]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix bug #6188: Assertion with multiple views of same document.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Zru¹it"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "Z&naèka:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Klíè:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Styl citace"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Pokraèovat"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #, fuzzy
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Vybrat soubor"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
193 msgid "&Options:"
194 msgstr "&Mo¾nosti:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
198 msgstr ""
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
210 msgid "&Rescan"
211 msgstr "&Znovu prozkoumat"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
217 msgid "&Browse..."
218 msgstr "&Procházet..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
228 msgid "&Add"
229 msgstr "&Pøidat"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
237 msgid "Cancel"
238 msgstr "Zru¹it"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Styl BibTeX-u"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "St&yl"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Obsah:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "v¹echny citované reference"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "v¹echny necitované reference"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "v¹echny reference"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "&Dolù"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Nahoru"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Databáze"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Pøida&t..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Smazat vybrané databáze"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Smazat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "&Povol zalomení stránky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Zarovnání"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
343 msgid "Left"
344 msgstr "Nalevo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
350 msgid "Center"
351 msgstr "Na støed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
357 msgid "Right"
358 msgstr "Napravo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Roztáhnout"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
371 msgid "Top"
372 msgstr "Nahoøe"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
377 msgid "Middle"
378 msgstr "Vprostøed"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Dole"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Rámeèek:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Vertikální"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Horizontální"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
411 msgid "&Restore"
412 msgstr "&Obnovit"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
425 msgid "&Apply"
426 msgstr "&Pou¾ít"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Vý¹ka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Dekorace:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "©íø&ka:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
448 msgid "Height value"
449 msgstr "Hodnota vý¹ky"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota ¹íøky"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
468 msgid "None"
469 msgstr "®ádné"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 msgid "Parbox"
475 msgstr "Parbox"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
479 msgid "Minipage"
480 msgstr "Ministránka"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Dostupné vìtve:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Vyber svoji vìtev"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
495 msgid "&New:"
496 msgstr "&Nová:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
499 msgid ""
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
501 "active."
502 msgstr ""
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
505 #, fuzzy
506 msgid "Filename &Suffix"
507 msgstr "Jméno souboru"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 #, fuzzy
511 msgid "Show undefined branches used in this document."
512 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
515 #, fuzzy
516 msgid "&Undefined Branches"
517 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "Dostupné &vìtve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
524 msgid "Toggle the selected branch"
525 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
528 msgid "(&De)activate"
529 msgstr "(&De)/Aktivovat"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
537 msgid "Define or change background color"
538 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
542 msgid "Alter Co&lor..."
543 msgstr "&Zmìnit barvu..."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
551 #: src/Buffer.cpp:3133
552 msgid "&Remove"
553 msgstr "&Smazat"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
556 #, fuzzy
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 #, fuzzy
562 msgid "Re&name..."
563 msgstr "Pøe&jmenovat"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
566 #, fuzzy
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 #, fuzzy
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "&Vybrané:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 #, fuzzy
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 #, fuzzy
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 msgid "&Font:"
597 msgstr "&Font:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
601 msgid "Si&ze:"
602 msgstr "Ve&likost:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
610 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 msgid "Default"
627 msgstr "Standardní"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Tiny"
632 msgstr "Drobné"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smallest"
637 msgstr "Nejmen¹í"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smaller"
642 msgstr "Men¹í"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Small"
647 msgstr "Malé"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Normal"
652 msgstr "Normální"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Large"
657 msgstr "Velké"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Larger"
662 msgstr "Vìt¹í"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 msgid "Largest"
667 msgstr "Nejvìt¹í"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 msgid "Huge"
672 msgstr "Obrovské"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 msgid "Huger"
677 msgstr "Obrovité"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 msgid "&Level:"
686 msgstr "Ú&roveò:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 msgid "Change:"
690 msgstr "Zmìnit:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 #, fuzzy
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 #, fuzzy
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Dal¹í zmìna"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgid "&Next change"
708 msgstr "&Dal¹í zmìna"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 msgid "&Accept"
716 msgstr "&Akceptovat"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 msgid "&Reject"
724 msgstr "&Zamítnout"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
728 msgid "Font family"
729 msgstr "Rodina písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 msgid "&Family:"
733 msgstr "&Rodina:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "Font shape"
738 msgstr "Øez písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
741 msgid "S&hape:"
742 msgstr "Øe&z:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
746 msgid "Font series"
747 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
753 msgid "Language"
754 msgstr "Jazyk"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
758 msgid "Font color"
759 msgstr "Barva písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "&Jazyk:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "&Duktus:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "&Barva:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
781 msgid "Font size"
782 msgstr "Velikost písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "Rùz&né:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "&Pøepnout v¹e"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 msgid "Close"
822 msgstr "Zavøít"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
825 msgid "Search Citation"
826 msgstr "Hledat citaci"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
829 msgid "F&ind:"
830 msgstr "&Najít:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
833 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
834 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
837 msgid "You can also hit Enter in the search box"
838 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
841 msgid "&Go!"
842 msgstr "&Hledej"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
845 msgid "Search Field:"
846 msgstr "Kde vyhledávat:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
850 msgid "All Fields"
851 msgstr "V¹echna políèka"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
854 msgid "Regular E&xpression"
855 msgstr "&Regulární výraz"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
858 msgid "Entry Types:"
859 msgstr "Typy záznamù:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "V¹echny typy záznamù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "Velikost &písmen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Formátování"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Úplný &autorský list"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Citation st&yle:"
896 msgstr "St&yl Citace:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "Text &pøed:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
907 msgid "Text to place before citation"
908 msgstr "Text umístìný pøed citací"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
911 msgid "Text a&fter:"
912 msgstr "T&ext za:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Text umístìný za citací"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
919 msgid "App&ly"
920 msgstr "&Pou¾ít"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "&Dostupné citace:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
927 msgid "&Selected Citations:"
928 msgstr "&Vybrané citace:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
931 msgid "The Enter key works, too"
932 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
935 msgid "The delete key works, too"
936 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
939 msgid "D&elete"
940 msgstr "&Smazat"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
943 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
944 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
947 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
948 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
951 msgid "&Down"
952 msgstr "&Dolù"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
956 msgid "TeX Code: "
957 msgstr "Kód TeX-u: "
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
960 msgid "Match delimiter types"
961 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
964 msgid "&Keep matched"
965 msgstr "Dr¾e&t spárované"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
968 msgid "&Size:"
969 msgstr "&Velikost:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
977 msgid "&Insert"
978 msgstr "&Vlo¾it"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
997 msgid "Display"
998 msgstr "Zobrazení"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Sbalit"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "O&tevøít"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1017 msgid "&Errors:"
1018 msgstr "&Chyby:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1021 msgid "Description:"
1022 msgstr "Popis:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1025 msgid "F&ile"
1026 msgstr "S&oubor"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1030 msgid "Filename"
1031 msgstr "Jméno souboru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1036 msgid "&File:"
1037 msgstr "&Soubor:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Vybrat soubor"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1044 msgid "&Draft"
1045 msgstr "&Koncept"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1048 msgid "&Template"
1049 msgstr "©&ablona"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1052 msgid "Available templates"
1053 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1057 msgid "LaTe&X and LyX options"
1058 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1061 msgid "LaTeX Options"
1062 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1065 msgid "O&ption:"
1066 msgstr "&Volba:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1069 msgid "Forma&t:"
1070 msgstr "&Formát:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1073 msgid "&Show in LyX"
1074 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1080 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1081 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1085 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1086 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1089 msgid "Si&ze and Rotation"
1090 msgstr "&Velikost a rotace"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1093 msgid "Rotate"
1094 msgstr "Otoèení"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1100 msgid "Angle to rotate image by"
1101 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1107 msgid "The origin of the rotation"
1108 msgstr "Poèátek otáèení"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1111 msgid "Ori&gin:"
1112 msgstr "&Poèátek:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1115 msgid "A&ngle:"
1116 msgstr "Ú&hel:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1119 msgid "Scale"
1120 msgstr "Mìøítko"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1124 msgid "Height of image in output"
1125 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1129 msgid "Width of image in output"
1130 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1133 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1134 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1138 msgid "&Maintain aspect ratio"
1139 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1142 msgid "Crop"
1143 msgstr "Oøezat"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1147 msgid "Clip to bounding box values"
1148 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1152 msgid "Clip to &bounding box"
1153 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1157 msgid "&Left bottom:"
1158 msgstr "&Levý dolní:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1161 msgid "x"
1162 msgstr "x"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1166 msgid "Right &top:"
1167 msgstr "&Pravý horní:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1172 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1176 msgid "&Get from File"
1177 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1180 msgid "y"
1181 msgstr "y"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Find LyX Text"
1186 msgstr "Najdi &dal¹í"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Basic"
1191 msgstr "Základní latinka"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1195 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Replace with..."
1201 msgstr "N&ahradit èím:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1204 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Next"
1211 msgstr "text"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1214 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Prev"
1221 msgstr "Náhled"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1226 msgid "Replace &All"
1227 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1230 msgid ""
1231 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1232 "first letter"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1236 #, fuzzy
1237 msgid "&Keep case"
1238 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Close this panel"
1243 msgstr "Zavøi tento dialog"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1247 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Find..."
1253 msgstr "&Najít:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1256 msgid "Perform a case-sensitive search"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1261 msgid "Case &sensitive"
1262 msgstr "Velikost &písmen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1265 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Match..."
1271 msgstr "Matematika"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Anything"
1276 msgstr "varnothing"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 msgid "Any non-empty"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Any word"
1285 msgstr "Jedno slovo"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Any number"
1290 msgstr "®ádné èíslo"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1293 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1297 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Restrict search to whole words only"
1303 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Whole &words"
1308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1312 msgid "Ad&vanced"
1313 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1316 msgid "Restrict the search horizon to:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sco&pe"
1322 msgstr "Øe&z:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Ods&adit odstavec"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Current &Paragraph"
1332 msgstr "Ods&adit odstavec"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Document in current file"
1337 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current &Document"
1342 msgstr "Tisk dokumentu"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1347 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Master Document"
1352 msgstr "Hlavní dokument"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1355 #, fuzzy
1356 msgid "All open documents"
1357 msgstr "Otevøít dokument"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Open Documents"
1362 msgstr "OpenDocument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1365 #, fuzzy
1366 msgid "All Ma&nuals"
1367 msgstr "Braille|B"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Expand macros"
1372 msgstr "mat. makra"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Ignore &Format"
1377 msgstr "Formát stránky"
1378
1379 # TODO
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1382 msgid "Form"
1383 msgstr "Form"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "Urèitì zd&e"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "&Spodek stránky"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "Z&rotuj na bok"
1424
1425 # TODO
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1427 msgid "FontUi"
1428 msgstr "FontUi"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1431 msgid "Use old style instead of lining figures"
1432 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1435 msgid "Use &Old Style Figures"
1436 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1440 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1443 msgid "Use true S&mall Caps"
1444 msgstr "&Kapitálky"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1451 msgid "C&JK:"
1452 msgstr "C&JK:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1455 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1456 msgstr ""
1457 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1458 "fontu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1461 msgid "Sc&ale (%):"
1462 msgstr "&Mìøítko (%):"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1465 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1466 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1469 msgid "&Typewriter:"
1470 msgstr "S&trojopisný:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1473 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 msgstr ""
1475 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1478 msgid "S&cale (%):"
1479 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1486 msgid "&Sans Serif:"
1487 msgstr ""
1488 "&Bezpatkové\n"
1489 "(Sans Serif):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1493 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr ""
1498 "&Antikva\n"
1499 "(Roman):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr ""
1504 "&Základní\n"
1505 "velikost:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr ""
1514 "Stan&dardní\n"
1515 "rodina:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1518 msgid "&Graphics"
1519 msgstr "&Obrázek"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1526 msgid "Output Size"
1527 msgstr "Velikost na výstupu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr ""
1532 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1535 msgid "Set &height:"
1536 msgstr "&Vý¹ka:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1539 msgid "&Scale Graphics (%):"
1540 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1543 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 msgstr ""
1545 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1548 msgid "Set &width:"
1549 msgstr "©íø&ka:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr ""
1554 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1557 msgid "Rotate Graphics"
1558 msgstr "Otoèení obrázku"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1561 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1562 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1565 msgid "Ro&tate after scaling"
1566 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1569 msgid "Or&igin:"
1570 msgstr "Poèá&tek:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1573 msgid "A&ngle (Degrees):"
1574 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "Jméno obrázku"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1582 msgid "&Clipping"
1583 msgstr "Seøíz&nutí"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1587 msgid "y:"
1588 msgstr "y:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1592 msgid "x:"
1593 msgstr "x:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1596 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1597 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1600 msgid "Don't un&zip on export"
1601 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1605 msgid "Additional LaTeX options"
1606 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1609 msgid "LaTeX &options:"
1610 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1613 msgid ""
1614 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr ""
1617 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1618 "v Nastaveních."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1621 msgid "Sho&w in LyX"
1622 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1625 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Graphics Group"
1631 msgstr "Obrázky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1634 msgid "A&ssigned to group:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1638 msgid "Click to define a new graphics group."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1642 msgid "O&pen new group..."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1646 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgid "Draft mode"
1651 msgstr "Mód konceptu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgid "&Draft mode"
1655 msgstr "&Mód konceptu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1658 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1659 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1662 msgid "..............."
1663 msgstr "..............."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1666 msgid "________"
1667 msgstr "________"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1670 msgid "<-----------"
1671 msgstr "<-----------"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1674 msgid "----------->"
1675 msgstr "----------->"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1678 msgid "\\-----v-----/"
1679 msgstr "\\-----v-----/"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1682 msgid "/-----^-----\\"
1683 msgstr "/-----^-----\\"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1686 msgid "&Spacing:"
1687 msgstr "&Mezera:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1690 msgid "Supported spacing types"
1691 msgstr "Podporované typy mezer"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1694 msgid "&Value:"
1695 msgstr "&Hodnota:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1698 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1699 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1702 msgid "&Fill Pattern:"
1703 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1706 msgid "&Protect:"
1707 msgstr "&Chránit:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1711 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1712 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1719 msgid "Link type"
1720 msgstr "Typ odkazu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1727 msgid "&Web"
1728 msgstr "&Web"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1735 msgid "&Email"
1736 msgstr "&Email"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Odkaz na soubor"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1743 msgid "&File"
1744 msgstr "&Soubor"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1751 msgid "URL"
1752 msgstr "URL"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1756 msgid "Name associated with the URL"
1757 msgstr "Jméno asociované s URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Cíl:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1765 msgid "&Name:"
1766 msgstr "J&méno:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1769 msgid "Listing Parameters"
1770 msgstr "Parametry výpisu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 msgid "&Bypass validation"
1780 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1783 msgid "C&aption:"
1784 msgstr "Popis&ek:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1787 msgid "La&bel:"
1788 msgstr "Z&naèka:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1791 msgid "Mo&re parameters"
1792 msgstr "&Dal¹í parametry"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1795 msgid "Underline spaces in generated output"
1796 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1799 msgid "&Mark spaces in output"
1800 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1803 msgid "Show LaTeX preview"
1804 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1807 msgid "&Show preview"
1808 msgstr "Zo&braz náhled"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1811 msgid "File name to include"
1812 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1815 msgid "&Include Type:"
1816 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1817
1818 # TODO nova stranka; viz wiki
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1820 msgid "Include"
1821 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1822
1823 # TODO lze i rekurzivne
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1825 msgid "Input"
1826 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1829 msgid "Verbatim"
1830 msgstr "Doslovnì"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1834 msgid "Program Listing"
1835 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1838 msgid "Edit the file"
1839 msgstr "Editovat soubor"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1842 msgid "&Edit"
1843 msgstr "&Editace"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1846 #, fuzzy
1847 msgid "A&vailable indices:"
1848 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1851 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1855 msgid ""
1856 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Index generation"
1863 msgstr "&Odsazení"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1866 msgid "Define program options of the selected processor."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1870 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Use multiple indexes"
1876 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1879 msgid ""
1880 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1884 #, fuzzy
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1889 #, fuzzy
1890 msgid "1"
1891 msgstr "10"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Remove the selected index"
1896 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1904 #, fuzzy
1905 msgid "R&ename..."
1906 msgstr "Pøe&jmenovat"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Define or change button color"
1911 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1914 msgid "Information Type:"
1915 msgstr "Typ informace:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1918 msgid "Information Name:"
1919 msgstr "Jméno informace:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1923 msgid "&New"
1924 msgstr "&Nová"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1927 msgid "Document &class"
1928 msgstr "Tøída &dokumentu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1931 msgid "Click to select a local document class definition file"
1932 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1935 msgid "&Local Layout..."
1936 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1939 msgid "Class options"
1940 msgstr "Nastavení tøídy"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1943 msgid ""
1944 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1945 "select/deselect."
1946 msgstr ""
1947 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1948 "aktovaci."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1951 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1952 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1955 msgid "P&redefined:"
1956 msgstr "Pøed&definováno:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1959 msgid "Cust&om:"
1960 msgstr "V&lastní:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Graphics driver:"
1965 msgstr "&Obrázek"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1968 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1969 msgstr ""
1970 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1973 msgid "Select de&fault master document"
1974 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1977 msgid "&Master:"
1978 msgstr "&Hlavní dokument:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1981 msgid "Enter the name of the default master document"
1982 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1985 msgid "Suppress default date on front page"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1989 msgid "Encoding"
1990 msgstr "Kódování"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1993 msgid "Language &Default"
1994 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1997 msgid "&Other:"
1998 msgstr "&Jiný:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2001 msgid "&Quote Style:"
2002 msgstr "&Typ uvozovek:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2005 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2006 msgid "Listing"
2007 msgstr "Výpis"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2010 msgid "&Main Settings"
2011 msgstr "&Hlavní nastavení"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2014 msgid "Placement"
2015 msgstr "Umístìní"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2018 msgid "Check for inline listings"
2019 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2022 msgid "&Inline listing"
2023 msgstr "&Uvnitø øádku"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2026 msgid "Check for floating listings"
2027 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2030 msgid "&Float"
2031 msgstr "P&lovoucí"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2034 msgid "&Placement:"
2035 msgstr "&Umístìní:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2038 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2039 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2042 msgid "Line numbering"
2043 msgstr "Èíslování øádek"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2046 msgid "&Side:"
2047 msgstr "Str&ana:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2050 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2051 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2054 msgid "S&tep:"
2055 msgstr "&Krok:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2058 msgid "Difference between two numbered lines"
2059 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2062 msgid "Font si&ze:"
2063 msgstr "Velikos&t písma:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2066 msgid "Choose the font size for line numbers"
2067 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2071 msgid "Style"
2072 msgstr "Styl"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2075 msgid "F&ont size:"
2076 msgstr "&Velikost písma:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2079 msgid "The content's base font size"
2080 msgstr "Základní velikost písma"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2083 msgid "Font Famil&y:"
2084 msgstr "&Rodina písma:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2087 msgid "The content's base font style"
2088 msgstr "Základní rodina písma"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2091 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2092 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2095 msgid "&Break long lines"
2096 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2099 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2100 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2103 msgid "S&pace as symbol"
2104 msgstr "M&ezera jako symbol"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2107 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2108 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2111 msgid "Space i&n string as symbol"
2112 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2115 msgid "Tab&ulator size:"
2116 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2119 msgid "Use extended character table"
2120 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2123 msgid "&Extended character table"
2124 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2127 msgid "Lan&guage:"
2128 msgstr "&Jazyk:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2131 msgid "Select the programming language"
2132 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2135 msgid "&Dialect:"
2136 msgstr "&Dialekt:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2139 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2140 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2143 msgid "Range"
2144 msgstr "Rozmezí"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2147 msgid "Fi&rst line:"
2148 msgstr "Pr&vní øádek:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2151 msgid "The first line to be printed"
2152 msgstr "První øádek výpisu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2155 msgid "&Last line:"
2156 msgstr "Po&slední øádek:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2159 msgid "The last line to be printed"
2160 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2163 msgid "More Parameters"
2164 msgstr "Dal¹í parametry"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "Okno pro odezvu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2172 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2173 msgstr ""
2174 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Input here the listings parameters"
2179 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2182 msgid "&Find:"
2183 msgstr "&Najít:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2186 msgid "Jump to the next error message."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Next &Error"
2192 msgstr "Chyba ètení"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2195 msgid "Jump to the next warning message."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Next &Warning"
2201 msgstr "Export-varování!"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2204 msgid "Copy to Clip&board"
2205 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2208 msgid "Update the display"
2209 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2213 msgid "&Update"
2214 msgstr "&Aktualizace"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2217 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2218 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2221 msgid "&Default Margins"
2222 msgstr "&Standardní okraje"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2225 msgid "&Top:"
2226 msgstr "&Horní:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2229 msgid "&Bottom:"
2230 msgstr "&Dolní:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2233 msgid "&Inner:"
2234 msgstr "&Vnitøní:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2237 msgid "O&uter:"
2238 msgstr "V&nìj¹í:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2241 msgid "Head &sep:"
2242 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2245 msgid "Head &height:"
2246 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2249 msgid "&Foot skip:"
2250 msgstr "&Mezera patièky:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2253 msgid "&Column Sep:"
2254 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2260 msgid "Number of rows"
2261 msgstr "Poèet øádek"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2265 msgid "&Rows:"
2266 msgstr "Øá&dky:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2272 msgid "Number of columns"
2273 msgstr "Poèet sloupcù"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2277 msgid "&Columns:"
2278 msgstr "&Sloupce:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2281 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2282 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2285 msgid "Vertical alignment"
2286 msgstr "Vertikální zarovnání"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2289 msgid "&Vertical:"
2290 msgstr "&Vertikálnì:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2293 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2294 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2297 msgid "&Horizontal:"
2298 msgstr "&Horizontálnì:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Decoration"
2303 msgstr "&Dekorace:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2306 msgid "&Type:"
2307 msgstr "&Typ:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2310 msgid "decoration type / matrix border"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2314 msgid "[x]"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2318 msgid "(x)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2322 msgid "{x}"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2326 msgid "|x|"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2330 msgid "||x||"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2338 msgid "Use AMS &math package"
2339 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2342 msgid "Use esint package &automatically"
2343 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2346 msgid "Use &esint package"
2347 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2350 msgid "A&vailable:"
2351 msgstr "&Dostupné:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2356 msgid "A&dd"
2357 msgstr "Pøi&dat"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2360 msgid "De&lete"
2361 msgstr "&Smazat"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2364 msgid "S&elected:"
2365 msgstr "&Vybrané:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2368 msgid "Sort &as:"
2369 msgstr "&Tøídit jako:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2372 msgid "&Description:"
2373 msgstr "&Popis:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2376 msgid "&Symbol:"
2377 msgstr "&Symbol:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2380 msgid "Type"
2381 msgstr "Typ"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2384 msgid "LyX internal only"
2385 msgstr "Pouze pro LyX"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2388 msgid "LyX &Note"
2389 msgstr "LyX - &Poznámka"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2392 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2393 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2396 msgid "&Comment"
2397 msgstr "&Komentáø"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2400 msgid "Print as grey text"
2401 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2404 msgid "&Greyed out"
2405 msgstr "&Za¹edlé"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2408 msgid "&List in Table of Contents"
2409 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2412 msgid "&Numbering"
2413 msgstr "Èí&slování"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Output Format"
2418 msgstr "Výstup je prázdný"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2423 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2427 #, fuzzy
2428 msgid "De&fault Output Format:"
2429 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2432 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Use &XeTeX"
2438 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2441 msgid "Paper Format"
2442 msgstr "Formát stránky"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2447 msgid "&Format:"
2448 msgstr "&Formát:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2453 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2456 msgid "&Orientation:"
2457 msgstr "&Orientace:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2460 msgid "&Portrait"
2461 msgstr "&Na vý¹ku"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2464 msgid "&Landscape"
2465 msgstr "Na ¹íøk&u"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2469 msgid "Page Layout"
2470 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2473 msgid "Headings &style:"
2474 msgstr "Styl &hlavièky:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2477 msgid "Style used for the page header and footer"
2478 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2482 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2485 msgid "&Two-sided document"
2486 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Background Color:"
2491 msgstr "pozadí"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Change..."
2496 msgstr "Zmìnit:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2499 msgid "Revert the color to the default"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2503 #, fuzzy
2504 msgid "R&eset"
2505 msgstr "Vynulovat"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2513 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2516 msgid "Paragraph's &Default"
2517 msgstr "Standardní &zarovnání"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2520 msgid "Ri&ght"
2521 msgstr "Na&pravo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2524 msgid "C&enter"
2525 msgstr "Na &støed"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2528 msgid "&Left"
2529 msgstr "Na&levo"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2532 msgid "&Justified"
2533 msgstr "Do &bloku"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2536 msgid "&Indent Paragraph"
2537 msgstr "Ods&adit odstavec"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2540 msgid "Label Width"
2541 msgstr "©íøka znaèky"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2546 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2549 msgid "Lo&ngest label"
2550 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2553 msgid "Line &spacing"
2554 msgstr "Øá&dkování"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2558 msgid "Single"
2559 msgstr "Jedna"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2562 msgid "1.5"
2563 msgstr "1.5"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2567 msgid "Double"
2568 msgstr "Dva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2574 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2581 msgid "Custom"
2582 msgstr "Vlastní"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 msgid "&General"
2590 msgstr "&General"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2593 msgid ""
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr ""
2596 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2597 "dokumnetu"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Informace v hlavièce"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 msgid "&Title:"
2617 msgstr "&Název:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 msgid "&Author:"
2621 msgstr "&Autor:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 msgid "&Subject:"
2625 msgstr "&Pøedmìt:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2628 msgid "&Keywords:"
2629 msgstr "&Klíèová slova:"
2630
2631 # TODO
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2633 msgid "H&yperlinks"
2634 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2637 msgid "Allows link text to break across lines."
2638 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2641 msgid "B&reak links over lines"
2642 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2645 msgid "No &frames around links"
2646 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2649 msgid "C&olor links"
2650 msgstr "&Barevné odkazy"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2653 msgid "Bibliographical backreferences"
2654 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2657 msgid "B&ackreferences:"
2658 msgstr "Zpì&tné reference:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 msgid "&Bookmarks"
2662 msgstr "&Zálo¾ky"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2665 msgid "G&enerate Bookmarks"
2666 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2669 msgid "&Numbered bookmarks"
2670 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2673 msgid "Number of levels"
2674 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2677 msgid "&Open bookmarks"
2678 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2681 msgid "Additional o&ptions"
2682 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2685 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2689 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Phantom"
2695 msgstr "phantom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2700 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Horiz. Phantom"
2705 msgstr "phantom"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Vertical space of the phantom content"
2710 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Vert. Phantom"
2715 msgstr "phantom"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2718 #, fuzzy
2719 msgid "A&lter..."
2720 msgstr "Z&mìnit..."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2723 msgid "In Math"
2724 msgstr "Ve vzorcích"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2727 msgid ""
2728 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2729 "delay."
2730 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2733 msgid "Automatic in&line completion"
2734 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2737 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2738 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2741 msgid "Automatic p&opup"
2742 msgstr "Automatické &menu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Autoco&rrection"
2747 msgstr "Auto. &zaèátek"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2750 msgid "In Text"
2751 msgstr "V textu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2754 msgid ""
2755 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2756 "delay."
2757 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2760 msgid "Automatic &inline completion"
2761 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2764 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2765 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2768 msgid "Automatic &popup"
2769 msgstr "Automatické m&enu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2772 msgid ""
2773 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2774 "mode."
2775 msgstr ""
2776 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2777 "mo¾né."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2780 msgid "Cursor i&ndicator"
2781 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2784 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2785 msgid "General"
2786 msgstr "General"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2789 msgid ""
2790 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2791 "if it is available."
2792 msgstr ""
2793 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2794 "dobu."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 msgid "s inline completion dela&y"
2798 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2801 msgid ""
2802 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2803 "if it is available."
2804 msgstr ""
2805 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2806 "nepohne po tuto dobu."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2813 msgid ""
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2816 msgstr ""
2817 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2818 "okam¾itì."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2821 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2822 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2825 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2826 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2829 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2830 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2833 msgid "C&onverter:"
2834 msgstr "K&onvertor:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2837 msgid "E&xtra flag:"
2838 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2841 msgid "&From format:"
2842 msgstr "&Z formátu:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2845 msgid "&To format:"
2846 msgstr "D&o formátu:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2850 msgid "&Modify"
2851 msgstr "Z&mìnit"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2856 msgid "Remo&ve"
2857 msgstr "&Smazat"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2860 msgid "Converter Defi&nitions"
2861 msgstr "Definice &konvertoru"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2864 msgid "Converter File Cache"
2865 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2868 msgid "&Enabled"
2869 msgstr "&Zapnuto"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "Formát &datumu:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2894 msgid "Off"
2895 msgstr "Vypnuto"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2898 msgid "No math"
2899 msgstr "Bez matematiky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 msgid "On"
2903 msgstr "Zapnuto"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Mark end of paragraphs"
2908 msgstr "Ods&adit odstavec"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2911 msgid "Editing"
2912 msgstr "Editace"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2917 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Scroll &below end of document"
2922 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2925 msgid "Sort &environments alphabetically"
2926 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2929 msgid "&Group environments by their category"
2930 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2933 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2934 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2937 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2938 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2941 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2942 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2945 msgid "Fullscreen"
2946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2949 msgid "&Limit text width"
2950 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Screen used (&pixels):"
2955 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Hide &menubar"
2960 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Hide &tabbar"
2965 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2968 msgid "Hide scr&ollbar"
2969 msgstr "Skrýt &posuvník"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2972 msgid "&Hide toolbars"
2973 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2976 msgid "&New..."
2977 msgstr "&Nový..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Re&move"
2982 msgstr "O&dstranit"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2985 msgid "&Document format"
2986 msgstr "Formát &dokumentu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Vector &graphics format"
2991 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2994 msgid "S&hort Name:"
2995 msgstr "&Zkratka:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2998 msgid "E&xtension:"
2999 msgstr "Pøípo&na:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Shortc&ut:"
3004 msgstr "&Zkratka:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3007 msgid "Ed&itor:"
3008 msgstr "&Editor:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3011 msgid "&Viewer:"
3012 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3015 msgid "Co&pier:"
3016 msgstr "&Kopír.skript:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3021 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Default Format"
3026 msgstr "Formát datumu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3029 msgid "&E-mail:"
3030 msgstr "&E-mail:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3033 msgid "Your name"
3034 msgstr "Va¹e jméno"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3037 msgid "Your E-mail address"
3038 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3041 msgid "Keyboard"
3042 msgstr "Klávesnice"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3045 msgid "Use &keyboard map"
3046 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3049 msgid "&First:"
3050 msgstr "Prv&ní:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3054 msgid "Br&owse..."
3055 msgstr "&Procházet..."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3058 msgid "S&econd:"
3059 msgstr "&Druhá:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3062 msgid "Mouse"
3063 msgstr "My¹ka"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3067 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3070 msgid ""
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3073 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3076 #, fuzzy
3077 msgid "User &interface language:"
3078 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3085 msgid "Language pac&kage:"
3086 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3090 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3097 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3101 msgid "Command e&nd:"
3102 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3105 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3109 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3110 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Use babel"
3115 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3120 "the language package)"
3121 msgstr ""
3122 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3123 "(jazykovému balíèku)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3126 msgid "&Global"
3127 msgstr "&Globálnì"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3130 msgid ""
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3132 "switch command"
3133 msgstr ""
3134 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3137 msgid "Auto &begin"
3138 msgstr "Auto. &zaèátek"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3141 msgid ""
3142 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3143 "switch command"
3144 msgstr ""
3145 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3148 msgid "Auto &end"
3149 msgstr "Auto. &konec"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3152 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3153 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3156 msgid "Mark &foreign languages"
3157 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3160 msgid "Right-to-left language support"
3161 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3164 msgid ""
3165 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3166 msgstr ""
3167 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3168 "arab¹tina)."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Enable RTL su&pport"
3173 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3176 msgid "Cursor movement:"
3177 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3180 msgid "&Logical"
3181 msgstr "&Logický"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3184 msgid "&Visual"
3185 msgstr "&Visuální"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3188 msgid "Te&X encoding:"
3189 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3192 msgid "Default paper si&ze:"
3193 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3197 msgid "US letter"
3198 msgstr "US-dopis"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3202 msgid "US legal"
3203 msgstr "US-právní listina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3207 msgid "US executive"
3208 msgstr "US-exekutiva"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3212 msgid "A3"
3213 msgstr "A3"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3217 msgid "A4"
3218 msgstr "A4"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3222 msgid "A5"
3223 msgstr "A5"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3227 msgid "B5"
3228 msgstr "B5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3231 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3232 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3235 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3236 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3239 msgid "BibTeX command and options"
3240 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3244 msgid "Processor for &Japanese:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3250 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3253 msgid "Pr&ocessor:"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Op&tions:"
3260 msgstr "&Mo¾nosti:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3263 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3264 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3269 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3272 msgid "&Nomenclature command:"
3273 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3276 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3277 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3280 msgid "Chec&kTeX command:"
3281 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3284 msgid "CheckTeX start options and flags"
3285 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3288 msgid ""
3289 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3290 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3291 "rather than the Cygwin teTeX."
3292 msgstr ""
3293 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3294 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3295 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3298 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3299 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3302 msgid "Set class options to default on class change"
3303 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3306 #, fuzzy
3307 msgid "R&eset class options when document class changes"
3308 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3311 msgid "&PATH prefix:"
3312 msgstr "P&refix cesty:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3322 msgid "Browse..."
3323 msgstr "Procházet..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3326 #, fuzzy
3327 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3328 msgstr "Chyba tezauru"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3331 msgid "&Temporary directory:"
3332 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3335 msgid "Ly&XServer pipe:"
3336 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3339 msgid "&Backup directory:"
3340 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3343 msgid "&Example files:"
3344 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3347 msgid "&Document templates:"
3348 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3351 msgid "&Working directory:"
3352 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hunspell dictionaries:"
3357 msgstr "Chyba tezauru"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3360 msgid ""
3361 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3362 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3363 "paragraphs are separated by a blank line."
3364 msgstr ""
3365 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3366 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3367 "oddìlené prázdnou øádkou."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3370 msgid "Output &line length:"
3371 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3374 msgid "Printer Command Options"
3375 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3378 msgid "Extension to be used when printing to file."
3379 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3382 msgid "File ex&tension:"
3383 msgstr "Pøípona &souboru:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3386 msgid "Option used to print to a file."
3387 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3390 msgid "Print to &file:"
3391 msgstr "Tisk do &souboru:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3394 msgid "Option used to print to non-default printer."
3395 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Set &printer:"
3400 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3403 msgid "Option used with spool command to set printer."
3404 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Spool &printer:"
3409 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3412 msgid ""
3413 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3414 "to print."
3415 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Spool co&mmand:"
3420 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3423 msgid "Option used to reverse page order."
3424 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3427 msgid "Re&verse pages:"
3428 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3431 msgid "Lan&dscape:"
3432 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Number of copies:"
3437 msgstr "Poèet kopií"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3440 msgid "Option used to set number of copies."
3441 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3444 msgid "Option used to print a range of pages."
3445 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3448 msgid "Co&llated:"
3449 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3452 msgid "Pa&ge range:"
3453 msgstr "&Rozsah stran:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3456 msgid "Option used to collate multiple copies."
3457 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3460 msgid "&Odd pages:"
3461 msgstr "&Liché stránky:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3464 msgid "&Even pages:"
3465 msgstr "&Sudé stránky:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3468 msgid "Paper t&ype:"
3469 msgstr "T&yp papíru:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3472 msgid "Paper si&ze:"
3473 msgstr "&Velikost papíru:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3477 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3480 msgid "E&xtra options:"
3481 msgstr "Nastavení naví&c:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3485 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3488 msgid ""
3489 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3490 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3491 "printers."
3492 msgstr ""
3493 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3494 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3495 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Adapt &output to printer"
3500 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3503 msgid "Name of the default printer"
3504 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3507 msgid "Default &printer:"
3508 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3511 msgid "Printer co&mmand:"
3512 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Sans Seri&f:"
3517 msgstr ""
3518 "&Bezpatkové\n"
3519 "(Sans Serif):"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3522 msgid "T&ypewriter:"
3523 msgstr "&Strojopisné:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3526 #, fuzzy
3527 msgid "R&oman:"
3528 msgstr ""
3529 "&Antikva\n"
3530 "(Roman):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3533 msgid "Screen &DPI:"
3534 msgstr "&DPI obrazovky:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3537 msgid "&Zoom %:"
3538 msgstr "&Lupa %:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3541 msgid "Font Sizes"
3542 msgstr "Velikost Písma"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Large:"
3547 msgstr "Velké:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Larger:"
3552 msgstr "Vìt¹í:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Largest:"
3557 msgstr "Nejvìt¹í:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Huge:"
3562 msgstr "Obrovské:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Hugest:"
3567 msgstr "Obrovité:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3570 #, fuzzy
3571 msgid "S&mallest:"
3572 msgstr "Nejmen¹í:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3575 #, fuzzy
3576 msgid "S&maller:"
3577 msgstr "Men¹í:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3580 #, fuzzy
3581 msgid "S&mall:"
3582 msgstr "Malé:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Normal:"
3587 msgstr "Normální:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Tiny:"
3592 msgstr "Drobné:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3595 msgid ""
3596 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3597 "of fonts"
3598 msgstr ""
3599 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3604 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3607 msgid "&Bind file:"
3608 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3611 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3612 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3615 msgid "Al&ternative language:"
3616 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3619 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3620 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Escape characters:"
3625 msgstr "&Escape znaky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3628 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3632 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3636 msgid "S&pellcheck continuously"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3642 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3645 msgid "Accept compound &words"
3646 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Spellchecker engine:"
3651 msgstr "Kontrola pravopisu"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3654 msgid "Session"
3655 msgstr "Relace"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3660 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3665 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Restore cursor &positions"
3670 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Load opened files from last session"
3675 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Clear all session &information"
3680 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3683 msgid "Documents"
3684 msgstr "Dokumenty"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3687 msgid "&Maximum last files:"
3688 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3691 msgid "minutes"
3692 msgstr "minut"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Open documents in tabs"
3702 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3705 msgid "Automatic help"
3706 msgstr "Automatická nápovìda"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3709 msgid ""
3710 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3711 "the main work area of an edited document"
3712 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3717 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3720 msgid "Bro&wse..."
3721 msgstr "P&rocházet..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3724 msgid "&User interface file:"
3725 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3729 msgid "&Save"
3730 msgstr "&Ulo¾it"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3733 msgid "Pages"
3734 msgstr "Stránky"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3737 msgid "Page number to print from"
3738 msgstr "Tisknout od strany"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3741 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3742 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3745 msgid "Page number to print to"
3746 msgstr "Tisknout do strany"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3749 msgid "Print all pages"
3750 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3753 msgid "Fro&m"
3754 msgstr "&Z"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3757 msgid "&All"
3758 msgstr "&V¹e"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3761 msgid "Print &odd-numbered pages"
3762 msgstr "Tisk &lichých stran"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3765 msgid "Print &even-numbered pages"
3766 msgstr "Tisk s&udých stran"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3769 msgid "Print in reverse order"
3770 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3773 msgid "Re&verse order"
3774 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3777 msgid "Copie&s"
3778 msgstr "K&opie"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3781 msgid "Number of copies"
3782 msgstr "Poèet kopií"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3785 msgid "Collate copies"
3786 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3789 msgid "&Collate"
3790 msgstr "&Srovnat za sebe"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3793 msgid "&Print"
3794 msgstr "&Tisk"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3797 msgid "Print Destination"
3798 msgstr "Kam tisknout"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3801 msgid "Send output to the printer"
3802 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3805 msgid "P&rinter:"
3806 msgstr "Tis&kárna:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3809 msgid "Send output to the given printer"
3810 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3813 msgid "Send output to a file"
3814 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3817 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Subindex"
3823 msgstr "Str&ana:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3826 #, fuzzy
3827 msgid "A&vailable indexes:"
3828 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3833 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3837 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&List Indendation:"
3843 msgstr "&Odsazení"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Custom &Width:"
3848 msgstr "©íøka sloupce"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3851 msgid ""
3852 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3853 "Custom&quot;."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3857 msgid "La&bels in:"
3858 msgstr "&Znaèky v:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3861 msgid ""
3862 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3863 "sensitive option is checked)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3867 msgid "&Sort"
3868 msgstr "&Setøídit"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3873 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Cas&e-sensitive"
3878 msgstr "Velikost &písmen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3881 msgid "Update the label list"
3882 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3885 msgid "&Go to Label"
3886 msgstr "&Jdi na znaèku"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3889 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3890 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3893 msgid "<reference>"
3894 msgstr "<reference>"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3897 msgid "(<reference>)"
3898 msgstr "(<reference>)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3901 msgid "<page>"
3902 msgstr "<strana>"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3905 msgid "on page <page>"
3906 msgstr "na stranì <strana>"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3909 msgid "<reference> on page <page>"
3910 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3913 msgid "Formatted reference"
3914 msgstr "Formátovaná reference"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3917 msgid "Replace &with:"
3918 msgstr "N&ahradit èím:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3921 msgid "Match whole words onl&y"
3922 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3925 msgid "Find &Next"
3926 msgstr "Najdi &dal¹í"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3931 msgid "&Replace"
3932 msgstr "Nah&raï"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3935 msgid "Search &backwards"
3936 msgstr "Hledat na&zpìt"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3939 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3940 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3943 msgid "&Export formats:"
3944 msgstr "&Exportovat formáty:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3947 msgid "&Command:"
3948 msgstr "&Pøíkaz:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3951 msgid "Edit shortcut"
3952 msgstr "Editovat zkratku"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3955 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3956 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3959 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3960 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3963 msgid "&Delete Key"
3964 msgstr "&Smazat Klávesu"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3967 msgid "Clear current shortcut"
3968 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3972 msgid "C&lear"
3973 msgstr "S&mazat"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3976 msgid "&Shortcut:"
3977 msgstr "&Zkratka:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3980 msgid "&Function:"
3981 msgstr "&Funkce:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3984 msgid ""
3985 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3986 "the 'Clear' button"
3987 msgstr ""
3988 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3989 "tlaèítka 'Smazat'"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3992 msgid "DockWidget"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3996 msgid "Unknown word:"
3997 msgstr "Neznámé slovo:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4000 msgid "Current word"
4001 msgstr "Souèasné slovo"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4006 msgid "Replace word with current choice"
4007 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Find Next"
4012 msgstr "Najdi &dal¹í"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4015 msgid "Replacement:"
4016 msgstr "Náhrada:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4019 msgid "Replace with selected word"
4020 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4023 msgid "Suggestions:"
4024 msgstr "Návrhy:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4027 msgid "Ignore this word"
4028 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4031 msgid "&Ignore"
4032 msgstr "&Ignorovat"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4035 msgid "Ignore this word throughout this session"
4036 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4039 msgid "I&gnore All"
4040 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4043 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4044 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4047 msgid ""
4048 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4049 "full range."
4050 msgstr ""
4051 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4052 "plný rozsah."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4055 msgid "Ca&tegory:"
4056 msgstr "K&ategorie:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4059 msgid "Select this to display all available characters at once"
4060 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4063 msgid "&Display all"
4064 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4067 msgid "Current cell:"
4068 msgstr "Souèasná buòka:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4071 msgid "Current row position"
4072 msgstr "Souèasná øádka"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4075 msgid "Current column position"
4076 msgstr "Souèasný sloupec"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4079 msgid "&Table Settings"
4080 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Column settings"
4085 msgstr "Nastavení dokumentu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4088 msgid "&Horizontal alignment:"
4089 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4092 msgid "Horizontal alignment in column"
4093 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4096 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4097 msgid "Justified"
4098 msgstr "Do bloku"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4101 msgid "Fixed width of the column"
4102 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4105 msgid "&Vertical alignment in row:"
4106 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4109 msgid ""
4110 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4111 "the row."
4112 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4115 msgid "Merge cells"
4116 msgstr "Slouèit buòky"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4119 msgid "&Multicolumn"
4120 msgstr "&Vícesloupcová"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Cell setting"
4125 msgstr "Nastavení"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4128 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4129 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4132 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4133 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Table-wide settings"
4138 msgstr "Nastavení tabulky"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Verti&cal alignment:"
4143 msgstr "Vertikální zarovnání"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Vertical alignment of the table"
4148 msgstr "Vertikální zarovnání"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4151 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4152 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4155 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4156 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4159 msgid "LaTe&X argument:"
4160 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4163 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4164 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4167 msgid "&Borders"
4168 msgstr "&Okraje"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4171 msgid "Set Borders"
4172 msgstr "Nastav Okraje"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4175 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4176 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4179 msgid "All Borders"
4180 msgstr "V¹echy okraje"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4183 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4184 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4187 msgid "&Set"
4188 msgstr "&Nastavit"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4191 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4192 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4195 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4196 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4199 msgid "Fo&rmal"
4200 msgstr "Fo&rmální"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4203 msgid "Use default (grid-like) border style"
4204 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4207 msgid "De&fault"
4208 msgstr "S&tandardní"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4211 msgid "Additional Space"
4212 msgstr "Dodateèná mezera"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4215 msgid "T&op of row:"
4216 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4219 msgid "Botto&m of row:"
4220 msgstr "&Spodek øádku:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4223 msgid "Bet&ween rows:"
4224 msgstr "&Mezi øádky:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4227 msgid "&Longtable"
4228 msgstr "D&louhá tabulka"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4231 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4232 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4235 msgid "&Use long table"
4236 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Row settings"
4241 msgstr "Nastevení rámeèku"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4244 msgid "Status"
4245 msgstr "Status"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4248 msgid "Border above"
4249 msgstr "Okraj nad"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4252 msgid "Border below"
4253 msgstr "Okraj pod"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4256 msgid "Contents"
4257 msgstr "Obsah"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4260 msgid "Header:"
4261 msgstr "Hlavièka:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4264 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4265 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4273 msgid "on"
4274 msgstr "zapnuto"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4284 msgid "double"
4285 msgstr "dvojitá"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4288 msgid "First header:"
4289 msgstr "První hlavièka:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4292 msgid "This row is the header of the first page"
4293 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4296 msgid "Don't output the first header"
4297 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4301 msgid "is empty"
4302 msgstr "prázdná"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4305 msgid "Footer:"
4306 msgstr "Patièka:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4309 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4310 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4313 msgid "Last footer:"
4314 msgstr "Poslední patièka:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4317 msgid "This row is the footer of the last page"
4318 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4321 msgid "Don't output the last footer"
4322 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4325 msgid "Caption:"
4326 msgstr "Popisek:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4329 msgid "Set a page break on the current row"
4330 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4333 msgid "Page &break on current row"
4334 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4339 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Longtable alignment"
4344 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4347 msgid "Close this dialog"
4348 msgstr "Zavøi tento dialog"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4351 msgid "Rebuild the file lists"
4352 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4355 msgid ""
4356 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4357 msgstr ""
4358 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4361 msgid "&View"
4362 msgstr "&Prohlédnout"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4365 msgid "Selected classes or styles"
4366 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4369 msgid "LaTeX classes"
4370 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4373 msgid "LaTeX styles"
4374 msgstr "Styly LaTeX-u"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4377 msgid "BibTeX styles"
4378 msgstr "Styly BibTeX-u"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4381 msgid "Toggles view of the file list"
4382 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4385 msgid "Show &path"
4386 msgstr "Zobraz &cestu"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4389 msgid "Separate paragraphs with"
4390 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4393 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4394 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4397 msgid "&Indentation"
4398 msgstr "&Odsazení"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Size of the indentation"
4403 msgstr "&Velikost a rotace"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4406 msgid "&Vertical space"
4407 msgstr "&Vertikální mezera"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Size of the vertical space"
4412 msgstr "&Vertikální mezera"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4415 msgid "Spacing"
4416 msgstr "Mezera"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4419 msgid "&Line spacing:"
4420 msgstr "Øád&kování:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Spacing type"
4425 msgstr "Mezera"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Number of lines"
4430 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4433 msgid "Format text into two columns"
4434 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4437 msgid "Two-&column document"
4438 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Language of the thesaurus"
4443 msgstr "Language Footer:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4446 msgid "Word to look up"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4450 msgid "L&ookup"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4456 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4460 msgid "The selected entry"
4461 msgstr "Oznaèené heslo"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4464 msgid "&Selection:"
4465 msgstr "&Výbìr:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4468 msgid "Replace the entry with the selection"
4469 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4472 msgid "Index entry"
4473 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4476 msgid "&Keyword:"
4477 msgstr "&Hledané slovo:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4480 msgid ""
4481 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4482 "tables, and others)"
4483 msgstr ""
4484 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4485 "tabulek)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4488 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4489 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4492 msgid "Sort"
4493 msgstr "Tøídit"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4496 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4497 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4500 msgid "Keep"
4501 msgstr "Dr¾et"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4504 msgid "Update navigation tree"
4505 msgstr "Aktualizuj strom"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4510 msgid "..."
4511 msgstr "..."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4514 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4515 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4518 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4519 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4522 msgid "Move selected item down by one"
4523 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4526 msgid "Move selected item up by one"
4527 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4530 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4534 msgid "&Do not show this warning again!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4538 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4539 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4542 msgid "DefSkip"
4543 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4546 msgid "SmallSkip"
4547 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4550 msgid "MedSkip"
4551 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4554 msgid "BigSkip"
4555 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4558 msgid "VFill"
4559 msgstr "Výplò (VFill)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4562 msgid "Complete source"
4563 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4566 msgid "Automatic update"
4567 msgstr "Automatická aktualizace"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4570 msgid "Unit of width value"
4571 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4574 msgid "number of needed lines"
4575 msgstr "poèet potøebných kopií"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4578 msgid "use number of lines"
4579 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4582 msgid "&Line span:"
4583 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4586 msgid "Outer (default)"
4587 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4590 msgid "Inner"
4591 msgstr "Vnitøní"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4594 msgid "use overhang"
4595 msgstr "pou¾it pøesah"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4598 msgid "Over&hang:"
4599 msgstr "Pøesa&h:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4602 msgid "Overhang value"
4603 msgstr "Hodnota pøesahu"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4606 msgid "Unit of overhang value"
4607 msgstr "Jednotky pøesahu"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4610 msgid "Check this to allow flexible placement"
4611 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4614 msgid "Allow &floating"
4615 msgstr "Plovoucí &objekt"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4620 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4628 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4636 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4639 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4640 msgid "Standard"
4641 msgstr "Standardní"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4646 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4647 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4650 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4652 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4653 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4655 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4657 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4658 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4662 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4663 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4665 msgid "Section"
4666 msgstr "Sekce"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4669 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4671 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4672 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4673 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4675 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4676 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4678 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4685 msgid "Subsection"
4686 msgstr "Podsekce"
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4691 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4692 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4694 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4696 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4697 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4701 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4702 msgid "Subsubsection"
4703 msgstr "Podpodsekce"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4711 msgid "Itemize"
4712 msgstr "Polo¾ka"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4719 msgid "Enumerate"
4720 msgstr "Výèet"
4721
4722 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4724 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4729 msgid "Description"
4730 msgstr "Popis"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4735 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4737 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4738 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4739 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4740 msgid "List"
4741 msgstr "Seznam"
4742
4743 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4746 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4754 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4755 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4758 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4761 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4765 msgid "Title"
4766 msgstr "Titulek"
4767
4768 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4772 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4773 msgid "Subtitle"
4774 msgstr "Podtitulek"
4775
4776 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4779 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4780 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4781 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4783 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4794 msgid "Author"
4795 msgstr "Autor"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4799 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4800 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4803 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4804 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4808 msgid "Address"
4809 msgstr "Adresa"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4813 msgid "Offprint"
4814 msgstr "Offprint"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4818 msgid "Mail"
4819 msgstr "Mail"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4825 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4834 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4835 #: lib/external_templates:305
4836 msgid "Date"
4837 msgstr "Datum"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4840 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4846 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4849 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4852 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4853 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4855 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4858 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4861 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4864 msgid "Abstract"
4865 msgstr "Abstrakt"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4875 msgid "Acknowledgement"
4876 msgstr "Acknowledgement"
4877
4878 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4879 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4880 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4887 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4888 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4889 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4891 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4892 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4899 msgid "Bibliography"
4900 msgstr "Bibliografie"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4903 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4904 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4913 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4921 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4922 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4923 msgid "FrontMatter"
4924 msgstr "FrontMatter"
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4927 msgid "Offprint Requests to:"
4928 msgstr "Offprint Requests to:"
4929
4930 #: lib/layouts/aa.layout:184
4931 msgid "Correspondence to:"
4932 msgstr "Correspondence to:"
4933
4934 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4940 msgid "BackMatter"
4941 msgstr "BackMatter"
4942
4943 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4945 msgid "Acknowledgements."
4946 msgstr "Acknowledgements."
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:289
4949 msgid "institutemark"
4950 msgstr "institutemark"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:293
4953 msgid "institute mark"
4954 msgstr "institute mark"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4966 msgid "Keywords"
4967 msgstr "Keywords"
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:357
4970 msgid "Key words."
4971 msgstr "Key words."
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:379
4974 msgid "CharStyle:Institute"
4975 msgstr "CharStyle:Institute"
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:389
4978 msgid "CharStyle:E-Mail"
4979 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4985 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4987 msgid "Email"
4988 msgstr "Email"
4989
4990 #: lib/layouts/aa.layout:404
4991 msgid "email"
4992 msgstr "email"
4993
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4996 msgid "LaTeX"
4997 msgstr "LaTeX"
4998
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5001 msgid "Thesaurus"
5002 msgstr "Tezaurus"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5005 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5008 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5010 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5012 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5013 msgid "Paragraph"
5014 msgstr "Odstavec"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5017 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5019 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5020 msgid "Affiliation"
5021 msgstr "Affiliation"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5024 msgid "And"
5025 msgstr "And"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5028 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5032 msgid "Acknowledgements"
5033 msgstr "Acknowledgements"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5038 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5039 #: src/rowpainter.cpp:461
5040 msgid "Appendix"
5041 msgstr "Pøíloha"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5046 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5052 #: src/output_plaintext.cpp:145
5053 msgid "References"
5054 msgstr "Literatura"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5057 msgid "PlaceFigure"
5058 msgstr "PlaceFigure"
5059
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5061 msgid "PlaceTable"
5062 msgstr "PlaceTable"
5063
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5065 msgid "TableComments"
5066 msgstr "TableComments"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5069 msgid "TableRefs"
5070 msgstr "TableRefs"
5071
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5073 msgid "MathLetters"
5074 msgstr "MathLetters"
5075
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5077 msgid "NoteToEditor"
5078 msgstr "NoteToEditor"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5081 msgid "Facility"
5082 msgstr "Facility"
5083
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5085 msgid "Objectname"
5086 msgstr "Objectname"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5089 msgid "Dataset"
5090 msgstr "Dataset"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5093 msgid "Altaffilation"
5094 msgstr "Altaffilation"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5097 msgid "Alternative affiliation:"
5098 msgstr "Alternative affiliation:"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5101 msgid "altaffilmark"
5102 msgstr "altaffilmark"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5105 msgid "altaffiliation mark"
5106 msgstr "altaffiliation mark"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5109 msgid "Subject headings:"
5110 msgstr "Subject headings:"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5113 msgid "[Acknowledgements]"
5114 msgstr "[Acknowledgements]"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5120 msgid "and"
5121 msgstr "and"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5124 msgid "Place Figure here:"
5125 msgstr "Place Figure here:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5128 msgid "Place Table here:"
5129 msgstr "Place Table here:"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5132 msgid "[Appendix]"
5133 msgstr "[Appendix]"
5134
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5136 msgid "Note to Editor:"
5137 msgstr "Note to Editor:"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5140 msgid "References. ---"
5141 msgstr "References. ---"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5144 msgid "Note. ---"
5145 msgstr "Note. ---"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5148 msgid "Table note"
5149 msgstr "Table note"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5152 msgid "Table note:"
5153 msgstr "Table note:"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5156 msgid "tablenotemark"
5157 msgstr "tablenotemark"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5160 msgid "tablenote mark"
5161 msgstr "tablenote mark"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5164 msgid "FigCaption"
5165 msgstr "FigCaption"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5168 msgid "Fig. ---"
5169 msgstr "Fig. ---"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5172 msgid "Facility:"
5173 msgstr "Facility:"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5176 msgid "Obj:"
5177 msgstr "Obj:"
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5180 msgid "Dataset:"
5181 msgstr "Dataset:"
5182
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Scheme"
5186 msgstr "Scene"
5187
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5189 #, fuzzy
5190 msgid "List of Schemes"
5191 msgstr "Seznam vìtví"
5192
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5194 msgid "scheme"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Chart"
5200 msgstr "hat"
5201
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5203 #, fuzzy
5204 msgid "List of Charts"
5205 msgstr "Seznam Zmìn"
5206
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5208 #, fuzzy
5209 msgid "chart"
5210 msgstr "hat"
5211
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Graph"
5215 msgstr "Obrázky"
5216
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5218 #, fuzzy
5219 msgid "List of Graphs"
5220 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5221
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5223 #, fuzzy
5224 msgid "graph"
5225 msgstr "Epigraf"
5226
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Bibnote"
5230 msgstr "poznámka"
5231
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5233 #, fuzzy
5234 msgid "bibnote"
5235 msgstr "poznámka"
5236
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Chemistry"
5240 msgstr "City"
5241
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5243 msgid "chemistry"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Teaser"
5249 msgstr "Header"
5250
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Teaser image:"
5254 msgstr "Rastrový obrázek"
5255
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5257 msgid "CRcat"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5261 #, fuzzy
5262 msgid "CR category"
5263 msgstr "K&ategorie:"
5264
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5266 #, fuzzy
5267 msgid "CR categories"
5268 msgstr "K&ategorie:"
5269
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5271 msgid "Computing Review Categories"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5275 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5278 #: lib/layouts/spie.layout:88
5279 msgid "Acknowledgments"
5280 msgstr "Acknowledgments"
5281
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5290 msgid "MainText"
5291 msgstr "MainText"
5292
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5297 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5299 msgid "Section*"
5300 msgstr "Sekce*"
5301
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5307 msgid "Subsection*"
5308 msgstr "Podsekce*"
5309
5310 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5313 msgid "Subsubsection*"
5314 msgstr "Podpodsekce*"
5315
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5317 msgid "Chapter Exercises"
5318 msgstr "Chapter Exercises"
5319
5320 #: lib/layouts/apa.layout:50
5321 msgid "RightHeader"
5322 msgstr "RightHeader"
5323
5324 #: lib/layouts/apa.layout:59
5325 msgid "Right header:"
5326 msgstr "Right header:"
5327
5328 #: lib/layouts/apa.layout:82
5329 msgid "Abstract:"
5330 msgstr "Abstract:"
5331
5332 #: lib/layouts/apa.layout:91
5333 msgid "ShortTitle"
5334 msgstr "ShortTitle"
5335
5336 #: lib/layouts/apa.layout:99
5337 msgid "Short title:"
5338 msgstr "Short title:"
5339
5340 #: lib/layouts/apa.layout:128
5341 msgid "TwoAuthors"
5342 msgstr "TwoAuthors"
5343
5344 #: lib/layouts/apa.layout:135
5345 msgid "ThreeAuthors"
5346 msgstr "ThreeAuthors"
5347
5348 #: lib/layouts/apa.layout:142
5349 msgid "FourAuthors"
5350 msgstr "FourAuthors"
5351
5352 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5354 msgid "Affiliation:"
5355 msgstr "Affiliation:"
5356
5357 #: lib/layouts/apa.layout:170
5358 msgid "TwoAffiliations"
5359 msgstr "TwoAffiliations"
5360
5361 #: lib/layouts/apa.layout:177
5362 msgid "ThreeAffiliations"
5363 msgstr "ThreeAffiliations"
5364
5365 #: lib/layouts/apa.layout:184
5366 msgid "FourAffiliations"
5367 msgstr "FourAffiliations"
5368
5369 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5370 msgid "Journal"
5371 msgstr "Journal"
5372
5373 #: lib/layouts/apa.layout:205
5374 msgid "CopNum"
5375 msgstr "CopNum"
5376
5377 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5380 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5386 msgid "Note"
5387 msgstr "Note"
5388
5389 #: lib/layouts/apa.layout:233
5390 msgid "Acknowledgements:"
5391 msgstr "Acknowledgements:"
5392
5393 #: lib/layouts/apa.layout:247
5394 msgid "ThickLine"
5395 msgstr "ThickLine"
5396
5397 #: lib/layouts/apa.layout:257
5398 msgid "CenteredCaption"
5399 msgstr "CenteredCaption"
5400
5401 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5403 msgid "Senseless!"
5404 msgstr "Nesmyslné!"
5405
5406 #: lib/layouts/apa.layout:277
5407 msgid "FitFigure"
5408 msgstr "FitFigure"
5409
5410 #: lib/layouts/apa.layout:283
5411 msgid "FitBitmap"
5412 msgstr "FitBitmap"
5413
5414 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5418 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5420 msgid "Subparagraph"
5421 msgstr "Pododstavec"
5422
5423 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5424 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5426 msgid "*"
5427 msgstr "*"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:390
5430 msgid "Seriate"
5431 msgstr "Seriate"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5435 msgid "(\\alph{enumii})"
5436 msgstr "(\\alph{enumii})"
5437
5438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5439 msgid "LatinOn"
5440 msgstr "LatinOn"
5441
5442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5443 msgid "Latin on"
5444 msgstr "Latin on"
5445
5446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5447 msgid "LatinOff"
5448 msgstr "LatinOff"
5449
5450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5451 msgid "Latin off"
5452 msgstr "Latin off"
5453
5454 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5456 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5460 msgid "Part"
5461 msgstr "Èást"
5462
5463 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5466 msgid "Part*"
5467 msgstr "Èást*"
5468
5469 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5470 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5471 msgid "BeginFrame"
5472 msgstr "BeginFrame"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5476 msgid "MM"
5477 msgstr "MM"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5480 msgid "Section \\arabic{section}"
5481 msgstr "Section \\arabic{section}"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5484 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5485 msgid "\\Alph{section}"
5486 msgstr "\\Alph{section}"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5493 msgid "Unnumbered"
5494 msgstr "Unnumbered"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5497 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5498 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5501 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5502 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5507 msgid "Frames"
5508 msgstr "Frames"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5511 msgid "Frame"
5512 msgstr "Frame"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5515 msgid "BeginPlainFrame"
5516 msgstr "BeginPlainFrame"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5519 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5520 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5523 msgid "AgainFrame"
5524 msgstr "AgainFrame"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5527 msgid "Again frame with label"
5528 msgstr "Again frame with label"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5531 msgid "EndFrame"
5532 msgstr "EndFrame"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5535 msgid "________________________________"
5536 msgstr "________________________________"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5539 msgid "FrameSubtitle"
5540 msgstr "FrameSubtitle"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5543 msgid "Column"
5544 msgstr "Column"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5549 msgid "Columns"
5550 msgstr "Columns"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5553 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5554 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5557 msgid "ColumnsCenterAligned"
5558 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5561 msgid "Columns (center aligned)"
5562 msgstr "Columns (center aligned)"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5565 msgid "ColumnsTopAligned"
5566 msgstr "ColumnsTopAligned"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5569 msgid "Columns (top aligned)"
5570 msgstr "Columns (top aligned)"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5573 msgid "Pause"
5574 msgstr "Pause"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5579 msgid "Overlays"
5580 msgstr "Overlays"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5587 msgid "Overprint"
5588 msgstr "Overprint"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5591 msgid "OverlayArea"
5592 msgstr "OverlayArea"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5595 msgid "Overlayarea"
5596 msgstr "Overlayarea"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5599 msgid "Uncover"
5600 msgstr "Uncover"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5603 msgid "Uncovered on slides"
5604 msgstr "Uncovered on slides"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5607 msgid "Only"
5608 msgstr "Only"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5611 msgid "Only on slides"
5612 msgstr "Only on slides"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5615 msgid "Block"
5616 msgstr "Blok"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5620 msgid "Blocks"
5621 msgstr "Blocks"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5624 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5625 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5628 msgid "ExampleBlock"
5629 msgstr "ExampleBlock"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5632 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5633 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5636 msgid "AlertBlock"
5637 msgstr "AlertBlock"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5640 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5641 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5646 msgid "Titling"
5647 msgstr "Titling"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5650 msgid "Title (Plain Frame)"
5651 msgstr "Title (Plain Frame)"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5655 msgid "Institute"
5656 msgstr "Institute"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5659 msgid "InstituteMark"
5660 msgstr "InstituteMark"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5663 msgid "Institute mark"
5664 msgstr "Institute mark"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5669 msgid "Quotation"
5670 msgstr "Citace"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 msgid "Quote"
5675 msgstr "Citát"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5679 msgid "Verse"
5680 msgstr "Ver¹"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5683 msgid "TitleGraphic"
5684 msgstr "TitleGraphic"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5687 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 msgid "Corollary"
5698 msgstr "Corollary"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5701 msgid "Theorems"
5702 msgstr "Theorems"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5706 msgid "Corollary."
5707 msgstr "Corollary."
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5710 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5720 msgid "Definition"
5721 msgstr "Definition"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5725 msgid "Definition."
5726 msgstr "Definition."
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5729 msgid "Definitions"
5730 msgstr "Definitions"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5733 msgid "Definitions."
5734 msgstr "Definitions."
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5746 msgid "Example"
5747 msgstr "Pøíklad"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5750 msgid "Example."
5751 msgstr "Example."
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5754 msgid "Examples"
5755 msgstr "Examples"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5758 msgid "Examples."
5759 msgstr "Examples."
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5766 msgid "Fact"
5767 msgstr "Fact"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5770 msgid "Fact."
5771 msgstr "Fact."
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5774 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5779 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5781 msgid "Proof"
5782 msgstr "Proof"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5788 msgid "Proof."
5789 msgstr "Proof."
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5792 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5808 msgid "Theorem"
5809 msgstr "Theorem"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5813 msgid "Theorem."
5814 msgstr "Theorem."
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5817 msgid "Separator"
5818 msgstr "Separator"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5821 msgid "___"
5822 msgstr "___"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5826 msgid "LyX-Code"
5827 msgstr "Lyx-Kód"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5830 msgid "NoteItem"
5831 msgstr "NoteItem"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5834 msgid "Note:"
5835 msgstr "Note:"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5838 msgid "CharStyle:Alert"
5839 msgstr "CharStyle:Alert"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5842 msgid "Alert"
5843 msgstr "Alert"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5846 msgid "CharStyle:Structure"
5847 msgstr "CharStyle:Structure"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5850 msgid "Structure"
5851 msgstr "Structure"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5854 msgid "Custom:ArticleMode"
5855 msgstr "Custom:ArticleMode"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5858 msgid "Article"
5859 msgstr "Article"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5862 msgid "Custom:PresentationMode"
5863 msgstr "Custom:PresentationMode"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5866 msgid "Presentation"
5867 msgstr "Presentation"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5871 msgid "Table"
5872 msgstr "Tabulka"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5876 msgid "List of Tables"
5877 msgstr "Seznam tabulek"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5881 msgid "Figure"
5882 msgstr "Obrázek"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5886 msgid "List of Figures"
5887 msgstr "Seznam obrázkù"
5888
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5890 msgid "Dialogue"
5891 msgstr "Dialogue"
5892
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5894 msgid "Narrative"
5895 msgstr "Narrative"
5896
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5898 msgid "ACT"
5899 msgstr "ACT"
5900
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5902 msgid "ACT \\arabic{act}"
5903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5904
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5906 msgid "SCENE"
5907 msgstr "SCENE"
5908
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5911 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5912
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5914 msgid "SCENE*"
5915 msgstr "SCENE*"
5916
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5918 msgid "AT RISE:"
5919 msgstr "AT RISE:"
5920
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5922 msgid "Speaker"
5923 msgstr "Speaker"
5924
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5926 msgid "Parenthetical"
5927 msgstr "Parenthetical"
5928
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5930 msgid "("
5931 msgstr "("
5932
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5934 msgid ")"
5935 msgstr ")"
5936
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5938 msgid "CURTAIN"
5939 msgstr "CURTAIN"
5940
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5944 msgid "Right Address"
5945 msgstr "Adresa napravo"
5946
5947 #: lib/layouts/chess.layout:35
5948 msgid "Mainline"
5949 msgstr "Mainline"
5950
5951 #: lib/layouts/chess.layout:42
5952 msgid "Mainline:"
5953 msgstr "Mainline:"
5954
5955 #: lib/layouts/chess.layout:60
5956 msgid "Variation"
5957 msgstr "Variation"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:64
5960 msgid "Variation:"
5961 msgstr "Variation:"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:70
5964 msgid "SubVariation"
5965 msgstr "SubVariation"
5966
5967 #: lib/layouts/chess.layout:73
5968 msgid "Subvariation:"
5969 msgstr "Subvariation:"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:79
5972 msgid "SubVariation2"
5973 msgstr "SubVariation2"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:82
5976 msgid "Subvariation(2):"
5977 msgstr "Subvariation(2):"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:88
5980 msgid "SubVariation3"
5981 msgstr "SubVariation3"
5982
5983 #: lib/layouts/chess.layout:91
5984 msgid "Subvariation(3):"
5985 msgstr "Subvariation(3):"
5986
5987 #: lib/layouts/chess.layout:97
5988 msgid "SubVariation4"
5989 msgstr "SubVariation4"
5990
5991 #: lib/layouts/chess.layout:100
5992 msgid "Subvariation(4):"
5993 msgstr "Subvariation(4):"
5994
5995 #: lib/layouts/chess.layout:106
5996 msgid "SubVariation5"
5997 msgstr "SubVariation5"
5998
5999 #: lib/layouts/chess.layout:109
6000 msgid "Subvariation(5):"
6001 msgstr "Subvariation(5):"
6002
6003 #: lib/layouts/chess.layout:116
6004 msgid "HideMoves"
6005 msgstr "HideMoves"
6006
6007 #: lib/layouts/chess.layout:121
6008 msgid "HideMoves:"
6009 msgstr "HideMoves:"
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:126
6012 msgid "ChessBoard"
6013 msgstr "ChessBoard"
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:130
6016 msgid "[chessboard]"
6017 msgstr "[chessboard]"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:139
6020 msgid "BoardCentered"
6021 msgstr "BoardCentered"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:144
6024 msgid "[centered board]"
6025 msgstr "[centered board]"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:154
6028 msgid "HighLight"
6029 msgstr "HighLight"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:159
6032 msgid "Highlights:"
6033 msgstr "Highlights:"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:174
6036 msgid "Arrow"
6037 msgstr "Arrow"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:179
6040 msgid "Arrow:"
6041 msgstr "Arrow:"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:185
6044 msgid "KnightMove"
6045 msgstr "KnightMove"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:190
6048 msgid "KnightMove:"
6049 msgstr "KnightMove:"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6052 msgid "DinBrief"
6053 msgstr "DinBrief"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6057 msgid "Send To Address"
6058 msgstr "Send To Address"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6061 msgid "Anschrift:"
6062 msgstr "Anschrift:"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6065 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6066 msgid "My Address"
6067 msgstr "My Address"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6070 msgid "Briefkopf:"
6071 msgstr "Briefkopf:"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6074 msgid "Return address"
6075 msgstr "Return address"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6078 msgid "Absender:"
6079 msgstr "Absender:"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6082 msgid "Postal comment"
6083 msgstr "Postal comment"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6086 msgid "Postvermerk:"
6087 msgstr "Postvermerk:"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6090 msgid "Handling"
6091 msgstr "Handling"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6094 msgid "Zusatz:"
6095 msgstr "Zusatz:"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6099 msgid "YourRef"
6100 msgstr "YourRef"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6103 msgid "Ihre Zeichen:"
6104 msgstr "Ihre Zeichen:"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6108 msgid "MyRef"
6109 msgstr "MyRef"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6112 msgid "Unsere Zeichen:"
6113 msgstr "Unsere Zeichen:"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6116 msgid "Writer"
6117 msgstr "Writer"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6120 msgid "Sachbearbeiter:"
6121 msgstr "Sachbearbeiter:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6126 msgid "Signature"
6127 msgstr "Signature"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6130 msgid "Unterschrift:"
6131 msgstr "Unterschrift:"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6134 msgid "Bottomtext"
6135 msgstr "Bottomtext"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6138 msgid "Fusszeile(n):"
6139 msgstr "Fusszeile(n):"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6142 msgid "Area code"
6143 msgstr "Area code"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6146 msgid "Vorwahl:"
6147 msgstr "Vorwahl:"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6151 msgid "Telephone"
6152 msgstr "Telephone"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6155 msgid "Telefon:"
6156 msgstr "Telefon:"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6160 msgid "Location"
6161 msgstr "Location"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6164 msgid "Ort:"
6165 msgstr "Ort:"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6168 msgid "Datum:"
6169 msgstr "Datum:"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6173 msgid "Subject"
6174 msgstr "Subject"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6177 msgid "Betreff:"
6178 msgstr "Betreff:"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6183 msgid "Opening"
6184 msgstr "Opening"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6187 msgid "Anrede:"
6188 msgstr "Anrede:"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6193 msgid "Closing"
6194 msgstr "Closing"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6197 msgid "Gruss:"
6198 msgstr "Gruss:"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6201 msgid "encl"
6202 msgstr "encl"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6205 msgid "Anlage(n):"
6206 msgstr "Anlage(n):"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6210 msgid "cc"
6211 msgstr "cc"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6214 msgid "Verteiler:"
6215 msgstr "Verteiler:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6219 msgid "PS"
6220 msgstr "PS"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6223 msgid "PS:"
6224 msgstr "PS:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6227 msgid "SenderAddress"
6228 msgstr "SenderAddress"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6232 msgid "Backaddress"
6233 msgstr "Backaddress"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6236 msgid "RetourAdresse"
6237 msgstr "RetourAdresse"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6240 msgid "Adresse"
6241 msgstr "Adresse"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6244 msgid "Postvermerk"
6245 msgstr "Postvermerk"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6248 msgid "Zusatz"
6249 msgstr "Zusatz"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6252 msgid "IhrZeichen"
6253 msgstr "IhrZeichen"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6257 msgid "YourMail"
6258 msgstr "YourMail"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6261 msgid "IhrSchreiben"
6262 msgstr "IhrSchreiben"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6265 msgid "MeinZeichen"
6266 msgstr "MeinZeichen"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6269 msgid "Unterschrift"
6270 msgstr "Unterschrift"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6273 msgid "Phone"
6274 msgstr "Phone"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6277 msgid "Telefon"
6278 msgstr "Telefon"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6282 msgid "Place"
6283 msgstr "Place"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6286 msgid "Stadt"
6287 msgstr "Stadt"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6290 msgid "Town"
6291 msgstr "Town"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6294 msgid "Ort"
6295 msgstr "Ort"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6298 msgid "Datum"
6299 msgstr "Datum"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6303 msgid "Reference"
6304 msgstr "Reference"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6307 msgid "Betreff"
6308 msgstr "Betreff"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6311 msgid "Anrede"
6312 msgstr "Anrede"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6317 msgid "Letter"
6318 msgstr "Letter"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6321 msgid "Brieftext"
6322 msgstr "Brieftext"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6325 msgid "Gruss"
6326 msgstr "Gruss"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6329 msgid "ps"
6330 msgstr "ps"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6334 msgid "Encl."
6335 msgstr "Encl."
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6338 msgid "Anlagen"
6339 msgstr "Anlagen"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6343 msgid "CC"
6344 msgstr "CC"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6347 msgid "Verteiler"
6348 msgstr "Verteiler"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6351 msgid "00.00.0000"
6352 msgstr "00.00.0000"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:268
6355 msgid "LaTeX Title"
6356 msgstr "LaTeX Title"
6357
6358 #: lib/layouts/egs.layout:301
6359 msgid "Author:"
6360 msgstr "Author:"
6361
6362 #: lib/layouts/egs.layout:310
6363 msgid "Affil"
6364 msgstr "Affil"
6365
6366 #: lib/layouts/egs.layout:323
6367 msgid "Affilation:"
6368 msgstr "Affilation:"
6369
6370 #: lib/layouts/egs.layout:345
6371 msgid "Journal:"
6372 msgstr "Journal:"
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:354
6375 msgid "msnumber"
6376 msgstr "msnumber"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:368
6379 msgid "MS_number:"
6380 msgstr "MS_number:"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:378
6383 msgid "FirstAuthor"
6384 msgstr "FirstAuthor"
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:391
6387 msgid "1st_author_surname:"
6388 msgstr "1st_author_surname:"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6392 msgid "Received"
6393 msgstr "Received"
6394
6395 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6397 msgid "Received:"
6398 msgstr "Received:"
6399
6400 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6402 msgid "Accepted"
6403 msgstr "Accepted"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6407 msgid "Accepted:"
6408 msgstr "Accepted:"
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:444
6411 msgid "Offsets"
6412 msgstr "Offsets"
6413
6414 #: lib/layouts/egs.layout:457
6415 msgid "reprint_reqs_to:"
6416 msgstr "reprint_reqs_to:"
6417
6418 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6420 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6423 msgid "Abstract."
6424 msgstr "Abstract."
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6428 msgid "Acknowledgement."
6429 msgstr "Acknowledgement."
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6432 msgid "Author Address"
6433 msgstr "Author Address"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6440 msgid "Address:"
6441 msgstr "Address:"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6444 msgid "Author Email"
6445 msgstr "Author Email"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6448 msgid "Email:"
6449 msgstr "Email:"
6450
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6452 msgid "Author URL"
6453 msgstr "Author URL"
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6457 msgid "URL:"
6458 msgstr "URL:"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6462 msgid "Thanks"
6463 msgstr "Thanks"
6464
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6466 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6467 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6468
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6470 msgid "PROOF."
6471 msgstr "PROOF."
6472
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6483 msgid "Lemma"
6484 msgstr "Lemma"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6487 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6491 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6504 msgid "Proposition"
6505 msgstr "Proposition"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6517 msgid "Criterion"
6518 msgstr "Criterion"
6519
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6522 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6523
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6531 msgid "Algorithm"
6532 msgstr "Algoritmus"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6535 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6539 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6551 msgid "Conjecture"
6552 msgstr "Conjecture"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6570 msgid "Problem"
6571 msgstr "Problem"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6586 msgid "Remark"
6587 msgstr "Remark"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6591 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6592
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6595 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6606 msgid "Claim"
6607 msgstr "Claim"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6618 msgid "Summary"
6619 msgstr "Summary"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6623 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6624
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6630 msgid "Case"
6631 msgstr "Case"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6634 msgid "Case \\arabic{case}"
6635 msgstr "Case \\arabic{case}"
6636
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6638 msgid "Titlenotemark"
6639 msgstr "Titlenotemark"
6640
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6642 msgid "Titlenote mark"
6643 msgstr "Titlenote mark"
6644
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6646 msgid "Title footnote"
6647 msgstr "Title footnote"
6648
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6650 msgid "Title footnote:"
6651 msgstr "Title footnote:"
6652
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6654 msgid "Authormark"
6655 msgstr "Authormark"
6656
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6658 msgid "Author mark"
6659 msgstr "Author mark"
6660
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6662 msgid "Author footnote"
6663 msgstr "Author footnote"
6664
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6666 msgid "Author footnote:"
6667 msgstr "Author footnote:"
6668
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6670 msgid "CorAuthormark"
6671 msgstr "CorAuthormark"
6672
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6674 msgid "CorAuthor mark"
6675 msgstr "CorAuthor mark"
6676
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6678 msgid "Corresponding author"
6679 msgstr "Corresponding author"
6680
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6682 msgid "Corresponding author text:"
6683 msgstr "Corresponding author text:"
6684
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6689 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6690 msgid "Keywords:"
6691 msgstr "Keywords:"
6692
6693 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6694 msgid "Keyword"
6695 msgstr "Keyword"
6696
6697 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6699 msgid "Key words:"
6700 msgstr "Key words:"
6701
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6703 msgid "Item"
6704 msgstr "Item"
6705
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6707 msgid "Item:"
6708 msgstr "Item:"
6709
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6711 msgid "BulletedItem"
6712 msgstr "BulletedItem"
6713
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6715 msgid "Bulleted Item:"
6716 msgstr "Bulleted Item:"
6717
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6719 msgid "Begin"
6720 msgstr "Begin"
6721
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6723 msgid "Begin of CV"
6724 msgstr "Begin of CV"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6727 msgid "PersonalInfo"
6728 msgstr "PersonalInfo"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6731 msgid "Personal Info"
6732 msgstr "Personal Info"
6733
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6735 msgid "MotherTongue"
6736 msgstr "MotherTongue"
6737
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6739 msgid "Mother Tongue:"
6740 msgstr "Mother Tongue:"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:42
6743 msgid "Foilhead"
6744 msgstr "Foilhead"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:61
6747 msgid "ShortFoilhead"
6748 msgstr "ShortFoilhead"
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:67
6751 msgid "Rotatefoilhead"
6752 msgstr "Rotatefoilhead"
6753
6754 #: lib/layouts/foils.layout:73
6755 msgid "ShortRotatefoilhead"
6756 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:82
6759 msgid "TickList"
6760 msgstr "TickList"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:97
6763 msgid "_/"
6764 msgstr "_/"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:101
6767 msgid "CrossList"
6768 msgstr "CrossList"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:116
6771 msgid "><"
6772 msgstr "><"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:160
6775 msgid "My Logo"
6776 msgstr "My Logo"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:168
6779 msgid "My Logo:"
6780 msgstr "My Logo:"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:177
6783 msgid "Restriction"
6784 msgstr "Restriction"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:181
6787 msgid "Restriction:"
6788 msgstr "Restriction:"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6792 msgid "Left Header"
6793 msgstr "Left Header"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6796 msgid "Left Header:"
6797 msgstr "Left Header:"
6798
6799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6801 msgid "Right Header"
6802 msgstr "Right Header"
6803
6804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6805 msgid "Right Header:"
6806 msgstr "Right Header:"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:201
6809 msgid "Right Footer"
6810 msgstr "Right Footer"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:205
6813 msgid "Right Footer:"
6814 msgstr "Right Footer:"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6818 msgid "Theorem #."
6819 msgstr "Theorem #."
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6823 msgid "Lemma #."
6824 msgstr "Lemma #."
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6828 msgid "Corollary #."
6829 msgstr "Corollary #."
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6833 msgid "Proposition #."
6834 msgstr "Proposition #."
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6838 msgid "Definition #."
6839 msgstr "Definition #."
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6843 msgid "Theorem*"
6844 msgstr "Theorem*"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6848 msgid "Lemma*"
6849 msgstr "Lemma*"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6852 msgid "Lemma."
6853 msgstr "Lemma."
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6857 msgid "Corollary*"
6858 msgstr "Corollary*"
6859
6860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6862 msgid "Proposition*"
6863 msgstr "Proposition*"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6866 msgid "Proposition."
6867 msgstr "Proposition."
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6871 msgid "Definition*"
6872 msgstr "Definition*"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6875 msgid "Text:"
6876 msgstr "Text:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6882 msgid "Name"
6883 msgstr "Jméno"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6888 msgid "Name:"
6889 msgstr "Name:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6892 msgid "Strasse"
6893 msgstr "Strasse"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6896 msgid "Strasse:"
6897 msgstr "Strasse:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6900 msgid "Land"
6901 msgstr "Land"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6904 msgid "Land:"
6905 msgstr "Land:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6908 msgid "RetourAdresse:"
6909 msgstr "RetourAdresse:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6912 msgid "MeinZeichen:"
6913 msgstr "MeinZeichen:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6916 msgid "IhrZeichen:"
6917 msgstr "IhrZeichen:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6920 msgid "IhrSchreiben:"
6921 msgstr "IhrSchreiben:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6924 msgid "Telefax"
6925 msgstr "Telefax"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6928 msgid "Telefax:"
6929 msgstr "Telefax:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6932 msgid "Telex"
6933 msgstr "Telex"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6936 msgid "Telex:"
6937 msgstr "Telex:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6940 msgid "EMail"
6941 msgstr "EMail"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6944 msgid "EMail:"
6945 msgstr "EMail:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6948 msgid "HTTP"
6949 msgstr "HTTP"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6952 msgid "HTTP:"
6953 msgstr "HTTP:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6957 msgid "Bank"
6958 msgstr "Bank"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6962 msgid "Bank:"
6963 msgstr "Bank:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6966 msgid "BLZ"
6967 msgstr "BLZ"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6970 msgid "BLZ:"
6971 msgstr "BLZ:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6974 msgid "Konto"
6975 msgstr "Konto"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6978 msgid "Konto:"
6979 msgstr "Konto:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6982 msgid "Adresse:"
6983 msgstr "Adresse:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6986 msgid "Anlagen:"
6987 msgstr "Anlagen:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6990 msgid "Letter:"
6991 msgstr "Letter:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6996 msgid "Signature:"
6997 msgstr "Signature:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7000 msgid "Street"
7001 msgstr "Street"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7004 msgid "Street:"
7005 msgstr "Street:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7008 msgid "Addition"
7009 msgstr "Addition"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7012 msgid "Addition:"
7013 msgstr "Addition:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7016 msgid "Town:"
7017 msgstr "Town:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7020 msgid "State"
7021 msgstr "State"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7024 msgid "State:"
7025 msgstr "State:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7028 msgid "ReturnAddress"
7029 msgstr "ReturnAddress"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7032 msgid "ReturnAddress:"
7033 msgstr "ReturnAddress:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7036 msgid "MyRef:"
7037 msgstr "MyRef:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7040 msgid "YourRef:"
7041 msgstr "YourRef:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7044 msgid "YourMail:"
7045 msgstr "YourMail:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7048 msgid "Phone:"
7049 msgstr "Phone:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7052 msgid "BankCode"
7053 msgstr "BankCode"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7056 msgid "BankCode:"
7057 msgstr "BankCode:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7060 msgid "BankAccount"
7061 msgstr "BankAccount"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7064 msgid "BankAccount:"
7065 msgstr "BankAccount:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7068 msgid "PostalComment"
7069 msgstr "PostalComment"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7072 msgid "PostalComment:"
7073 msgstr "PostalComment:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7076 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7079 msgid "Date:"
7080 msgstr "Date:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7083 msgid "Reference:"
7084 msgstr "Reference:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7088 msgid "Opening:"
7089 msgstr "Opening:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7092 msgid "Encl.:"
7093 msgstr "Encl.:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7098 msgid "cc:"
7099 msgstr "cc:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7103 msgid "Closing:"
7104 msgstr "Closing:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7107 msgid "NameRowA"
7108 msgstr "NameRowA"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7111 msgid "NameRowA:"
7112 msgstr "NameRowA:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7115 msgid "NameRowB"
7116 msgstr "NameRowB"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7119 msgid "NameRowB:"
7120 msgstr "NameRowB:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7123 msgid "NameRowC"
7124 msgstr "NameRowC"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7127 msgid "NameRowC:"
7128 msgstr "NameRowC:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7131 msgid "NameRowD"
7132 msgstr "NameRowD"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7135 msgid "NameRowD:"
7136 msgstr "NameRowD:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7139 msgid "NameRowE"
7140 msgstr "NameRowE"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7143 msgid "NameRowE:"
7144 msgstr "NameRowE:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7147 msgid "NameRowF"
7148 msgstr "NameRowF"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7151 msgid "NameRowF:"
7152 msgstr "NameRowF:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7155 msgid "NameRowG"
7156 msgstr "NameRowG"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7159 msgid "NameRowG:"
7160 msgstr "NameRowG:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7163 msgid "AddressRowA"
7164 msgstr "AddressRowA"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7167 msgid "AddressRowA:"
7168 msgstr "AddressRowA:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7171 msgid "AddressRowB"
7172 msgstr "AddressRowB"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7175 msgid "AddressRowB:"
7176 msgstr "AddressRowB:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7179 msgid "AddressRowC"
7180 msgstr "AddressRowC"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7183 msgid "AddressRowC:"
7184 msgstr "AddressRowC:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7187 msgid "AddressRowD"
7188 msgstr "AddressRowD"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7191 msgid "AddressRowD:"
7192 msgstr "AddressRowD:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7195 msgid "AddressRowE"
7196 msgstr "AddressRowE"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7199 msgid "AddressRowE:"
7200 msgstr "AddressRowE:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7203 msgid "AddressRowF"
7204 msgstr "AddressRowF"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7207 msgid "AddressRowF:"
7208 msgstr "AddressRowF:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7211 msgid "TelephoneRowA"
7212 msgstr "TelephoneRowA"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7215 msgid "TelephoneRowA:"
7216 msgstr "TelephoneRowA:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7219 msgid "TelephoneRowB"
7220 msgstr "TelephoneRowB"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7223 msgid "TelephoneRowB:"
7224 msgstr "TelephoneRowB:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7227 msgid "TelephoneRowC"
7228 msgstr "TelephoneRowC"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7231 msgid "TelephoneRowC:"
7232 msgstr "TelephoneRowC:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7235 msgid "TelephoneRowD"
7236 msgstr "TelephoneRowD"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7239 msgid "TelephoneRowD:"
7240 msgstr "TelephoneRowD:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7243 msgid "TelephoneRowE"
7244 msgstr "TelephoneRowE"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7247 msgid "TelephoneRowE:"
7248 msgstr "TelephoneRowE:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7251 msgid "TelephoneRowF"
7252 msgstr "TelephoneRowF"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7255 msgid "TelephoneRowF:"
7256 msgstr "TelephoneRowF:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7259 msgid "InternetRowA"
7260 msgstr "InternetRowA"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7263 msgid "InternetRowA:"
7264 msgstr "InternetRowA:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7267 msgid "InternetRowB"
7268 msgstr "InternetRowB"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7271 msgid "InternetRowB:"
7272 msgstr "InternetRowB:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7275 msgid "InternetRowC"
7276 msgstr "InternetRowC"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7279 msgid "InternetRowC:"
7280 msgstr "InternetRowC:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7283 msgid "InternetRowD"
7284 msgstr "InternetRowD"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7287 msgid "InternetRowD:"
7288 msgstr "InternetRowD:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7291 msgid "InternetRowE"
7292 msgstr "InternetRowE"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7295 msgid "InternetRowE:"
7296 msgstr "InternetRowE:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7299 msgid "InternetRowF"
7300 msgstr "InternetRowF"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7303 msgid "InternetRowF:"
7304 msgstr "InternetRowF:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7307 msgid "BankRowA"
7308 msgstr "BankRowA"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7311 msgid "BankRowA:"
7312 msgstr "BankRowA:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7315 msgid "BankRowB"
7316 msgstr "BankRowB"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7319 msgid "BankRowB:"
7320 msgstr "BankRowB:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7323 msgid "BankRowC"
7324 msgstr "BankRowC"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7327 msgid "BankRowC:"
7328 msgstr "BankRowC:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7331 msgid "BankRowD"
7332 msgstr "BankRowD"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7335 msgid "BankRowD:"
7336 msgstr "BankRowD:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7339 msgid "BankRowE"
7340 msgstr "BankRowE"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7343 msgid "BankRowE:"
7344 msgstr "BankRowE:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7347 msgid "BankRowF"
7348 msgstr "BankRowF"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7351 msgid "BankRowF:"
7352 msgstr "BankRowF:"
7353
7354 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7355 msgid "Claim #."
7356 msgstr "Claim #."
7357
7358 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7359 msgid "Remarks"
7360 msgstr "Remarks"
7361
7362 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7363 msgid "Remarks #."
7364 msgstr "Remarks #."
7365
7366 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7367 msgid "Proof:"
7368 msgstr "Proof:"
7369
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7371 msgid "More"
7372 msgstr "More"
7373
7374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7375 msgid "(MORE)"
7376 msgstr "(MORE)"
7377
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7379 msgid "FADE IN:"
7380 msgstr "FADE IN:"
7381
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7383 msgid "INT."
7384 msgstr "INT."
7385
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7387 msgid "EXT."
7388 msgstr "EXT."
7389
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7391 msgid "Continuing"
7392 msgstr "Continuing"
7393
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7395 msgid "(continuing)"
7396 msgstr "(continuing)"
7397
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7399 msgid "Transition"
7400 msgstr "Transition"
7401
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7403 msgid "TITLE OVER:"
7404 msgstr "TITLE OVER:"
7405
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7407 msgid "INTERCUT"
7408 msgstr "INTERCUT"
7409
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7411 msgid "INTERCUT WITH:"
7412 msgstr "INTERCUT WITH:"
7413
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7415 msgid "FADE OUT"
7416 msgstr "FADE OUT"
7417
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7419 msgid "Scene"
7420 msgstr "Scene"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7423 msgid "TheoremTemplate"
7424 msgstr "TheoremTemplate"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7427 msgid "Theorem #:"
7428 msgstr "Theorem #::"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7431 msgid "Lemma #:"
7432 msgstr "Lemma #:"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7435 msgid "Corollary #:"
7436 msgstr "Corollary #:"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7439 msgid "Proposition #:"
7440 msgstr "Proposition #:"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7443 msgid "Conjecture #:"
7444 msgstr "Conjecture #:"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7447 msgid "Criterion #:"
7448 msgstr "Criterion #:"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7451 msgid "Fact #:"
7452 msgstr "Fact #:"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7460 msgid "Axiom"
7461 msgstr "Axiom"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7464 msgid "Axiom #:"
7465 msgstr "Axiom #:"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7468 msgid "Definition #:"
7469 msgstr "Definition #:"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7472 msgid "Example #:"
7473 msgstr "Example #:"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7481 msgid "Condition"
7482 msgstr "Condition"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7485 msgid "Condition #:"
7486 msgstr "Condition #:"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7489 msgid "Problem #:"
7490 msgstr "Problem #:"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7499 msgid "Exercise"
7500 msgstr "Exercise"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7503 msgid "Exercise #:"
7504 msgstr "Exercise #:"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7507 msgid "Remark #:"
7508 msgstr "Remark #:"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7511 msgid "Claim #:"
7512 msgstr "Claim #:"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7515 msgid "Note #:"
7516 msgstr "Note #:"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7524 msgid "Notation"
7525 msgstr "Notation"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7528 msgid "Notation #:"
7529 msgstr "Notace #:"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7532 msgid "Case #:"
7533 msgstr "Case #:"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7536 msgid "Abstract---"
7537 msgstr "Abstract---"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7540 msgid "Index Terms---"
7541 msgstr "Index Terms---"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7544 msgid "Appendices"
7545 msgstr "Appendices"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7548 msgid "Biography"
7549 msgstr "Biography"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7552 msgid "BiographyNoPhoto"
7553 msgstr "BiographyNoPhoto"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7556 msgid "Footernote"
7557 msgstr "Footernote"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7560 msgid "MarkBoth"
7561 msgstr "MarkBoth"
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7564 msgid "Classification Codes"
7565 msgstr "Classification Codes"
7566
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7568 msgid "Definition \\thedefinition."
7569 msgstr "Definition \\thedefinition."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7572 msgid "Step"
7573 msgstr "Step"
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7576 msgid "Step \\thestep."
7577 msgstr "Step \\thestep."
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7580 msgid "Example \\theexample."
7581 msgstr "Example \\theexample."
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7584 msgid "Remark \\theremark."
7585 msgstr "Remark \\theremark."
7586
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7588 msgid "Notation \\thenotation."
7589 msgstr "Notation \\thenotation."
7590
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7593 msgid "Theorem \\thetheorem."
7594 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7595
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7597 msgid "Corollary \\thecorollary."
7598 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7601 msgid "Lemma \\thelemma."
7602 msgstr "Lemma \\thelemma."
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7605 msgid "Proposition \\theproposition."
7606 msgstr "Proposition \\theproposition."
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7609 msgid "Prop"
7610 msgstr "Prop"
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7613 msgid "Prop \\theprop."
7614 msgstr "Prop \\theprop."
7615
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7623 msgid "Question"
7624 msgstr "Question"
7625
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7627 msgid "Question \\thequestion."
7628 msgstr "Question \\thequestion."
7629
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7631 msgid "Claim \\theclaim."
7632 msgstr "Claim \\theclaim."
7633
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7636 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7637
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7639 msgid "Appendices Section"
7640 msgstr "Appendices Section"
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7643 msgid "--- Appendices ---"
7644 msgstr "--- Appendices ---"
7645
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7648 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7649
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7651 msgid "Review"
7652 msgstr "Revize"
7653
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7655 msgid "Topical"
7656 msgstr "Topical"
7657
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7659 msgid "Comment"
7660 msgstr "Komentáø"
7661
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7663 msgid "Paper"
7664 msgstr "Paper"
7665
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7667 msgid "Prelim"
7668 msgstr "Prelim"
7669
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7671 msgid "Rapid"
7672 msgstr "Rapid"
7673
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7675 msgid "PACS"
7676 msgstr "PACS"
7677
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7679 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7680 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7681
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7683 msgid "MSC"
7684 msgstr "MSC"
7685
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7687 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7688 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7689
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7691 msgid "submitto"
7692 msgstr "submitto"
7693
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7695 msgid "submit to paper:"
7696 msgstr "submit to paper:"
7697
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7699 msgid "Bibliography (plain)"
7700 msgstr "Bibliography (plain)"
7701
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7703 msgid "Bibliography heading"
7704 msgstr "Bibliography heading"
7705
7706 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7707 msgid "ABSTRACT:"
7708 msgstr "ABSTRACT:"
7709
7710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7711 msgid "KEY WORDS:"
7712 msgstr "KEY WORDS:"
7713
7714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7715 msgid "Commission"
7716 msgstr "Commission"
7717
7718 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7720 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7721
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7723 msgid "AddressForOffprints"
7724 msgstr "AddressForOffprints"
7725
7726 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7727 msgid "Address for Offprints:"
7728 msgstr "Address for Offprints:"
7729
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7731 msgid "RunningTitle"
7732 msgstr "RunningTitle"
7733
7734 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7736 msgid "Running title:"
7737 msgstr "Running title:"
7738
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7740 msgid "RunningAuthor"
7741 msgstr "RunningAuthor"
7742
7743 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7744 msgid "Running author:"
7745 msgstr "Running author:"
7746
7747 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7748 msgid "E-mail:"
7749 msgstr "E-mail:"
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7752 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7755 msgid "Chapter"
7756 msgstr "Kapitola"
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7759 msgid "Running LaTeX Title"
7760 msgstr "Running LaTeX Title"
7761
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7763 msgid "TOC Title"
7764 msgstr "TOC Title"
7765
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7767 msgid "TOC title:"
7768 msgstr "TOC title:"
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7771 msgid "Author Running"
7772 msgstr "Author Running"
7773
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7775 msgid "Author Running:"
7776 msgstr "Author Running:"
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7779 msgid "TOC Author"
7780 msgstr "TOC Author"
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7783 msgid "TOC Author:"
7784 msgstr "TOC Author:"
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7788 msgid "Case #."
7789 msgstr "Case #."
7790
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7793 msgid "Claim."
7794 msgstr "Claim."
7795
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7797 msgid "Conjecture #."
7798 msgstr "Conjecture #."
7799
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7801 msgid "Example #."
7802 msgstr "Example #."
7803
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7805 msgid "Exercise #."
7806 msgstr "Exercise #."
7807
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7809 msgid "Note #."
7810 msgstr "Note #."
7811
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7813 msgid "Problem #."
7814 msgstr "Problem #."
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7817 msgid "Property"
7818 msgstr "Property"
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7821 msgid "Property #."
7822 msgstr "Property #."
7823
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7825 msgid "Question #."
7826 msgstr "Question #."
7827
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7829 msgid "Remark #."
7830 msgstr "Remark #."
7831
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7833 msgid "Solution"
7834 msgstr "Solution"
7835
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7837 msgid "Solution #."
7838 msgstr "Solution #."
7839
7840 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7842 msgid "Chapter*"
7843 msgstr "Kapitola*"
7844
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7846 msgid "Chapterprecis"
7847 msgstr "Výtah kapitoly"
7848
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7850 msgid "Epigraph"
7851 msgstr "Epigraf"
7852
7853 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7854 msgid "Poemtitle"
7855 msgstr "Název básnì"
7856
7857 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7858 msgid "Poemtitle*"
7859 msgstr "Název básnì*"
7860
7861 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7862 msgid "Legend"
7863 msgstr "Legenda"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7866 msgid "Entry"
7867 msgstr "Heslo"
7868
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7870 msgid "Entry:"
7871 msgstr "Entry:"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7874 msgid "ListItem"
7875 msgstr "ListItem"
7876
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7878 msgid "List Item:"
7879 msgstr "List Item:"
7880
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7882 msgid "DoubleItem"
7883 msgstr "DoubleItem"
7884
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7886 msgid "Double Item:"
7887 msgstr "Double Item:"
7888
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7890 msgid "Space"
7891 msgstr "Space"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7894 msgid "Space:"
7895 msgstr "Space:"
7896
7897 #: lib/layouts/paper.layout:141
7898 msgid "SubTitle"
7899 msgstr "SubTitle"
7900
7901 #: lib/layouts/paper.layout:152
7902 msgid "Institution"
7903 msgstr "Institution"
7904
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7906 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7907 msgid "Slide"
7908 msgstr "Slide"
7909
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7911 msgid "    "
7912 msgstr "    "
7913
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7915 msgid "EndSlide"
7916 msgstr "EndSlide"
7917
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7919 msgid "~=~"
7920 msgstr "~=~"
7921
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7923 msgid "WideSlide"
7924 msgstr "WideSlide"
7925
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7927 msgid "EmptySlide"
7928 msgstr "EmptySlide"
7929
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7931 msgid "Empty slide:"
7932 msgstr "Empty slide:"
7933
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7935 msgid "\\arabic{section}"
7936 msgstr "\\arabic{section}"
7937
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7939 msgid "ItemizeType1"
7940 msgstr "ItemizeType1"
7941
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7943 msgid "EnumerateType1"
7944 msgstr "EnumerateType1"
7945
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7947 msgid "List of Algorithms"
7948 msgstr "Seznam algoritmù"
7949
7950 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7951 msgid "\\thechapter"
7952 msgstr "\\thechapter"
7953
7954 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Recipe"
7957 msgstr "Received"
7958
7959 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Recipe:"
7962 msgstr "Received:"
7963
7964 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Ingredients"
7967 msgstr "Spolupracovali"
7968
7969 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Ingredients:"
7972 msgstr "Spolupracovali"
7973
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7975 msgid "Preprint"
7976 msgstr "Preprint"
7977
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7979 msgid "AltAffiliation"
7980 msgstr "AltAffiliation"
7981
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7983 msgid "Thanks:"
7984 msgstr "Thanks:"
7985
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7987 msgid "Electronic Address:"
7988 msgstr "Electronic Address:"
7989
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7991 msgid "acknowledgments"
7992 msgstr "acknowledgments"
7993
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7995 msgid "PACS number:"
7996 msgstr "PACS number:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8000 msgid "Labeling"
8001 msgstr "Labeling"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8004 msgid "L"
8005 msgstr "L"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8008 msgid "O"
8009 msgstr "O"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8012 msgid "Encl"
8013 msgstr "Encl"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8016 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8017 msgid "encl:"
8018 msgstr "encl:"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8021 msgid "Telephone:"
8022 msgstr "Telephone:"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8025 msgid "Place:"
8026 msgstr "Place:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8029 msgid "Backaddress:"
8030 msgstr "Backaddress:"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8033 msgid "Specialmail"
8034 msgstr "Specialmail"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8037 msgid "Specialmail:"
8038 msgstr "Specialmail:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8041 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8042 msgid "Location:"
8043 msgstr "Location:"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8046 msgid "Title:"
8047 msgstr "Title:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8050 msgid "Subject:"
8051 msgstr "Subject:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8054 msgid "Yourref"
8055 msgstr "Yourref"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8058 msgid "Your ref.:"
8059 msgstr "Your ref.:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8062 msgid "Yourmail"
8063 msgstr "Yourmail"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8066 msgid "Your letter of:"
8067 msgstr "Your letter of:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8070 msgid "Myref"
8071 msgstr "Myref"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8074 msgid "Our ref.:"
8075 msgstr "Our ref.:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8078 msgid "Customer"
8079 msgstr "Customer"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8082 msgid "Customer no.:"
8083 msgstr "Customer no.:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8086 msgid "Invoice"
8087 msgstr "Invoice"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8090 msgid "Invoice no.:"
8091 msgstr "Invoice no.:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8094 msgid "NextAddress"
8095 msgstr "NextAddress"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8098 msgid "Next Address:"
8099 msgstr "Next Address:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8102 msgid "Post Scriptum:"
8103 msgstr "Post Scriptum:"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8106 msgid "Sender Name:"
8107 msgstr "Sender Name:"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8110 msgid "Sender Address:"
8111 msgstr "Sender Address:"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8114 msgid "Sender Phone:"
8115 msgstr "Sender Phone:"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8118 msgid "Fax"
8119 msgstr "Fax"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8122 msgid "Sender Fax:"
8123 msgstr "Sender Fax:"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8126 msgid "E-Mail"
8127 msgstr "E-Mail"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8130 msgid "Sender E-Mail:"
8131 msgstr "Sender E-Mail:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8134 msgid "Sender URL:"
8135 msgstr "Sender URL:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8138 msgid "Logo"
8139 msgstr "Logo"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8142 msgid "Logo:"
8143 msgstr "Logo:"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8146 msgid "EndLetter"
8147 msgstr "EndLetter"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8150 msgid "End of letter"
8151 msgstr "End of letter"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8154 msgid "LandscapeSlide"
8155 msgstr "LandscapeSlide"
8156
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8158 msgid "Landscape Slide:"
8159 msgstr "Landscape Slide:"
8160
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8162 msgid "PortraitSlide"
8163 msgstr "PortraitSlide"
8164
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8166 msgid "Portrait Slide:"
8167 msgstr "Portrait Slide:"
8168
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8170 msgid "Slide*"
8171 msgstr "Slide*"
8172
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8174 msgid "EndOfSlide"
8175 msgstr "EndOfSlide"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8178 msgid "SlideHeading"
8179 msgstr "SlideHeading"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8182 msgid "SlideSubHeading"
8183 msgstr "SlideSubHeading"
8184
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8186 msgid "ListOfSlides"
8187 msgstr "ListOfSlides"
8188
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8190 msgid "[List Of Slides]"
8191 msgstr "[List Of Slides]"
8192
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8194 msgid "SlideContents"
8195 msgstr "SlideContents"
8196
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8198 msgid "[Slide Contents]"
8199 msgstr "[Slide Contents]"
8200
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8202 msgid "ProgressContents"
8203 msgstr "ProgressContents"
8204
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8206 msgid "[Progress Contents]"
8207 msgstr "[Progress Contents]"
8208
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8211 msgid "Conjecture*"
8212 msgstr "Conjecture*"
8213
8214 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8215 msgid "Algorithm*"
8216 msgstr "Algoritm*"
8217
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8219 msgid "AMS"
8220 msgstr "AMS"
8221
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8223 msgid "Subjectclass"
8224 msgstr "Subjectclass"
8225
8226 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8227 msgid "AMS subject classifications:"
8228 msgstr "AMS subject classifications:"
8229
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8231 msgid "Conference"
8232 msgstr "Conference"
8233
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8235 msgid "Conference:"
8236 msgstr "Conference:"
8237
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8239 msgid "CopyrightYear"
8240 msgstr "CopyrightYear"
8241
8242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8243 msgid "Copyright year:"
8244 msgstr "Copyright year:"
8245
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8247 msgid "Copyrightdata"
8248 msgstr "Copyrightdata"
8249
8250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8251 msgid "Copyright data:"
8252 msgstr "Copyright data:"
8253
8254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8255 msgid "Terms"
8256 msgstr "Terms"
8257
8258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8259 msgid "Terms:"
8260 msgstr "Terms:"
8261
8262 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8263 msgid "Topic"
8264 msgstr "Topic"
8265
8266 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8267 msgid "MMMMM"
8268 msgstr "MMMMM"
8269
8270 #: lib/layouts/slides.layout:105
8271 msgid "New Slide:"
8272 msgstr "New Slide:"
8273
8274 #: lib/layouts/slides.layout:127
8275 msgid "Overlay"
8276 msgstr "Overlay"
8277
8278 #: lib/layouts/slides.layout:142
8279 msgid "New Overlay:"
8280 msgstr "New Overlay:"
8281
8282 #: lib/layouts/slides.layout:182
8283 msgid "New Note:"
8284 msgstr "New Note:"
8285
8286 #: lib/layouts/slides.layout:207
8287 msgid "InvisibleText"
8288 msgstr "InvisibleText"
8289
8290 #: lib/layouts/slides.layout:214
8291 msgid "<Invisible Text Follows>"
8292 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8293
8294 #: lib/layouts/slides.layout:231
8295 msgid "VisibleText"
8296 msgstr "VisibleText"
8297
8298 #: lib/layouts/slides.layout:238
8299 msgid "<Visible Text Follows>"
8300 msgstr "<Visible Text Follows>"
8301
8302 #: lib/layouts/spie.layout:53
8303 msgid "Authorinfo"
8304 msgstr "Authorinfo"
8305
8306 #: lib/layouts/spie.layout:65
8307 msgid "Authorinfo:"
8308 msgstr "Authorinfo:"
8309
8310 #: lib/layouts/spie.layout:78
8311 msgid "ABSTRACT"
8312 msgstr "ABSTRACT"
8313
8314 #: lib/layouts/spie.layout:93
8315 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8316 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8317
8318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8319 msgid "email:"
8320 msgstr "email:"
8321
8322 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8323 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8324 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8327 msgid "Element:Firstname"
8328 msgstr "Element:Firstname"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8331 msgid "Firstname"
8332 msgstr "Firstname"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8335 msgid "Element:Fname"
8336 msgstr "Element:Fname"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8339 msgid "Fname"
8340 msgstr "Fname"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8343 msgid "Element:Surname"
8344 msgstr "Element:Surname"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8348 msgid "Surname"
8349 msgstr "Surname"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8352 msgid "Element:Filename"
8353 msgstr "Element:Filename"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8356 msgid "Element:Literal"
8357 msgstr "Element:Literal"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8361 msgid "Literal"
8362 msgstr "Literal"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8365 msgid "Element:Emph"
8366 msgstr "Element:Emph"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8369 msgid "Emph"
8370 msgstr "Zvýraznìný"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8373 msgid "Element:Abbrev"
8374 msgstr "Element:Abbrev"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8377 msgid "Abbrev"
8378 msgstr "Abbrev"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8381 msgid "Element:Citation-number"
8382 msgstr "Element:Citation-number"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8385 msgid "Citation-number"
8386 msgstr "Citation-number"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8389 msgid "Element:Volume"
8390 msgstr "Element:Volume"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8393 msgid "Volume"
8394 msgstr "Volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8397 msgid "Element:Day"
8398 msgstr "Element:Day"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8401 msgid "Day"
8402 msgstr "Day"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8405 msgid "Element:Month"
8406 msgstr "Element:Month"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8409 msgid "Month"
8410 msgstr "Month"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8413 msgid "Element:Year"
8414 msgstr "Element:Year"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8417 msgid "Year"
8418 msgstr "Year"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8421 msgid "Element:Issue-number"
8422 msgstr "Element:Issue-number"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8425 msgid "Issue-number"
8426 msgstr "Issue-number"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8429 msgid "Element:Issue-day"
8430 msgstr "Element:Issue-day"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8433 msgid "Issue-day"
8434 msgstr "Issue-day"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8437 msgid "Element:Issue-months"
8438 msgstr "Element:Issue-months"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8441 msgid "Issue-months"
8442 msgstr "Issue-months"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8445 msgid "Subsubparagraph"
8446 msgstr "Subsubparagraph"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8449 msgid "Header"
8450 msgstr "Header"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8453 msgid "-- Header --"
8454 msgstr "-- Header --"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8457 msgid "Special-section"
8458 msgstr "Special-section"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8461 msgid "Special-section:"
8462 msgstr "Special-section:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8465 msgid "AGU-journal"
8466 msgstr "AGU-journal"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8469 msgid "AGU-journal:"
8470 msgstr "AGU-journal:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8473 msgid "Citation-number:"
8474 msgstr "Citation-number:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8477 msgid "AGU-volume"
8478 msgstr "AGU-volume"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8481 msgid "AGU-volume:"
8482 msgstr "AGU-volume:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8485 msgid "AGU-issue"
8486 msgstr "AGU-issue"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8489 msgid "AGU-issue:"
8490 msgstr "AGU-issue:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8493 msgid "Copyright:"
8494 msgstr "Copyright:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8497 msgid "Index-terms"
8498 msgstr "Index-terms"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8501 msgid "Index-terms..."
8502 msgstr "Index-terms..."
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8505 msgid "Index-term"
8506 msgstr "Index-term"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8509 msgid "Index-term:"
8510 msgstr "Index-term:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8513 msgid "Cross-term"
8514 msgstr "Cross-term"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8517 msgid "Cross-term:"
8518 msgstr "Cross-term:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8521 msgid "Supplementary"
8522 msgstr "Supplementary"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8525 msgid "Supplementary..."
8526 msgstr "Supplementary..."
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8529 msgid "Supp-note"
8530 msgstr "Supp-note"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8533 msgid "Sup-mat-note:"
8534 msgstr "Sup-mat-note:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8537 msgid "Cite-other"
8538 msgstr "Cite-other"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8541 msgid "Cite-other:"
8542 msgstr "Cite-other:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8545 msgid "Revised"
8546 msgstr "Revised"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8549 msgid "Revised:"
8550 msgstr "Revised:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8553 msgid "Ident-line"
8554 msgstr "Ident-line"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8557 msgid "Ident-line:"
8558 msgstr "Ident-line:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8561 msgid "Runhead"
8562 msgstr "Runhead"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8565 msgid "Runhead:"
8566 msgstr "Runhead:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Published-online:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8573 msgid "Citation"
8574 msgstr "Citation"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8577 msgid "Citation:"
8578 msgstr "Citation:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "Posting-order"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Posting-order:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8589 msgid "AGU-pages"
8590 msgstr "AGU-pages"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8593 msgid "AGU-pages:"
8594 msgstr "AGU-pages:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8597 msgid "Words"
8598 msgstr "Words"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8601 msgid "Words:"
8602 msgstr "Words:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8605 msgid "Figures"
8606 msgstr "Figures"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8609 msgid "Figures:"
8610 msgstr "Figures:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8613 msgid "Tables"
8614 msgstr "Tables"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8617 msgid "Tables:"
8618 msgstr "Tables:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8621 msgid "Datasets"
8622 msgstr "Datasets"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8625 msgid "Datasets:"
8626 msgstr "Datasets:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8629 msgid "Element:ISSN"
8630 msgstr "Element:ISSN"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8633 msgid "ISSN"
8634 msgstr "ISSN"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8637 msgid "Element:CODEN"
8638 msgstr "Element:CODEN"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8641 msgid "CODEN"
8642 msgstr "CODEN"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8645 msgid "Element:SS-Code"
8646 msgstr "Element:SS-Code"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8649 msgid "SS-Code"
8650 msgstr "SS-Code"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8653 msgid "Element:SS-Title"
8654 msgstr "Element:SS-Title"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8657 msgid "SS-Title"
8658 msgstr "SS-Title"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8661 msgid "Element:CCC-Code"
8662 msgstr "Element:CCC-Code"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8665 msgid "CCC-Code"
8666 msgstr "CCC-Code"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8669 msgid "Element:Code"
8670 msgstr "Element:Code"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8673 msgid "Code"
8674 msgstr "Code"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8677 msgid "Element:Dscr"
8678 msgstr "Element:Dscr"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8681 msgid "Dscr"
8682 msgstr "Dscr"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8685 msgid "Element:Keyword"
8686 msgstr "Element:Keyword"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8689 msgid "Element:Orgdiv"
8690 msgstr "Element:Orgdiv"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8693 msgid "Orgdiv"
8694 msgstr "Orgdiv"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 msgid "Element:Orgname"
8698 msgstr "Element:Orgname"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8701 msgid "Orgname"
8702 msgstr "Orgname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 msgid "Element:Street"
8706 msgstr "Element:Street"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8709 msgid "Element:City"
8710 msgstr "Element:City"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8713 msgid "City"
8714 msgstr "City"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8717 msgid "Element:State"
8718 msgstr "Element:State"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8721 msgid "Element:Postcode"
8722 msgstr "Element:Postcode"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8725 msgid "Postcode"
8726 msgstr "Postcode"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8729 msgid "Element:Country"
8730 msgstr "Element:Country"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8733 msgid "Country"
8734 msgstr "Country"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8738 msgid "Paragraph*"
8739 msgstr "Odstavec*"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8742 msgid "CCC"
8743 msgstr "CCC"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8746 msgid "CCC code:"
8747 msgstr "CCC code:"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8750 msgid "PaperId"
8751 msgstr "PaperId"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8754 msgid "Paper Id:"
8755 msgstr "Paper Id:"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8758 msgid "AuthorAddr"
8759 msgstr "AuthorAddr"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8762 msgid "Author Address:"
8763 msgstr "Author Address:"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8766 msgid "SlugComment"
8767 msgstr "SlugComment"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8770 msgid "Slug Comment:"
8771 msgstr "Slug Comment:"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8774 msgid "Plate"
8775 msgstr "Plate"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8778 msgid "Planotable"
8779 msgstr "Planotable"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8782 msgid "Table Caption"
8783 msgstr "Table Caption"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8786 msgid "TableCaption"
8787 msgstr "TableCaption"
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8790 msgid "Current Address"
8791 msgstr "Current Address"
8792
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8794 msgid "Current address:"
8795 msgstr "Current address:"
8796
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8798 msgid "E-mail address:"
8799 msgstr "E-mail address:"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8802 msgid "Key words and phrases:"
8803 msgstr "Key words and phrases:"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8806 msgid "Dedicatory"
8807 msgstr "Dedicatory"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8810 msgid "Dedication:"
8811 msgstr "Dedication:"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8814 msgid "Translator"
8815 msgstr "Translator"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8818 msgid "Translator:"
8819 msgstr "Translator:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8822 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8823 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8826 msgid "Element:Directory"
8827 msgstr "Element:Directory"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8830 msgid "Directory"
8831 msgstr "Directory"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8834 msgid "Element:Email"
8835 msgstr "Element:Email"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8838 msgid "Element:KeyCombo"
8839 msgstr "Element:KeyCombo"
8840
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8842 msgid "KeyCombo"
8843 msgstr "KeyCombo"
8844
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8846 msgid "Element:KeyCap"
8847 msgstr "Element:KeyCap"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8850 msgid "KeyCap"
8851 msgstr "KeyCap"
8852
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8854 msgid "Element:GuiMenu"
8855 msgstr "Element:GuiMenu"
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8858 msgid "GuiMenu"
8859 msgstr "GuiMenu"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8862 msgid "Element:GuiMenuItem"
8863 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8864
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8866 msgid "GuiMenuItem"
8867 msgstr "GuiMenuItem"
8868
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8870 msgid "Element:GuiButton"
8871 msgstr "Element:GuiButton"
8872
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8874 msgid "GuiButton"
8875 msgstr "GuiButton"
8876
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8878 msgid "Element:MenuChoice"
8879 msgstr "Element:MenuChoice"
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8882 msgid "MenuChoice"
8883 msgstr "MenuChoice"
8884
8885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8886 msgid "SGML"
8887 msgstr "SGML"
8888
8889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8890 msgid "Subparagraph*"
8891 msgstr "Pododstavec*"
8892
8893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8894 msgid "Authorgroup"
8895 msgstr "Authorgroup"
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8898 msgid "RevisionHistory"
8899 msgstr "RevisionHistory"
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8902 msgid "Revision History"
8903 msgstr "Revision History"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8906 msgid "Revision"
8907 msgstr "Revision"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8910 msgid "RevisionRemark"
8911 msgstr "RevisionRemark"
8912
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8914 msgid "FirstName"
8915 msgstr "FirstName"
8916
8917 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8918 #: lib/layouts/sweave.module:39
8919 msgid "Scrap"
8920 msgstr "Scrap"
8921
8922 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8923 msgid "\\arabic{chapter}"
8924 msgstr "\\arabic{chapter}"
8925
8926 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8927 msgid "\\Alph{chapter}"
8928 msgstr "\\Alph{chapter}"
8929
8930 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8931 msgid "\\arabic{footnote}"
8932 msgstr "\\arabic{footnote}"
8933
8934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8935 msgid "\\Roman{section}."
8936 msgstr "\\Roman{section}."
8937
8938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8939 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8940 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8941
8942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8943 msgid "\\Alph{subsection}."
8944 msgstr "\\Alph{subsection}."
8945
8946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8947 msgid "\\arabic{subsection}."
8948 msgstr "\\arabic{subsection}."
8949
8950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8951 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8952 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8953
8954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8955 msgid "\\alph{subsubsection}."
8956 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8957
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8959 msgid "\\alph{paragraph}."
8960 msgstr "\\alph{paragraph}."
8961
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8963 msgid "Addpart"
8964 msgstr "Addpart"
8965
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8967 msgid "Addchap"
8968 msgstr "Addchap"
8969
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8971 msgid "Addsec"
8972 msgstr "Addsec"
8973
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8975 msgid "Addchap*"
8976 msgstr "Addchap*"
8977
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8979 msgid "Addsec*"
8980 msgstr "Addsec*"
8981
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8983 msgid "Minisec"
8984 msgstr "Minisec"
8985
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8987 msgid "Publishers"
8988 msgstr "Publishers"
8989
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8991 msgid "Dedication"
8992 msgstr "Dedication"
8993
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8995 msgid "Titlehead"
8996 msgstr "Titlehead"
8997
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8999 msgid "Uppertitleback"
9000 msgstr "Uppertitleback"
9001
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9003 msgid "Lowertitleback"
9004 msgstr "Lowertitleback"
9005
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9007 msgid "Extratitle"
9008 msgstr "Extratitle"
9009
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9011 msgid "Captionabove"
9012 msgstr "Captionabove"
9013
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9015 msgid "Captionbelow"
9016 msgstr "Captionbelow"
9017
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9019 msgid "Dictum"
9020 msgstr "Dictum"
9021
9022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9023 msgid "CharStyle"
9024 msgstr "Styl znaku"
9025
9026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9027 msgid "UNDEFINED"
9028 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9029
9030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9031 msgid "\\Roman{part}"
9032 msgstr "\\Roman{part}"
9033
9034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9035 msgid "\\arabic{enumi}."
9036 msgstr "\\arabic{enumi}."
9037
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9039 msgid "\\roman{enumiii}."
9040 msgstr "\\roman{enumiii}."
9041
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9043 msgid "\\Alph{enumiv}."
9044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9047 msgid "Marginal"
9048 msgstr "Okraj"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9051 msgid "margin"
9052 msgstr "okraj"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9055 msgid "Foot"
9056 msgstr "Patièka"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9059 msgid "foot"
9060 msgstr "patièka"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9063 msgid "Note:Comment"
9064 msgstr "Komentáø"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9067 msgid "comment"
9068 msgstr "komentáø"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9071 msgid "Note:Note"
9072 msgstr "Poznámka"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9075 msgid "note"
9076 msgstr "poznámka"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9079 msgid "Note:Greyedout"
9080 msgstr "Za¹edlé"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9083 msgid "greyedout"
9084 msgstr "za¹edlé"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9087 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9088 msgid "ERT"
9089 msgstr "ERT"
9090
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Phantom"
9096 msgstr "phantom"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9100 msgid "Listings"
9101 msgstr "Výpisy"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9105 msgid "Branch"
9106 msgstr "Vìtev"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9109 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9110 msgid "Index"
9111 msgstr "Index"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9114 msgid "Idx"
9115 msgstr "Idx"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9118 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9119 msgid "Box"
9120 msgstr "Rámeèek"
9121
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9123 msgid "Box:Shaded"
9124 msgstr "Stínovanì"
9125
9126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9127 msgid "Float"
9128 msgstr "Plovoucí"
9129
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Wrap"
9133 msgstr "obtékání"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9136 msgid "OptArg"
9137 msgstr "OptArg"
9138
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9140 msgid "opt"
9141 msgstr "opt"
9142
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9144 msgid "Info"
9145 msgstr "Info"
9146
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9148 msgid "Info:menu"
9149 msgstr "Info:menu"
9150
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9152 msgid "Info:shortcut"
9153 msgstr "Info:zkratka"
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9156 msgid "Info:shortcuts"
9157 msgstr "Info:zkratky"
9158
9159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9160 msgid "--Separator--"
9161 msgstr "--Oddìlovaè--"
9162
9163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9164 msgid "--- Separate Environment ---"
9165 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9166
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9168 msgid "Part \\thepart"
9169 msgstr "Èást \\thepart"
9170
9171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9172 msgid "Chapter \\thechapter"
9173 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9174
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9176 msgid "Appendix \\thechapter"
9177 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9178
9179 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9180 msgid "Headnote"
9181 msgstr "Headnote"
9182
9183 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9184 msgid "Headnote (optional):"
9185 msgstr "Headnote (optional):"
9186
9187 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9188 msgid "Corr Author:"
9189 msgstr "Corr Author:"
9190
9191 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9192 msgid "Offprints"
9193 msgstr "Offprints"
9194
9195 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9196 msgid "Offprints:"
9197 msgstr "Offprints:"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9200 msgid "Corollary \\thetheorem."
9201 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9204 msgid "Lemma \\thetheorem."
9205 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9208 msgid "Proposition \\thetheorem."
9209 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9213 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9216 msgid "Fact \\thetheorem."
9217 msgstr "Fact \\thetheorem."
9218
9219 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9220 msgid "Definition \\thetheorem."
9221 msgstr "Definition \\thetheorem."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9224 msgid "Example \\thetheorem."
9225 msgstr "Example \\thetheorem."
9226
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9228 msgid "Problem \\thetheorem."
9229 msgstr "Problem \\thetheorem."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9232 msgid "Exercise \\thetheorem."
9233 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9236 msgid "Remark \\thetheorem."
9237 msgstr "Remark \\thetheorem."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9240 msgid "Claim \\thetheorem."
9241 msgstr "Claim \\thetheorem."
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9244 msgid "Example*"
9245 msgstr "Example*"
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9248 msgid "Problem*"
9249 msgstr "Problem*"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9252 msgid "Exercise*"
9253 msgstr "Exercise*"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9256 msgid "Remark*"
9257 msgstr "Remark*"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9260 msgid "Claim*"
9261 msgstr "Claim*"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9264 msgid "Conjecture."
9265 msgstr "Conjecture."
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9268 msgid "Fact*"
9269 msgstr "Fact*"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9272 msgid "Problem."
9273 msgstr "Problem."
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9276 msgid "Exercise."
9277 msgstr "Exercise."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9280 msgid "Remark."
9281 msgstr "Remark."
9282
9283 #: lib/layouts/braille.module:2
9284 msgid "Braille"
9285 msgstr "Braillovo písmo"
9286
9287 #: lib/layouts/braille.module:6
9288 msgid ""
9289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9290 "in examples."
9291 msgstr ""
9292 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9293 "Braille.lyx v pøíkladech."
9294
9295 #: lib/layouts/braille.module:22
9296 msgid "Braille (default)"
9297 msgstr "Braille (standardní)"
9298
9299 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9300 msgid "Braille:"
9301 msgstr "Braillovo písmo:"
9302
9303 #: lib/layouts/braille.module:45
9304 msgid "Braille (textsize)"
9305 msgstr "Braille (velikost textu)"
9306
9307 #: lib/layouts/braille.module:68
9308 msgid "Braille (dots on)"
9309 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:83
9312 msgid "Braille_dots_on"
9313 msgstr "Braille_teèky_zap"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:92
9316 msgid "Braille (dots off)"
9317 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9318
9319 #: lib/layouts/braille.module:107
9320 msgid "Braille_dots_off"
9321 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9322
9323 #: lib/layouts/braille.module:116
9324 msgid "Braille (mirror on)"
9325 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9326
9327 #: lib/layouts/braille.module:131
9328 msgid "Braille_mirror_on"
9329 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9330
9331 #: lib/layouts/braille.module:140
9332 msgid "Braille (mirror off)"
9333 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9334
9335 #: lib/layouts/braille.module:155
9336 msgid "Braille_mirror_off"
9337 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9338
9339 #: lib/layouts/braille.module:163
9340 msgid "Braillebox"
9341 msgstr "Braille-pouzdro"
9342
9343 #: lib/layouts/braille.module:167
9344 msgid "Braille box"
9345 msgstr "Braille (pouzdro)"
9346
9347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9348 msgid "Endnote"
9349 msgstr "Koncová poznámka"
9350
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9352 msgid ""
9353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9355 msgstr ""
9356 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9357 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9358 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9359
9360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9361 msgid "Custom:Endnote"
9362 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9363
9364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9365 msgid "endnote"
9366 msgstr "koncová poznámka"
9367
9368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9369 msgid "Foot to End"
9370 msgstr "Patièky na Koncové"
9371
9372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9373 msgid ""
9374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9375 "where you want the endnotes to appear."
9376 msgstr ""
9377 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9378 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9379 "majíkoncové poznámky objevit."
9380
9381 # TODO Existuje typografický název?
9382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9383 msgid "Hanging"
9384 msgstr "Zavì¹ený"
9385
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9387 msgid ""
9388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9390 "are indented."
9391 msgstr ""
9392 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9393 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9394
9395 #: lib/layouts/initials.module:2
9396 msgid "Initials"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/initials.module:6
9400 msgid ""
9401 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9402 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 #, fuzzy
9407 msgid "charstyles"
9408 msgstr "Styl znaku"
9409
9410 #: lib/layouts/initials.module:10
9411 #, fuzzy
9412 msgid "CharStyle:Initial"
9413 msgstr "CharStyle:Institute"
9414
9415 #: lib/layouts/initials.module:12
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Initial"
9418 msgstr "InvisibleText"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9421 msgid "Linguistics"
9422 msgstr "Lingvistika"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9425 msgid ""
9426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9428 "examples."
9429 msgstr ""
9430 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9431 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9432 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9433
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9435 msgid "Numbered Example (multiline)"
9436 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9437
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9439 msgid "Example:"
9440 msgstr "Pøíklad:"
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9444 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9445
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9447 msgid "Examples:"
9448 msgstr "Pøíklady:"
9449
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9451 msgid "Subexample"
9452 msgstr "Podpøíklad"
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9455 msgid "Subexample:"
9456 msgstr "Podpøíklad:"
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9459 msgid "Custom:Glosse"
9460 msgstr "Vlastní:Glosa"
9461
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9463 msgid "Glosse"
9464 msgstr "Glosa"
9465
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9467 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9468 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9469
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9471 msgid "Tri-Glosse"
9472 msgstr "Tri-Glosa"
9473
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9475 msgid "CharStyle:Expression"
9476 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9477
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9479 msgid "expr."
9480 msgstr "výraz"
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9483 msgid "CharStyle:Concepts"
9484 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9487 msgid "concept"
9488 msgstr "koncept"
9489
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9491 msgid "CharStyle:Meaning"
9492 msgstr "Styl znaku: Význam"
9493
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9495 msgid "meaning"
9496 msgstr "význam"
9497
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9499 msgid "Tableau"
9500 msgstr "Tablo"
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9503 msgid "List of Tableaux"
9504 msgstr "Seznam tabel"
9505
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9507 msgid "Logical Markup"
9508 msgstr "Logické styly"
9509
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9511 msgid ""
9512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9513 "code."
9514 msgstr ""
9515 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9516 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9517
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9519 msgid "CharStyle:Noun"
9520 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9521
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9523 msgid "noun"
9524 msgstr "jméno"
9525
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9527 msgid "CharStyle:Emph"
9528 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9529
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9531 msgid "emph"
9532 msgstr "dùraz"
9533
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9535 msgid "CharStyle:Strong"
9536 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9537
9538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9539 msgid "strong"
9540 msgstr "silný dùraz"
9541
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 msgid "CharStyle:Code"
9544 msgstr "Styl znaku: Kód"
9545
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9547 msgid "code"
9548 msgstr "kód"
9549
9550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9551 msgid "Minimalistic"
9552 msgstr "Minimalistický"
9553
9554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9556 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9557
9558 #: lib/layouts/noweb.module:2
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Noweb literate programming"
9561 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9562
9563 #: lib/layouts/noweb.module:5
9564 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9568 #, fuzzy
9569 msgid "literate"
9570 msgstr "Seriate"
9571
9572 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9573 #: lib/configure.py:494
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Sweave"
9576 msgstr "&Ulo¾it"
9577
9578 #: lib/layouts/sweave.module:5
9579 msgid ""
9580 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/sweave.module:17
9584 msgid "Chunk"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/sweave.module:43
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Sweave Options"
9590 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9591
9592 #: lib/layouts/sweave.module:44
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Sweave opts"
9595 msgstr "Fonty na obrazovce"
9596
9597 #: lib/layouts/sweave.module:63
9598 #, fuzzy
9599 msgid "S/R expression"
9600 msgstr "&Regulární výraz"
9601
9602 #: lib/layouts/sweave.module:64
9603 #, fuzzy
9604 msgid "S/R expr"
9605 msgstr "výraz"
9606
9607 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9608 msgid "Sweave Input File"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9613 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9621 "in both starred and non-starred forms."
9622 msgstr ""
9623 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9624 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9625 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9626 "(èíslované/neèísované)."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9632 #, fuzzy
9633 msgid "theorems"
9634 msgstr "teorém"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9637 msgid "Criterion \\thetheorem."
9638 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9641 msgid "Criterion*"
9642 msgstr "Criterion*"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9645 msgid "Criterion."
9646 msgstr "Criterion."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9650 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9653 msgid "Algorithm."
9654 msgstr "Algorithm."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9657 msgid "Axiom \\thetheorem."
9658 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9661 msgid "Axiom*"
9662 msgstr "Axiom*"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9665 msgid "Axiom."
9666 msgstr "Axiom."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9669 msgid "Condition \\thetheorem."
9670 msgstr "Condition \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9673 msgid "Condition*"
9674 msgstr "Condition*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9677 msgid "Condition."
9678 msgstr "Condition."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9681 msgid "Note \\thetheorem."
9682 msgstr "Note \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9685 msgid "Note*"
9686 msgstr "Note*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9689 msgid "Note."
9690 msgstr "Note."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9693 msgid "Notation \\thetheorem."
9694 msgstr "Notation \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9697 msgid "Notation*"
9698 msgstr "Notation*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9701 msgid "Notation."
9702 msgstr "Notation."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9705 msgid "Summary \\thetheorem."
9706 msgstr "Summary \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9709 msgid "Summary*"
9710 msgstr "Summary*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9713 msgid "Summary."
9714 msgstr "Summary."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9717 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9718 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9721 msgid "Acknowledgement*"
9722 msgstr "Acknowledgement*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9729 msgid "Conclusion"
9730 msgstr "Conclusion"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9733 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9734 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9737 msgid "Conclusion*"
9738 msgstr "Conclusion*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9741 msgid "Conclusion."
9742 msgstr "Conclusion."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9749 msgid "Assumption"
9750 msgstr "Assumption"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9753 msgid "Assumption \\thetheorem."
9754 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9757 msgid "Assumption*"
9758 msgstr "Assumption*"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9761 msgid "Assumption."
9762 msgstr "Assumption."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Question \\thetheorem."
9767 msgstr "Definition \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Question*"
9772 msgstr "Question"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Question."
9777 msgstr "Question"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9780 msgid "Theorems (AMS)"
9781 msgstr "Theorems (AMS)"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9784 msgid ""
9785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9788 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9789 msgstr ""
9790 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9791 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9792 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9793 "teorém. modulù."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9796 msgid "Theorems (By Chapter)"
9797 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9800 msgid ""
9801 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9802 "that provide a chapter environment."
9803 msgstr ""
9804 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9805 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9808 msgid "Theorems (By Section)"
9809 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9812 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9813 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9816 msgid "Theorems (Starred)"
9817 msgstr "Teorémy (*)"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9820 msgid ""
9821 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9822 "using the extended AMS machinery."
9823 msgstr ""
9824 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9825 "roz¹íøení AMS."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9828 msgid ""
9829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9831 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9832 msgstr ""
9833 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9834 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9835 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9836
9837 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9838 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9839 msgid "Ignore"
9840 msgstr "Ignorovat"
9841
9842 #: lib/languages:4
9843 msgid "Latex"
9844 msgstr "Latex"
9845
9846 #: lib/languages:6
9847 msgid "Afrikaans"
9848 msgstr "Afrikán¹tina"
9849
9850 #: lib/languages:7
9851 msgid "Albanian"
9852 msgstr "Albán¹tina"
9853
9854 #: lib/languages:8
9855 msgid "English (USA)"
9856 msgstr "Angliètina (USA)"
9857
9858 #: lib/languages:10
9859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9860 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9861
9862 #: lib/languages:11
9863 msgid "Arabic (Arabi)"
9864 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9865
9866 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9867 msgid "Armenian"
9868 msgstr "Armén¹tina"
9869
9870 #: lib/languages:13
9871 msgid "German (Austria, old spelling)"
9872 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9873
9874 #: lib/languages:14
9875 msgid "German (Austria)"
9876 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9877
9878 #: lib/languages:15
9879 msgid "Indonesian"
9880 msgstr "Indoné¹tina"
9881
9882 #: lib/languages:16
9883 msgid "Malay"
9884 msgstr "Malaj¹tina"
9885
9886 #: lib/languages:17
9887 msgid "Basque"
9888 msgstr "Baskiètina"
9889
9890 #: lib/languages:18
9891 msgid "Belarusian"
9892 msgstr "Bìloru¹tina"
9893
9894 #: lib/languages:19
9895 msgid "Portuguese (Brazil)"
9896 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9897
9898 #: lib/languages:20
9899 msgid "Breton"
9900 msgstr "Breton¹tina"
9901
9902 #: lib/languages:21
9903 msgid "English (UK)"
9904 msgstr "Angliètina (UK)"
9905
9906 #: lib/languages:22
9907 msgid "Bulgarian"
9908 msgstr "Bulhar¹tina"
9909
9910 #: lib/languages:23
9911 msgid "English (Canada)"
9912 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9913
9914 #: lib/languages:24
9915 msgid "French (Canada)"
9916 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9917
9918 #: lib/languages:25
9919 msgid "Catalan"
9920 msgstr "Katalán¹tina"
9921
9922 #: lib/languages:26
9923 msgid "Chinese (simplified)"
9924 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9925
9926 #: lib/languages:27
9927 msgid "Chinese (traditional)"
9928 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9929
9930 #: lib/languages:28
9931 msgid "Croatian"
9932 msgstr "Chorvat¹tina"
9933
9934 #: lib/languages:29
9935 msgid "Czech"
9936 msgstr "Èe¹tina"
9937
9938 #: lib/languages:30
9939 msgid "Danish"
9940 msgstr "Dán¹tina"
9941
9942 #: lib/languages:31
9943 msgid "Dutch"
9944 msgstr "Holand¹tina"
9945
9946 #: lib/languages:32
9947 msgid "English"
9948 msgstr "Angliètina"
9949
9950 #: lib/languages:34
9951 msgid "Esperanto"
9952 msgstr "Esperanto"
9953
9954 #: lib/languages:35
9955 msgid "Estonian"
9956 msgstr "Eston¹tina"
9957
9958 #: lib/languages:37
9959 msgid "Farsi"
9960 msgstr "Per¹tina"
9961
9962 #: lib/languages:38
9963 msgid "Finnish"
9964 msgstr "Fin¹tina"
9965
9966 #: lib/languages:40
9967 msgid "French"
9968 msgstr "Francouz¹tina"
9969
9970 #: lib/languages:41
9971 msgid "Galician"
9972 msgstr "Gal¹tina"
9973
9974 #: lib/languages:42
9975 msgid "German (old spelling)"
9976 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9977
9978 #: lib/languages:43
9979 msgid "German"
9980 msgstr "Nìmèina"
9981
9982 #: lib/languages:44
9983 #, fuzzy
9984 msgid "German (Switzerland)"
9985 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9986
9987 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9989 msgid "Greek"
9990 msgstr "Øeètina"
9991
9992 #: lib/languages:46
9993 msgid "Greek (polytonic)"
9994 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9995
9996 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9997 msgid "Hebrew"
9998 msgstr "Hebrej¹tina"
9999
10000 #: lib/languages:51
10001 msgid "Icelandic"
10002 msgstr "Island¹tina"
10003
10004 #: lib/languages:53
10005 msgid "Interlingua"
10006 msgstr "Interlingua"
10007
10008 #: lib/languages:54
10009 msgid "Irish"
10010 msgstr "Ir¹tina"
10011
10012 #: lib/languages:55
10013 msgid "Italian"
10014 msgstr "Ital¹tina"
10015
10016 #: lib/languages:56
10017 msgid "Japanese"
10018 msgstr "Japon¹tina"
10019
10020 #: lib/languages:57
10021 msgid "Japanese (CJK)"
10022 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10023
10024 #: lib/languages:58
10025 msgid "Kazakh"
10026 msgstr "Kazach¹tina"
10027
10028 #: lib/languages:60
10029 msgid "Korean"
10030 msgstr "Korej¹tina"
10031
10032 #: lib/languages:62
10033 msgid "Latin"
10034 msgstr "Latina"
10035
10036 #: lib/languages:63
10037 msgid "Latvian"
10038 msgstr "Loty¹tina"
10039
10040 #: lib/languages:64
10041 msgid "Lithuanian"
10042 msgstr "Litev¹tina"
10043
10044 #: lib/languages:65
10045 msgid "Lower Sorbian"
10046 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10047
10048 #: lib/languages:66
10049 msgid "Hungarian"
10050 msgstr "Maïar¹tina"
10051
10052 #: lib/languages:67
10053 msgid "Mongolian"
10054 msgstr "Mongol¹tina"
10055
10056 #: lib/languages:68
10057 msgid "Norsk"
10058 msgstr "Nor¹tina"
10059
10060 #: lib/languages:69
10061 msgid "Nynorsk"
10062 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10063
10064 #: lib/languages:70
10065 msgid "Polish"
10066 msgstr "Pol¹tina"
10067
10068 #: lib/languages:71
10069 msgid "Portuguese"
10070 msgstr "Portugal¹tina"
10071
10072 #: lib/languages:72
10073 msgid "Romanian"
10074 msgstr "Rumun¹tina"
10075
10076 #: lib/languages:73
10077 msgid "Russian"
10078 msgstr "Ru¹tina"
10079
10080 #: lib/languages:74
10081 msgid "North Sami"
10082 msgstr "Severní sám¹tina"
10083
10084 #: lib/languages:75
10085 msgid "Scottish"
10086 msgstr "Skot¹tina"
10087
10088 #: lib/languages:76
10089 msgid "Serbian"
10090 msgstr "Srb¹tina"
10091
10092 #: lib/languages:77
10093 msgid "Serbian (Latin)"
10094 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10095
10096 #: lib/languages:78
10097 msgid "Slovak"
10098 msgstr "Sloven¹tina"
10099
10100 #: lib/languages:79
10101 msgid "Slovene"
10102 msgstr "Slovin¹tina"
10103
10104 #: lib/languages:80
10105 msgid "Spanish"
10106 msgstr "©panìl¹tina"
10107
10108 #: lib/languages:81
10109 msgid "Spanish (Mexico)"
10110 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10111
10112 #: lib/languages:82
10113 msgid "Swedish"
10114 msgstr "©véd¹tina"
10115
10116 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10117 msgid "Thai"
10118 msgstr "Thaj¹tina"
10119
10120 #: lib/languages:84
10121 msgid "Turkish"
10122 msgstr "Tureètina"
10123
10124 #: lib/languages:85
10125 msgid "Ukrainian"
10126 msgstr "Ukrajin¹tina"
10127
10128 #: lib/languages:86
10129 msgid "Upper Sorbian"
10130 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10131
10132 #: lib/languages:87
10133 msgid "Vietnamese"
10134 msgstr "Vietnam¹tina"
10135
10136 #: lib/languages:88
10137 msgid "Welsh"
10138 msgstr "Wel¹tina"
10139
10140 #: lib/encodings:14
10141 msgid "Unicode (utf8)"
10142 msgstr "Unicode (utf8)"
10143
10144 #: lib/encodings:19
10145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10146 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10147
10148 #: lib/encodings:23
10149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10150 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10151
10152 #: lib/encodings:26
10153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10154 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10155
10156 #: lib/encodings:29
10157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10158 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10159
10160 #: lib/encodings:32
10161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10162 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10163
10164 #: lib/encodings:35
10165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10166 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10167
10168 #: lib/encodings:38
10169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10170 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10171
10172 #: lib/encodings:42
10173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10174 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10175
10176 #: lib/encodings:45
10177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10178 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10179
10180 #: lib/encodings:48
10181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10182 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10183
10184 #: lib/encodings:51
10185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10186 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10187
10188 #: lib/encodings:55
10189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10190 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10191
10192 #: lib/encodings:58
10193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10194 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10195
10196 #: lib/encodings:61
10197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10198 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10199
10200 #: lib/encodings:64
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10203 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10204
10205 #: lib/encodings:67
10206 msgid "DOS (CP 437)"
10207 msgstr "DOS (CP 437)"
10208
10209 #: lib/encodings:71
10210 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10211 msgstr "DOS (CP 437)"
10212
10213 #: lib/encodings:74
10214 msgid "Western European (CP 850)"
10215 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10216
10217 #: lib/encodings:77
10218 msgid "Central European (CP 852)"
10219 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10220
10221 #: lib/encodings:80
10222 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10223 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10224
10225 #: lib/encodings:83
10226 msgid "Western European (CP 858)"
10227 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10228
10229 #: lib/encodings:86
10230 msgid "Hebrew (CP 862)"
10231 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10232
10233 #: lib/encodings:89
10234 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10235 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10236
10237 #: lib/encodings:92
10238 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10239 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10240
10241 #: lib/encodings:95
10242 msgid "Central European (CP 1250)"
10243 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10244
10245 #: lib/encodings:98
10246 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10247 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10248
10249 #: lib/encodings:101
10250 msgid "Western European (CP 1252)"
10251 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10252
10253 #: lib/encodings:104
10254 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10255 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10256
10257 #: lib/encodings:108
10258 msgid "Arabic (CP 1256)"
10259 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10260
10261 #: lib/encodings:111
10262 msgid "Baltic (CP 1257)"
10263 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10264
10265 #: lib/encodings:114
10266 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10267 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10268
10269 #: lib/encodings:117
10270 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10271 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10272
10273 #: lib/encodings:120
10274 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10275 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10276
10277 #: lib/encodings:123
10278 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10279 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10280
10281 #: lib/encodings:148
10282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10283 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10284
10285 #: lib/encodings:152
10286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10287 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10288
10289 #: lib/encodings:156
10290 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10291 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10292
10293 #: lib/encodings:160
10294 msgid "Korean (EUC-KR)"
10295 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10296
10297 #: lib/encodings:164
10298 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10299 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10300
10301 #: lib/encodings:168
10302 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10303 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10304
10305 #: lib/encodings:172
10306 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10307 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10308
10309 #: lib/encodings:179
10310 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10311 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10312
10313 #: lib/encodings:181
10314 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10315 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10316
10317 #: lib/encodings:183
10318 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10319 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10320
10321 #: lib/encodings:190
10322 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10323 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10324
10325 #: lib/encodings:195
10326 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10327 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10328
10329 #: lib/encodings:199
10330 msgid "ASCII"
10331 msgstr "ASCII"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10334 msgid "File|F"
10335 msgstr "Soubor|o"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10338 msgid "Edit|E"
10339 msgstr "Úpravy|a"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10342 msgid "Insert|I"
10343 msgstr "Vlo¾it|V"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:35
10346 msgid "Layout|L"
10347 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10350 msgid "View|V"
10351 msgstr "Prohlí¾et|r"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10354 msgid "Navigate|N"
10355 msgstr "Navigace|g"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:38
10358 msgid "Documents|D"
10359 msgstr "Dokumenty|D"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10362 msgid "Help|H"
10363 msgstr "Nápovìda|N"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10366 msgid "New|N"
10367 msgstr "Nový|N"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:48
10370 msgid "New from Template...|T"
10371 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10374 msgid "Open...|O"
10375 msgstr "Otevøít...|O"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10378 msgid "Close|C"
10379 msgstr "Zavøít|Z"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10382 msgid "Save|S"
10383 msgstr "Ulo¾it|U"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10386 msgid "Save As...|A"
10387 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:54
10390 msgid "Revert|R"
10391 msgstr "Pùvodní verze|P"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10394 msgid "Version Control|V"
10395 msgstr "Správa verzí|S"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10398 msgid "Import|I"
10399 msgstr "Import|m"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10402 msgid "Export|E"
10403 msgstr "Export|E"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10406 msgid "Print...|P"
10407 msgstr "Tisk...|T"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10410 msgid "Fax...|F"
10411 msgstr "Fax...|F"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10414 msgid "Exit|x"
10415 msgstr "Konec|K"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10418 msgid "Register...|R"
10419 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10422 msgid "Check In Changes...|I"
10423 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10426 msgid "Check Out for Edit|O"
10427 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:71
10430 msgid "Revert to Repository Version|R"
10431 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10434 msgid "Undo Last Check In|U"
10435 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10438 msgid "Show History...|H"
10439 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10442 msgid "Custom...|C"
10443 msgstr "Vlastní...|V"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10446 msgid "Undo|U"
10447 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:91
10450 msgid "Redo|d"
10451 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:93
10454 msgid "Cut|C"
10455 msgstr "Vystøihnout|s"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:94
10458 msgid "Copy|o"
10459 msgstr "Zkopírovat|k"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:95
10462 msgid "Paste|a"
10463 msgstr "Vlo¾it|V"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:96
10466 msgid "Paste External Selection|x"
10467 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:98
10470 msgid "Find & Replace...|F"
10471 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:100
10474 msgid "Tabular|T"
10475 msgstr "Tabulka|T"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10478 msgid "Math|M"
10479 msgstr "Matematika|M"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10482 msgid "Spellchecker...|S"
10483 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:105
10486 msgid "Thesaurus..."
10487 msgstr "Tezaurus..."
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:106
10490 msgid "Statistics...|i"
10491 msgstr "Statistika...|i"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10494 msgid "Check TeX|h"
10495 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:108
10498 msgid "Change Tracking|g"
10499 msgstr "Revize|R"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10502 msgid "Preferences...|P"
10503 msgstr "Nastavení...|N"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10506 msgid "Reconfigure|R"
10507 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:115
10510 msgid "Selection as Lines|L"
10511 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:116
10514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10515 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10518 msgid "Multicolumn|M"
10519 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:122
10522 msgid "Line Top|T"
10523 msgstr "Linka nahoøe|n"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:123
10526 msgid "Line Bottom|B"
10527 msgstr "Linka dole|d"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:124
10530 msgid "Line Left|L"
10531 msgstr "Linka vlevo|l"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:125
10534 msgid "Line Right|R"
10535 msgstr "Linka vpravo|r"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:127
10538 msgid "Alignment|i"
10539 msgstr "Zarovnání|a"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10542 msgid "Add Row|A"
10543 msgstr "Pøidat øádek|a"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:130
10546 msgid "Delete Row|w"
10547 msgstr "Smazat øádek|S"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10550 msgid "Copy Row"
10551 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10554 msgid "Swap Rows"
10555 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10558 msgid "Add Column|u"
10559 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:135
10562 msgid "Delete Column|D"
10563 msgstr "Smazat sloupec|e"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10566 msgid "Copy Column"
10567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10570 msgid "Swap Columns"
10571 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10574 msgid "Left|L"
10575 msgstr "Nalevo|l"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10578 msgid "Center|C"
10579 msgstr "Na støed|s"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10582 msgid "Right|R"
10583 msgstr "Napravo|r"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10586 msgid "Top|T"
10587 msgstr "Nahoru|N"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10590 msgid "Middle|M"
10591 msgstr "Doprostøed|p"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10594 msgid "Bottom|B"
10595 msgstr "Dolù|D"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:159
10598 msgid "Toggle Numbering|N"
10599 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:160
10602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10603 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10606 msgid "Change Limits Type|L"
10607 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10610 msgid "Change Formula Type|F"
10611 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10615 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:168
10618 msgid "Alignment|A"
10619 msgstr "Zarovnání|Z"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:170
10622 msgid "Add Row|R"
10623 msgstr "Pøidat øádek|P"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10626 msgid "Delete Row|D"
10627 msgstr "Smazat øádek|t"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:175
10630 msgid "Add Column|C"
10631 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10634 msgid "Delete Column|e"
10635 msgstr "Smazat sloupec|m"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10638 msgid "Default|t"
10639 msgstr "Standardní"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10642 msgid "Display|D"
10643 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10646 msgid "Inline|I"
10647 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:188
10650 msgid "Octave"
10651 msgstr "Octave"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:189
10654 msgid "Maxima"
10655 msgstr "Maxima"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:190
10658 msgid "Mathematica"
10659 msgstr "Mathematica"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:192
10662 msgid "Maple, simplify"
10663 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:193
10666 msgid "Maple, factor"
10667 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:194
10670 msgid "Maple, evalm"
10671 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:195
10674 msgid "Maple, evalf"
10675 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10679 msgid "Inline Formula|I"
10680 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10683 msgid "Displayed Formula|D"
10684 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:201
10687 msgid "Eqnarray Environment|q"
10688 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:202
10691 msgid "Align Environment|A"
10692 msgstr "Align prostøedí"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:203
10695 msgid "AlignAt Environment"
10696 msgstr "AlignAt prostøedí"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:204
10699 msgid "Flalign Environment|F"
10700 msgstr "Falign prostøedí"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:207
10703 msgid "Gather Environment"
10704 msgstr "Gather prostøedí"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:208
10707 msgid "Multline Environment"
10708 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10711 msgid "Math|h"
10712 msgstr "Matematika|M"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:216
10715 msgid "Special Character|S"
10716 msgstr "Speciální znak|z"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10719 msgid "Citation...|C"
10720 msgstr "Citace...|C"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:218
10723 msgid "Cross-reference...|r"
10724 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10727 msgid "Label...|L"
10728 msgstr "Znaèka...|a"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10731 msgid "Footnote|F"
10732 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10735 msgid "Marginal Note|M"
10736 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:222
10739 msgid "Short Title"
10740 msgstr "Krátký titulek|i"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:223
10743 msgid "Index Entry|I"
10744 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:224
10747 msgid "Nomenclature Entry"
10748 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:225
10751 msgid "URL...|U"
10752 msgstr "URL...|U"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10755 msgid "Note|N"
10756 msgstr "Poznámka|n"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:227
10759 msgid "Lists & TOC|O"
10760 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:229
10763 msgid "TeX Code|T"
10764 msgstr "Kód TeX-u|X"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:230
10767 msgid "Minipage|p"
10768 msgstr "Ministránku|n"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10771 msgid "Graphics...|G"
10772 msgstr "Obrázek...|O"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:232
10775 msgid "Tabular Material...|b"
10776 msgstr "Tabulka...|T"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:233
10779 msgid "Floats|a"
10780 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:235
10783 msgid "Include File...|d"
10784 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:236
10787 msgid "Insert File|e"
10788 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:237
10791 msgid "External Material...|x"
10792 msgstr "Externí materiál...|m"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10795 msgid "Symbols...|b"
10796 msgstr "Symboly...|S"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10799 msgid "Superscript|S"
10800 msgstr "Horní index|H"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10803 msgid "Subscript|u"
10804 msgstr "Dolní index|D"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:244
10807 msgid "Hyphenation Point|P"
10808 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10811 msgid "Protected Hyphen|y"
10812 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10815 msgid "Ligature Break|k"
10816 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:247
10819 msgid "Protected Space|r"
10820 msgstr "Chránìná mezera|r"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10823 msgid "Inter-word Space|w"
10824 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10828 msgid "Thin Space|T"
10829 msgstr "Tenká mezera|T"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10832 msgid "Horizontal Space...|o"
10833 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:251
10836 msgid "Vertical Space..."
10837 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:252
10840 msgid "Line Break|L"
10841 msgstr "Konec øádku|K"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10844 msgid "Ellipsis|i"
10845 msgstr "Výpustka (...)|V"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10848 msgid "End of Sentence|E"
10849 msgstr "Konec vìty|K"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:255
10852 msgid "Protected Dash|D"
10853 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10856 msgid "Breakable Slash|a"
10857 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:257
10860 msgid "Single Quote|Q"
10861 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:258
10864 msgid "Ordinary Quote|O"
10865 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10868 msgid "Menu Separator|M"
10869 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:260
10872 msgid "Horizontal Line"
10873 msgstr "Horizontální linka|o"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10876 msgid "Page Break"
10877 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10880 msgid "Display Formula|D"
10881 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10885 msgid "Eqnarray Environment|E"
10886 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10890 msgid "AMS align Environment|a"
10891 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10895 msgid "AMS alignat Environment|t"
10896 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10900 msgid "AMS flalign Environment|f"
10901 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10905 msgid "AMS gather Environment|g"
10906 msgstr "AMS gather Environment|g"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10910 msgid "AMS multline Environment|m"
10911 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10914 msgid "Array Environment|y"
10915 msgstr "Array prostøedí|r"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10918 msgid "Cases Environment|C"
10919 msgstr "Cases prostøedí|o"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10922 msgid "Split Environment|S"
10923 msgstr "Split prostøedí|S"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:280
10926 msgid "Font Change|o"
10927 msgstr "Zmìna písma|p"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:284
10930 msgid "Math Normal Font"
10931 msgstr "Mat. normální"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:286
10934 msgid "Math Calligraphic Family"
10935 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:287
10938 msgid "Math Fraktur Family"
10939 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:288
10942 msgid "Math Roman Family"
10943 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:289
10946 msgid "Math Sans Serif Family"
10947 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:291
10950 msgid "Math Bold Series"
10951 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:293
10954 msgid "Text Normal Font"
10955 msgstr "Text. normální písmo"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10958 msgid "Text Roman Family"
10959 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10962 msgid "Text Sans Serif Family"
10963 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10966 msgid "Text Typewriter Family"
10967 msgstr "Text. strojopis"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10970 msgid "Text Bold Series"
10971 msgstr "Text. tuèný duktus"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10974 msgid "Text Medium Series"
10975 msgstr "Text. støední duktus"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10978 msgid "Text Italic Shape"
10979 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10982 msgid "Text Small Caps Shape"
10983 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10986 msgid "Text Slanted Shape"
10987 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10990 msgid "Text Upright Shape"
10991 msgstr "Text. øez stojatý"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:310
10994 msgid "Floatflt Figure"
10995 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10998 msgid "Table of Contents|C"
10999 msgstr "Obsah|O"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11002 msgid "Index List|I"
11003 msgstr "Rejstøík|j"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11006 msgid "Nomenclature|N"
11007 msgstr "Nomenklatura|N"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11011 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11014 msgid "LyX Document...|X"
11015 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11018 msgid "Plain Text...|T"
11019 msgstr "Jako prostý text...|a"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11023 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11026 msgid "Track Changes|T"
11027 msgstr "Sledovat revize|r"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11030 msgid "Merge Changes...|M"
11031 msgstr "Slouèit revize...|S"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:330
11034 msgid "Accept All Changes|A"
11035 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:331
11038 msgid "Reject All Changes|R"
11039 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11042 msgid "Show Changes in Output|S"
11043 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:339
11046 msgid "Character...|C"
11047 msgstr "Znak...|Z"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:340
11050 msgid "Paragraph...|P"
11051 msgstr "Odstavec...|O"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:341
11054 msgid "Document...|D"
11055 msgstr "Dokument...|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:342
11058 msgid "Tabular...|T"
11059 msgstr "Tabulka...|T"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:344
11062 msgid "Emphasize Style|E"
11063 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:345
11066 msgid "Noun Style|N"
11067 msgstr "Styl Jména|J"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:346
11070 msgid "Bold Style|B"
11071 msgstr "Tuèný styl|u"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:349
11074 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11075 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:350
11078 msgid "Increase Environment Depth|i"
11079 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:351
11082 msgid "Start Appendix Here|S"
11083 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11086 msgid "Build Program|B"
11087 msgstr "Sestav program|p"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:361
11090 msgid "Update|U"
11091 msgstr "Aktualizovat|A"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11098 msgid "Outline|O"
11099 msgstr "Osnova|O"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:365
11102 msgid "TeX Information|X"
11103 msgstr "Informace TeX-u|X"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11106 msgid "Next Note|N"
11107 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11110 msgid "Go to Label|L"
11111 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11114 msgid "Bookmarks|B"
11115 msgstr "Zálo¾ky|l"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11118 msgid "Save Bookmark 1|S"
11119 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11122 msgid "Save Bookmark 2"
11123 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11126 msgid "Save Bookmark 3"
11127 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11130 msgid "Save Bookmark 4"
11131 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11134 msgid "Save Bookmark 5"
11135 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:390
11138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11139 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:391
11142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11143 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:392
11146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11147 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:393
11150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11151 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:394
11154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11155 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11158 msgid "Introduction|I"
11159 msgstr "Úvod|o"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11162 msgid "Tutorial|T"
11163 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11166 msgid "User's Guide|U"
11167 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:412
11170 msgid "Extended Features|E"
11171 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:413
11174 msgid "Embedded Objects|m"
11175 msgstr "Vkládané objekty|V"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11178 msgid "Customization|C"
11179 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11182 msgid "LaTeX Configuration|L"
11183 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11186 msgid "About LyX|X"
11187 msgstr "O programu LyX|X"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11190 msgid "About LyX"
11191 msgstr "O programu LyX"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:426
11194 msgid "Preferences..."
11195 msgstr "Nastavení..."
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:427
11198 msgid "Quit LyX"
11199 msgstr "Ukonèit LyX"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11202 msgid "Aligned Environment|l"
11203 msgstr "Prostøedí Aligned"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11206 msgid "AlignedAt Environment|v"
11207 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11210 msgid "Gathered Environment|h"
11211 msgstr "Prostøedí Gathered"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11214 msgid "Delimiters...|r"
11215 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11218 msgid "Matrix...|x"
11219 msgstr "Matice..."
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11222 msgid "Macro|o"
11223 msgstr "Makro|M"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11226 msgid "AMS Environment|A"
11227 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Number Whole Formula|N"
11232 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Number This Line|u"
11237 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11240 msgid "Equation Label|L"
11241 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Copy as Reference|R"
11246 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11249 msgid "Split Cell|C"
11250 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Insert|s"
11255 msgstr "Vlo¾it|V"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 msgid "Add Line Above|o"
11259 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11262 msgid "Add Line Below|B"
11263 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11266 msgid "Delete Line Above|D"
11267 msgstr "Smazat linku nad|d"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11270 msgid "Delete Line Below|e"
11271 msgstr "Smazat linku pod|p"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11274 msgid "Add Line to Left"
11275 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11278 msgid "Add Line to Right"
11279 msgstr "Pøidat linku napravo"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11282 msgid "Delete Line to Left"
11283 msgstr "Smazat linku nalevo"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11286 msgid "Delete Line to Right"
11287 msgstr "Smazat linku napravo"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Show Math Toolbar"
11292 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11297 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Show Table Toolbar"
11302 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11305 msgid "Next Cross-Reference|N"
11306 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11309 msgid "Go to Label|G"
11310 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11313 #, fuzzy
11314 msgid "<Reference>|R"
11315 msgstr "<reference>|r"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11318 #, fuzzy
11319 msgid "(<Reference>)|e"
11320 msgstr "(<reference>)|e"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11323 #, fuzzy
11324 msgid "<Page>|P"
11325 msgstr "<strana>|s"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11328 #, fuzzy
11329 msgid "On Page <Page>|O"
11330 msgstr "na stranì <strana>|a"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11333 #, fuzzy
11334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11335 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Formatted Reference|t"
11340 msgstr "Formátovaná reference|F"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11356 msgid "Settings...|S"
11357 msgstr "Nastavení...|N"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Go Back|G"
11362 msgstr "&Jdi zpìt"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Copy as Reference|C"
11367 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11372 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11377 msgid "Open Inset|O"
11378 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11383 msgid "Close Inset|C"
11384 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11390 msgid "Dissolve Inset|D"
11391 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Show Label|L"
11396 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11399 msgid "Frameless|l"
11400 msgstr "Bez rámù|B"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Simple Frame|F"
11405 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11410 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Oval, Thin|a"
11415 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Oval, Thick|v"
11420 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11423 msgid "Drop Shadow|w"
11424 msgstr "Se stínem|S"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Shaded Background|B"
11429 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Double Frame|u"
11434 msgstr "Dvojitý rám"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11437 msgid "LyX Note|N"
11438 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Comment|m"
11443 msgstr "Komentáø|K"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11446 msgid "Greyed Out|G"
11447 msgstr "Za¹edlé|Z"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Open All Notes|A"
11452 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Close All Notes|l"
11457 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11460 msgid "Horiz. Phantom"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Vert. Phantom"
11466 msgstr "phantom"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11469 msgid "Interword Space|w"
11470 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11473 msgid "Protected Space|o"
11474 msgstr "Chránìná mezera|h"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11477 msgid "Negative Thin Space|N"
11478 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11482 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11486 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11489 msgid "Quad Space|Q"
11490 msgstr "Em mezera|r"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11493 msgid "Double Quad Space|u"
11494 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11497 msgid "Horizontal Fill|F"
11498 msgstr "Horizontální výplò|p"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11501 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11502 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11505 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11506 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11510 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11514 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11518 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11522 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11526 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11529 msgid "Custom Length|C"
11530 msgstr "Vlastní délka|V"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Medium Space|M"
11535 msgstr "Støední\t\\:"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Thick Space|h"
11540 msgstr "Tenká mezera|T"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Negative Medium Space|u"
11545 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Negative Thick Space|i"
11550 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11553 msgid "DefSkip|D"
11554 msgstr "Definovaná mezera|D"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11557 msgid "SmallSkip|S"
11558 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11561 msgid "MedSkip|M"
11562 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11565 msgid "BigSkip|B"
11566 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11569 msgid "VFill|F"
11570 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11573 msgid "Custom|C"
11574 msgstr "Vlastní|l"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11577 msgid "Settings...|e"
11578 msgstr "Nastavení...|N"
11579
11580 # TODO nova stranka; viz wiki
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11582 msgid "Include|c"
11583 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11584
11585 # TODO lze i rekurzivne
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11587 msgid "Input|p"
11588 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11591 msgid "Verbatim|V"
11592 msgstr "Doslovnì|D"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11595 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11596 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11599 msgid "Listing|L"
11600 msgstr "Výpis|p"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Edit Included File...|E"
11605 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11608 msgid "New Page|N"
11609 msgstr "Nová stránka|N"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11612 msgid "Page Break|a"
11613 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11616 msgid "Clear Page|C"
11617 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Clear Double Page|D"
11621 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11624 msgid "Ragged Line Break|R"
11625 msgstr "Konec øádku|K"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11628 msgid "Justified Line Break|J"
11629 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11634 msgid "Cut"
11635 msgstr "Vyjmout"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11640 msgid "Copy"
11641 msgstr "Zkopírovat"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11646 msgid "Paste"
11647 msgstr "Vlo¾it"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11650 msgid "Paste Recent|e"
11651 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11656 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11659 msgid "Move Paragraph Up|o"
11660 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11663 msgid "Move Paragraph Down|v"
11664 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11667 msgid "Promote Section|r"
11668 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11671 msgid "Demote Section|m"
11672 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Move Section Down|D"
11677 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Move Section Up|U"
11682 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11685 msgid "Insert Short Title|T"
11686 msgstr "Krátký titulek"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Accept Change|c"
11691 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Reject Change|j"
11696 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11699 msgid "Apply Last Text Style|A"
11700 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11703 msgid "Text Style|S"
11704 msgstr "Styl textu|t"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11707 msgid "Paragraph Settings...|P"
11708 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11711 msgid "Fullscreen Mode"
11712 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Append Argument"
11717 msgstr "Pøidej parametr"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Remove Last Argument"
11722 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11727 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11732 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Insert Optional Argument"
11737 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Remove Optional Argument"
11742 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11747 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11752 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11757 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Reload|R"
11762 msgstr "&Znovunaèíst"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Edit Externally...|x"
11768 msgstr "Edituj externì...|x"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11771 msgid "Top Line|T"
11772 msgstr "Linka nahoøe|n"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11775 msgid "Bottom Line|B"
11776 msgstr "Linka dole|d"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11779 msgid "Left Line|L"
11780 msgstr "Linka vlevo|l"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11783 msgid "Right Line|R"
11784 msgstr "Linka vpravo|r"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11787 msgid "Copy Row|o"
11788 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11791 msgid "Copy Column|p"
11792 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Activate Branch|A"
11797 msgstr "Aktivována"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Deactivate Branch|e"
11802 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11809 #, fuzzy
11810 msgid "All Indexes|A"
11811 msgstr "Invoice"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11814 msgid "Subindex|b"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11818 msgid "Reject Change|R"
11819 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Promote Section|P"
11824 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Demote Section|D"
11829 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Move Section Down|w"
11834 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Select Section|S"
11839 msgstr "Výbìr|V"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11842 msgid "Document|D"
11843 msgstr "Dokument|D"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11846 msgid "Tools|T"
11847 msgstr "Nástroje|t"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11850 msgid "New from Template...|m"
11851 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11854 msgid "Open Recent|t"
11855 msgstr "Otevøít poslední|l"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Close All"
11860 msgstr "Zavøít soubor"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11863 msgid "Save All|l"
11864 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11867 msgid "Revert to Saved|R"
11868 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11871 msgid "New Window|W"
11872 msgstr "Nové okno|v"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11875 msgid "Close Window|d"
11876 msgstr "Zavøít okno|a"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Revert to Repository Version|v"
11881 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11884 msgid "Use Locking Property|L"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11888 msgid "Redo|R"
11889 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11892 msgid "Paste Special"
11893 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11896 msgid "Select All"
11897 msgstr "Vybrat v¹e"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11902 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11907 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11910 msgid "Table|T"
11911 msgstr "Tabulka|a"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11914 msgid "Rows & Columns|C"
11915 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11918 msgid "Increase List Depth|I"
11919 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11922 msgid "Decrease List Depth|D"
11923 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11926 msgid "Dissolve Inset|l"
11927 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11930 msgid "TeX Code Settings...|C"
11931 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11934 msgid "Float Settings...|a"
11935 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11938 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11939 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11942 msgid "Note Settings...|N"
11943 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Phantom Settings...|h"
11948 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11951 msgid "Branch Settings...|B"
11952 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11955 msgid "Box Settings...|x"
11956 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Index Entry Settings...|y"
11961 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Index Settings...|x"
11966 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Listings Settings...|g"
11971 msgstr "Nastavení výpisù"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11974 msgid "Table Settings...|a"
11975 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11978 msgid "Plain Text|T"
11979 msgstr "Jako prostý text|a"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11982 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11983 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11986 msgid "Selection|S"
11987 msgstr "Výbìr|V"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11990 msgid "Selection, Join Lines|i"
11991 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11996 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Paste as PDF"
12001 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Paste as PNG"
12006 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Paste as JPEG"
12011 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Dissolve Text Style"
12016 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12019 msgid "Customized...|C"
12020 msgstr "Vlastní...|V"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12023 msgid "Capitalize|a"
12024 msgstr "První velké|k"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12027 msgid "Uppercase|U"
12028 msgstr "Velká písmena|l"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12031 msgid "Lowercase|L"
12032 msgstr "Malá písmena|M"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Top|p"
12037 msgstr "Nahoru|N"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Middle|i"
12042 msgstr "Doprostøed|p"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Bottom|o"
12047 msgstr "Dolù|D"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12050 msgid "Macro Definition"
12051 msgstr "Definice makra"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12054 msgid "Text Style|T"
12055 msgstr "Styl textu|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12058 msgid "Add Line Above|A"
12059 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12064 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12069 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12072 msgid "Math Normal Font|N"
12073 msgstr "Mat. normální|n"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12077 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12080 msgid "Math Fraktur Family|F"
12081 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12084 msgid "Math Roman Family|R"
12085 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12088 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12089 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12092 msgid "Math Bold Series|B"
12093 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12096 msgid "Text Normal Font|T"
12097 msgstr "Text. normální písmo"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12100 msgid "Octave|O"
12101 msgstr "Octave|O"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12104 msgid "Maxima|M"
12105 msgstr "Maxima|M"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12108 msgid "Mathematica|a"
12109 msgstr "Mathematica|a"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Maple, Simplify|S"
12114 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Maple, Factor|F"
12119 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Maple, Evalm|E"
12124 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Maple, Evalf|v"
12129 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12132 msgid "Open All Insets|O"
12133 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12136 msgid "Close All Insets|C"
12137 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Unfold Math Macro|n"
12142 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Fold Math Macro|d"
12147 msgstr "Zabalit matematické makro"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12150 msgid "View Source|S"
12151 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12154 #, fuzzy
12155 msgid "View Output|V"
12156 msgstr "Prohlí¾et|r"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Update Output|U"
12161 msgstr "datum (výstup)"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12164 #, fuzzy
12165 msgid "View Master Document|M"
12166 msgstr "Hlavní dokument"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Update Master Document|a"
12171 msgstr "Hlavní dokument"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12174 #, fuzzy
12175 msgid "View (Other Formats)|F"
12176 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Update (Other Formats)|p"
12181 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12186 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12191 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12194 msgid "Close Current View|w"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12198 msgid "Fullscreen|l"
12199 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12202 msgid "Toolbars|b"
12203 msgstr "Panely nástrojù|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12206 msgid "Special Character|p"
12207 msgstr "Speciální znak|z"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12210 msgid "Formatting|o"
12211 msgstr "Formátování|F"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12214 msgid "List / TOC|i"
12215 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12218 msgid "Float|a"
12219 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12222 msgid "Branch|B"
12223 msgstr "Vìtev|V"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Custom Insets"
12228 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12231 msgid "File|e"
12232 msgstr "Soubor|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12235 msgid "Box[[Menu]]"
12236 msgstr "Rámeèek|R"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12239 msgid "Cross-Reference...|R"
12240 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12243 msgid "Caption"
12244 msgstr "Popisek"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12248 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12251 msgid "Table...|T"
12252 msgstr "Tabulka...|T"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12255 #, fuzzy
12256 msgid "URL|U"
12257 msgstr "URL...|U"
12258
12259 # TODO
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Hyperlink...|k"
12263 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12266 msgid "Short Title|S"
12267 msgstr "Krátký titulek"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12270 msgid "TeX Code|X"
12271 msgstr "TeX-ový kód|X"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12274 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12275 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Regular Expression"
12280 msgstr "&Regulární výraz"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12283 msgid "Ordinary Quote|Q"
12284 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12287 msgid "Single Quote|S"
12288 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12291 msgid "Phonetic Symbols|P"
12292 msgstr "Fonetické symboly|F"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12295 msgid "Protected Space|P"
12296 msgstr "Chránìná mezera|r"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12299 msgid "Horizontal Line|L"
12300 msgstr "Horizontální linka|o"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12303 msgid "Vertical Space...|V"
12304 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12307 msgid "Hyphenation Point|H"
12308 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12311 msgid "Numbered Formula|N"
12312 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12315 msgid "Figure Wrap Float|F"
12316 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12319 msgid "Table Wrap Float|T"
12320 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12323 msgid "External Material...|M"
12324 msgstr "Externí materiál...|E"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12327 msgid "Child Document...|d"
12328 msgstr "Dokument potomka...|D"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12331 msgid "Comment|C"
12332 msgstr "Komentáø|K"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12335 msgid "Insert New Branch...|I"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Horizontal Phantom"
12341 msgstr "phantom"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Vertical Phantom"
12346 msgstr "phantom"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12349 msgid "Change Tracking|C"
12350 msgstr "Zmìnit revize|r"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12353 msgid "Start Appendix Here|A"
12354 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12357 msgid "Save in Bundled Format|F"
12358 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12361 msgid "Compressed|m"
12362 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12365 msgid "Accept Change|A"
12366 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12369 msgid "Accept All Changes|c"
12370 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12373 msgid "Reject All Changes|e"
12374 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12377 msgid "Next Change|C"
12378 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12381 msgid "Next Cross-Reference|R"
12382 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12385 msgid "Clear Bookmarks|C"
12386 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Navigate Back|B"
12391 msgstr "Navigace|g"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12394 msgid "Thesaurus...|T"
12395 msgstr "Tezaurus...|T"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12398 msgid "Statistics...|a"
12399 msgstr "Statistika...|S"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12402 msgid "TeX Information|I"
12403 msgstr "Informace TeX-u|I"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12406 msgid "Additional Features|F"
12407 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12410 msgid "Embedded Objects|O"
12411 msgstr "Vkládané objekty|V"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12414 msgid "Shortcuts|S"
12415 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12418 msgid "LyX Functions|y"
12419 msgstr "Funkce LyX-u"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12422 msgid "Specific Manuals|p"
12423 msgstr "Specializované manuály|S"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12426 msgid "Linguistics Manual|L"
12427 msgstr "Lingvistika|L"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12430 msgid "Braille Manual|B"
12431 msgstr "Braille|B"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12434 msgid "XY-pic Manual|X"
12435 msgstr "XY-pic|X"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12438 msgid "Multicolumn Manual|M"
12439 msgstr "Sloupce|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12442 msgid "New document"
12443 msgstr "Nový dokument"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12446 msgid "Open document"
12447 msgstr "Otevøít dokument"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12450 msgid "Save document"
12451 msgstr "Ulo¾it dokument"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12454 msgid "Print document"
12455 msgstr "Vytisknout dokument"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12458 msgid "Check spelling"
12459 msgstr "Kontrola pravopisu"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12462 msgid "Undo"
12463 msgstr "Zpìt zmìnu"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12466 msgid "Redo"
12467 msgstr "Znovu zmìnu"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12470 msgid "Find and replace"
12471 msgstr "Najít a zamìnit"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Navigate back"
12476 msgstr "Navigace|g"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12479 msgid "Toggle emphasis"
12480 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12483 msgid "Toggle noun"
12484 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12487 msgid "Apply last"
12488 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12491 msgid "Insert math"
12492 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12495 msgid "Insert graphics"
12496 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12499 msgid "Insert table"
12500 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Toggle outline"
12505 msgstr "Pøepnout osnovu"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Toggle math toolbar"
12510 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Toggle table toolbar"
12515 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12518 msgid "Extra"
12519 msgstr "Extra"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12522 msgid "Numbered list"
12523 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12526 msgid "Itemized list"
12527 msgstr "Seznam polo¾ek"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12530 msgid "Increase depth"
12531 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12534 msgid "Decrease depth"
12535 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12538 msgid "Insert figure float"
12539 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12542 msgid "Insert table float"
12543 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12546 msgid "Insert label"
12547 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12550 msgid "Insert cross-reference"
12551 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12554 msgid "Insert citation"
12555 msgstr "Vlo¾it citaci"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12558 msgid "Insert index entry"
12559 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12562 msgid "Insert nomenclature entry"
12563 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12566 msgid "Insert footnote"
12567 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12570 msgid "Insert margin note"
12571 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12574 msgid "Insert note"
12575 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12578 msgid "Insert box"
12579 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Insert hyperlink"
12584 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12587 msgid "Insert TeX code"
12588 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12591 msgid "Insert math macro"
12592 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12595 msgid "Include file"
12596 msgstr "Zahrnout soubor"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12599 msgid "Text style"
12600 msgstr "Styl textu"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12603 msgid "Paragraph settings"
12604 msgstr "Nastavení odstavce"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12607 msgid "Add row"
12608 msgstr "Pøidat øádek"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12611 msgid "Add column"
12612 msgstr "Pøidat sloupec"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12615 msgid "Delete row"
12616 msgstr "Smazat øádek"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12619 msgid "Delete column"
12620 msgstr "Smazat sloupec"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12623 msgid "Set top line"
12624 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12627 msgid "Set bottom line"
12628 msgstr "Nastavit linku dole"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12631 msgid "Set left line"
12632 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12635 msgid "Set right line"
12636 msgstr "Nastavit linku napravo"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12639 msgid "Set border lines"
12640 msgstr "Nastav linky okraje"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12643 msgid "Set all lines"
12644 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12647 msgid "Unset all lines"
12648 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12651 msgid "Align left"
12652 msgstr "Zarovnání vlevo"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12655 msgid "Align center"
12656 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12659 msgid "Align right"
12660 msgstr "Zarovnání vpravo"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12663 msgid "Align top"
12664 msgstr "Zarovnání nahoru"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12667 msgid "Align middle"
12668 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12671 msgid "Align bottom"
12672 msgstr "Zarovnání dospod"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12675 msgid "Rotate cell"
12676 msgstr "Otoèit buòku"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12679 msgid "Rotate table"
12680 msgstr "Otoèit tabulku"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12683 msgid "Set multi-column"
12684 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12687 msgid "Math"
12688 msgstr "Matematika"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12691 msgid "Set display mode"
12692 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12695 msgid "Subscript"
12696 msgstr "Index dole"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12699 msgid "Superscript"
12700 msgstr "Index nahoøe"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12703 msgid "Insert square root"
12704 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12707 msgid "Insert root"
12708 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12711 msgid "Insert standard fraction"
12712 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12715 msgid "Insert sum"
12716 msgstr "Vlo¾it sumu"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12719 msgid "Insert integral"
12720 msgstr "Vlo¾it integrál"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12723 msgid "Insert product"
12724 msgstr "Vlo¾it souèin"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12727 msgid "Insert ( )"
12728 msgstr "Vlo¾it ( )"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12731 msgid "Insert [ ]"
12732 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12735 msgid "Insert { }"
12736 msgstr "Vlo¾it { }"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12739 msgid "Insert delimiters"
12740 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12743 msgid "Insert matrix"
12744 msgstr "Vlo¾it matici"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12747 msgid "Insert cases environment"
12748 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Toggle math panels"
12753 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12756 msgid "Math Macros"
12757 msgstr "Mat. makra"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Remove last argument"
12762 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Append argument"
12767 msgstr "Pøidej parametr"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12772 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12777 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Remove optional argument"
12782 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Insert optional argument"
12787 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12792 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append argument eating from the right"
12797 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Append optional argument eating from the right"
12802 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12805 msgid "Command Buffer"
12806 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12809 msgid "Review[[Toolbar]]"
12810 msgstr "Revize"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12813 msgid "Track changes"
12814 msgstr "Sledovat revize"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12817 msgid "Show changes in output"
12818 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12821 msgid "Next change"
12822 msgstr "Dal¹í zmìna"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12825 msgid "Accept change inside selection"
12826 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12829 msgid "Reject change inside selection"
12830 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12833 msgid "Merge changes"
12834 msgstr "Slouèit revize"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12837 msgid "Accept all changes"
12838 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12841 msgid "Reject all changes"
12842 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12845 msgid "Next note"
12846 msgstr "Dal¹í poznámka"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12849 msgid "View/Update"
12850 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12853 #, fuzzy
12854 msgid "View"
12855 msgstr "&Prohlédnout"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Update"
12860 msgstr "&Aktualizace"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12863 #, fuzzy
12864 msgid "View master document"
12865 msgstr "Hlavní dokument"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Update master document"
12870 msgstr "Hlavní dokument"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12873 #, fuzzy
12874 msgid "View other formats"
12875 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Update other formats"
12880 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12883 #, fuzzy
12884 msgid "View Other Formats"
12885 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Update Other Formats"
12890 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12893 msgid "Version Control"
12894 msgstr "Správa verzí"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12897 msgid "Register"
12898 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12901 msgid "Check-out for edit"
12902 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12905 msgid "Check-in changes"
12906 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12909 msgid "View revision log"
12910 msgstr "Log ze správy verzí"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12913 msgid "Revert changes"
12914 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12917 msgid "Use SVN file locking property"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12921 msgid "Math Panels"
12922 msgstr "Matematický panel"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Math spacings"
12927 msgstr "Mat. mezery"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12930 msgid "Styles"
12931 msgstr "Styly"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12934 msgid "Fractions"
12935 msgstr "Zlomky"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12939 msgid "Fonts"
12940 msgstr "Fonty"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12943 msgid "Functions"
12944 msgstr "Funkce"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12947 msgid "arccos"
12948 msgstr "arccos"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12951 msgid "arcsin"
12952 msgstr "arcsin"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12955 msgid "arctan"
12956 msgstr "arctan"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12959 msgid "arg"
12960 msgstr "arg"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12963 msgid "bmod"
12964 msgstr "bmod"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12967 msgid "cos"
12968 msgstr "cos"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12971 msgid "cosh"
12972 msgstr "cosh"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12975 msgid "cot"
12976 msgstr "cot"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12979 msgid "coth"
12980 msgstr "coth"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12983 msgid "csc"
12984 msgstr "csc"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12987 msgid "deg"
12988 msgstr "deg"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12991 msgid "det"
12992 msgstr "det"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12995 msgid "dim"
12996 msgstr "dim"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12999 msgid "exp"
13000 msgstr "exp"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13003 msgid "gcd"
13004 msgstr "gcd"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13007 msgid "hom"
13008 msgstr "hom"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13011 msgid "inf"
13012 msgstr "inf"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13015 msgid "ker"
13016 msgstr "ker"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13019 msgid "lg"
13020 msgstr "lg"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13023 msgid "lim"
13024 msgstr "lim"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13027 msgid "liminf"
13028 msgstr "liminf"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13031 msgid "limsup"
13032 msgstr "limsup"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13035 msgid "ln"
13036 msgstr "ln"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13039 msgid "log"
13040 msgstr "log"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13043 msgid "max"
13044 msgstr "max"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13047 msgid "min"
13048 msgstr "min"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13051 msgid "sec"
13052 msgstr "sec"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13055 msgid "sin"
13056 msgstr "sin"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13059 msgid "sinh"
13060 msgstr "sinh"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13063 msgid "sup"
13064 msgstr "sup"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13067 msgid "tan"
13068 msgstr "tan"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13071 msgid "tanh"
13072 msgstr "tanh"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13075 msgid "Pr"
13076 msgstr "Pr"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13079 msgid "Spacings"
13080 msgstr "Mezery"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13083 msgid "Thin space\t\\,"
13084 msgstr "Tenká\t\\,"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13087 msgid "Medium space\t\\:"
13088 msgstr "Støední\t\\:"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13091 msgid "Thick space\t\\;"
13092 msgstr "Tlustá\t\\;"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13096 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13100 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13103 msgid "Negative space\t\\!"
13104 msgstr "Záporná\t\\!"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13107 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13108 msgstr "Místo\t\\phantom"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13111 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13112 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13115 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13116 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13119 msgid "Roots"
13120 msgstr "Odmocniny"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13123 msgid "Square root\t\\sqrt"
13124 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13127 msgid "Other root\t\\root"
13128 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13132 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13135 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13136 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13139 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13140 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13143 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13144 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13147 msgid "Standard\t\\frac"
13148 msgstr "Standard\t\\frac"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13151 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13152 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13155 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13156 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13159 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13160 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13164 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13167 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13168 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13173 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13178 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13183 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13188 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13193 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13196 msgid "Binomial\t\\binom"
13197 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13200 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13201 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13204 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13205 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13208 msgid "Roman\t\\mathrm"
13209 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13212 msgid "Bold\t\\mathbf"
13213 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13216 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13217 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13220 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13221 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13224 msgid "Italic\t\\mathit"
13225 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13228 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13229 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13232 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13233 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13236 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13237 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13240 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13241 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13244 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13245 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13248 msgid "Dots"
13249 msgstr "Teèky"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13252 msgid "ldots"
13253 msgstr "ldots"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13256 msgid "cdots"
13257 msgstr "cdots"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13260 msgid "vdots"
13261 msgstr "vdots"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13264 msgid "ddots"
13265 msgstr "ddots"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13268 msgid "Frame Decorations"
13269 msgstr "Dekorace rámù"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13272 msgid "hat"
13273 msgstr "hat"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13276 msgid "tilde"
13277 msgstr "tilde"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13280 msgid "bar"
13281 msgstr "bar"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13284 msgid "grave"
13285 msgstr "grave"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13288 msgid "dot"
13289 msgstr "dot"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13292 msgid "check"
13293 msgstr "check"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13296 msgid "widehat"
13297 msgstr "widehat"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13300 msgid "widetilde"
13301 msgstr "widetilde"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13304 msgid "vec"
13305 msgstr "vec"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13308 msgid "acute"
13309 msgstr "acute"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13312 msgid "ddot"
13313 msgstr "ddot"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13316 #, fuzzy
13317 msgid "dddot"
13318 msgstr "ddot"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13321 #, fuzzy
13322 msgid "ddddot"
13323 msgstr "ddot"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13326 msgid "breve"
13327 msgstr "breve"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13330 msgid "overline"
13331 msgstr "overline"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13334 msgid "overbrace"
13335 msgstr "overbrace"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13338 msgid "overleftarrow"
13339 msgstr "overleftarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13342 msgid "overrightarrow"
13343 msgstr "overrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13346 msgid "overleftrightarrow"
13347 msgstr "overleftrightarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13350 msgid "overset"
13351 msgstr "overset"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13354 msgid "underline"
13355 msgstr "underline"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13358 msgid "underbrace"
13359 msgstr "underbrace"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13362 msgid "underleftarrow"
13363 msgstr "underleftarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13366 msgid "underrightarrow"
13367 msgstr "underrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13370 msgid "underleftrightarrow"
13371 msgstr "underleftrightarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13374 msgid "underset"
13375 msgstr "underset"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13378 msgid "Arrows"
13379 msgstr "©ipky"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13382 msgid "leftarrow"
13383 msgstr "leftarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13386 msgid "rightarrow"
13387 msgstr "rightarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13390 msgid "downarrow"
13391 msgstr "downarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13394 msgid "uparrow"
13395 msgstr "uparrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13398 msgid "updownarrow"
13399 msgstr "updownarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13402 msgid "leftrightarrow"
13403 msgstr "leftrightarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13406 msgid "Leftarrow"
13407 msgstr "Leftarrow"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13410 msgid "Rightarrow"
13411 msgstr "Rightarrow"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13414 msgid "Downarrow"
13415 msgstr "Downarrow"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13418 msgid "Uparrow"
13419 msgstr "Uparrow"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13422 msgid "Updownarrow"
13423 msgstr "Updownarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13426 msgid "Leftrightarrow"
13427 msgstr "Leftrightarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13430 msgid "Longleftrightarrow"
13431 msgstr "Longleftrightarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13434 msgid "Longleftarrow"
13435 msgstr "Longleftarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13438 msgid "Longrightarrow"
13439 msgstr "Longrightarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13442 msgid "longleftrightarrow"
13443 msgstr "longleftrightarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13446 msgid "longleftarrow"
13447 msgstr "longleftarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13450 msgid "longrightarrow"
13451 msgstr "longrightarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13454 msgid "leftharpoondown"
13455 msgstr "leftharpoondown"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13458 msgid "rightharpoondown"
13459 msgstr "rightharpoondown"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13462 msgid "mapsto"
13463 msgstr "mapsto"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13466 msgid "longmapsto"
13467 msgstr "longmapsto"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13470 msgid "nwarrow"
13471 msgstr "nwarrow"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13474 msgid "nearrow"
13475 msgstr "nearrow"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13478 msgid "leftharpoonup"
13479 msgstr "leftharpoonup"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13482 msgid "rightharpoonup"
13483 msgstr "rightharpoonup"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13486 msgid "hookleftarrow"
13487 msgstr "hookleftarrow"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13490 msgid "hookrightarrow"
13491 msgstr "hookrightarrow"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13494 msgid "swarrow"
13495 msgstr "swarrow"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13498 msgid "searrow"
13499 msgstr "searrow"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13502 msgid "rightleftharpoons"
13503 msgstr "rightleftharpoons"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13506 msgid "Operators"
13507 msgstr "Operátory"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13510 msgid "pm"
13511 msgstr "pm"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13514 msgid "cap"
13515 msgstr "cap"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13518 msgid "diamond"
13519 msgstr "diamond"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13522 msgid "oplus"
13523 msgstr "oplus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13526 msgid "mp"
13527 msgstr "mp"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13530 msgid "cup"
13531 msgstr "cup"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13534 msgid "bigtriangleup"
13535 msgstr "bigtriangleup"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13538 msgid "ominus"
13539 msgstr "ominus"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13542 msgid "times"
13543 msgstr "times"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13546 msgid "uplus"
13547 msgstr "uplus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13550 msgid "bigtriangledown"
13551 msgstr "bigtriangledown"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13554 msgid "otimes"
13555 msgstr "otimes"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13558 msgid "div"
13559 msgstr "div"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13562 msgid "sqcap"
13563 msgstr "sqcap"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13566 msgid "triangleright"
13567 msgstr "triangleright"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13570 msgid "oslash"
13571 msgstr "oslash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13574 msgid "cdot"
13575 msgstr "cdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13578 msgid "sqcup"
13579 msgstr "sqcup"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13582 msgid "triangleleft"
13583 msgstr "triangleleft"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13586 msgid "odot"
13587 msgstr "odot"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13590 msgid "star"
13591 msgstr "star"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13594 msgid "vee"
13595 msgstr "vee"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13598 msgid "amalg"
13599 msgstr "amalg"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13602 msgid "bigcirc"
13603 msgstr "bigcirc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13606 msgid "setminus"
13607 msgstr "setminus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13610 msgid "wedge"
13611 msgstr "wedge"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13614 msgid "dagger"
13615 msgstr "dagger"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13618 msgid "circ"
13619 msgstr "circ"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13622 msgid "bullet"
13623 msgstr "bullet"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13626 msgid "wr"
13627 msgstr "wr"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13630 msgid "ddagger"
13631 msgstr "ddagger"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13634 msgid "Relations"
13635 msgstr "Relace"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13638 msgid "leq"
13639 msgstr "leq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13642 msgid "geq"
13643 msgstr "geq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13646 msgid "equiv"
13647 msgstr "equiv"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13650 msgid "models"
13651 msgstr "models"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13654 msgid "prec"
13655 msgstr "prec"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13658 msgid "succ"
13659 msgstr "succ"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13662 msgid "sim"
13663 msgstr "sim"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13666 msgid "perp"
13667 msgstr "perp"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13670 msgid "preceq"
13671 msgstr "preceq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13674 msgid "succeq"
13675 msgstr "succeq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13678 msgid "simeq"
13679 msgstr "simeq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13682 msgid "mid"
13683 msgstr "mid"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13686 msgid "ll"
13687 msgstr "ll"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13690 msgid "gg"
13691 msgstr "gg"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13694 msgid "asymp"
13695 msgstr "asymp"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13698 msgid "parallel"
13699 msgstr "parallel"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13702 msgid "subset"
13703 msgstr "subset"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13706 msgid "supset"
13707 msgstr "supset"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13710 msgid "approx"
13711 msgstr "approx"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13714 msgid "smile"
13715 msgstr "smile"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13718 msgid "subseteq"
13719 msgstr "subseteq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13722 msgid "supseteq"
13723 msgstr "supseteq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13726 msgid "cong"
13727 msgstr "cong"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13730 msgid "frown"
13731 msgstr "frown"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13734 msgid "sqsubseteq"
13735 msgstr "sqsubseteq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13738 msgid "sqsupseteq"
13739 msgstr "sqsupseteq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13742 msgid "doteq"
13743 msgstr "doteq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13746 msgid "neq"
13747 msgstr "neq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13750 #: src/lengthcommon.cpp:38
13751 msgid "in"
13752 msgstr "in"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13755 msgid "ni"
13756 msgstr "ni"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13759 msgid "propto"
13760 msgstr "propto"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13763 msgid "notin"
13764 msgstr "notin"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13767 msgid "vdash"
13768 msgstr "vdash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13771 msgid "dashv"
13772 msgstr "dashv"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13775 msgid "bowtie"
13776 msgstr "bowtie"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13779 msgid "alpha"
13780 msgstr "alpha"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13783 msgid "beta"
13784 msgstr "beta"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13787 msgid "gamma"
13788 msgstr "gamma"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13791 msgid "delta"
13792 msgstr "delta"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13795 msgid "epsilon"
13796 msgstr "epsilon"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13799 msgid "varepsilon"
13800 msgstr "varepsilon"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13803 msgid "zeta"
13804 msgstr "zeta"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13807 msgid "eta"
13808 msgstr "eta"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13811 msgid "theta"
13812 msgstr "theta"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13815 msgid "vartheta"
13816 msgstr "vartheta"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13819 msgid "iota"
13820 msgstr "iota"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13823 msgid "kappa"
13824 msgstr "kappa"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13827 msgid "lambda"
13828 msgstr "lambda"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13831 msgid "mu"
13832 msgstr "mu"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13835 msgid "nu"
13836 msgstr "nu"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13839 msgid "xi"
13840 msgstr "xi"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13843 msgid "pi"
13844 msgstr "pi"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13847 msgid "varpi"
13848 msgstr "varpi"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13851 msgid "rho"
13852 msgstr "rho"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13855 msgid "varrho"
13856 msgstr "varrho"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13859 msgid "sigma"
13860 msgstr "sigma"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13863 msgid "varsigma"
13864 msgstr "varsigma"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13867 msgid "tau"
13868 msgstr "tau"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13871 msgid "upsilon"
13872 msgstr "upsilon"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13875 msgid "phi"
13876 msgstr "phi"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13879 msgid "varphi"
13880 msgstr "varphi"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13883 msgid "chi"
13884 msgstr "chi"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13887 msgid "psi"
13888 msgstr "psi"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13891 msgid "omega"
13892 msgstr "omega"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13895 msgid "Gamma"
13896 msgstr "Gamma"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13899 msgid "Delta"
13900 msgstr "Delta"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13903 msgid "Theta"
13904 msgstr "Theta"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13907 msgid "Lambda"
13908 msgstr "Lambda"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13911 msgid "Xi"
13912 msgstr "Xi"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13915 msgid "Pi"
13916 msgstr "Pi"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13919 msgid "Sigma"
13920 msgstr "Sigma"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13923 msgid "Upsilon"
13924 msgstr "Upsilon"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13927 msgid "Phi"
13928 msgstr "Phi"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13931 msgid "Psi"
13932 msgstr "Psi"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13935 msgid "Omega"
13936 msgstr "Omega"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13939 msgid "Miscellaneous"
13940 msgstr "Rùzné"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13943 msgid "nabla"
13944 msgstr "nabla"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13947 msgid "partial"
13948 msgstr "partial"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13951 msgid "infty"
13952 msgstr "infty"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13955 msgid "prime"
13956 msgstr "prime"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13959 msgid "ell"
13960 msgstr "ell"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13963 msgid "emptyset"
13964 msgstr "emptyset"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13967 msgid "exists"
13968 msgstr "exists"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13971 msgid "forall"
13972 msgstr "forall"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13975 msgid "imath"
13976 msgstr "imath"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13979 msgid "jmath"
13980 msgstr "jmath"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13983 msgid "Re"
13984 msgstr "Re"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13987 msgid "Im"
13988 msgstr "Im"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13991 msgid "aleph"
13992 msgstr "aleph"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13995 msgid "wp"
13996 msgstr "wp"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13999 msgid "hbar"
14000 msgstr "hbar"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14003 msgid "angle"
14004 msgstr "angle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14007 msgid "top"
14008 msgstr "top"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14011 msgid "bot"
14012 msgstr "bot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14015 msgid "Vert"
14016 msgstr "Vert"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14019 msgid "neg"
14020 msgstr "neg"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14023 msgid "flat"
14024 msgstr "flat"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14027 msgid "natural"
14028 msgstr "natural"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14031 msgid "sharp"
14032 msgstr "sharp"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14035 msgid "surd"
14036 msgstr "surd"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14039 msgid "triangle"
14040 msgstr "triangle"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14043 msgid "diamondsuit"
14044 msgstr "diamondsuit"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14047 msgid "heartsuit"
14048 msgstr "heartsuit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14051 msgid "clubsuit"
14052 msgstr "clubsuit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14055 msgid "spadesuit"
14056 msgstr "spadesuit"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14059 msgid "textrm \\AA"
14060 msgstr "textrm \\AA"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14063 msgid "textrm \\O"
14064 msgstr "textrm \\O"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14067 msgid "mathcircumflex"
14068 msgstr "mathcircumflex"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14071 msgid "_"
14072 msgstr "_"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14075 msgid "mathrm T"
14076 msgstr "mathrm T"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14079 msgid "mathbb N"
14080 msgstr "mathbb N"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14083 msgid "mathbb Z"
14084 msgstr "mathbb Z"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14087 msgid "mathbb Q"
14088 msgstr "mathbb Q"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14091 msgid "mathbb R"
14092 msgstr "mathbb R"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14095 msgid "mathbb C"
14096 msgstr "mathbb C"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14099 msgid "mathbb H"
14100 msgstr "mathbb H"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14103 msgid "mathcal F"
14104 msgstr "mathcal F"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14107 msgid "mathcal L"
14108 msgstr "mathcal L"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14111 msgid "mathcal H"
14112 msgstr "mathcal H"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14115 msgid "mathcal O"
14116 msgstr "mathcal O"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14119 msgid "Big Operators"
14120 msgstr "Velké operátory"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14123 msgid "intop"
14124 msgstr "intop"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14127 msgid "int"
14128 msgstr "int"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14131 msgid "iint"
14132 msgstr "iint"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14135 msgid "iintop"
14136 msgstr "iintop"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14139 msgid "iiint"
14140 msgstr "iiint"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14143 msgid "iiintop"
14144 msgstr "iiintop"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14147 msgid "iiiint"
14148 msgstr "iiiint"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14151 msgid "iiiintop"
14152 msgstr "iiiintop"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14155 msgid "dotsint"
14156 msgstr "dotsint"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14159 msgid "dotsintop"
14160 msgstr "dotsintop"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14163 msgid "oint"
14164 msgstr "oint"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14167 msgid "ointop"
14168 msgstr "ointop"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14171 msgid "oiint"
14172 msgstr "oiint"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14175 msgid "oiintop"
14176 msgstr "oiintop"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14179 msgid "ointctrclockwiseop"
14180 msgstr "ointctrclockwiseop"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14183 msgid "ointctrclockwise"
14184 msgstr "ointctrclockwise"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14187 msgid "ointclockwiseop"
14188 msgstr "ointclockwiseop"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14191 msgid "ointclockwise"
14192 msgstr "ointclockwise"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14195 msgid "sqint"
14196 msgstr "sqint"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14199 msgid "sqintop"
14200 msgstr "sqintop"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14203 msgid "sqiint"
14204 msgstr "sqiint"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14207 msgid "sqiintop"
14208 msgstr "sqiintop"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14211 #, fuzzy
14212 msgid "fint"
14213 msgstr "int"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14216 #, fuzzy
14217 msgid "fintop"
14218 msgstr "intop"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14221 #, fuzzy
14222 msgid "landupint"
14223 msgstr "diamondsuit"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14226 #, fuzzy
14227 msgid "landupintop"
14228 msgstr "intop"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14231 msgid "landdownint"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14235 #, fuzzy
14236 msgid "landdownintop"
14237 msgstr "dotsintop"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14240 msgid "sum"
14241 msgstr "sum"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14244 msgid "prod"
14245 msgstr "prod"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14248 msgid "coprod"
14249 msgstr "coprod"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14252 msgid "bigsqcup"
14253 msgstr "bigsqcup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14256 msgid "bigotimes"
14257 msgstr "bigotimes"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14260 msgid "bigodot"
14261 msgstr "bigodot"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14264 msgid "bigoplus"
14265 msgstr "bigoplus"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14268 msgid "bigcap"
14269 msgstr "bigcap"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14272 msgid "bigcup"
14273 msgstr "bigcup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14276 msgid "biguplus"
14277 msgstr "biguplus"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14280 msgid "bigvee"
14281 msgstr "bigvee"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14284 msgid "bigwedge"
14285 msgstr "bigwedge"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14288 msgid "AMS Miscellaneous"
14289 msgstr "AMS Rùzné"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14292 msgid "digamma"
14293 msgstr "digamma"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14296 msgid "varkappa"
14297 msgstr "varkappa"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14300 msgid "beth"
14301 msgstr "beth"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14304 msgid "daleth"
14305 msgstr "daleth"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14308 msgid "gimel"
14309 msgstr "gimel"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14312 msgid "ulcorner"
14313 msgstr "ulcorner"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14316 msgid "urcorner"
14317 msgstr "urcorner"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14320 msgid "llcorner"
14321 msgstr "llcorner"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14324 msgid "lrcorner"
14325 msgstr "lrcorner"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14328 msgid "hslash"
14329 msgstr "hslash"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14332 msgid "vartriangle"
14333 msgstr "vartriangle"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14336 msgid "triangledown"
14337 msgstr "triangledown"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14340 msgid "square"
14341 msgstr "square"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14344 msgid "lozenge"
14345 msgstr "lozenge"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14348 msgid "circledS"
14349 msgstr "circledS"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14352 msgid "measuredangle"
14353 msgstr "measuredangle"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14356 msgid "nexists"
14357 msgstr "nexists"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14360 msgid "mho"
14361 msgstr "mho"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14364 msgid "Finv"
14365 msgstr "Finv"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14368 msgid "Game"
14369 msgstr "Game"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14372 msgid "Bbbk"
14373 msgstr "Bbbk"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14376 msgid "backprime"
14377 msgstr "backprime"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14380 msgid "varnothing"
14381 msgstr "varnothing"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14384 msgid "blacktriangle"
14385 msgstr "blacktriangle"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14388 msgid "blacktriangledown"
14389 msgstr "blacktriangledown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14392 msgid "blacksquare"
14393 msgstr "blacksquare"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14396 msgid "blacklozenge"
14397 msgstr "blacklozenge"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14400 msgid "bigstar"
14401 msgstr "bigstar"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14404 msgid "sphericalangle"
14405 msgstr "sphericalangle"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14408 msgid "complement"
14409 msgstr "complement"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14412 msgid "eth"
14413 msgstr "eth"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14416 msgid "diagup"
14417 msgstr "diagup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14420 msgid "diagdown"
14421 msgstr "diagdown"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14424 msgid "AMS Arrows"
14425 msgstr "AMS ¹ipky"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14428 msgid "dashleftarrow"
14429 msgstr "dashleftarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14432 msgid "dashrightarrow"
14433 msgstr "dashrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14436 msgid "leftleftarrows"
14437 msgstr "leftleftarrows"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14440 msgid "leftrightarrows"
14441 msgstr "leftrightarrows"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14444 msgid "rightrightarrows"
14445 msgstr "rightrightarrows"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14448 msgid "rightleftarrows"
14449 msgstr "rightleftarrows"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14452 msgid "Lleftarrow"
14453 msgstr "Lleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14456 msgid "Rrightarrow"
14457 msgstr "Rrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14460 msgid "twoheadleftarrow"
14461 msgstr "twoheadleftarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14464 msgid "twoheadrightarrow"
14465 msgstr "twoheadrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14468 msgid "leftarrowtail"
14469 msgstr "leftarrowtail"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14472 msgid "rightarrowtail"
14473 msgstr "rightarrowtail"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14476 msgid "looparrowleft"
14477 msgstr "looparrowleft"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14480 msgid "looparrowright"
14481 msgstr "looparrowright"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14484 msgid "curvearrowleft"
14485 msgstr "curvearrowleft"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14488 msgid "curvearrowright"
14489 msgstr "curvearrowright"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14492 msgid "circlearrowleft"
14493 msgstr "circlearrowleft"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14496 msgid "circlearrowright"
14497 msgstr "circlearrowright"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14500 msgid "Lsh"
14501 msgstr "Lsh"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14504 msgid "Rsh"
14505 msgstr "Rsh"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14508 msgid "upuparrows"
14509 msgstr "upuparrows"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14512 msgid "downdownarrows"
14513 msgstr "downdownarrows"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14516 msgid "upharpoonleft"
14517 msgstr "upharpoonleft"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14520 msgid "upharpoonright"
14521 msgstr "upharpoonright"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14524 msgid "downharpoonleft"
14525 msgstr "downharpoonleft"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14528 msgid "downharpoonright"
14529 msgstr "downharpoonright"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14532 msgid "leftrightharpoons"
14533 msgstr "leftrightharpoons"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14536 msgid "rightsquigarrow"
14537 msgstr "rightsquigarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14540 msgid "leftrightsquigarrow"
14541 msgstr "leftrightsquigarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14544 msgid "nleftarrow"
14545 msgstr "nleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14548 msgid "nrightarrow"
14549 msgstr "nrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14552 msgid "nleftrightarrow"
14553 msgstr "nleftrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14556 msgid "nLeftarrow"
14557 msgstr "nLeftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14560 msgid "nRightarrow"
14561 msgstr "nRightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14564 msgid "nLeftrightarrow"
14565 msgstr "nLeftrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14568 msgid "multimap"
14569 msgstr "multimap"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14572 msgid "AMS Relations"
14573 msgstr "AMS relace"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14576 msgid "leqq"
14577 msgstr "leqq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14580 msgid "geqq"
14581 msgstr "geqq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14584 msgid "leqslant"
14585 msgstr "leqslant"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14588 msgid "geqslant"
14589 msgstr "geqslant"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14592 msgid "eqslantless"
14593 msgstr "eqslantless"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14596 msgid "eqslantgtr"
14597 msgstr "eqslantgtr"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14600 msgid "lesssim"
14601 msgstr "lesssim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14604 msgid "gtrsim"
14605 msgstr "gtrsim"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14608 msgid "lessapprox"
14609 msgstr "lessapprox"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14612 msgid "gtrapprox"
14613 msgstr "gtrapprox"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14616 msgid "approxeq"
14617 msgstr "approxeq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14620 msgid "triangleq"
14621 msgstr "triangleq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14624 msgid "lessdot"
14625 msgstr "lessdot"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14628 msgid "gtrdot"
14629 msgstr "gtrdot"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14632 msgid "lll"
14633 msgstr "lll"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14636 msgid "ggg"
14637 msgstr "ggg"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14640 msgid "lessgtr"
14641 msgstr "lessgtr"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14644 msgid "gtrless"
14645 msgstr "gtrless"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14648 msgid "lesseqgtr"
14649 msgstr "lesseqgtr"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14652 msgid "gtreqless"
14653 msgstr "gtreqless"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14656 msgid "lesseqqgtr"
14657 msgstr "lesseqqgtr"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14660 msgid "gtreqqless"
14661 msgstr "gtreqqless"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14664 msgid "eqcirc"
14665 msgstr "eqcirc"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14668 msgid "circeq"
14669 msgstr "circeq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14672 msgid "thicksim"
14673 msgstr "thicksim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14676 msgid "thickapprox"
14677 msgstr "thickapprox"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14680 msgid "backsim"
14681 msgstr "backsim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14684 msgid "backsimeq"
14685 msgstr "backsimeq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14688 msgid "subseteqq"
14689 msgstr "subseteqq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14692 msgid "supseteqq"
14693 msgstr "supseteqq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14696 msgid "Subset"
14697 msgstr "Subset"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14700 msgid "Supset"
14701 msgstr "Supset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14704 msgid "sqsubset"
14705 msgstr "sqsubset"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14708 msgid "sqsupset"
14709 msgstr "sqsupset"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14712 msgid "preccurlyeq"
14713 msgstr "preccurlyeq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14716 msgid "succcurlyeq"
14717 msgstr "succcurlyeq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14720 msgid "curlyeqprec"
14721 msgstr "curlyeqprec"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14724 msgid "curlyeqsucc"
14725 msgstr "curlyeqsucc"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14728 msgid "precsim"
14729 msgstr "precsim"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14732 msgid "succsim"
14733 msgstr "succsim"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14736 msgid "precapprox"
14737 msgstr "precapprox"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14740 msgid "succapprox"
14741 msgstr "succapprox"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14744 msgid "vartriangleleft"
14745 msgstr "vartriangleleft"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14748 msgid "vartriangleright"
14749 msgstr "vartriangleright"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14752 msgid "trianglelefteq"
14753 msgstr "trianglelefteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14756 msgid "trianglerighteq"
14757 msgstr "trianglerighteq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14760 msgid "bumpeq"
14761 msgstr "bumpeq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14764 msgid "Bumpeq"
14765 msgstr "Bumpeq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14768 msgid "doteqdot"
14769 msgstr "doteqdot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14772 msgid "risingdotseq"
14773 msgstr "risingdotseq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14776 msgid "fallingdotseq"
14777 msgstr "fallingdotseq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14780 msgid "vDash"
14781 msgstr "vDash"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14784 msgid "Vvdash"
14785 msgstr "Vvdash"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14788 msgid "Vdash"
14789 msgstr "Vdash"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14792 msgid "shortmid"
14793 msgstr "shortmid"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14796 msgid "shortparallel"
14797 msgstr "shortparallel"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14800 msgid "smallsmile"
14801 msgstr "smallsmile"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14804 msgid "smallfrown"
14805 msgstr "smallfrown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14808 msgid "blacktriangleleft"
14809 msgstr "blacktriangleleft"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14812 msgid "blacktriangleright"
14813 msgstr "blacktriangleright"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14816 msgid "because"
14817 msgstr "because"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14820 msgid "therefore"
14821 msgstr "therefore"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14824 msgid "backepsilon"
14825 msgstr "backepsilon"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14828 msgid "varpropto"
14829 msgstr "varpropto"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14832 msgid "between"
14833 msgstr "between"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14836 msgid "pitchfork"
14837 msgstr "pitchfork"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14840 msgid "AMS Negative Relations"
14841 msgstr "AMS negované relace"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14844 msgid "nless"
14845 msgstr "nless"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14848 msgid "ngtr"
14849 msgstr "ngtr"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14852 msgid "nleq"
14853 msgstr "nleq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14856 msgid "ngeq"
14857 msgstr "ngeq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14860 msgid "nleqslant"
14861 msgstr "nleqslant"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14864 msgid "ngeqslant"
14865 msgstr "ngeqslant"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14868 msgid "nleqq"
14869 msgstr "nleqq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14872 msgid "ngeqq"
14873 msgstr "ngeqq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14876 msgid "lneq"
14877 msgstr "lneq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14880 msgid "gneq"
14881 msgstr "gneq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14884 msgid "lneqq"
14885 msgstr "lneqq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14888 msgid "gneqq"
14889 msgstr "gneqq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14892 msgid "lvertneqq"
14893 msgstr "lvertneqq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14896 msgid "gvertneqq"
14897 msgstr "gvertneqq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14900 msgid "lnsim"
14901 msgstr "lnsim"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14904 msgid "gnsim"
14905 msgstr "gnsim"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14908 msgid "lnapprox"
14909 msgstr "lnapprox"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14912 msgid "gnapprox"
14913 msgstr "gnapprox"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14916 msgid "nprec"
14917 msgstr "nprec"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14920 msgid "nsucc"
14921 msgstr "nsucc"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14924 msgid "npreceq"
14925 msgstr "npreceq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14928 msgid "nsucceq"
14929 msgstr "nsucceq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14932 msgid "precnsim"
14933 msgstr "precnsim"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14936 msgid "succnsim"
14937 msgstr "succnsim"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14940 msgid "precnapprox"
14941 msgstr "precnapprox"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14944 msgid "succnapprox"
14945 msgstr "succnapprox"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14948 msgid "subsetneq"
14949 msgstr "subsetneq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14952 msgid "supsetneq"
14953 msgstr "supsetneq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14956 msgid "subsetneqq"
14957 msgstr "subsetneqq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14960 msgid "supsetneqq"
14961 msgstr "supsetneqq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14964 msgid "nsubseteq"
14965 msgstr "nsubseteq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14968 msgid "nsupseteq"
14969 msgstr "nsupseteq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14972 msgid "nsupseteqq"
14973 msgstr "nsupseteqq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14976 msgid "nvdash"
14977 msgstr "nvdash"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14980 msgid "nvDash"
14981 msgstr "nvDash"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14984 msgid "nVDash"
14985 msgstr "nVDash"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14988 msgid "varsubsetneq"
14989 msgstr "varsubsetneq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14992 msgid "varsupsetneq"
14993 msgstr "varsupsetneq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14996 msgid "varsubsetneqq"
14997 msgstr "varsubsetneqq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15000 msgid "varsupsetneqq"
15001 msgstr "varsupsetneqq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15004 msgid "ntriangleleft"
15005 msgstr "ntriangleleft"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15008 msgid "ntriangleright"
15009 msgstr "ntriangleright"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15012 msgid "ntrianglelefteq"
15013 msgstr "ntrianglelefteq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15016 msgid "ntrianglerighteq"
15017 msgstr "ntrianglerighteq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15020 msgid "ncong"
15021 msgstr "ncong"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15024 msgid "nsim"
15025 msgstr "nsim"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15028 msgid "nmid"
15029 msgstr "nmid"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15032 msgid "nshortmid"
15033 msgstr "nshortmid"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15036 msgid "nparallel"
15037 msgstr "nparallel"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15040 msgid "nshortparallel"
15041 msgstr "nshortparallel"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15044 msgid "AMS Operators"
15045 msgstr "AMS operátory"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15048 msgid "dotplus"
15049 msgstr "dotplus"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15052 msgid "smallsetminus"
15053 msgstr "smallsetminus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15056 msgid "Cap"
15057 msgstr "Cap"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15060 msgid "Cup"
15061 msgstr "Cup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15064 msgid "barwedge"
15065 msgstr "barwedge"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15068 msgid "veebar"
15069 msgstr "veebar"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15072 msgid "doublebarwedge"
15073 msgstr "doublebarwedge"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15076 msgid "boxminus"
15077 msgstr "boxminus"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15080 msgid "boxtimes"
15081 msgstr "boxtimes"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15084 msgid "boxdot"
15085 msgstr "boxdot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15088 msgid "boxplus"
15089 msgstr "boxplus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15092 msgid "divideontimes"
15093 msgstr "divideontimes"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15096 msgid "ltimes"
15097 msgstr "ltimes"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15100 msgid "rtimes"
15101 msgstr "rtimes"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15104 msgid "leftthreetimes"
15105 msgstr "leftthreetimes"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15108 msgid "rightthreetimes"
15109 msgstr "rightthreetimes"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15112 msgid "curlywedge"
15113 msgstr "curlywedge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15116 msgid "curlyvee"
15117 msgstr "curlyvee"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15120 msgid "circleddash"
15121 msgstr "circleddash"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15124 msgid "circledast"
15125 msgstr "circledast"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15128 msgid "circledcirc"
15129 msgstr "circledcirc"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15132 msgid "centerdot"
15133 msgstr "centerdot"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15136 msgid "intercal"
15137 msgstr "intercal"
15138
15139 #: lib/external_templates:37
15140 msgid "RasterImage"
15141 msgstr "Rastrový obrázek"
15142
15143 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15144 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15146
15147 #: lib/external_templates:45
15148 msgid "A bitmap file.\n"
15149 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15150
15151 #: lib/external_templates:109
15152 msgid "XFig"
15153 msgstr "XFig"
15154
15155 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15156 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15157 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15158
15159 #: lib/external_templates:112
15160 msgid "An Xfig figure.\n"
15161 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15162
15163 #: lib/external_templates:162
15164 msgid "ChessDiagram"
15165 msgstr "©achový Diagram"
15166
15167 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15168 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15169 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15170
15171 #: lib/external_templates:165
15172 msgid ""
15173 "A chess position diagram.\n"
15174 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15175 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15176 "the position that you want to display.\n"
15177 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15178 "and remember to type in a relative path\n"
15179 "to the LyX document location.\n"
15180 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15181 "to enable general editing of the board.\n"
15182 "You might also check out the\n"
15183 "'Options->Test legality' option, and\n"
15184 "remember to middle and right click to\n"
15185 "insert new material in the board.\n"
15186 "In order for this to work, you have to\n"
15187 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15188 "that TeX will find it, and you will need\n"
15189 "to install the skak package from CTAN.\n"
15190 msgstr ""
15191 "©achový diagram.\n"
15192 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15193 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15194 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15195 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15196 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15197 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15198 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15199 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15200 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15201 "'Options->Test legality' a\n"
15202 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15203 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15204 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15205 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15206 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15207 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15208
15209 #: lib/external_templates:212
15210 msgid "LilyPond"
15211 msgstr "LilyPond"
15212
15213 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15214 msgid "Lilypond typeset music"
15215 msgstr "Lilypond - sazba not"
15216
15217 #: lib/external_templates:215
15218 msgid ""
15219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15223 msgstr ""
15224 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15225 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15226 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15227 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15228
15229 #: lib/external_templates:261
15230 msgid "PDFPages"
15231 msgstr "Stránky PDF"
15232
15233 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15234 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15235 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15236
15237 #: lib/external_templates:264
15238 msgid ""
15239 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15240 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15241 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15242 "Examples:\n"
15243 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15244 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15245 "* pages=- (to include all pages)\n"
15246 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15247 "for further options and details.\n"
15248 msgstr ""
15249 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15250 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15251 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15252 "Pøíklady:\n"
15253 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15254 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15255 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15256 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15257 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15258
15259 #: lib/external_templates:303
15260 msgid ""
15261 "Today's date.\n"
15262 "Read 'info date' for more information.\n"
15263 msgstr ""
15264 "Dne¹ní datum.\n"
15265 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15266
15267 #: lib/external_templates:332
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Dia"
15270 msgstr "Day"
15271
15272 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15275 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15276
15277 #: lib/external_templates:335
15278 msgid "Dia diagram.\n"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/configure.py:435
15282 msgid "Tgif"
15283 msgstr "Tgif"
15284
15285 #: lib/configure.py:438
15286 msgid "FIG"
15287 msgstr "FIG"
15288
15289 #: lib/configure.py:441
15290 #, fuzzy
15291 msgid "DIA"
15292 msgstr "DVI"
15293
15294 #: lib/configure.py:444
15295 msgid "Grace"
15296 msgstr "Grace"
15297
15298 #: lib/configure.py:447
15299 msgid "FEN"
15300 msgstr "FEN"
15301
15302 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15303 msgid "BMP"
15304 msgstr "BMP"
15305
15306 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15307 msgid "GIF"
15308 msgstr "GIF"
15309
15310 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15312 msgid "JPEG"
15313 msgstr "JPEG"
15314
15315 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15316 msgid "PBM"
15317 msgstr "PBM"
15318
15319 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15320 msgid "PGM"
15321 msgstr "PGM"
15322
15323 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15325 msgid "PNG"
15326 msgstr "PNG"
15327
15328 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15329 msgid "PPM"
15330 msgstr "PPM"
15331
15332 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15333 msgid "TIFF"
15334 msgstr "TIFF"
15335
15336 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15337 msgid "XBM"
15338 msgstr "XBM"
15339
15340 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15341 msgid "XPM"
15342 msgstr "XPM"
15343
15344 #: lib/configure.py:485
15345 msgid "Plain text (chess output)"
15346 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15347
15348 #: lib/configure.py:486
15349 msgid "Plain text (image)"
15350 msgstr "Prostý text (obraz)"
15351
15352 #: lib/configure.py:487
15353 msgid "Plain text (Xfig output)"
15354 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15355
15356 #: lib/configure.py:488
15357 msgid "date (output)"
15358 msgstr "datum (výstup)"
15359
15360 #: lib/configure.py:489
15361 msgid "DocBook"
15362 msgstr "DocBook"
15363
15364 #: lib/configure.py:489
15365 msgid "DocBook|B"
15366 msgstr "DocBook|B"
15367
15368 #: lib/configure.py:490
15369 msgid "Docbook (XML)"
15370 msgstr "Docbook (XML)"
15371
15372 #: lib/configure.py:491
15373 msgid "Graphviz Dot"
15374 msgstr "Graphviz Dot"
15375
15376 #: lib/configure.py:492
15377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15379
15380 #: lib/configure.py:493
15381 msgid "NoWeb"
15382 msgstr "NoWeb"
15383
15384 #: lib/configure.py:493
15385 msgid "NoWeb|N"
15386 msgstr "NoWeb|N"
15387
15388 #: lib/configure.py:494
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Sweave|S"
15391 msgstr "Ulo¾it|U"
15392
15393 #: lib/configure.py:495
15394 msgid "LilyPond music"
15395 msgstr "LilyPond music"
15396
15397 #: lib/configure.py:496
15398 msgid "LaTeX (plain)"
15399 msgstr "LaTeX (prostý)"
15400
15401 #: lib/configure.py:496
15402 msgid "LaTeX (plain)|L"
15403 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15404
15405 #: lib/configure.py:497
15406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15408
15409 #: lib/configure.py:498
15410 #, fuzzy
15411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15413
15414 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15415 msgid "Plain text"
15416 msgstr "Prostý text"
15417
15418 #: lib/configure.py:499
15419 msgid "Plain text|a"
15420 msgstr "Prostý text|r"
15421
15422 #: lib/configure.py:500
15423 msgid "Plain text (pstotext)"
15424 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15425
15426 #: lib/configure.py:501
15427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15428 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15429
15430 #: lib/configure.py:502
15431 msgid "Plain text (catdvi)"
15432 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15433
15434 #: lib/configure.py:503
15435 msgid "Plain Text, Join Lines"
15436 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15437
15438 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15439 #, fuzzy
15440 msgid "LyX HTML"
15441 msgstr "HTML"
15442
15443 #: lib/configure.py:515
15444 msgid "BibTeX"
15445 msgstr "BibTeX"
15446
15447 #: lib/configure.py:520
15448 msgid "EPS"
15449 msgstr "EPS"
15450
15451 #: lib/configure.py:521
15452 msgid "Postscript"
15453 msgstr "PostScript"
15454
15455 #: lib/configure.py:521
15456 msgid "Postscript|t"
15457 msgstr "Postscript|t"
15458
15459 #: lib/configure.py:525
15460 msgid "PDF (ps2pdf)"
15461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15462
15463 #: lib/configure.py:525
15464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15466
15467 #: lib/configure.py:526
15468 msgid "PDF (pdflatex)"
15469 msgstr "PDF (pdflatex)"
15470
15471 #: lib/configure.py:526
15472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15474
15475 #: lib/configure.py:527
15476 msgid "PDF (dvipdfm)"
15477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15478
15479 #: lib/configure.py:527
15480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15482
15483 #: lib/configure.py:528
15484 msgid "PDF (XeTeX)"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/configure.py:528
15488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/configure.py:531
15492 msgid "DVI"
15493 msgstr "DVI"
15494
15495 #: lib/configure.py:531
15496 msgid "DVI|D"
15497 msgstr "DVI|D"
15498
15499 #: lib/configure.py:534
15500 msgid "DraftDVI"
15501 msgstr "DraftDVI"
15502
15503 #: lib/configure.py:537
15504 msgid "HTML"
15505 msgstr "HTML"
15506
15507 #: lib/configure.py:537
15508 msgid "HTML|H"
15509 msgstr "HTML|H"
15510
15511 #: lib/configure.py:540
15512 msgid "Noteedit"
15513 msgstr "Noteedit"
15514
15515 #: lib/configure.py:543
15516 msgid "OpenDocument"
15517 msgstr "OpenDocument"
15518
15519 #: lib/configure.py:546
15520 msgid "date command"
15521 msgstr "pøíkaz pro datum"
15522
15523 #: lib/configure.py:547
15524 msgid "Table (CSV)"
15525 msgstr "Tabulka (CSV)"
15526
15527 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15529 msgid "LyX"
15530 msgstr "LyX"
15531
15532 #: lib/configure.py:550
15533 msgid "LyX 1.3.x"
15534 msgstr "LyX 1.3.x"
15535
15536 #: lib/configure.py:551
15537 msgid "LyX 1.4.x"
15538 msgstr "LyX 1.4.x"
15539
15540 #: lib/configure.py:552
15541 msgid "LyX 1.5.x"
15542 msgstr "LyX 1.5.x"
15543
15544 #: lib/configure.py:553
15545 #, fuzzy
15546 msgid "LyX 1.6.x"
15547 msgstr "LyX 1.3.x"
15548
15549 #: lib/configure.py:554
15550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15552
15553 #: lib/configure.py:555
15554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15556
15557 #: lib/configure.py:556
15558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15560
15561 #: lib/configure.py:557
15562 msgid "LyX Preview"
15563 msgstr "LyX Náhled"
15564
15565 #: lib/configure.py:558
15566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15567 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15568
15569 #: lib/configure.py:559
15570 msgid "PDFTEX"
15571 msgstr "PDFTEX"
15572
15573 #: lib/configure.py:560
15574 msgid "Program"
15575 msgstr "Program"
15576
15577 #: lib/configure.py:561
15578 msgid "PSTEX"
15579 msgstr "PSTEX"
15580
15581 #: lib/configure.py:562
15582 msgid "Rich Text Format"
15583 msgstr "Rich Text Format"
15584
15585 #: lib/configure.py:563
15586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15588
15589 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15590 msgid "Windows Metafile"
15591 msgstr "WMF"
15592
15593 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15594 msgid "Enhanced Metafile"
15595 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15596
15597 #: lib/configure.py:566
15598 msgid "MS Word"
15599 msgstr "MS Word"
15600
15601 #: lib/configure.py:566
15602 msgid "MS Word|W"
15603 msgstr "MS Word|W"
15604
15605 #: lib/configure.py:567
15606 msgid "HTML (MS Word)"
15607 msgstr "HTML (MS Word)"
15608
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15610 #, c-format
15611 msgid "%1$s and %2$s"
15612 msgstr "%1$s a %2$s"
15613
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15615 #, c-format
15616 msgid "%1$s et al."
15617 msgstr "%1$s et al."
15618
15619 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15620 msgid "Ch. "
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15624 msgid "pp. "
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15628 msgid "No year"
15629 msgstr "®ádný rok"
15630
15631 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15632 msgid "Add to bibliography only."
15633 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15634
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15636 msgid "before"
15637 msgstr "pøed"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:136
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Could not print the document %1$s.\n"
15643 "Check that your printer is set up correctly."
15644 msgstr ""
15645 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15646 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:139
15649 msgid "Print document failed"
15650 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:273
15653 msgid "Disk Error: "
15654 msgstr "Chyba Disku: "
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:274
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15660 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:332
15663 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:334
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Attempting to close changed document!"
15669 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:342
15672 msgid "Could not remove temporary directory"
15673 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:343
15676 #, c-format
15677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15678 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:602
15681 msgid "Unknown document class"
15682 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:603
15685 #, c-format
15686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15687 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15690 #, c-format
15691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15692 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15695 msgid "Document header error"
15696 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:617
15699 msgid "\\begin_header is missing"
15700 msgstr "chybí \\begin_header"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:637
15703 msgid "\\begin_document is missing"
15704 msgstr "chybí \\begin_document"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15707 #: src/BufferView.cpp:1180
15708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15709 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15712 #, fuzzy
15713 msgid ""
15714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15715 "xcolor/ulem are installed.\n"
15716 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15717 "LaTeX preamble."
15718 msgstr ""
15719 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15720 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15721 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15722 "LaTeX-ové preambuli."
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15725 #, fuzzy
15726 msgid ""
15727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15728 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15729 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15730 "LaTeX preamble."
15731 msgstr ""
15732 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15733 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15734 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15735 "LaTeX-ové preambuli."
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15738 msgid "Document format failure"
15739 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:774
15742 #, c-format
15743 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15744 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:811
15747 msgid "Conversion failed"
15748 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:812
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15754 "it could not be created."
15755 msgstr ""
15756 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15757 "být vytvoøen."
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:821
15760 msgid "Conversion script not found"
15761 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:822
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15767 "could not be found."
15768 msgstr ""
15769 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:841
15772 msgid "Conversion script failed"
15773 msgstr "Konverzní skript selhal"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:842
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15779 "convert it."
15780 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:857
15783 #, c-format
15784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15785 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:890
15788 msgid "Backup failure"
15789 msgstr "Zálohování selhalo"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:891
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15795 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15796 msgstr ""
15797 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15798 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:901
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15804 "overwrite this file?"
15805 msgstr ""
15806 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:903
15809 msgid "Overwrite modified file?"
15810 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15815 msgid "&Overwrite"
15816 msgstr "&Pøepsat"
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:928
15819 #, c-format
15820 msgid "Saving document %1$s..."
15821 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15822
15823 #: src/Buffer.cpp:941
15824 msgid " could not write file!"
15825 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:948
15828 msgid " done."
15829 msgstr " hotovo."
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:963
15832 #, c-format
15833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15834 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15837 #, fuzzy, c-format
15838 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15839 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:976
15842 #, fuzzy
15843 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15844 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:990
15847 #, fuzzy
15848 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15849 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15850
15851 #: src/Buffer.cpp:1004
15852 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15853 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:1088
15856 msgid "Iconv software exception Detected"
15857 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:1088
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15863 "installed"
15864 msgstr ""
15865 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15866 "správnì naistalován."
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:1110
15869 #, c-format
15870 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15871 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:1113
15874 msgid ""
15875 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15876 "chosen encoding.\n"
15877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15878 msgstr ""
15879 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15880 "zvoleném kódování.\n"
15881 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:1120
15884 msgid "iconv conversion failed"
15885 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:1125
15888 msgid "conversion failed"
15889 msgstr "konverze se nezdaøila"
15890
15891 #: src/Buffer.cpp:1461
15892 msgid "Running chktex..."
15893 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:1474
15896 msgid "chktex failure"
15897 msgstr "chktex selhal"
15898
15899 #: src/Buffer.cpp:1475
15900 msgid "Could not run chktex successfully."
15901 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:1642
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15906 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:1689
15909 #, fuzzy, c-format
15910 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15911 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:1706
15914 #, c-format
15915 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:1730
15919 #, c-format
15920 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:1787
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15926 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15927
15928 #: src/Buffer.cpp:1794
15929 #, fuzzy, c-format
15930 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15931 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:1801
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Error exporting to DVI."
15936 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "The file %1$s already exists.\n"
15942 "\n"
15943 "Do you want to overwrite that file?"
15944 msgstr ""
15945 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15946 "\n"
15947 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15950 msgid "Overwrite file?"
15951 msgstr "Pøepsat soubor?"
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:1883
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Error running external commands."
15956 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:2620
15959 msgid "Preview source code"
15960 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:2634
15963 #, c-format
15964 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15965 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15966
15967 #: src/Buffer.cpp:2638
15968 #, c-format
15969 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15970 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:2753
15973 #, c-format
15974 msgid "Auto-saving %1$s"
15975 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:2797
15978 msgid "Autosave failed!"
15979 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:2853
15982 msgid "Autosaving current document..."
15983 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:2918
15986 msgid "Couldn't export file"
15987 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:2919
15990 #, c-format
15991 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15992 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:2958
15995 msgid "File name error"
15996 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:2959
15999 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16000 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:3007
16003 msgid "Document export cancelled."
16004 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:3013
16007 #, c-format
16008 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16009 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:3019
16012 #, c-format
16013 msgid "Document exported as %1$s"
16014 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:3090
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "The specified document\n"
16020 "%1$s\n"
16021 "could not be read."
16022 msgstr ""
16023 "Po¾adovaný dokument\n"
16024 "%1$s\n"
16025 "nelze pøeèíst."
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:3092
16028 msgid "Could not read document"
16029 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:3102
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16035 "\n"
16036 "Recover emergency save?"
16037 msgstr ""
16038 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16039 "\n"
16040 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:3105
16043 msgid "Load emergency save?"
16044 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:3106
16047 msgid "&Recover"
16048 msgstr "&Obnovit"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:3106
16051 msgid "&Load Original"
16052 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:3116
16055 msgid "Document was successfully recovered."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:3118
16059 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Remove emergency file now?"
16065 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16066
16067 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Delete emergency file?"
16070 msgstr "Vybrat externí soubor"
16071
16072 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16073 #, fuzzy
16074 msgid "&Keep it"
16075 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:3125
16078 msgid "Emergency file deleted"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:3126
16082 msgid "Do not forget to save your file now!"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:3147
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16089 "\n"
16090 "Load the backup instead?"
16091 msgstr ""
16092 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16093 "\n"
16094 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:3150
16097 msgid "Load backup?"
16098 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:3151
16101 msgid "&Load backup"
16102 msgstr "&Naèíst zálohu"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:3151
16105 msgid "Load &original"
16106 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:3184
16109 #, c-format
16110 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16111 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:3186
16114 msgid "Retrieve from version control?"
16115 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16116
16117 #: src/Buffer.cpp:3187
16118 msgid "&Retrieve"
16119 msgstr "&Obdr¾et"
16120
16121 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16122 msgid "Senseless!!! "
16123 msgstr "Nesmyslné! "
16124
16125 #: src/BufferParams.cpp:518
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The layout file requested by this document,\n"
16129 "%1$s.layout,\n"
16130 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16131 "class or style file required by it is not\n"
16132 "available. See the Customization documentation\n"
16133 "for more information.\n"
16134 msgstr ""
16135 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16136 "%1$s.layout,\n"
16137 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16138 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16139 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16140 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16141
16142 #: src/BufferParams.cpp:524
16143 msgid "Document class not available"
16144 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16145
16146 #: src/BufferParams.cpp:525
16147 msgid "LyX will not be able to produce output."
16148 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16149
16150 #: src/BufferParams.cpp:1656
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16154 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16155 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16156 msgstr ""
16157 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16158 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16159 "nastaveních dokumentu."
16160
16161 #: src/BufferParams.cpp:1661
16162 msgid "Document class not found"
16163 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16164
16165 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16166 #, c-format
16167 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16168 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16169
16170 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16171 msgid "Could not load class"
16172 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16173
16174 #: src/BufferParams.cpp:1704
16175 msgid "Error reading internal layout information"
16176 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16177
16178 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16179 msgid "Read Error"
16180 msgstr "Chyba ètení"
16181
16182 #: src/BufferView.cpp:179
16183 msgid "No more insets"
16184 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16185
16186 #: src/BufferView.cpp:704
16187 msgid "Save bookmark"
16188 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16189
16190 #: src/BufferView.cpp:1060
16191 msgid "No further undo information"
16192 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16193
16194 #: src/BufferView.cpp:1069
16195 msgid "No further redo information"
16196 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16197
16198 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16199 msgid "String not found!"
16200 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16201
16202 #: src/BufferView.cpp:1269
16203 msgid "Mark off"
16204 msgstr "Znaèka vyp."
16205
16206 #: src/BufferView.cpp:1275
16207 msgid "Mark on"
16208 msgstr "Znaèka zap."
16209
16210 #: src/BufferView.cpp:1282
16211 msgid "Mark removed"
16212 msgstr "Znaèka smazána"
16213
16214 #: src/BufferView.cpp:1285
16215 msgid "Mark set"
16216 msgstr "Znaèka nastavena"
16217
16218 #: src/BufferView.cpp:1336
16219 msgid "Statistics for the selection:"
16220 msgstr "Statistika výbìru:"
16221
16222 #: src/BufferView.cpp:1338
16223 msgid "Statistics for the document:"
16224 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16225
16226 #: src/BufferView.cpp:1341
16227 #, c-format
16228 msgid "%1$d words"
16229 msgstr "%1$d slov"
16230
16231 #: src/BufferView.cpp:1343
16232 msgid "One word"
16233 msgstr "Jedno slovo"
16234
16235 #: src/BufferView.cpp:1346
16236 #, c-format
16237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16238 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16239
16240 #: src/BufferView.cpp:1349
16241 msgid "One character (including blanks)"
16242 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16243
16244 #: src/BufferView.cpp:1352
16245 #, c-format
16246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16247 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16248
16249 #: src/BufferView.cpp:1355
16250 msgid "One character (excluding blanks)"
16251 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16252
16253 #: src/BufferView.cpp:1357
16254 msgid "Statistics"
16255 msgstr "Statistika"
16256
16257 #: src/BufferView.cpp:1515
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Branch name"
16260 msgstr "Vìtve"
16261
16262 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16263 msgid "Branch already exists"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/BufferView.cpp:2136
16267 #, c-format
16268 msgid "Inserting document %1$s..."
16269 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16270
16271 #: src/BufferView.cpp:2147
16272 #, c-format
16273 msgid "Document %1$s inserted."
16274 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16275
16276 #: src/BufferView.cpp:2149
16277 #, c-format
16278 msgid "Could not insert document %1$s"
16279 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16280
16281 #: src/BufferView.cpp:2417
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Could not read the specified document\n"
16285 "%1$s\n"
16286 "due to the error: %2$s"
16287 msgstr ""
16288 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16289 "%1$s\n"
16290 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16291
16292 #: src/BufferView.cpp:2419
16293 msgid "Could not read file"
16294 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16295
16296 #: src/BufferView.cpp:2426
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "%1$s\n"
16300 " is not readable."
16301 msgstr ""
16302 "%1$s\n"
16303 " nelze pøeèíst."
16304
16305 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16306 msgid "Could not open file"
16307 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16308
16309 #: src/BufferView.cpp:2434
16310 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16311 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16312
16313 #: src/BufferView.cpp:2435
16314 msgid ""
16315 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16316 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16317 "If this does not give the correct result\n"
16318 "then please change the encoding of the file\n"
16319 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16320 msgstr ""
16321 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16322 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16323 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16324 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16325 "UTF-8 jiným programem.\n"
16326
16327 #: src/Chktex.cpp:63
16328 #, c-format
16329 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16330 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16331
16332 #: src/Chktex.cpp:65
16333 msgid "ChkTeX warning id # "
16334 msgstr "ChkTeX varování id # "
16335
16336 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16338 msgid "none"
16339 msgstr "¾ádná"
16340
16341 #: src/Color.cpp:159
16342 msgid "black"
16343 msgstr "èerná"
16344
16345 #: src/Color.cpp:160
16346 msgid "white"
16347 msgstr "bílá"
16348
16349 #: src/Color.cpp:161
16350 msgid "red"
16351 msgstr "èervená"
16352
16353 #: src/Color.cpp:162
16354 msgid "green"
16355 msgstr "zelená"
16356
16357 #: src/Color.cpp:163
16358 msgid "blue"
16359 msgstr "modrá"
16360
16361 #: src/Color.cpp:164
16362 msgid "cyan"
16363 msgstr "azurová"
16364
16365 #: src/Color.cpp:165
16366 msgid "magenta"
16367 msgstr "fialová"
16368
16369 #: src/Color.cpp:166
16370 msgid "yellow"
16371 msgstr "¾lutá"
16372
16373 #: src/Color.cpp:167
16374 msgid "cursor"
16375 msgstr "kurzor"
16376
16377 #: src/Color.cpp:168
16378 msgid "background"
16379 msgstr "pozadí"
16380
16381 #: src/Color.cpp:169
16382 msgid "text"
16383 msgstr "text"
16384
16385 #: src/Color.cpp:170
16386 msgid "selection"
16387 msgstr "výbìr"
16388
16389 #: src/Color.cpp:171
16390 msgid "selected text"
16391 msgstr "oznaèený text"
16392
16393 #: src/Color.cpp:173
16394 msgid "LaTeX text"
16395 msgstr "text LaTeX-u"
16396
16397 #: src/Color.cpp:174
16398 msgid "inline completion"
16399 msgstr "doplnìní v øádku"
16400
16401 #: src/Color.cpp:176
16402 msgid "non-unique inline completion"
16403 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16404
16405 #: src/Color.cpp:178
16406 msgid "previewed snippet"
16407 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16408
16409 #: src/Color.cpp:179
16410 msgid "note label"
16411 msgstr "znaèka poznámky"
16412
16413 #: src/Color.cpp:180
16414 msgid "note background"
16415 msgstr "pozadí poznámky"
16416
16417 #: src/Color.cpp:181
16418 msgid "comment label"
16419 msgstr "znaèka komentáøe"
16420
16421 #: src/Color.cpp:182
16422 msgid "comment background"
16423 msgstr "pozadí komentáøe"
16424
16425 #: src/Color.cpp:183
16426 msgid "greyedout inset label"
16427 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16428
16429 #: src/Color.cpp:184
16430 msgid "greyedout inset background"
16431 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16432
16433 #: src/Color.cpp:185
16434 #, fuzzy
16435 msgid "phantom inset text"
16436 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16437
16438 #: src/Color.cpp:186
16439 msgid "shaded box"
16440 msgstr "stínovaný rámeèek"
16441
16442 #: src/Color.cpp:187
16443 msgid "listings background"
16444 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16445
16446 #: src/Color.cpp:188
16447 msgid "branch label"
16448 msgstr "znaèka vìtve"
16449
16450 #: src/Color.cpp:189
16451 msgid "footnote label"
16452 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16453
16454 #: src/Color.cpp:190
16455 msgid "index label"
16456 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16457
16458 #: src/Color.cpp:191
16459 msgid "margin note label"
16460 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16461
16462 #: src/Color.cpp:192
16463 msgid "URL label"
16464 msgstr "znaèka URL"
16465
16466 #: src/Color.cpp:193
16467 msgid "URL text"
16468 msgstr "text URL"
16469
16470 #: src/Color.cpp:194
16471 msgid "depth bar"
16472 msgstr "znaèení hloubky"
16473
16474 #: src/Color.cpp:195
16475 msgid "language"
16476 msgstr "jazyk"
16477
16478 #: src/Color.cpp:196
16479 msgid "command inset"
16480 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16481
16482 #: src/Color.cpp:197
16483 msgid "command inset background"
16484 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16485
16486 #: src/Color.cpp:198
16487 msgid "command inset frame"
16488 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16489
16490 #: src/Color.cpp:199
16491 msgid "special character"
16492 msgstr "speciální znak"
16493
16494 #: src/Color.cpp:200
16495 msgid "math"
16496 msgstr "matematika"
16497
16498 #: src/Color.cpp:201
16499 msgid "math background"
16500 msgstr "pozadí matematiky"
16501
16502 #: src/Color.cpp:202
16503 msgid "graphics background"
16504 msgstr "pozadí obrázku"
16505
16506 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16507 msgid "math macro background"
16508 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16509
16510 #: src/Color.cpp:204
16511 msgid "math frame"
16512 msgstr "rám (matematika)"
16513
16514 #: src/Color.cpp:205
16515 msgid "math corners"
16516 msgstr "rohy mat. vzorce"
16517
16518 #: src/Color.cpp:206
16519 msgid "math line"
16520 msgstr "linka (matematika)"
16521
16522 #: src/Color.cpp:208
16523 msgid "math macro hovered background"
16524 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16525
16526 #: src/Color.cpp:209
16527 msgid "math macro label"
16528 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16529
16530 #: src/Color.cpp:210
16531 msgid "math macro frame"
16532 msgstr "rám makra (matematika)"
16533
16534 #: src/Color.cpp:211
16535 msgid "math macro blended out"
16536 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16537
16538 #: src/Color.cpp:212
16539 msgid "math macro old parameter"
16540 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16541
16542 #: src/Color.cpp:213
16543 msgid "math macro new parameter"
16544 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16545
16546 #: src/Color.cpp:214
16547 msgid "caption frame"
16548 msgstr "rám popisku"
16549
16550 #: src/Color.cpp:215
16551 msgid "collapsable inset text"
16552 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16553
16554 #: src/Color.cpp:216
16555 msgid "collapsable inset frame"
16556 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16557
16558 #: src/Color.cpp:217
16559 msgid "inset background"
16560 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16561
16562 #: src/Color.cpp:218
16563 msgid "inset frame"
16564 msgstr "vlo¾ka - rám"
16565
16566 #: src/Color.cpp:219
16567 msgid "LaTeX error"
16568 msgstr "chyba LaTeX-u"
16569
16570 #: src/Color.cpp:220
16571 msgid "end-of-line marker"
16572 msgstr "znaèka konce øádky"
16573
16574 #: src/Color.cpp:221
16575 msgid "appendix marker"
16576 msgstr "znaèka pro dodatky"
16577
16578 #: src/Color.cpp:222
16579 msgid "change bar"
16580 msgstr "znaèka revize"
16581
16582 #: src/Color.cpp:223
16583 msgid "deleted text"
16584 msgstr "smazaný text"
16585
16586 #: src/Color.cpp:224
16587 msgid "added text"
16588 msgstr "pøidaný text"
16589
16590 #: src/Color.cpp:225
16591 msgid "changed text 1st author"
16592 msgstr "revize - 1. autor"
16593
16594 #: src/Color.cpp:226
16595 msgid "changed text 2nd author"
16596 msgstr "revize - 2. autor"
16597
16598 #: src/Color.cpp:227
16599 msgid "changed text 3rd author"
16600 msgstr "revize - 3. autor"
16601
16602 #: src/Color.cpp:228
16603 msgid "changed text 4th author"
16604 msgstr "revize - 4. autor"
16605
16606 #: src/Color.cpp:229
16607 msgid "changed text 5th author"
16608 msgstr "revize - 5. autor"
16609
16610 #: src/Color.cpp:230
16611 #, fuzzy
16612 msgid "deleted text modifier"
16613 msgstr "smazaný text"
16614
16615 #: src/Color.cpp:231
16616 msgid "added space markers"
16617 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16618
16619 #: src/Color.cpp:232
16620 msgid "top/bottom line"
16621 msgstr "horní/spodní linka"
16622
16623 #: src/Color.cpp:233
16624 msgid "table line"
16625 msgstr "linka tabulky"
16626
16627 #: src/Color.cpp:234
16628 msgid "table on/off line"
16629 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16630
16631 #: src/Color.cpp:236
16632 msgid "bottom area"
16633 msgstr "spodní oblast"
16634
16635 #: src/Color.cpp:237
16636 msgid "new page"
16637 msgstr "nový strana"
16638
16639 #: src/Color.cpp:238
16640 msgid "page break / line break"
16641 msgstr "konec øádky/stránky"
16642
16643 #: src/Color.cpp:239
16644 msgid "frame of button"
16645 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16646
16647 #: src/Color.cpp:240
16648 msgid "button background"
16649 msgstr "pozadí tlaèítka"
16650
16651 #: src/Color.cpp:241
16652 msgid "button background under focus"
16653 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16654
16655 #: src/Color.cpp:242
16656 #, fuzzy
16657 msgid "paragraph marker"
16658 msgstr "Pododstavec"
16659
16660 #: src/Color.cpp:243
16661 msgid "inherit"
16662 msgstr "dìdit barvu okolí"
16663
16664 #: src/Color.cpp:244
16665 msgid "ignore"
16666 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16667
16668 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16669 #: src/Converter.cpp:536
16670 msgid "Cannot convert file"
16671 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16672
16673 #: src/Converter.cpp:317
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16677 "Define a converter in the preferences."
16678 msgstr ""
16679 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16680 "Definujte konvertor v nastaveních."
16681
16682 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16683 msgid "Executing command: "
16684 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16685
16686 #: src/Converter.cpp:465
16687 msgid "Build errors"
16688 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16689
16690 #: src/Converter.cpp:466
16691 msgid "There were errors during the build process."
16692 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16693
16694 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16695 #, c-format
16696 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16697 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16698
16699 #: src/Converter.cpp:494
16700 #, c-format
16701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16702 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16703
16704 #: src/Converter.cpp:538
16705 #, c-format
16706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16707 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16708
16709 #: src/Converter.cpp:539
16710 #, c-format
16711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16712 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16713
16714 #: src/Converter.cpp:595
16715 msgid "Running LaTeX..."
16716 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16717
16718 #: src/Converter.cpp:613
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16722 "log %1$s."
16723 msgstr ""
16724 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16725
16726 #: src/Converter.cpp:616
16727 msgid "LaTeX failed"
16728 msgstr "LaTeX selhal"
16729
16730 #: src/Converter.cpp:618
16731 msgid "Output is empty"
16732 msgstr "Výstup je prázdný"
16733
16734 #: src/Converter.cpp:619
16735 msgid "An empty output file was generated."
16736 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16737
16738 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid ""
16741 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16742 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16743 msgstr ""
16744 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16745 "\n"
16746 "Chcete jej ulo¾it ?"
16747
16748 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Unknown branch"
16751 msgstr "Neznámá akce"
16752
16753 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16754 msgid "&Don't Add"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16761 "%2$s to %3$s"
16762 msgstr ""
16763 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16764 "%2$s na %3$s"
16765
16766 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16767 msgid "Undefined flex inset"
16768 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16769
16770 #: src/Exporter.cpp:49
16771 msgid "Overwrite &all"
16772 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16773
16774 #: src/Exporter.cpp:50
16775 msgid "&Cancel export"
16776 msgstr "&Zru¹it export"
16777
16778 #: src/Exporter.cpp:90
16779 msgid "Couldn't copy file"
16780 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16781
16782 #: src/Exporter.cpp:91
16783 #, c-format
16784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16785 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16786
16787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16790 msgid "Roman"
16791 msgstr "Antikva (Roman)"
16792
16793 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16796 msgid "Sans Serif"
16797 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16798
16799 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16802 msgid "Typewriter"
16803 msgstr "Strojopis"
16804
16805 #: src/Font.cpp:49
16806 msgid "Symbol"
16807 msgstr "Symbol"
16808
16809 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16810 #: src/Font.cpp:66
16811 msgid "Inherit"
16812 msgstr "Pøevzít"
16813
16814 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16815 msgid "Medium"
16816 msgstr "Støední"
16817
16818 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16819 msgid "Bold"
16820 msgstr "Tuèný"
16821
16822 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16823 msgid "Upright"
16824 msgstr "Stojatý"
16825
16826 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16827 msgid "Italic"
16828 msgstr "Kurzíva (italic)"
16829
16830 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16831 msgid "Slanted"
16832 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16833
16834 #: src/Font.cpp:57
16835 msgid "Smallcaps"
16836 msgstr "Kapitálky"
16837
16838 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16839 msgid "Increase"
16840 msgstr "Zvìt¹it"
16841
16842 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16843 msgid "Decrease"
16844 msgstr "Zmen¹it"
16845
16846 #: src/Font.cpp:66
16847 msgid "Toggle"
16848 msgstr "Pøepnout"
16849
16850 #: src/Font.cpp:173
16851 #, c-format
16852 msgid "Emphasis %1$s, "
16853 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16854
16855 #: src/Font.cpp:176
16856 #, c-format
16857 msgid "Underline %1$s, "
16858 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16859
16860 #: src/Font.cpp:179
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid "Strikeout %1$s, "
16863 msgstr "Jméno %1$s, "
16864
16865 #: src/Font.cpp:182
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid "Double underline %1$s, "
16868 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16869
16870 #: src/Font.cpp:185
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Wavy underline %1$s, "
16873 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16874
16875 #: src/Font.cpp:188
16876 #, c-format
16877 msgid "Noun %1$s, "
16878 msgstr "Jméno %1$s, "
16879
16880 #: src/Font.cpp:202
16881 #, c-format
16882 msgid "Language: %1$s, "
16883 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16884
16885 #: src/Font.cpp:205
16886 #, c-format
16887 msgid "  Number %1$s"
16888 msgstr "  Èíslo %1$s"
16889
16890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16891 msgid "Cannot view file"
16892 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16893
16894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16895 #, c-format
16896 msgid "File does not exist: %1$s"
16897 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16898
16899 #: src/Format.cpp:267
16900 #, c-format
16901 msgid "No information for viewing %1$s"
16902 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16903
16904 #: src/Format.cpp:277
16905 #, c-format
16906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16907 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16908
16909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16910 #: src/Format.cpp:383
16911 msgid "Cannot edit file"
16912 msgstr "Nelze editovat soubor"
16913
16914 #: src/Format.cpp:337
16915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16916 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16917
16918 #: src/Format.cpp:350
16919 #, c-format
16920 msgid "No information for editing %1$s"
16921 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16922
16923 #: src/Format.cpp:361
16924 #, c-format
16925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16926 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16927
16928 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Could not find bind file"
16931 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16932
16933 #: src/KeyMap.cpp:222
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid ""
16936 "Unable to find the bind file\n"
16937 "%1$s.\n"
16938 "Please check your installation."
16939 msgstr ""
16940 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16941 "%1$s.\n"
16942 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16943
16944 #: src/KeyMap.cpp:229
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16947 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16948
16949 #: src/KeyMap.cpp:230
16950 #, fuzzy
16951 msgid ""
16952 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16953 "Please check your installation."
16954 msgstr ""
16955 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16956 "%1$s.\n"
16957 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16958
16959 #: src/KeyMap.cpp:237
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Unable to find the bind file\n"
16963 "%1$s.\n"
16964 "Falling back to default."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/KeySequence.cpp:166
16968 msgid "   options: "
16969 msgstr "   volby: "
16970
16971 #: src/LaTeX.cpp:60
16972 #, c-format
16973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16974 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16975
16976 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16977 msgid "Running Index Processor."
16978 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16979
16980 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16981 msgid "Running BibTeX."
16982 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16983
16984 #: src/LaTeX.cpp:443
16985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16986 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16987
16988 #: src/LyX.cpp:103
16989 msgid "Could not read configuration file"
16990 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16991
16992 #: src/LyX.cpp:104
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Error while reading the configuration file\n"
16996 "%1$s.\n"
16997 "Please check your installation."
16998 msgstr ""
16999 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17000 "%1$s.\n"
17001 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17002
17003 #: src/LyX.cpp:113
17004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17005 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17006
17007 #: src/LyX.cpp:117
17008 msgid "Done!"
17009 msgstr "Hotovo!"
17010
17011 #: src/LyX.cpp:392
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17014 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17015
17016 #: src/LyX.cpp:394
17017 msgid "Cannot remove temporary directory"
17018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17019
17020 #: src/LyX.cpp:400
17021 #, c-format
17022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17024
17025 #: src/LyX.cpp:402
17026 msgid "Unable to remove temporary directory"
17027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17028
17029 #: src/LyX.cpp:431
17030 #, c-format
17031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17032 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17033
17034 #: src/LyX.cpp:505
17035 msgid "No textclass is found"
17036 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17037
17038 #: src/LyX.cpp:506
17039 msgid ""
17040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17042 msgstr ""
17043 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17044 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17045 "pou¾ití standarních tøíd."
17046
17047 #: src/LyX.cpp:510
17048 msgid "&Reconfigure"
17049 msgstr "&Rekonfigurovat"
17050
17051 #: src/LyX.cpp:511
17052 msgid "&Use Default"
17053 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17054
17055 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17056 msgid "&Exit LyX"
17057 msgstr "&Ukonèit LyX"
17058
17059 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17060 msgid "LyX: "
17061 msgstr "LyX: "
17062
17063 #: src/LyX.cpp:783
17064 msgid "Could not create temporary directory"
17065 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17066
17067 #: src/LyX.cpp:784
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Could not create a temporary directory in\n"
17071 "\"%1$s\"\n"
17072 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17073 msgstr ""
17074 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17075 "\"%1$s\"\n"
17076 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17077
17078 #: src/LyX.cpp:867
17079 msgid "Missing user LyX directory"
17080 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17081
17082 #: src/LyX.cpp:868
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17086 "It is needed to keep your own configuration."
17087 msgstr ""
17088 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17089 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17090
17091 #: src/LyX.cpp:873
17092 msgid "&Create directory"
17093 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17094
17095 #: src/LyX.cpp:875
17096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17097 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17098
17099 #: src/LyX.cpp:879
17100 #, c-format
17101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17102 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17103
17104 #: src/LyX.cpp:884
17105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17106 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17107
17108 #: src/LyX.cpp:956
17109 msgid "List of supported debug flags:"
17110 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17111
17112 #: src/LyX.cpp:960
17113 #, c-format
17114 msgid "Setting debug level to %1$s"
17115 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17116
17117 #: src/LyX.cpp:971
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17121 "Command line switches (case sensitive):\n"
17122 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17123 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17124 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17125 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17127 "                  select the features to debug.\n"
17128 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17129 "\t-x [--execute] command\n"
17130 "                  where command is a lyx command.\n"
17131 "\t-e [--export] fmt\n"
17132 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17133 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17134 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17137 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17138 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17139 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17140 "\t-version        summarize version and build info\n"
17141 "Check the LyX man page for more details."
17142 msgstr ""
17143 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17144 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17145 "\t-help              tato stránka\n"
17146 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17147 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17148 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17150 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17151 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17152 "\t-x [--execute] command\n"
17153 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17154 "\t-e [--export] fmt\n"
17155 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17156 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17157 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17158 "soubor.xxx\n"
17159 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17160 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17161 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17162 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17163
17164 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17165 msgid "No system directory"
17166 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17167
17168 #: src/LyX.cpp:1014
17169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17170 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17171
17172 #: src/LyX.cpp:1025
17173 msgid "No user directory"
17174 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17175
17176 #: src/LyX.cpp:1026
17177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17178 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17179
17180 #: src/LyX.cpp:1037
17181 msgid "Incomplete command"
17182 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17183
17184 #: src/LyX.cpp:1038
17185 msgid "Missing command string after --execute switch"
17186 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17187
17188 #: src/LyX.cpp:1049
17189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17190 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17191
17192 #: src/LyX.cpp:1062
17193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17194 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17195
17196 #: src/LyX.cpp:1067
17197 msgid "Missing filename for --import"
17198 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17199
17200 #: src/LyXFunc.cpp:115
17201 msgid "Running configure..."
17202 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
17203
17204 #: src/LyXFunc.cpp:126
17205 msgid "Reloading configuration..."
17206 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:132
17209 msgid "System reconfiguration failed"
17210 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17211
17212 #: src/LyXFunc.cpp:133
17213 msgid ""
17214 "The system reconfiguration has failed.\n"
17215 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17216 "Please reconfigure again if needed."
17217 msgstr ""
17218 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17219 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17220 "pracovat správnì.\n"
17221 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17222
17223 #: src/LyXFunc.cpp:139
17224 msgid "System reconfigured"
17225 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17226
17227 #: src/LyXFunc.cpp:140
17228 msgid ""
17229 "The system has been reconfigured.\n"
17230 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17231 "updated document class specifications."
17232 msgstr ""
17233 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17234 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17235 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17236
17237 #: src/LyXFunc.cpp:379
17238 msgid "Unknown function."
17239 msgstr "Neznámá funkce."
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:424
17242 msgid "Nothing to do"
17243 msgstr "Nic k vykonání"
17244
17245 #: src/LyXFunc.cpp:440
17246 msgid "Unknown action"
17247 msgstr "Neznámá akce"
17248
17249 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17250 msgid "Command disabled"
17251 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17252
17253 #: src/LyXFunc.cpp:453
17254 msgid "Command not allowed without any document open"
17255 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17256
17257 #: src/LyXFunc.cpp:721
17258 msgid "Document is read-only"
17259 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17260
17261 #: src/LyXFunc.cpp:731
17262 msgid "This portion of the document is deleted."
17263 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17264
17265 #: src/LyXFunc.cpp:753
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17269 "\n"
17270 "Do you want to save the document?"
17271 msgstr ""
17272 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17273 "\n"
17274 "Chcete jej ulo¾it ?"
17275
17276 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17277 msgid "Save changed document?"
17278 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17279
17280 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17284 "\n"
17285 "Do you want to save the document?"
17286 msgstr ""
17287 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17288 "\n"
17289 "Chcete jej ulo¾it ?"
17290
17291 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Save new document?"
17294 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17295
17296 #: src/LyXFunc.cpp:900
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17300 "version of the document %1$s?"
17301 msgstr ""
17302 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17303 "dokumentu %1$s ?"
17304
17305 #: src/LyXFunc.cpp:902
17306 msgid "Revert to saved document?"
17307 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17308
17309 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17310 msgid "&Revert"
17311 msgstr "&Pùvodní verze"
17312
17313 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17314 msgid "Missing argument"
17315 msgstr "Chybí argument"
17316
17317 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17318 #, c-format
17319 msgid "Opening help file %1$s..."
17320 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17321
17322 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17323 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17324 msgid "Revision control error."
17325 msgstr "Chyba správy verzí."
17326
17327 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17328 msgid "Error when setting the locking property."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17332 #, c-format
17333 msgid "Opening child document %1$s..."
17334 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17335
17336 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17337 #, c-format
17338 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17339 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17340
17341 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17342 msgid "Unable to save document defaults"
17343 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17344
17345 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17346 msgid "LyX VC: Log Message"
17347 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17348
17349 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17350 msgid "Directory is not accessible."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17354 #, c-format
17355 msgid "Document %1$s reloaded."
17356 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17357
17358 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17359 #, c-format
17360 msgid "Could not reload document %1$s"
17361 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17362
17363 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17364 msgid "Welcome to LyX!"
17365 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17366
17367 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17368 msgid "Converting document to new document class..."
17369 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2581
17372 msgid ""
17373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17374 "legal words?"
17375 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2586
17378 msgid ""
17379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17380 "document."
17381 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2590
17384 msgid ""
17385 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17386 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17387 "specified, an internal routine is used."
17388 msgstr ""
17389 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17390 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17391 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17392 "funkce."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2598
17395 msgid ""
17396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17397 "automatically by what you type."
17398 msgstr ""
17399 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17400 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2602
17403 msgid ""
17404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17405 "class change."
17406 msgstr ""
17407 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17408 "zvolenou tøídu."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2606
17411 msgid ""
17412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17413 msgstr ""
17414 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17415 "ukládání."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2613
17418 msgid ""
17419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17420 "the backup file in the same directory as the original file."
17421 msgstr ""
17422 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17423 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2617
17426 msgid ""
17427 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17428 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17429 msgstr ""
17430 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17431 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2621
17434 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2625
17438 msgid ""
17439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17440 "its global and local bind/ directories."
17441 msgstr ""
17442 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17443 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2629
17446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17447 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2633
17450 msgid ""
17451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17453 msgstr ""
17454 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17455 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2643
17458 msgid ""
17459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17461 msgstr ""
17462 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17463 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2647
17466 #, fuzzy
17467 msgid ""
17468 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17469 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17470 "the top of the screen"
17471 msgstr ""
17472 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17473 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2651
17476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17477 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2655
17480 msgid ""
17481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17482 "inside."
17483 msgstr ""
17484 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17485 "¾e je kurzor uvnitø."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2660
17488 #, no-c-format
17489 msgid ""
17490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17492 msgstr ""
17493 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17494 "e. %B %Y\"."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2664
17497 msgid ""
17498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17499 "look in its global and local commands/ directories."
17500 msgstr ""
17501 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17502 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2668
17505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2672
17509 msgid "New documents will be assigned this language."
17510 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2676
17513 msgid "Specify the default paper size."
17514 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2680
17517 msgid ""
17518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17519 "shown after the change has been made.)"
17520 msgstr ""
17521 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17522 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2684
17525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17526 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2688
17529 msgid ""
17530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17531 "LyX was started from."
17532 msgstr ""
17533 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17534 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2693
17537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17538 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2697
17541 msgid ""
17542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17543 "value selects the directory LyX was started from."
17544 msgstr ""
17545 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17546 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2701
17549 msgid ""
17550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17551 "recommended for non-English languages."
17552 msgstr ""
17553 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17554 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2708
17557 msgid ""
17558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17559 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17561 msgstr ""
17562 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17563 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17564 "sh -m $$lang\"."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2712
17567 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2716
17571 msgid ""
17572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17573 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17574 msgstr ""
17575 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17576 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2725
17579 msgid ""
17580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17582 msgstr ""
17583 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17584 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2729
17587 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17588 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2733
17591 msgid ""
17592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17593 "document."
17594 msgstr ""
17595 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17596 "dokumentu."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2737
17599 msgid ""
17600 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17601 msgstr ""
17602 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17603 "dokumentu."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2741
17606 msgid ""
17607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17609 "name of the second language."
17610 msgstr ""
17611 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17612 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2745
17615 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17616 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2749
17619 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17620 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2753
17623 msgid ""
17624 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17625 "\\documentclass."
17626 msgstr ""
17627 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17628 "\\documentclass."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2757
17631 msgid ""
17632 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17633 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17634 msgstr ""
17635 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17636 "\"\\usepackage{omega}\"."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2761
17639 msgid ""
17640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17641 "document is the default language."
17642 msgstr ""
17643 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17644 "jazyka dokumentu."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2765
17647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17648 msgstr ""
17649 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2769
17652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17653 msgstr ""
17654 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2773
17657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17658 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2777
17661 msgid ""
17662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17663 "of the document."
17664 msgstr ""
17665 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17666 "standardního jazyka dokumentu."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2781
17669 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17670 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17671
17672 #: src/LyXRC.cpp:2786
17673 msgid "The completion popup delay."
17674 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2790
17677 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17678 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2794
17681 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17682 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2798
17685 msgid ""
17686 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17687 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17688
17689 #: src/LyXRC.cpp:2802
17690 msgid ""
17691 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17692 "available."
17693 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2806
17696 msgid "The inline completion delay."
17697 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2810
17700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17701 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2814
17704 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17705 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2818
17708 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17709 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2822
17712 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2826
17716 #, c-format
17717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17718 msgstr ""
17719 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2831
17722 msgid ""
17723 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17724 "variable. Use the OS native format."
17725 msgstr ""
17726 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17727 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17728
17729 #: src/LyXRC.cpp:2837
17730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17731 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2841
17734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17735 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2845
17738 msgid "Scale the preview size to suit."
17739 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2849
17742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17743 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2853
17746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2857
17750 msgid ""
17751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17752 "environment variable PRINTER."
17753 msgstr ""
17754 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17755 "prostøedí PRINTER."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2861
17758 msgid "The option to print only even pages."
17759 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2865
17762 msgid ""
17763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17764 "the filename of the DVI file to be printed."
17765 msgstr ""
17766 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17767 "jménem DVI souboru k tisku."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2869
17770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17771 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2873
17774 msgid "The option to print out in landscape."
17775 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2877
17778 msgid "The option to print only odd pages."
17779 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17780
17781 #: src/LyXRC.cpp:2881
17782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17783 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2885
17786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17787 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2889
17790 msgid "The option to specify paper type."
17791 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2893
17794 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17795 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2897
17798 msgid ""
17799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17801 "arguments."
17802 msgstr ""
17803 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17804 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17805 "jméno souboru a v¹echny volby."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2901
17808 msgid ""
17809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17810 "prepended along with the printer name after the spool command."
17811 msgstr ""
17812 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17813 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2905
17816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2909
17820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17821 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2913
17824 msgid ""
17825 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17826 "command."
17827 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2917
17830 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17831 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2925
17834 msgid ""
17835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17836 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2929
17839 msgid ""
17840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17841 "wrong, override the setting here."
17842 msgstr ""
17843 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17844 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2935
17847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17848 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2944
17851 msgid ""
17852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17855 msgstr ""
17856 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17857 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17858 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17859 "fontu."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2948
17862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17863 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2953
17866 #, no-c-format
17867 msgid ""
17868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17869 "roughly the same size as on paper."
17870 msgstr ""
17871 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17872 "velikostina papíru."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2957
17875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17876 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2961
17879 msgid ""
17880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17881 "\".out\". Only for advanced users."
17882 msgstr ""
17883 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17884 "pokroèilé u¾ivatele."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2968
17887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17888 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2972
17891 msgid ""
17892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17893 "when you quit LyX."
17894 msgstr ""
17895 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2976
17898 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2980
17902 msgid ""
17903 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17904 "value selects the directory LyX was started from."
17905 msgstr ""
17906 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17907 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2990
17910 msgid ""
17911 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17912 "will look in its global and local ui/ directories."
17913 msgstr ""
17914 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17915 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:3003
17918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17919 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:3007
17922 msgid ""
17923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17924 msgstr ""
17925 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17926 "a Windows."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:3014
17929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17930 msgstr ""
17931 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17932 "\"-paper\")."
17933
17934 #: src/LyXVC.cpp:100
17935 msgid "Document not saved"
17936 msgstr "Dokument neulo¾en"
17937
17938 #: src/LyXVC.cpp:101
17939 msgid "You must save the document before it can be registered."
17940 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17941
17942 #: src/LyXVC.cpp:133
17943 msgid "LyX VC: Initial description"
17944 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17945
17946 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17947 msgid "(no initial description)"
17948 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17949
17950 #: src/LyXVC.cpp:154
17951 msgid "(no log message)"
17952 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17953
17954 #: src/LyXVC.cpp:185
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17958 "changes.\n"
17959 "\n"
17960 "Do you want to revert to the older version?"
17961 msgstr ""
17962 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17963 "\n"
17964 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17965
17966 #: src/LyXVC.cpp:188
17967 msgid "Revert to stored version of document?"
17968 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17969
17970 #: src/Paragraph.cpp:1607
17971 msgid "Senseless with this layout!"
17972 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17973
17974 #: src/Paragraph.cpp:1655
17975 msgid "Alignment not permitted"
17976 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17977
17978 #: src/Paragraph.cpp:1656
17979 msgid ""
17980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17981 "Setting to default."
17982 msgstr ""
17983 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17984 "Pøepnuto na standardní."
17985
17986 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17987 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17989 msgid "LyX Warning: "
17990 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17991
17992 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17993 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17994 msgid "uncodable character"
17995 msgstr "nekódovatelný znak"
17996
17997 #: src/Paragraph.cpp:2638
17998 msgid "Memory problem"
17999 msgstr "Interní chyba"
18000
18001 #: src/Paragraph.cpp:2638
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Paragraph not properly initialized"
18004 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18005
18006 #: src/Text.cpp:337
18007 msgid "Unknown Inset"
18008 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18009
18010 #: src/Text.cpp:423
18011 msgid "Change tracking error"
18012 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18013
18014 #: src/Text.cpp:424
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18017 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18018
18019 #: src/Text.cpp:435
18020 msgid "Unknown token"
18021 msgstr "Neznámý symbol"
18022
18023 #: src/Text.cpp:894
18024 msgid ""
18025 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18026 "Tutorial."
18027 msgstr ""
18028 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18029 "(tutorial)."
18030
18031 #: src/Text.cpp:905
18032 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18033 msgstr ""
18034 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18035
18036 #: src/Text.cpp:1724
18037 msgid "[Change Tracking] "
18038 msgstr "[Zmìna revize] "
18039
18040 #: src/Text.cpp:1730
18041 msgid "Change: "
18042 msgstr "Zmìna: "
18043
18044 #: src/Text.cpp:1734
18045 msgid " at "
18046 msgstr " na "
18047
18048 #: src/Text.cpp:1744
18049 #, c-format
18050 msgid "Font: %1$s"
18051 msgstr "Font: %1$s"
18052
18053 #: src/Text.cpp:1749
18054 #, c-format
18055 msgid ", Depth: %1$d"
18056 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18057
18058 #: src/Text.cpp:1755
18059 msgid ", Spacing: "
18060 msgstr ", Mezery: "
18061
18062 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18063 msgid "OneHalf"
18064 msgstr "Jedna a pùl"
18065
18066 #: src/Text.cpp:1767
18067 msgid "Other ("
18068 msgstr "Dal¹í ("
18069
18070 #: src/Text.cpp:1776
18071 msgid ", Inset: "
18072 msgstr ", Vlo¾ka: "
18073
18074 #: src/Text.cpp:1777
18075 msgid ", Paragraph: "
18076 msgstr ", Odstavec: "
18077
18078 #: src/Text.cpp:1778
18079 msgid ", Id: "
18080 msgstr ", Id: "
18081
18082 #: src/Text.cpp:1779
18083 msgid ", Position: "
18084 msgstr ", Pozice: "
18085
18086 #: src/Text.cpp:1785
18087 msgid ", Char: 0x"
18088 msgstr ", Znak: 0x"
18089
18090 #: src/Text.cpp:1787
18091 msgid ", Boundary: "
18092 msgstr ", Okraj: "
18093
18094 #: src/Text2.cpp:384
18095 msgid "No font change defined."
18096 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18097
18098 #: src/Text2.cpp:424
18099 msgid "Nothing to index!"
18100 msgstr "Nic k indexaci !"
18101
18102 #: src/Text2.cpp:426
18103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18104 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18105
18106 #: src/Text3.cpp:193
18107 msgid "Math editor mode"
18108 msgstr "Mód matematického editoru"
18109
18110 #: src/Text3.cpp:195
18111 msgid "No valid math formula"
18112 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18113
18114 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Already in regexp mode"
18117 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18118
18119 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Regexp editor mode"
18122 msgstr "Mód matematického editoru"
18123
18124 #: src/Text3.cpp:1306
18125 msgid "Layout "
18126 msgstr "Rozvr¾ení "
18127
18128 #: src/Text3.cpp:1307
18129 msgid " not known"
18130 msgstr " neznámý"
18131
18132 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18133 msgid "Character set"
18134 msgstr "Znaková sada"
18135
18136 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18137 msgid "Paragraph layout set"
18138 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18139
18140 #: src/TextClass.cpp:142
18141 msgid "Plain Layout"
18142 msgstr "Jednoduché"
18143
18144 #: src/TextClass.cpp:702
18145 msgid "Missing File"
18146 msgstr "Chybìjící soubor"
18147
18148 #: src/TextClass.cpp:703
18149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18150 msgstr ""
18151 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18152
18153 #: src/TextClass.cpp:706
18154 msgid "Corrupt File"
18155 msgstr "Po¹kozený soubor"
18156
18157 #: src/TextClass.cpp:707
18158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18159 msgstr ""
18160 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18161
18162 #: src/TextClass.cpp:1204
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The module %1$s has been requested by\n"
18166 "this document but has not been found in the list of\n"
18167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18169 msgstr ""
18170 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18171 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18172 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18173 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18174
18175 #: src/TextClass.cpp:1208
18176 msgid "Module not available"
18177 msgstr "Modul není dostupný"
18178
18179 #: src/TextClass.cpp:1209
18180 msgid "Some layouts may not be available."
18181 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18182
18183 #: src/TextClass.cpp:1214
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "The module %1$s requires a package that is\n"
18187 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18188 "may not be possible.\n"
18189 msgstr ""
18190 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18191 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18192
18193 #: src/TextClass.cpp:1217
18194 msgid "Package not available"
18195 msgstr "Balíèek není dostupný"
18196
18197 #: src/TextClass.cpp:1222
18198 #, c-format
18199 msgid "Error reading module %1$s\n"
18200 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18201
18202 #: src/VCBackend.cpp:57
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Some problem occured while running the command:\n"
18206 "'%1$s'."
18207 msgstr ""
18208 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18209 "'%1$s'."
18210
18211 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18212 #: src/VCBackend.cpp:680
18213 msgid "Error: Could not generate logfile."
18214 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18215
18216 #: src/VCBackend.cpp:561
18217 #, fuzzy
18218 msgid ""
18219 "Error when committing to repository.\n"
18220 "You have to manually resolve the problem.\n"
18221 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18222 msgstr ""
18223 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18224 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18225 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18226
18227 #: src/VCBackend.cpp:627
18228 msgid ""
18229 "Error when acquiring write lock.\n"
18230 "Most probably another user is editing\n"
18231 "the current document now!\n"
18232 "Also check the access to the repository."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/VCBackend.cpp:633
18236 msgid ""
18237 "Error when releasing write lock.\n"
18238 "Check the access to the repository."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/VCBackend.cpp:654
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Error when updating from repository.\n"
18245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18246 "'%1$s'.\n"
18247 "\n"
18248 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18249 msgstr ""
18250 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18251 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18252 "'%1$s'.\n"
18253 "\n"
18254 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18255
18256 #: src/VCBackend.cpp:706
18257 msgid "VCN File Locking"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/VCBackend.cpp:707
18261 msgid "Locking property unset."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18265 msgid "Locking property set."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/VCBackend.cpp:708
18269 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/VSpace.cpp:472
18273 msgid "Default skip"
18274 msgstr "Standardní mezera"
18275
18276 #: src/VSpace.cpp:475
18277 msgid "Small skip"
18278 msgstr "Malá mezera"
18279
18280 #: src/VSpace.cpp:478
18281 msgid "Medium skip"
18282 msgstr "Støední mezera"
18283
18284 #: src/VSpace.cpp:481
18285 msgid "Big skip"
18286 msgstr "Velká mezera"
18287
18288 #: src/VSpace.cpp:484
18289 msgid "Vertical fill"
18290 msgstr "Výplò (VFill)"
18291
18292 #: src/VSpace.cpp:491
18293 msgid "protected"
18294 msgstr "chránìno"
18295
18296 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18300 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18301 msgstr ""
18302 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18303 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18304
18305 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18306 msgid "Reload saved document?"
18307 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18308
18309 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18310 msgid "&Reload"
18311 msgstr "&Znovunaèíst"
18312
18313 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18314 msgid "&Keep Changes"
18315 msgstr "&Ponechat zmìny"
18316
18317 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18318 #, c-format
18319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18320 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18321
18322 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18323 msgid "File not readable!"
18324 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18325
18326 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18330 "\n"
18331 "Do you want to create a new document?"
18332 msgstr ""
18333 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18334 "\n"
18335 "Chcete vytvoøit nový ?"
18336
18337 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18338 msgid "Create new document?"
18339 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18340
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18342 msgid "&Create"
18343 msgstr "&Vytvoøit"
18344
18345 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "The specified document template\n"
18349 "%1$s\n"
18350 "could not be read."
18351 msgstr ""
18352 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18353 "%1$s\n"
18354 "nelze pøeèíst."
18355
18356 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18357 msgid "Could not read template"
18358 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18361 msgid "Standard[[Bullets]]"
18362 msgstr "Standardní"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18365 msgid "Maths"
18366 msgstr "Matematika"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18369 msgid "Dings 1"
18370 msgstr "Dings 1"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18373 msgid "Dings 2"
18374 msgstr "Dings 2"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18377 msgid "Dings 3"
18378 msgstr "Dings 3"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18381 msgid "Dings 4"
18382 msgstr "Dings 4"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18385 msgid "Directories"
18386 msgstr "Adresáøe"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Nothing to search"
18391 msgstr "Nic k vykonání"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18394 #, fuzzy
18395 msgid "No open document(s) in which to search"
18396 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Find LyX Dialog"
18401 msgstr "Najdi &dal¹í"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18405 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18409 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18413 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid ""
18418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18419 "1995--%1$s LyX Team"
18420 msgstr ""
18421 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18422 "1995-2008 LyX Team"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18425 msgid ""
18426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18429 "any later version."
18430 msgstr ""
18431 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18432 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18433 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18434 "verze."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18437 msgid ""
18438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18445 msgstr ""
18446 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18447 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18448 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18449 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18450 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18451 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18454 #, fuzzy
18455 msgid "not released yet"
18456 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid ""
18461 "LyX Version %1$s\n"
18462 "(%2$s)"
18463 msgstr "Verze LyX-u "
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18466 msgid "Library directory: "
18467 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18470 msgid "User directory: "
18471 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18476 #, c-format
18477 msgid "LyX: %1$s"
18478 msgstr "LyX: %1$s"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18481 msgid "About %1"
18482 msgstr "O programu %1"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18486 msgid "Preferences"
18487 msgstr "Nastavení"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18490 msgid "Reconfigure"
18491 msgstr "Rekonfigurovat"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18494 msgid "Quit %1"
18495 msgstr "Ukonèit %1"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18498 msgid "Exiting."
18499 msgstr "Ukonèování."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18502 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18503 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18506 #, c-format
18507 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18508 msgstr ""
18509 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18512 msgid "The current document was closed."
18513 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18516 msgid ""
18517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18518 "documents and exit.\n"
18519 "\n"
18520 "Exception: "
18521 msgstr ""
18522 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18523 "skonèit.\n"
18524 "\n"
18525 "Vyjímka: "
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18529 msgid "Software exception Detected"
18530 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18533 msgid ""
18534 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18535 "unsaved documents and exit."
18536 msgstr ""
18537 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18538 "dokumenty a skonèit."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18542 msgid "Could not find UI definition file"
18543 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid ""
18548 "Error while reading the included file\n"
18549 "%1$s\n"
18550 "Please check your installation."
18551 msgstr ""
18552 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18553 "%1$s.\n"
18554 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Could not find default UI file"
18559 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18562 #, fuzzy
18563 msgid ""
18564 "LyX could not find the default UI file!\n"
18565 "Please check your installation."
18566 msgstr ""
18567 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18568 "%1$s.\n"
18569 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Error while reading the configuration file\n"
18575 "%1$s\n"
18576 "Falling back to default.\n"
18577 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18578 "check which User Interface file you are using."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18582 msgid "Bibliography Entry Settings"
18583 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18586 msgid "BibTeX Bibliography"
18587 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18595 msgid "Documents|#o#O"
18596 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18599 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18600 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18603 msgid "Select a BibTeX database to add"
18604 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18607 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18608 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18611 msgid "Select a BibTeX style"
18612 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18615 msgid "No frame"
18616 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18619 msgid "Simple rectangular frame"
18620 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18623 msgid "Oval frame, thin"
18624 msgstr "Oválný tenký rám"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18627 msgid "Oval frame, thick"
18628 msgstr "Oválný tlustý rám"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18631 msgid "Drop shadow"
18632 msgstr "Se stínem"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18635 msgid "Shaded background"
18636 msgstr "Pozadí s odstínem"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18639 msgid "Double rectangular frame"
18640 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18643 msgid "Height"
18644 msgstr "Vý¹ka"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18647 msgid "Depth"
18648 msgstr "Hloubka"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18651 msgid "Total Height"
18652 msgstr "Celková vý¹ka"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18655 msgid "Width"
18656 msgstr "©íøka"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18659 msgid "Box Settings"
18660 msgstr "Nastevení rámeèku"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18663 msgid "Branch Settings"
18664 msgstr "Nastavení vìtve"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18667 msgid "Activated"
18668 msgstr "Aktivována"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18671 msgid "Color"
18672 msgstr "Barevnì"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Filename Suffix"
18677 msgstr "Jméno souboru"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18681 msgid "Yes"
18682 msgstr "Ano"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18686 msgid "No"
18687 msgstr "Ne"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Enter new branch name"
18692 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18695 #, fuzzy, c-format
18696 msgid ""
18697 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18698 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18699 msgstr ""
18700 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18701 "\n"
18702 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18705 #, fuzzy
18706 msgid "&Merge"
18707 msgstr "Velké:"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Renaming failed"
18712 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18715 #, fuzzy
18716 msgid "The branch could not be renamed."
18717 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18720 msgid "Merge Changes"
18721 msgstr "Slouèit revize"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Change by %1$s\n"
18727 "\n"
18728 msgstr ""
18729 "Zmìnil %1$s\n"
18730 "\n"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18733 #, c-format
18734 msgid "Change made at %1$s\n"
18735 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18742 msgid "No change"
18743 msgstr "Beze zmìny"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18746 msgid "Small Caps"
18747 msgstr "Kapitálky"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18755 msgid "Reset"
18756 msgstr "Vynulovat"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18759 msgid "Underbar"
18760 msgstr "Podtr¾ený"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Double underbar"
18765 msgstr "Dvojitý rám"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Wavy underbar"
18770 msgstr "Podtr¾ený"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Strikeout"
18775 msgstr "Street"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18778 msgid "Noun"
18779 msgstr "Jméno"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18782 msgid "No color"
18783 msgstr "®ádná barva"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18786 msgid "Black"
18787 msgstr "Èerná"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18790 msgid "White"
18791 msgstr "Bílá"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18794 msgid "Red"
18795 msgstr "Èervená"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18798 msgid "Green"
18799 msgstr "Zelená"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18802 msgid "Blue"
18803 msgstr "Modrá"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18806 msgid "Cyan"
18807 msgstr "Azurová"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18810 msgid "Magenta"
18811 msgstr "Fialová"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18814 msgid "Yellow"
18815 msgstr "®lutá"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18818 msgid "Text Style"
18819 msgstr "Styl textu"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18822 msgid "Keys"
18823 msgstr "Klíèe"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18826 msgid "LinkBack PDF"
18827 msgstr "LinkBack PDF"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18830 msgid "PDF"
18831 msgstr "PDF"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18834 msgid "pasted"
18835 msgstr "vlo¾eno"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18838 #, c-format
18839 msgid "%1$s Files"
18840 msgstr "%1$s souborù"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18843 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18844 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18850 msgid "Canceled."
18851 msgstr "Zru¹eno."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18854 msgid "Overwrite external file?"
18855 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18858 #, c-format
18859 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18860 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18863 #, fuzzy
18864 msgid "List of previous commands"
18865 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18868 msgid "Next command"
18869 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18872 msgid "big[[delimiter size]]"
18873 msgstr "big"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18876 msgid "Big[[delimiter size]]"
18877 msgstr "Big"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18881 msgstr "bigg"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18884 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18885 msgstr "Bigg"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18888 msgid "Math Delimiter"
18889 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18893 msgid "(None)"
18894 msgstr "(®ádné)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18897 msgid "Variable"
18898 msgstr "Promìnlivá"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18901 msgid "Computer Modern Roman"
18902 msgstr "Computer Modern Roman"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18905 msgid "Latin Modern Roman"
18906 msgstr "Latin Modern Roman"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18909 msgid "AE (Almost European)"
18910 msgstr "AE (Almost European)"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18913 msgid "Times Roman"
18914 msgstr "Times Roman"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18917 msgid "Palatino"
18918 msgstr "Palatino"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18921 msgid "Bitstream Charter"
18922 msgstr "Bitstream Charter"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18925 msgid "New Century Schoolbook"
18926 msgstr "New Century Schoolbook"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18929 msgid "Bookman"
18930 msgstr "Bookman"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18933 msgid "Utopia"
18934 msgstr "Utopia"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18937 msgid "Bera Serif"
18938 msgstr "Bera Serif"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18941 msgid "Concrete Roman"
18942 msgstr "Concrete Roman"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18945 msgid "Zapf Chancery"
18946 msgstr "Zapf Chancery"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18949 msgid "Computer Modern Sans"
18950 msgstr "Computer Modern Sans"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18953 msgid "Latin Modern Sans"
18954 msgstr "Latin Modern Sans"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18957 msgid "Helvetica"
18958 msgstr "Helvetica"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18961 msgid "Avant Garde"
18962 msgstr "Avant Garde"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18965 msgid "Bera Sans"
18966 msgstr "Bera Sans"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18969 msgid "CM Bright"
18970 msgstr "CM Bright"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18973 msgid "Computer Modern Typewriter"
18974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18977 msgid "Latin Modern Typewriter"
18978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18981 msgid "Courier"
18982 msgstr "Courier"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18985 msgid "Bera Mono"
18986 msgstr "Bera Mono"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18989 msgid "LuxiMono"
18990 msgstr "LuxiMono"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18993 msgid "CM Typewriter Light"
18994 msgstr "CM Typewriter Light"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18997 msgid "Page"
18998 msgstr "Stránka"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19001 msgid "Module not found!"
19002 msgstr "Modul nenalezen!"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19005 msgid "Document Settings"
19006 msgstr "Nastavení dokumentu"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19009 msgid "10"
19010 msgstr "10"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19013 msgid "11"
19014 msgstr "11"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19017 msgid "12"
19018 msgstr "12"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19021 msgid "empty"
19022 msgstr "prázdný"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19025 msgid "plain"
19026 msgstr "prostý"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19029 msgid "headings"
19030 msgstr "nadpisy(headings)"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19033 msgid "fancy"
19034 msgstr "pestrý(fancy)"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19037 msgid "B3"
19038 msgstr "B3"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19041 msgid "B4"
19042 msgstr "B4"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19045 msgid "Language Default (no inputenc)"
19046 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19049 msgid "``text''"
19050 msgstr "``text''"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19053 msgid "''text''"
19054 msgstr "''text''"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19057 msgid ",,text``"
19058 msgstr ",,text``"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19061 msgid ",,text''"
19062 msgstr ",,text''"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19065 msgid "<<text>>"
19066 msgstr "<<text>>"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19069 msgid ">>text<<"
19070 msgstr ">>text<<"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19073 msgid "Numbered"
19074 msgstr "Èíslováno"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19077 msgid "Appears in TOC"
19078 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19081 msgid "Author-year"
19082 msgstr "Autor-rok"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19085 msgid "Numerical"
19086 msgstr "Numerický"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19089 #, c-format
19090 msgid "Unavailable: %1$s"
19091 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19097 msgstr ""
19098 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19102 msgid "Document Class"
19103 msgstr "Tøída dokumentu"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19106 msgid "Modules"
19107 msgstr "Moduly"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19110 msgid "Text Layout"
19111 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19114 msgid "Page Margins"
19115 msgstr "Okraje stránky"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19118 msgid "Numbering & TOC"
19119 msgstr "Èíslování & Obsah"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Indexes"
19124 msgstr "Index"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19127 msgid "PDF Properties"
19128 msgstr "PDF vlastnosti"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19131 msgid "Math Options"
19132 msgstr "Nastavení Matematiky"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19135 msgid "Float Placement"
19136 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19139 msgid "Bullets"
19140 msgstr "Odrá¾ky"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19143 msgid "Branches"
19144 msgstr "Vìtve"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19147 msgid "Output"
19148 msgstr "Výstup"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19152 msgid "LaTeX Preamble"
19153 msgstr "Preambule LaTeXu"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19158 msgid " (not installed)"
19159 msgstr " (není instalován)"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19162 msgid "Layouts|#o#O"
19163 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19166 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19167 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19171 msgid "Local layout file"
19172 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19175 msgid ""
19176 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19177 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19178 "document may not work with this layout if you do not\n"
19179 "keep the layout file in the document directory."
19180 msgstr ""
19181 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19182 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19183 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19184 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19187 msgid "&Set Layout"
19188 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19193 msgid "Error"
19194 msgstr "Chyba"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19197 msgid "Unable to read local layout file."
19198 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19201 msgid "Select master document"
19202 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19205 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19206 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19210 msgid "Unapplied changes"
19211 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19215 msgid ""
19216 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19217 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19218 msgstr ""
19219 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19220 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19224 msgid "&Dismiss"
19225 msgstr "&Odmítnout"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19229 msgid "Unable to set document class."
19230 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19233 #, c-format
19234 msgid "%1$s, %2$s"
19235 msgstr "%1$s, %2$s"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19238 #, c-format
19239 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19240 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19243 msgid "Module provided by document class."
19244 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19247 #, c-format
19248 msgid "Package(s) required: %1$s."
19249 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19250
19251 # TODO
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19253 msgid "or"
19254 msgstr "nebo"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19257 #, c-format
19258 msgid "Module required: %1$s."
19259 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19262 #, c-format
19263 msgid "Modules excluded: %1$s."
19264 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19267 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19268 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19271 msgid "[No options predefined]"
19272 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19275 msgid "Can't set layout!"
19276 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19279 #, c-format
19280 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19281 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19284 msgid "Not Found"
19285 msgstr "Nenalezeno"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19288 msgid "Assigned master does not include this file"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "You must include this file in the document\n"
19295 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19296 "feature."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Could not load master"
19302 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19305 #, fuzzy, c-format
19306 msgid ""
19307 "The master document '%1$s'\n"
19308 "could not be loaded."
19309 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19312 msgid "TeX Code Settings"
19313 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19316 msgid "Error List"
19317 msgstr "Výpis chyb"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19320 #, c-format
19321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19322 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19325 msgid "Top left"
19326 msgstr "Vlevo nahoøe"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19329 msgid "Bottom left"
19330 msgstr "Vlevo dole"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19333 msgid "Baseline left"
19334 msgstr "Základní linka vlevo"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19337 msgid "Top center"
19338 msgstr "V støedu nahoøe"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19341 msgid "Bottom center"
19342 msgstr "V støedu dole"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19345 msgid "Baseline center"
19346 msgstr "Základní linka v støedu"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19349 msgid "Top right"
19350 msgstr "Vpravo nahoøe"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19353 msgid "Bottom right"
19354 msgstr "Vpravo dole"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19357 msgid "Baseline right"
19358 msgstr "Základní linka vpravo"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19361 msgid "External Material"
19362 msgstr "Externí materiál"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19365 msgid "Scale%"
19366 msgstr "Mìøítko%"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19369 msgid "Select external file"
19370 msgstr "Vybrat externí soubor"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19373 msgid "Float Settings"
19374 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19377 #, fuzzy
19378 msgid "automatically"
19379 msgstr "Automatická nápovìda"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19382 msgid "Graphics"
19383 msgstr "Obrázky"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19386 msgid "Dissolve previous group?"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19393 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19394 "because this graphic was its only member.\n"
19395 "How do you want to proceed?"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19399 #, c-format
19400 msgid "Stick with group '%1$s'"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19404 #, c-format
19405 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19412 "the group will be dissolved,\n"
19413 "because this graphic was its only member.\n"
19414 "How do you want to proceed?"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19418 #, c-format
19419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19423 msgid "Enter unique group name:"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Group already defined!"
19429 msgstr "®ádná akce není definována!"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19432 #, c-format
19433 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19437 msgid "bp"
19438 msgstr "bp"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19441 msgid "cm"
19442 msgstr "cm"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "mm"
19446 msgstr "mm"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19449 msgid "Select graphics file"
19450 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19453 msgid "Clipart|#C#c"
19454 msgstr "Klipart|#K#k"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19457 msgid "Horizontal Space Settings"
19458 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19461 msgid ""
19462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19465 msgstr ""
19466 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19467 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19468 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19471 msgid "Thin space"
19472 msgstr "Tenká mezera"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Medium space"
19477 msgstr "Støední\t\\:"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Thick space"
19482 msgstr "Tlustá\t\\;"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19485 msgid "Negative thin space"
19486 msgstr "Záporná tenká mezera"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Negative medium space"
19491 msgstr "Záporná tenká mezera"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Negative thick space"
19496 msgstr "Záporná tenká mezera"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19499 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19500 msgstr "0.5 em"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19503 msgid "Quad (1 em)"
19504 msgstr "1 em"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19507 msgid "Double Quad (2 em)"
19508 msgstr "2 em"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19511 msgid "Inter-word space"
19512 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19515 msgid "Horizontal Fill"
19516 msgstr "Horizontální výplò"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19519 msgid "Hyperlink"
19520 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19523 msgid "Child Document"
19524 msgstr "Dokument potomka"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19529 msgid ""
19530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19531 msgstr ""
19532 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19535 msgid "Select document to include"
19536 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19539 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19540 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Index Entry Settings"
19545 msgstr "Heslo rejstøíku"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Label Color"
19550 msgstr "Barevnì"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Cannot remove standard index"
19555 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19558 #, fuzzy
19559 msgid "The default index cannot be removed."
19560 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Enter new index name"
19565 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19572 msgid "unknown"
19573 msgstr "neznámý"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19576 msgid "shortcut"
19577 msgstr "klávesová zkratka"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19580 msgid "shortcuts"
19581 msgstr "klávesové zkratky"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19584 msgid "lyxrc"
19585 msgstr "lyxrc"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19588 msgid "package"
19589 msgstr "balíèek"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19592 msgid "textclass"
19593 msgstr "tøída dokumentu"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19596 msgid "menu"
19597 msgstr "menu"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19600 msgid "icon"
19601 msgstr "ikona"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19604 msgid "buffer"
19605 msgstr "dokument"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19608 msgid "Shift-"
19609 msgstr "Shift-"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19612 msgid "Control-"
19613 msgstr "Control-"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19616 msgid "Option-"
19617 msgstr "Option-"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19620 msgid "Command-"
19621 msgstr "Command-"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19624 msgid "Label"
19625 msgstr "Znaèka"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19628 msgid "No language"
19629 msgstr "®ádný jazyk"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19632 msgid "Program Listing Settings"
19633 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19636 msgid "No dialect"
19637 msgstr "®ádný dialekt"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19640 msgid "LaTeX Log"
19641 msgstr "Log LaTeX-u"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19644 msgid "Literate Programming Build Log"
19645 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19648 msgid "lyx2lyx Error Log"
19649 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19652 msgid "Version Control Log"
19653 msgstr "Log ze správy verzí"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19656 msgid "No LaTeX log file found."
19657 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19660 msgid "No literate programming build log file found."
19661 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19664 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19665 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19668 msgid "No version control log file found."
19669 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19672 msgid "Math Matrix"
19673 msgstr "Matice"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19676 msgid "Nomenclature"
19677 msgstr "Nomenklatura"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19680 msgid "Note Settings"
19681 msgstr "Nastavení poznámky"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19684 msgid "Paragraph Settings"
19685 msgstr "Nastavení odstavce"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19688 msgid ""
19689 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19690 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19691 "\n"
19692 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19693 "the items is used."
19694 msgstr ""
19695 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19696 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19697 "\n"
19698 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19699 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Phantom Settings"
19704 msgstr "&Hlavní nastavení"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19707 msgid "System files|#S#s"
19708 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19711 msgid "User files|#U#u"
19712 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19715 msgid "Look & Feel"
19716 msgstr "Vzhled"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19719 msgid "Language Settings"
19720 msgstr "Jazyková nastavení"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19723 msgid "File Handling"
19724 msgstr "Obsluha souborù"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19727 msgid "Date format"
19728 msgstr "Formát datumu"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19731 msgid "Keyboard/Mouse"
19732 msgstr "Klávesnice/my¹"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19735 msgid "Input Completion"
19736 msgstr "Doplòování"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Co&mmand:"
19742 msgstr "&Pøíkaz:"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19745 msgid "Screen fonts"
19746 msgstr "Fonty na obrazovce"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19749 msgid "Colors"
19750 msgstr "Barvy"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19753 msgid "Paths"
19754 msgstr "Cesty"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19757 msgid "Select directory for example files"
19758 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19761 msgid "Select a document templates directory"
19762 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19765 msgid "Select a temporary directory"
19766 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19769 msgid "Select a backups directory"
19770 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19773 msgid "Select a document directory"
19774 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19777 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19783 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19787 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19791 msgid "Spellchecker"
19792 msgstr "Kontrola pravopisu"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19795 msgid "Converters"
19796 msgstr "Konvertory"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19799 msgid "File formats"
19800 msgstr "Formáty souborù"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19803 msgid "Format in use"
19804 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19808 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19811 msgid "LyX needs to be restarted!"
19812 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19815 msgid ""
19816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19817 "restart."
19818 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19821 msgid "Printer"
19822 msgstr "Tiskárna"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19825 msgid "User interface"
19826 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19829 msgid "Control"
19830 msgstr "Ovládání"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19833 msgid "Shortcuts"
19834 msgstr "Klávesové zkratky"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19837 msgid "Function"
19838 msgstr "Funkce"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19841 msgid "Shortcut"
19842 msgstr "Zkratka"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19845 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19846 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19849 msgid "Mathematical Symbols"
19850 msgstr "Matematické symboly"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19853 msgid "Document and Window"
19854 msgstr "Dokument a okno"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19858 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19861 msgid "System and Miscellaneous"
19862 msgstr "Systém, Rùzné"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19865 msgid "Res&tore"
19866 msgstr "&Obnovit"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19871 msgid "Failed to create shortcut"
19872 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19876 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19879 msgid "Invalid or empty key sequence"
19880 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19886 "%2$s"
19887 msgstr ""
19888 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19889 "%2$s"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19895 "%2$s\n"
19896 "You need to remove that binding before creating a new one."
19897 msgstr ""
19898 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19899 "%2$s\n"
19900 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19904 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19907 msgid "Identity"
19908 msgstr "Va¹e identita"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19911 msgid "Choose bind file"
19912 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19916 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19919 msgid "Choose UI file"
19920 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
19923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19924 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
19927 msgid "Choose keyboard map"
19928 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
19931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19932 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19935 msgid "Print Document"
19936 msgstr "Tisk dokumentu"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19939 msgid "Print to file"
19940 msgstr "Tisk do souboru"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19943 msgid "PostScript files (*.ps)"
19944 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Nomenclature settings"
19949 msgstr "Nomenklatura"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Longest label width"
19954 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Index Settings"
19959 msgstr "Nastevení rámeèku"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19962 #, fuzzy
19963 msgid "<All indexes>"
19964 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19967 msgid "Cross-reference"
19968 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19971 msgid "&Go Back"
19972 msgstr "&Jdi zpìt"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19975 msgid "Jump back"
19976 msgstr "Skok zpìt"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19979 msgid "Jump to label"
19980 msgstr "Skok na znaèku"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19983 msgid "Find and Replace"
19984 msgstr "Najít a zamìnit"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19987 msgid "Send Document to Command"
19988 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19991 msgid "Show File"
19992 msgstr "Zobraz soubor"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19995 msgid "Error -> Cannot load file!"
19996 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19999 #, c-format
20000 msgid "%1$d words checked."
20001 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20004 msgid "One word checked."
20005 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20008 msgid "Spelling check completed"
20009 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20012 msgid "Basic Latin"
20013 msgstr "Základní latinka"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20016 msgid "Latin-1 Supplement"
20017 msgstr "Latin-1 dodatek"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20020 msgid "Latin Extended-A"
20021 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20024 msgid "Latin Extended-B"
20025 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20028 msgid "IPA Extensions"
20029 msgstr "IPA roz¹íøení"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20032 msgid "Spacing Modifier Letters"
20033 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20036 msgid "Combining Diacritical Marks"
20037 msgstr "Diakritická znaménka"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20040 msgid "Cyrillic"
20041 msgstr "Cyrilika"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20044 msgid "Arabic"
20045 msgstr "Arab¹tina"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20048 msgid "Devanagari"
20049 msgstr "Dévanágarí"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20052 msgid "Bengali"
20053 msgstr "Bengál¹tina"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20056 msgid "Gurmukhi"
20057 msgstr "Gurmukhi"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20060 msgid "Gujarati"
20061 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20064 msgid "Oriya"
20065 msgstr "Oriya"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20068 msgid "Tamil"
20069 msgstr "Tamil¹tina"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20072 msgid "Telugu"
20073 msgstr "Telug¹tina"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20076 msgid "Kannada"
20077 msgstr "Kannad¹tina"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20080 msgid "Malayalam"
20081 msgstr "Malajálam¹tina"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20084 msgid "Lao"
20085 msgstr "Lao¹tina"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20088 msgid "Tibetan"
20089 msgstr "Tibet¹tina"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20092 msgid "Georgian"
20093 msgstr "Gruzín¹tins"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20096 msgid "Hangul Jamo"
20097 msgstr "Hangul jamo"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20100 msgid "Phonetic Extensions"
20101 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20104 msgid "Latin Extended Additional"
20105 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20108 msgid "Greek Extended"
20109 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20112 msgid "General Punctuation"
20113 msgstr "Interpunkce"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20116 msgid "Superscripts and Subscripts"
20117 msgstr "Horní a dolní indexy"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20120 msgid "Currency Symbols"
20121 msgstr "Symboly mìn"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20125 msgstr "Diakritická znaménka"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20128 msgid "Letterlike Symbols"
20129 msgstr "Symboly písmen"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20132 msgid "Number Forms"
20133 msgstr "Èíselné formy"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20136 msgid "Mathematical Operators"
20137 msgstr "Matematické operátory"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20140 msgid "Miscellaneous Technical"
20141 msgstr "Technické"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20144 msgid "Control Pictures"
20145 msgstr "Øídící znaky"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20148 msgid "Optical Character Recognition"
20149 msgstr "OCR"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20152 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20153 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20156 msgid "Box Drawing"
20157 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20160 msgid "Block Elements"
20161 msgstr "Kvádry"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20164 msgid "Geometric Shapes"
20165 msgstr "Geometrické tvary"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20168 msgid "Miscellaneous Symbols"
20169 msgstr "Rùzné symboly"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20172 msgid "Dingbats"
20173 msgstr "Dingbats"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20176 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20177 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20180 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20181 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20184 msgid "Hiragana"
20185 msgstr "Hiragana"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20188 msgid "Katakana"
20189 msgstr "Katakana"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20192 msgid "Bopomofo"
20193 msgstr "Bopomofo"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20196 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20197 msgstr "Hangul kompat."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20200 msgid "Kanbun"
20201 msgstr "Kanbun"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20205 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20208 msgid "CJK Compatibility"
20209 msgstr "CJK kompat."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20212 msgid "CJK Unified Ideographs"
20213 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20216 msgid "Hangul Syllables"
20217 msgstr "Hangul slabiky"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20220 msgid "High Surrogates"
20221 msgstr "Surogáty horní"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20224 msgid "Private Use High Surrogates"
20225 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20228 msgid "Low Surrogates"
20229 msgstr "Surogáty dolní"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20232 msgid "Private Use Area"
20233 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20237 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20241 msgstr "Ligatury"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20245 msgstr "Arabské present formy-A"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20248 msgid "Combining Half Marks"
20249 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20252 msgid "CJK Compatibility Forms"
20253 msgstr "CJK kompat. formy"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20256 msgid "Small Form Variants"
20257 msgstr "Varianty malých forem"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20260 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20261 msgstr "Arabské present. formy-B"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20264 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20265 msgstr "Latin + CJK"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20268 msgid "Specials"
20269 msgstr "Specializované"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20272 msgid "Linear B Syllabary"
20273 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20276 msgid "Linear B Ideograms"
20277 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20280 msgid "Aegean Numbers"
20281 msgstr "Egejská èísla"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20284 msgid "Ancient Greek Numbers"
20285 msgstr "Staroøecká èísla"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20288 msgid "Old Italic"
20289 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20292 msgid "Gothic"
20293 msgstr "Gotické"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20296 msgid "Ugaritic"
20297 msgstr "Ugaritské"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20300 msgid "Old Persian"
20301 msgstr "Staroperské"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20304 msgid "Deseret"
20305 msgstr "Deseret"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20308 msgid "Shavian"
20309 msgstr "Shawovské"
20310
20311 # TODO
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20313 msgid "Osmanya"
20314 msgstr "Osmanya"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20317 msgid "Cypriot Syllabary"
20318 msgstr "Kyperské"
20319
20320 # TODO
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20322 msgid "Kharoshthi"
20323 msgstr "Kharoshthi"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20326 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20327 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20330 msgid "Musical Symbols"
20331 msgstr "Hudební symboly"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20335 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20339 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20343 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20347 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20351 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20354 msgid "Tags"
20355 msgstr "Pøívì¹ky"
20356
20357 # TODO
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20359 msgid "Variation Selectors Supplement"
20360 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20364 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20368 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20371 msgid "Character: "
20372 msgstr "Znak: "
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20375 msgid "Code Point: "
20376 msgstr "Kód: "
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20379 msgid "Symbols"
20380 msgstr "Symboly"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20383 msgid "Table Settings"
20384 msgstr "Nastavení tabulky"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20387 msgid "Insert Table"
20388 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20391 msgid "TeX Information"
20392 msgstr "Informace TeX-u"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20395 msgid "No thesaurus available for this language!"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20399 msgid "Outline"
20400 msgstr "Osnova"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20403 msgid "auto"
20404 msgstr "auto"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20407 msgid "off"
20408 msgstr "vypnuto"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20411 #, c-format
20412 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20413 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20416 msgid "Vertical Space Settings"
20417 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20420 msgid "version "
20421 msgstr "verze "
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20424 msgid "unknown version"
20425 msgstr "neznámá verze"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20428 msgid "Small-sized icons"
20429 msgstr "Malé ikony"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20432 msgid "Normal-sized icons"
20433 msgstr "Normální ikony"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20436 msgid "Big-sized icons"
20437 msgstr "Velké ikony"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20440 #, c-format
20441 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20442 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20445 msgid "Select template file"
20446 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20449 msgid "Templates|#T#t"
20450 msgstr "©ablony|#A#a"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20455 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20458 msgid "Document not loaded."
20459 msgstr "Dokument nenaèten"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20462 msgid "Select document to open"
20463 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20467 msgid "Examples|#E#e"
20468 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20472 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20476 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20480 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20483 #, fuzzy
20484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20485 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20490 msgid "Invalid filename"
20491 msgstr "Neplatný název souboru"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid ""
20496 "The directory in the given path\n"
20497 "%1$s\n"
20498 "does not exist."
20499 msgstr ""
20500 "Adresáø v zadané cestì\n"
20501 "%1$s\n"
20502 "neexistuje."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20505 #, c-format
20506 msgid "Opening document %1$s..."
20507 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20510 #, c-format
20511 msgid "Document %1$s opened."
20512 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20515 msgid "Version control detected."
20516 msgstr "Detekována správa verzí."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20519 #, c-format
20520 msgid "Could not open document %1$s"
20521 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20524 msgid "Couldn't import file"
20525 msgstr "Soubor nelze importovat"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20528 #, c-format
20529 msgid "No information for importing the format %1$s."
20530 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20533 #, c-format
20534 msgid "Select %1$s file to import"
20535 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "The document %1$s already exists.\n"
20541 "\n"
20542 "Do you want to overwrite that document?"
20543 msgstr ""
20544 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20545 "\n"
20546 "Chcete jej pøepsat ?"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20549 msgid "Overwrite document?"
20550 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20553 #, c-format
20554 msgid "Importing %1$s..."
20555 msgstr "Importování %1$s..."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20558 msgid "imported."
20559 msgstr "importováno."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20562 msgid "file not imported!"
20563 msgstr "soubor nebyl importován!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20566 msgid "Select LyX document to insert"
20567 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Absolute filename expected."
20572 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20575 msgid "Select file to insert"
20576 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20579 #, fuzzy
20580 msgid "All Files (*)"
20581 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20584 msgid "Choose a filename to save document as"
20585 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20588 msgid "&Rename"
20589 msgstr "Pøe&jmenovat"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "The document %1$s could not be saved.\n"
20595 "\n"
20596 "Do you want to rename the document and try again?"
20597 msgstr ""
20598 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20599 "\n"
20600 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20603 msgid "Rename and save?"
20604 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20607 msgid "&Retry"
20608 msgstr "&Opakovat"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20614 "\n"
20615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20616 msgstr ""
20617 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20618 "\n"
20619 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20622 msgid "&Discard"
20623 msgstr "&Neukládat"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Document not loaded"
20628 msgstr "Dokument nenaèten"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20631 msgid "Saving all documents..."
20632 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20635 msgid "All documents saved."
20636 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$s unknown command!"
20641 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20645 msgid "LaTeX Source"
20646 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20649 msgid "DocBook Source"
20650 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20653 msgid "Literate Source"
20654 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20657 msgid " (version control)"
20658 msgstr " (správa verzí)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20661 #, fuzzy
20662 msgid " (version control, locking)"
20663 msgstr " (správa verzí)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20666 msgid " (changed)"
20667 msgstr " (zmìnìno)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20670 msgid " (read only)"
20671 msgstr " (jen ke ètení)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20674 msgid "Close File"
20675 msgstr "Zavøít soubor"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20678 msgid "Hide tab"
20679 msgstr "Skrýt panel"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20682 msgid "Close tab"
20683 msgstr "Zavøít panel"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20686 msgid "Wrap Float Settings"
20687 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20690 msgid "Click to detach"
20691 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20694 #, c-format
20695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20696 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20699 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20700 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20703 msgid " (unknown)"
20704 msgstr "(neznámý)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20707 msgid "No Group"
20708 msgstr "®ádná skupina"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20711 msgid "More Spelling Suggestions"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Invisible"
20717 msgstr "InvisibleText"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20720 #, fuzzy
20721 msgid "<No Documents Open>"
20722 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20725 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20729 #, fuzzy
20730 msgid "No Custom Insets Defined!"
20731 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20734 #, fuzzy
20735 msgid "<No Document Open>"
20736 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20739 msgid "Master Document"
20740 msgstr "Hlavní dokument"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20743 msgid "Open Navigator..."
20744 msgstr "Otevøít navigátor..."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20747 msgid "Other Lists"
20748 msgstr "Dal¹í seznamy"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20751 #, fuzzy
20752 msgid "<Empty Table of Contents>"
20753 msgstr "Obsah"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20756 msgid "Other Toolbars"
20757 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20760 #, fuzzy
20761 msgid "No Branches Set for Document!"
20762 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20765 msgid "Index Entry|d"
20766 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20770 msgid "Index Entry"
20771 msgstr "Heslo rejstøíku"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20774 msgid "No Citation in Scope!"
20775 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20778 #, fuzzy
20779 msgid "No Action Defined!"
20780 msgstr "®ádná akce není definována!"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20783 #, fuzzy, c-format
20784 msgid "Export %1$s"
20785 msgstr "Font: %1$s"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20788 #, fuzzy, c-format
20789 msgid "Import %1$s"
20790 msgstr "Importování %1$s..."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid "Update %1$s"
20795 msgstr "&Aktualizace"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20798 #, fuzzy, c-format
20799 msgid "View %1$s"
20800 msgstr "&Prohlédnout"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20803 msgid "space"
20804 msgstr "mezera"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20807 msgid ""
20808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20809 "characters:\n"
20810 msgstr ""
20811 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20812 "znaky:\n"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20815 msgid "Could not update TeX information"
20816 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20819 #, fuzzy, c-format
20820 msgid "The script `%1$s' failed."
20821 msgstr "Skript `%s' selhal."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20824 msgid "All Files "
20825 msgstr "V¹echny soubory "
20826
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20828 msgid "Table of Contents"
20829 msgstr "Obsah"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20832 msgid "Child Documents"
20833 msgstr "Dokumenty potomkù"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20836 msgid "List of Graphics"
20837 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20840 msgid "List of Equations"
20841 msgstr "Seznam rovnic"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20844 msgid "List of Footnotes"
20845 msgstr "Poznámky pod èarou"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20848 msgid "List of Listings"
20849 msgstr "Seznam výpisù"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20852 msgid "List of Indexes"
20853 msgstr "Hesla rejstøíku"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20856 msgid "List of Marginal notes"
20857 msgstr "Postraní poznámky"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20860 msgid "List of Notes"
20861 msgstr "Seznam poznámek"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20864 msgid "List of Citations"
20865 msgstr "Seznam citací"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20868 msgid "Labels and References"
20869 msgstr "Znaèky a odkazy"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20872 msgid "List of Branches"
20873 msgstr "Seznam vìtví"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20876 msgid "List of Changes"
20877 msgstr "Seznam Zmìn"
20878
20879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20881 msgid ""
20882 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20883 "file through LaTeX: "
20884 msgstr ""
20885 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20886 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20887
20888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20889 msgid "Keys must be unique!"
20890 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20891
20892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "The key %1$s already exists,\n"
20896 "it will be changed to %2$s."
20897 msgstr ""
20898 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20899 "bude zmìnìn na %2$s."
20900
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20905 "If you proceed, all of them will be opened."
20906 msgstr ""
20907 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20908 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20909
20910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20911 msgid "Open Databases?"
20912 msgstr "Otevøít databáze?"
20913
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20915 msgid "&Proceed"
20916 msgstr "&Pokraèovat"
20917
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20920 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20921
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20923 msgid "Databases:"
20924 msgstr "Databáze:"
20925
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20927 msgid "Style File:"
20928 msgstr "Soubor se stylem:"
20929
20930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20931 msgid "Lists:"
20932 msgstr "Seznamy:"
20933
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20935 msgid "included in TOC"
20936 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20937
20938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20939 msgid "Export Warning!"
20940 msgstr "Export-varování!"
20941
20942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20943 msgid ""
20944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20945 "BibTeX will be unable to find them."
20946 msgstr ""
20947 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20948 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20949
20950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20951 msgid ""
20952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20953 "BibTeX will be unable to find it."
20954 msgstr ""
20955 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20956 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20959 msgid "simple frame"
20960 msgstr "jednoduchý rám"
20961
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20963 msgid "frameless"
20964 msgstr "bez rámù"
20965
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20967 msgid "simple frame, page breaks"
20968 msgstr "jednoduchý, více stran"
20969
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20971 msgid "oval, thin"
20972 msgstr "oválný tenký"
20973
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20975 msgid "oval, thick"
20976 msgstr "oválný tlustý"
20977
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20979 msgid "drop shadow"
20980 msgstr "se stínem"
20981
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20983 msgid "shaded background"
20984 msgstr "se stínovaným pozadím"
20985
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20987 msgid "double frame"
20988 msgstr "dvojitý rám"
20989
20990 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20991 #, c-format
20992 msgid "%1$s (%2$s)"
20993 msgstr "%1$s (%2$s)"
20994
20995 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20998 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20999
21000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21001 #, fuzzy
21002 msgid "active"
21003 msgstr "acute"
21004
21005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21006 msgid "non-active"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21010 #, fuzzy, c-format
21011 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21012 msgstr "%1$s, %2$s"
21013
21014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21015 msgid "Branch: "
21016 msgstr "Vìtev: "
21017
21018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21019 msgid "Branch (child only): "
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Branch (undefined): "
21025 msgstr "nedefinováno"
21026
21027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21028 msgid "Undef: "
21029 msgstr "Nedef: "
21030
21031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21032 msgid "branch"
21033 msgstr "vìtev"
21034
21035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21036 #, c-format
21037 msgid "Sub-%1$s"
21038 msgstr "Sub-%1$s"
21039
21040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21041 msgid "not cited"
21042 msgstr "necitováno"
21043
21044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21045 #, fuzzy
21046 msgid "No bibliography defined!"
21047 msgstr "Klíè bibliografie"
21048
21049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21050 #, fuzzy
21051 msgid "No citations selected!"
21052 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21053
21054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21055 msgid "LaTeX Command: "
21056 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21057
21058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21059 msgid "InsetCommand Error: "
21060 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21061
21062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21063 msgid "Incompatible command name."
21064 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21065
21066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21067 msgid "InsetCommandParams Error: "
21068 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21069
21070 # TODO ?preklad?
21071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21072 msgid "InsetCommandParams: "
21073 msgstr "InsetCommandParams: "
21074
21075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21076 msgid "Unknown parameter name: "
21077 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21078
21079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21082 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21083
21084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21085 #, c-format
21086 msgid "External template %1$s is not installed"
21087 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21088
21089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21090 msgid "float: "
21091 msgstr "plovoucí objekt: "
21092
21093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21094 msgid "float"
21095 msgstr "plovoucí objekt"
21096
21097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21098 msgid "subfloat: "
21099 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21100
21101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21102 msgid " (sideways)"
21103 msgstr " (na bok)"
21104
21105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21106 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21107 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21108
21109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21110 #, c-format
21111 msgid "List of %1$s"
21112 msgstr "Seznam %1$s"
21113
21114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21115 msgid "footnote"
21116 msgstr "poznámka pod èarou"
21117
21118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "Could not copy the file\n"
21122 "%1$s\n"
21123 "into the temporary directory."
21124 msgstr ""
21125 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21126 "%1$s\n"
21127 "do pomocného adresáøe."
21128
21129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21130 #, c-format
21131 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21132 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21133
21134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21135 #, c-format
21136 msgid "Graphics file: %1$s"
21137 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21138
21139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21140 msgid "Verbatim Input"
21141 msgstr "Vstup-doslovnì"
21142
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21144 msgid "Verbatim Input*"
21145 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21146
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21149 msgid "Recursive input"
21150 msgstr "Rekurzivní vstup"
21151
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21154 #, c-format
21155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21156 msgstr ""
21157 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21158
21159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "Included file `%1$s'\n"
21163 "has textclass `%2$s'\n"
21164 "while parent file has textclass `%3$s'."
21165 msgstr ""
21166 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21167 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21168 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21169
21170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21171 msgid "Different textclasses"
21172 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21173
21174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "Included file `%1$s'\n"
21178 "uses module `%2$s'\n"
21179 "which is not used in parent file."
21180 msgstr ""
21181 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21182 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21183 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21184
21185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21186 msgid "Module not found"
21187 msgstr "Modul nenalezen"
21188
21189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21190 msgid "Unsupported Inclusion"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21194 msgid ""
21195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21196 "Offending file: "
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21200 msgid "Index sorting failed"
21201 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21202
21203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21207 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21208 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21209 "explained in the User Guide."
21210 msgstr ""
21211 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21212 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21213 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21214 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21215
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21217 #, fuzzy
21218 msgid "unknown type!"
21219 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21220
21221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Unknown index type!"
21224 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21225
21226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21227 #, fuzzy
21228 msgid "All indices"
21229 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21230
21231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21232 #, fuzzy
21233 msgid "subindex"
21234 msgstr "Index"
21235
21236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21237 #, c-format
21238 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21239 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21240
21241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21242 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21243 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21244
21245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21246 msgid "undefined"
21247 msgstr "nedefinováno"
21248
21249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21250 msgid "yes"
21251 msgstr "ano"
21252
21253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21254 msgid "no"
21255 msgstr "ne"
21256
21257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21258 msgid "Unknown buffer info"
21259 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21260
21261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21262 msgid "Label names must be unique!"
21263 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21264
21265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "The label %1$s already exists,\n"
21269 "it will be changed to %2$s."
21270 msgstr ""
21271 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21272 "bude pøejmenována na %2$s."
21273
21274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21275 msgid "DUPLICATE: "
21276 msgstr "DUPLIKÁT: "
21277
21278 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21279 msgid "no more lstline delimiters available"
21280 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21281
21282 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21283 msgid "Running out of delimiters"
21284 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21285
21286 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21287 msgid ""
21288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21292 "must investigate!"
21293 msgstr ""
21294 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21295 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21296 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21297 "oddìlovaè.\n"
21298 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21299
21300 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21302 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21303
21304 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "The following characters in one of the program listings are\n"
21308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21309 "%1$s."
21310 msgstr ""
21311 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21312 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21313 "%1$s."
21314
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21316 msgid "A value is expected."
21317 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21318
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21325 msgid "Unbalanced braces!"
21326 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21327
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21329 msgid "Please specify true or false."
21330 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21331
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21333 msgid "Only true or false is allowed."
21334 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21335
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21337 msgid "Please specify an integer value."
21338 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21339
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21341 msgid "An integer is expected."
21342 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21343
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21346 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21347
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21350 msgstr "Neplatná délka."
21351
21352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21353 #, c-format
21354 msgid "Please specify one of %1$s."
21355 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21356
21357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21358 #, c-format
21359 msgid "Try one of %1$s."
21360 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21361
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21363 #, c-format
21364 msgid "I guess you mean %1$s."
21365 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21366
21367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21368 #, c-format
21369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21370 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21371
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21373 #, c-format
21374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21375 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21376
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21378 msgid ""
21379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21380 msgstr ""
21381 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21382 "zpùsob"
21383
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21385 msgid ""
21386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21387 "trblTRBL"
21388 msgstr ""
21389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21390 "podmno¾inu z trblTRBL"
21391
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21393 msgid ""
21394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21395 "right, bottom left and top left corner."
21396 msgstr ""
21397 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21398 "dolní, levý dolní a levý horní."
21399
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21401 msgid "Enter something like \\color{white}"
21402 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21403
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21406 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21407
21408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21409 msgid "auto, last or a number"
21410 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21411
21412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21413 msgid ""
21414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21416 "defining a listing inset)"
21417 msgstr ""
21418 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21419 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21420 "výpisu zdrojového kódu)"
21421
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21423 msgid ""
21424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21426 "a listing inset)"
21427 msgstr ""
21428 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
21429 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21430 "výpisu zdrojového kódu)"
21431
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21434 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21435
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21437 #, c-format
21438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21439 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21440
21441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21442 #, c-format
21443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21444 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21445
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21447 #, c-format
21448 msgid "Parameter %1$s: "
21449 msgstr "Parametr %1$s: "
21450
21451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21452 #, c-format
21453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21454 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21455
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21457 #, c-format
21458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21459 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21460
21461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21462 msgid "New Page"
21463 msgstr "Nová stránka"
21464
21465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21466 msgid "Clear Page"
21467 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21468
21469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21470 msgid "Clear Double Page"
21471 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21472
21473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21474 msgid "Nom: "
21475 msgstr "Nom: "
21476
21477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21478 msgid "Nomenclature Symbol: "
21479 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21480
21481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21482 msgid "Description: "
21483 msgstr "Popis: "
21484
21485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21486 msgid "Sorting: "
21487 msgstr "Tøídìní: "
21488
21489 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21490 msgid "Note[[InsetNote]]"
21491 msgstr "Pozn."
21492
21493 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21494 msgid "Greyed out"
21495 msgstr "Za¹edlé"
21496
21497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21498 #, fuzzy
21499 msgid "HPhantom"
21500 msgstr "phantom"
21501
21502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21503 #, fuzzy
21504 msgid "VPhantom"
21505 msgstr "phantom"
21506
21507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21508 msgid "phantom"
21509 msgstr "phantom"
21510
21511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21512 msgid "hphantom"
21513 msgstr "hphantom"
21514
21515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21516 msgid "vphantom"
21517 msgstr "vphantom"
21518
21519 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21520 msgid "BROKEN: "
21521 msgstr "NEPLATNÝ: "
21522
21523 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21524 msgid "Ref: "
21525 msgstr "Ref: "
21526
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21528 msgid "Equation"
21529 msgstr "Rovnice"
21530
21531 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21532 msgid "EqRef: "
21533 msgstr "RovRef: "
21534
21535 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21536 msgid "Page Number"
21537 msgstr "Èíslo stránky"
21538
21539 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21540 msgid "Page: "
21541 msgstr "Stránka: "
21542
21543 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21544 msgid "Textual Page Number"
21545 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21546
21547 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21548 msgid "TextPage: "
21549 msgstr "Strana Textu: "
21550
21551 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21552 msgid "Standard+Textual Page"
21553 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21554
21555 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21556 msgid "Ref+Text: "
21557 msgstr "Ref+Text: "
21558
21559 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21560 msgid "PrettyRef"
21561 msgstr "PrettyRef"
21562
21563 # TODO kde to je ?
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21565 msgid "FormatRef: "
21566 msgstr "FormatRef: "
21567
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21569 msgid "Interword Space"
21570 msgstr "Mezislovní mezera"
21571
21572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21573 msgid "Protected Space"
21574 msgstr "Chránìná mezera"
21575
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21577 msgid "Thin Space"
21578 msgstr "Tenká mezera"
21579
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Medium Space"
21583 msgstr "Støední\t\\:"
21584
21585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Thick Space"
21588 msgstr "Tenká mezera"
21589
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21591 msgid "Quad Space"
21592 msgstr "Quad mezera"
21593
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21595 msgid "QQuad Space"
21596 msgstr "QQuad mezera"
21597
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21599 msgid "Enspace"
21600 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21601
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21603 msgid "Enskip"
21604 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21605
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21607 msgid "Negative Thin Space"
21608 msgstr "Záporná tenká mezera"
21609
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Negative Medium Space"
21613 msgstr "Záporná tenká mezera"
21614
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Negative Thick Space"
21618 msgstr "Záporná tenká mezera"
21619
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21621 msgid "Protected Horizontal Fill"
21622 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21623
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21625 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21626 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21627
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21629 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21630 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21631
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21634 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21635
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21638 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21639
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21641 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21642 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21643
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21645 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21646 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21647
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21649 #, c-format
21650 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21651 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21652
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21654 #, c-format
21655 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21656 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21657
21658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21659 msgid "Unknown TOC type"
21660 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21661
21662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21663 msgid "Selection size should match clipboard content."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21667 msgid "Vertical Space"
21668 msgstr "Vertikální mezera"
21669
21670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21671 msgid "wrap: "
21672 msgstr "obtékání: "
21673
21674 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21675 msgid "wrap"
21676 msgstr "obtékání"
21677
21678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21679 msgid "Not shown."
21680 msgstr "Nezobrazeno."
21681
21682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21683 msgid "Loading..."
21684 msgstr "Naèítání..."
21685
21686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21687 msgid "Converting to loadable format..."
21688 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21689
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21692 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21693
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21695 msgid "Scaling etc..."
21696 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21697
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21699 msgid "Ready to display"
21700 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21701
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21703 msgid "No file found!"
21704 msgstr "Soubor nenalezen!"
21705
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21707 msgid "Error converting to loadable format"
21708 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21709
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21711 msgid "Error loading file into memory"
21712 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21713
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21715 msgid "Error generating the pixmap"
21716 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21717
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21719 msgid "No image"
21720 msgstr "®ádný obrázek"
21721
21722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21723 msgid "Preview loading"
21724 msgstr "Naèítání náhledu"
21725
21726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21727 msgid "Preview ready"
21728 msgstr "Náhled pøipraven"
21729
21730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21731 msgid "Preview failed"
21732 msgstr "Náhled selhal"
21733
21734 #: src/lengthcommon.cpp:37
21735 msgid "cc[[unit of measure]]"
21736 msgstr "cc"
21737
21738 #: src/lengthcommon.cpp:37
21739 msgid "dd"
21740 msgstr "dd"
21741
21742 #: src/lengthcommon.cpp:37
21743 msgid "em"
21744 msgstr "em"
21745
21746 #: src/lengthcommon.cpp:38
21747 msgid "ex"
21748 msgstr "ex"
21749
21750 #: src/lengthcommon.cpp:38
21751 #, fuzzy
21752 msgid "mu[[unit of measure]]"
21753 msgstr "cc"
21754
21755 #: src/lengthcommon.cpp:38
21756 msgid "pc"
21757 msgstr "pc"
21758
21759 #: src/lengthcommon.cpp:39
21760 msgid "pt"
21761 msgstr "pt"
21762
21763 #: src/lengthcommon.cpp:39
21764 msgid "sp"
21765 msgstr "sp"
21766
21767 #: src/lengthcommon.cpp:39
21768 msgid "Text Width %"
21769 msgstr "©íøka textu %"
21770
21771 #: src/lengthcommon.cpp:40
21772 msgid "Column Width %"
21773 msgstr "©íøka sloupce %"
21774
21775 #: src/lengthcommon.cpp:40
21776 msgid "Page Width %"
21777 msgstr "©íøka stránky %"
21778
21779 #: src/lengthcommon.cpp:40
21780 msgid "Line Width %"
21781 msgstr "©íøka øádku %"
21782
21783 #: src/lengthcommon.cpp:41
21784 msgid "Text Height %"
21785 msgstr "Vý¹ka textu %"
21786
21787 #: src/lengthcommon.cpp:41
21788 msgid "Page Height %"
21789 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21790
21791 #: src/lyxfind.cpp:138
21792 msgid "Search error"
21793 msgstr "Chyba vyhledávání"
21794
21795 #: src/lyxfind.cpp:138
21796 msgid "Search string is empty"
21797 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21798
21799 #: src/lyxfind.cpp:330
21800 msgid "String has been replaced."
21801 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21802
21803 #: src/lyxfind.cpp:333
21804 msgid " strings have been replaced."
21805 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21806
21807 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21808 msgid "Wrap search?"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/lyxfind.cpp:952
21812 msgid ""
21813 "End of document reached while searching forward.\n"
21814 "\n"
21815 "Continue searching from beginning?"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21819 #, fuzzy
21820 msgid "&Yes"
21821 msgstr "Ano"
21822
21823 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21824 #, fuzzy
21825 msgid "&No"
21826 msgstr "Ne"
21827
21828 #: src/lyxfind.cpp:1043
21829 msgid ""
21830 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21831 "\n"
21832 "Continue searching from end?"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/lyxfind.cpp:1137
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Search text is empty!"
21838 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21839
21840 #: src/lyxfind.cpp:1153
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Invalid regular expression!"
21843 msgstr "Neplatná délka."
21844
21845 #: src/lyxfind.cpp:1158
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Match not found!"
21848 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21849
21850 #: src/lyxfind.cpp:1165
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Match found !"
21853 msgstr "Modul nenalezen!"
21854
21855 #: src/lyxfind.cpp:1208
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Match found and replaced !"
21858 msgstr "Najít a zamìnit"
21859
21860 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21861 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21862 #, c-format
21863 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21864 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21865
21866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21867 #, c-format
21868 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21869 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21870
21871 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21872 #, fuzzy, c-format
21873 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21874 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21875
21876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21877 msgid "Only one row"
21878 msgstr "Pouze jeden øádek"
21879
21880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21881 msgid "Only one column"
21882 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21883
21884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21885 msgid "No hline to delete"
21886 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21887
21888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21889 msgid "No vline to delete"
21890 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21891
21892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21893 #, c-format
21894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21895 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21896
21897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21898 msgid "No number"
21899 msgstr "®ádné èíslo"
21900
21901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21902 msgid "Number"
21903 msgstr "Èíslo"
21904
21905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21906 #, c-format
21907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21908 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21909
21910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21911 #, c-format
21912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21913 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21914
21915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21916 #, c-format
21917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21918 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21919
21920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21921 msgid "create new math text environment ($...$)"
21922 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21923
21924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21925 msgid "entered math text mode (textrm)"
21926 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21927
21928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21929 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21933 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21937 msgid "Standard[[mathref]]"
21938 msgstr "Standardní"
21939
21940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21941 msgid "optional"
21942 msgstr "volitelné"
21943
21944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21945 msgid "TeX"
21946 msgstr "TeX"
21947
21948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21949 msgid "math macro"
21950 msgstr "mat. makro"
21951
21952 #: src/output.cpp:37
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Could not open the specified document\n"
21956 "%1$s."
21957 msgstr ""
21958 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21959 "%1$s."
21960
21961 #: src/output_plaintext.cpp:136
21962 msgid "Abstract: "
21963 msgstr "Abstrakt: "
21964
21965 #: src/output_plaintext.cpp:148
21966 msgid "References: "
21967 msgstr "Reference: "
21968
21969 #: src/support/Package.cpp:433
21970 msgid "LyX binary not found"
21971 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21972
21973 #: src/support/Package.cpp:434
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21977 msgstr ""
21978 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21979 "$s"
21980
21981 #: src/support/Package.cpp:553
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21985 "\t%1$s\n"
21986 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21987 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21988 msgstr ""
21989 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21990 "\t%1$s\n"
21991 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21992 "prostøedí\n"
21993 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21994
21995 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21996 msgid "File not found"
21997 msgstr "Soubor nenalezen"
21998
21999 #: src/support/Package.cpp:635
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "Invalid %1$s switch.\n"
22003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22004 msgstr ""
22005 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22006 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22007
22008 #: src/support/Package.cpp:662
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22013 msgstr ""
22014 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22015 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22016
22017 #: src/support/Package.cpp:686
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22021 "%2$s is not a directory."
22022 msgstr ""
22023 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22024 "%2$s není adresáø."
22025
22026 #: src/support/Package.cpp:688
22027 msgid "Directory not found"
22028 msgstr "Adresáø nenalezen"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:38
22031 msgid "No debugging message"
22032 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22033
22034 #: src/support/debug.cpp:39
22035 msgid "General information"
22036 msgstr "Obecné informace"
22037
22038 #: src/support/debug.cpp:40
22039 msgid "Program initialisation"
22040 msgstr "Inicializace programu"
22041
22042 #: src/support/debug.cpp:41
22043 msgid "Keyboard events handling"
22044 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:42
22047 msgid "GUI handling"
22048 msgstr "Obsluha GUI"
22049
22050 #: src/support/debug.cpp:43
22051 msgid "Lyxlex grammar parser"
22052 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22053
22054 #: src/support/debug.cpp:44
22055 msgid "Configuration files reading"
22056 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22057
22058 #: src/support/debug.cpp:45
22059 msgid "Custom keyboard definition"
22060 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:46
22063 msgid "LaTeX generation/execution"
22064 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:47
22067 msgid "Math editor"
22068 msgstr "Editor matematiky"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:48
22071 msgid "Font handling"
22072 msgstr "Obsluha fontù"
22073
22074 #: src/support/debug.cpp:49
22075 msgid "Textclass files reading"
22076 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22077
22078 #: src/support/debug.cpp:50
22079 msgid "Version control"
22080 msgstr "Správa verzí"
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:51
22083 msgid "External control interface"
22084 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:52
22087 msgid "Undo/Redo mechanism"
22088 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22089
22090 #: src/support/debug.cpp:53
22091 msgid "User commands"
22092 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22093
22094 #: src/support/debug.cpp:54
22095 #, fuzzy
22096 msgid "The LyX Lexer"
22097 msgstr "LyX Lexxer"
22098
22099 #: src/support/debug.cpp:55
22100 msgid "Dependency information"
22101 msgstr "Informace o závislostech"
22102
22103 #: src/support/debug.cpp:56
22104 msgid "LyX Insets"
22105 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22106
22107 #: src/support/debug.cpp:57
22108 msgid "Files used by LyX"
22109 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22110
22111 #: src/support/debug.cpp:58
22112 msgid "Workarea events"
22113 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22114
22115 #: src/support/debug.cpp:59
22116 msgid "Insettext/tabular messages"
22117 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22118
22119 #: src/support/debug.cpp:60
22120 msgid "Graphics conversion and loading"
22121 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22122
22123 #: src/support/debug.cpp:61
22124 msgid "Change tracking"
22125 msgstr "Zmìna revize"
22126
22127 #: src/support/debug.cpp:62
22128 msgid "External template/inset messages"
22129 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22130
22131 #: src/support/debug.cpp:63
22132 msgid "RowPainter profiling"
22133 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22134
22135 #: src/support/debug.cpp:64
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Scrolling debugging"
22138 msgstr "ladìní posouvání textu"
22139
22140 #: src/support/debug.cpp:65
22141 msgid "Math macros"
22142 msgstr "mat. makra"
22143
22144 #: src/support/debug.cpp:66
22145 msgid "RTL/Bidi"
22146 msgstr "RTL/Bidi"
22147
22148 #: src/support/debug.cpp:67
22149 msgid "Locale/Internationalisation"
22150 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22151
22152 #: src/support/debug.cpp:68
22153 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22154 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22155
22156 #: src/support/debug.cpp:69
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Find and replace mechanism"
22159 msgstr "Najít a zamìnit"
22160
22161 #: src/support/debug.cpp:70
22162 msgid "Developers' general debug messages"
22163 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22164
22165 #: src/support/debug.cpp:71
22166 msgid "All debugging messages"
22167 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22168
22169 #: src/support/debug.cpp:116
22170 #, c-format
22171 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22172 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22173
22174 #: src/support/filetools.cpp:252
22175 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22176 msgstr "cs"
22177
22178 #: src/support/os_win32.cpp:392
22179 msgid "System file not found"
22180 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22181
22182 #: src/support/os_win32.cpp:393
22183 msgid ""
22184 "Unable to load shfolder.dll\n"
22185 "Please install."
22186 msgstr ""
22187 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22188 "Prosím naistalujte."
22189
22190 #: src/support/os_win32.cpp:398
22191 msgid "System function not found"
22192 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22193
22194 #: src/support/os_win32.cpp:399
22195 msgid ""
22196 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22197 "Don't know how to proceed. Sorry."
22198 msgstr ""
22199 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22200 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22201
22202 #: src/support/userinfo.cpp:45
22203 msgid "Unknown user"
22204 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Advanced Search"
22208 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Find &Prev"
22216 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Replace P&rev"
22220 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Buffer"
22228 #~ msgstr "dokument"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Document"
22232 #~ msgstr "Dokumenty"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Open buffers"
22236 #~ msgstr "dokument"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22240 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22241
22242 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22243 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Regexp"
22247 #~ msgstr "exp"
22248
22249 #~ msgid "No file open!"
22250 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22251
22252 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22253 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22254
22255 #~ msgid "Jump to the label"
22256 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22257
22258 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22259 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22263 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Master Settings"
22267 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22268
22269 #~ msgid "Column Width"
22270 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22271
22272 #~ msgid "Settings"
22273 #~ msgstr "Nastavení"
22274
22275 #~ msgid "Listing settings"
22276 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22280 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22281
22282 #~ msgid "Insert|n"
22283 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22284
22285 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22286 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22287
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22290 #~ msgstr ""
22291 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22292
22293 #~ msgid "Length"
22294 #~ msgstr "Vlastní délka"
22295
22296 #~ msgid "Opened inset"
22297 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22298
22299 #~ msgid "Opened Box Inset"
22300 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22301
22302 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22303 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22304
22305 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22306 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22307
22308 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22309 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22310
22311 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22312 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22313
22314 #~ msgid "Opened Float Inset"
22315 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22316
22317 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22318 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22319
22320 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22321 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22322
22323 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22324 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22325
22326 #~ msgid "Opened Note Inset"
22327 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22328
22329 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22330 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22334 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22335
22336 #~ msgid "Opened table"
22337 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22338
22339 #~ msgid "Opened Text Inset"
22340 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22341
22342 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22343 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22344
22345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22346 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22347
22348 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22349 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22350
22351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22352 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22353
22354 #~ msgid "Use input encod&ing"
22355 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22356
22357 #~ msgid "Toggle Label|L"
22358 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22359
22360 #~ msgid "Move Section down|d"
22361 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22362
22363 #~ msgid "Move Section up|u"
22364 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22368 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid ""
22372 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22373 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22382 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22383 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22384
22385 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22386 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22387
22388 #~ msgid "*.pws"
22389 #~ msgstr "*.pws"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Accept Change|C"
22393 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "C&ommand:"
22397 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22398
22399 #~ msgid "&BibTeX command:"
22400 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22401
22402 #~ msgid "&Index command:"
22403 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22407 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22411 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22412
22413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22414 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22418 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "View|V[[show]]"
22422 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22423
22424 #~ msgid "View DVI"
22425 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22426
22427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22428 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22429
22430 #~ msgid "View PostScript"
22431 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22432
22433 #~ msgid "Update DVI"
22434 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22435
22436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22437 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22438
22439 #~ msgid "Update PostScript"
22440 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22441
22442 #~ msgid "Thesaurus failure"
22443 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22444
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22447 #~ "\n"
22448 #~ "%1$s."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22451 #~ "\n"
22452 #~ "%1$s."
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Indices"
22456 #~ msgstr "Invoice"
22457
22458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22459 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22460
22461 #~ msgid "B&rowse..."
22462 #~ msgstr "P&rocházet..."
22463
22464 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22465 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22466
22467 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22468 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22469
22470 #~ msgid "Ne&w"
22471 #~ msgstr "&Nová"
22472
22473 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22474 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22475
22476 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22477 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22478
22479 #~ msgid "Spellchecker error"
22480 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22481
22482 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22483 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22484
22485 #~ msgid ""
22486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22487 #~ "Maybe it has been killed."
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22490 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22491
22492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22493 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22494
22495 #~ msgid "LangHeader"
22496 #~ msgstr "LangHeader"
22497
22498 #~ msgid "Language Header:"
22499 #~ msgstr "Language Header:"
22500
22501 #~ msgid "Language:"
22502 #~ msgstr "Language:"
22503
22504 #~ msgid "LastLanguage"
22505 #~ msgstr "LastLanguage"
22506
22507 #~ msgid "Last Language:"
22508 #~ msgstr "Last Language:"
22509
22510 #~ msgid "LangFooter"
22511 #~ msgstr "LangFooter"
22512
22513 #~ msgid "Language Footer:"
22514 #~ msgstr "Language Footer:"
22515
22516 #~ msgid "End"
22517 #~ msgstr "End"
22518
22519 #~ msgid "End of CV"
22520 #~ msgstr "End of CV"
22521
22522 #~ msgid "Computer"
22523 #~ msgstr "Computer"
22524
22525 #~ msgid "Computer:"
22526 #~ msgstr "Computer:"
22527
22528 #~ msgid "EmptySection"
22529 #~ msgstr "EmptySection"
22530
22531 #~ msgid "Empty Section"
22532 #~ msgstr "Empty Section"
22533
22534 #~ msgid "CloseSection"
22535 #~ msgstr "CloseSection"
22536
22537 #~ msgid "Close Section"
22538 #~ msgstr "Close Section"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22542 #~ msgstr "hphantom"
22543
22544 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22545 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Phantom Text"
22549 #~ msgstr "Jako prostý text"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "RegExp"
22553 #~ msgstr "exp"
22554
22555 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22556 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22557
22558 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22559 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22560
22561 #~ msgid "&Postscript driver:"
22562 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22563
22564 #~ msgid "No Table of contents"
22565 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22566
22567 #~ msgid "Append Parameter"
22568 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22569
22570 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22571 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22572
22573 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22574 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22575
22576 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22577 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22578
22579 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22580 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22581
22582 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22583 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22584
22585 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22586 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22587
22588 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22589 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22590
22591 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22592 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22593
22594 #~ msgid "&Default language:"
22595 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22596
22597 #~ msgid "&roff command:"
22598 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22599
22600 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22601 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22602
22603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22604 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22605
22606 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22607 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22608
22609 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22610 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22611
22612 #~ msgid ""
22613 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22614 #~ "You may not have the right languages installed."
22615 #~ msgstr ""
22616 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22617 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22618
22619 #~ msgid ""
22620 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22621 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22622 #~ msgstr ""
22623 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22624 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22625
22626 #~ msgid ""
22627 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22628 #~ "`%2$s'."
22629 #~ msgstr ""
22630 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22631 #~ "$s'."
22632
22633 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22634 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22635
22636 #~ msgid ""
22637 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22638 #~ "encoding `%2$s'."
22639 #~ msgstr ""
22640 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22641
22642 #~ msgid ""
22643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22644 #~ "encoding `%2$s'."
22645 #~ msgstr ""
22646 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22647
22648 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22649 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22650
22651 #~ msgid "ispell"
22652 #~ msgstr "ispell"
22653
22654 #~ msgid "aspell"
22655 #~ msgstr "aspell"
22656
22657 #~ msgid "hspell"
22658 #~ msgstr "hspell"
22659
22660 #~ msgid "pspell (library)"
22661 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22662
22663 #~ msgid "aspell (library)"
22664 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22665
22666 #~ msgid "*.ispell"
22667 #~ msgstr "*.ispell"
22668
22669 #~ msgid "figure"
22670 #~ msgstr "obrázek"
22671
22672 #~ msgid "table"
22673 #~ msgstr "tabulka"
22674
22675 #~ msgid "algorithm"
22676 #~ msgstr "algoritmus"
22677
22678 #~ msgid "tableau"
22679 #~ msgstr "tablo"
22680
22681 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22682 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22683
22684 #~ msgid "keywords"
22685 #~ msgstr "keywords"
22686
22687 #~ msgid "Table of Contents|a"
22688 #~ msgstr "Obsah|a"
22689
22690 #~ msgid "FAQ|F"
22691 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22692
22693 #~ msgid "Slidecontents"
22694 #~ msgstr "Slidecontents"
22695
22696 #~ msgid "Progress Contents"
22697 #~ msgstr "Progress Contents"
22698
22699 #~ msgid "LinuxDoc"
22700 #~ msgstr "LinuxDoc"
22701
22702 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22703 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22704
22705 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22706 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22707
22708 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22709 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22710
22711 #~ msgid "."
22712 #~ msgstr "."
22713
22714 #~ msgid "American"
22715 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22716
22717 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22718 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22719
22720 #~ msgid "Austrian"
22721 #~ msgstr "Rakousky"
22722
22723 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22724 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22725
22726 #~ msgid "British"
22727 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22728
22729 #~ msgid "Canadian"
22730 #~ msgstr "Kanada"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Reference\t"
22734 #~ msgstr "Reference"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22738 #~ msgstr "SenderAddress"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22742 #~ msgstr "Backaddress"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22746 #~ msgstr "RetourAdresse"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22750 #~ msgstr "Postvermerk"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22754 #~ msgstr "IhrZeichen"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22758 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22762 #~ msgstr "MeinZeichen"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22766 #~ msgstr "Unterschrift"
22767
22768 #~ msgid "Stadt:"
22769 #~ msgstr "Stadt:"
22770
22771 #~ msgid "Braille mirror off"
22772 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22773
22774 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22775 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22776
22777 #~ msgid "LaTeX default"
22778 #~ msgstr "LaTeX standard"
22779
22780 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22781 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22782
22783 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22784 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22785
22786 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22787 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22788
22789 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22790 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22791
22792 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22793 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22794
22795 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22796 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22797
22798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22799 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22800
22801 #~ msgid "Class not found"
22802 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22803
22804 #~ msgid ""
22805 #~ "Layout had to be changed from\n"
22806 #~ "%1$s to %2$s\n"
22807 #~ "because of class conversion from\n"
22808 #~ "%3$s to %4$s"
22809 #~ msgstr ""
22810 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22811 #~ "%1$s na %2$s\n"
22812 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22813 #~ "%3$s na %4$s"
22814
22815 #~ msgid "Changed Layout"
22816 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22817
22818 #~ msgid "Unknown layout"
22819 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22820
22821 #~ msgid ""
22822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22824 #~ msgstr ""
22825 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22826 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22830 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22831
22832 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22833 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22834
22835 #~ msgid "Display image in LyX"
22836 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22837
22838 #~ msgid "Screen display"
22839 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22840
22841 #~ msgid "Monochrome"
22842 #~ msgstr "Monochromaticky"
22843
22844 #~ msgid "Grayscale"
22845 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22846
22847 #~ msgid "%"
22848 #~ msgstr "%"
22849
22850 #~ msgid "&Display:"
22851 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22852
22853 #~ msgid "Sca&le:"
22854 #~ msgstr "&Lupa:"
22855
22856 #~ msgid "Scr&een Display:"
22857 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22858
22859 #~ msgid "Do not display"
22860 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22861
22862 #~ msgid "Unknown Info: "
22863 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22864
22865 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22866 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22867
22868 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22869 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "Clear group"
22873 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22874
22875 # TODO co to je?
22876 #~ msgid " (auto)"
22877 #~ msgstr " (auto)"
22878
22879 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22880 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22881
22882 #~ msgid "Edit the file externally"
22883 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22884
22885 #~ msgid "&Edit File..."
22886 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22887
22888 #~ msgid "LyX View"
22889 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Movie"
22893 #~ msgstr "More"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22897 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22898
22899 #~ msgid "<- C&lear"
22900 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22901
22902 #~ msgid "A&pply"
22903 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22904
22905 #~ msgid "Clear"
22906 #~ msgstr "Zru¹it"
22907
22908 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22909 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22910
22911 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22912 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22913
22914 #~ msgid "Extra embedded files:"
22915 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22916
22917 #~ msgid "Add"
22918 #~ msgstr "&Pøidat"
22919
22920 #~ msgid "E&mbed"
22921 #~ msgstr "&Pøibalit"
22922
22923 #~ msgid "&Center"
22924 #~ msgstr "Na &støed"
22925
22926 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22927 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22928
22929 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22930 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22931
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22934 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22935 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22936 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22937 #~ msgstr ""
22938 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22939 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22940 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22941 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22942 #~ "vývojáøskému týmu."
22943
22944 #~ msgid " writing embedded files."
22945 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22946
22947 #~ msgid " could not write embedded files!"
22948 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22949
22950 #~ msgid "Failed to extract file"
22951 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22952
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22955 #~ "Source file %2$s does not exist"
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22958 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22959
22960 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22961 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22962
22963 #~ msgid "Copy file failure"
22964 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22965
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22968 #~ "Please check whether the path is writeable."
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22971 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22972
22973 #~ msgid ""
22974 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22975 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22978 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22979
22980 #~ msgid "Failed to embed file"
22981 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22982
22983 #~ msgid ""
22984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22985 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22986 #~ msgstr ""
22987 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22988 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22989
22990 #~ msgid "Update embedded file?"
22991 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22992
22993 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22994 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22995
22996 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22997 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22998
22999 #~ msgid ""
23000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23001 #~ "Please check whether the source file is available"
23002 #~ msgstr ""
23003 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23004 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23005
23006 #~ msgid "Failed to open file"
23007 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23008
23009 #~ msgid ""
23010 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23011 #~ msgstr ""
23012 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23013
23014 #~ msgid "Sync file failure"
23015 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23016
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23019 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23022 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23023
23024 #~ msgid "Packing all files"
23025 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23026
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23029 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23030 #~ msgstr ""
23031 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23032 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23033
23034 #~ msgid "Unpacking all files"
23035 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23036
23037 #~ msgid "Wrong embedding status."
23038 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23039
23040 #~ msgid ""
23041 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23042 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23043 #~ msgstr ""
23044 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23045 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23046
23047 #~ msgid "Failed to write file"
23048 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23049
23050 #~ msgid "Save failure"
23051 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23052
23053 #~ msgid ""
23054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23056 #~ msgstr ""
23057 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23058 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23059
23060 #~ msgid "Embedded Files"
23061 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23062
23063 #~ msgid "Embedded layout"
23064 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23065
23066 #~ msgid ""
23067 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23068 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23069 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23072 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23073
23074 #~ msgid " (embedded)"
23075 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23076
23077 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23078 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23079
23080 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23081 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Enspace|E"
23085 #~ msgstr "En-mezera"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Enskip|k"
23089 #~ msgstr "nsim"
23090
23091 #~ msgid "Document could not be read"
23092 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23093
23094 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23095 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23099 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23100
23101 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23102 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Properties...|P"
23106 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23107
23108 #~ msgid "New Line|e"
23109 #~ msgstr "Nový øádek"
23110
23111 #~ msgid "Line Break|B"
23112 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23113
23114 #~ msgid "line break"
23115 #~ msgstr "zalomení øádku"
23116
23117 #~ msgid "Links"
23118 #~ msgstr "Odkazy"
23119
23120 #~ msgid "Editace"
23121 #~ msgstr "Ukonèování."
23122
23123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23124 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23125
23126 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23127 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "true"
23131 #~ msgstr "Street"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "false"
23135 #~ msgstr "Case"
23136
23137 #~ msgid "Show ERT inline"
23138 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23139
23140 #~ msgid "&Inline"
23141 #~ msgstr "&V øádce"
23142
23143 #~ msgid "S&ubfigure"
23144 #~ msgstr "&Podobrázek"
23145
23146 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23147 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23148
23149 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23150 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23151
23152 #~ msgid "Framed in box"
23153 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23154
23155 #~ msgid "&Shaded"
23156 #~ msgstr "&Stínování"
23157
23158 #~ msgid "Paper Size"
23159 #~ msgstr "Velikost stránky"
23160
23161 #~ msgid "&Colors"
23162 #~ msgstr "&Barvy"
23163
23164 #~ msgid "C&opiers"
23165 #~ msgstr "K&op. skripty"
23166
23167 #~ msgid "&File formats"
23168 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23169
23170 #~ msgid "F&ormat:"
23171 #~ msgstr "F&ormát:"
23172
23173 #~ msgid "&GUI name:"
23174 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23175
23176 #~ msgid "External Applications"
23177 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23178
23179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23180 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23181
23182 #~ msgid "Save/restore window position"
23183 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23184
23185 #~ msgid " every"
23186 #~ msgstr " ka¾dých"
23187
23188 #~ msgid "Scrolling"
23189 #~ msgstr "Posouvání textu"
23190
23191 #~ msgid "Pixmap Cache"
23192 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23193
23194 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23195 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23196
23197 #~ msgid "&URL:"
23198 #~ msgstr "&URL:"
23199
23200 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23201 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23202
23203 #~ msgid "&Units:"
23204 #~ msgstr "&Jednotky:"
23205
23206 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23207 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23208
23209 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23210 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23211
23212 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23213 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23214
23215 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23216 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23217
23218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23219 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23220
23221 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23222 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23223
23224 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23225 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23226
23227 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23228 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23229
23230 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23231 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23232
23233 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23234 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23235
23236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23237 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23238
23239 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23240 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23241
23242 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23243 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23244
23245 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23246 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23247
23248 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23249 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23250
23251 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23252 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23253
23254 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23255 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23256
23257 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23258 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23259
23260 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23261 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23262
23263 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23264 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23265
23266 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23267 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23268
23269 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23270 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23271
23272 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23273 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23274
23275 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23276 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23277
23278 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23279 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23280
23281 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23282 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23283
23284 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23285 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23286
23287 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23288 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23289
23290 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23291 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23292
23293 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23295
23296 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23297 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23298
23299 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23300 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23301
23302 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23303 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23304
23305 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23306 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23307
23308 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23309 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23310
23311 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23312 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23313
23314 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23315 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23316
23317 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23318 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23319
23320 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23321 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23322
23323 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23325
23326 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23327 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23328
23329 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23330 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23331
23332 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23333 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23334
23335 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23336 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23337
23338 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23339 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23340
23341 #~ msgid "Bahasa"
23342 #~ msgstr "Bahasa"
23343
23344 #~ msgid "Magyar"
23345 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23346
23347 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23348 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23349
23350 #~ msgid "Swap Rows|S"
23351 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23352
23353 #~ msgid "Swap Columns|w"
23354 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23355
23356 #~ msgid "Framed|F"
23357 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23358
23359 #~ msgid "Shaded|S"
23360 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23361
23362 #~ msgid "Insert URL"
23363 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23364
23365 #~ msgid "Can't load document class"
23366 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23367
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23370 #~ "loaded."
23371 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23372
23373 #~ msgid ""
23374 #~ "The document could not be converted\n"
23375 #~ "into the document class %1$s."
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23378 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23379
23380 #~ msgid ""
23381 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23382 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23385 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23386
23387 #~ msgid "&Switch to document"
23388 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23389
23390 #~ msgid ""
23391 #~ "Could not open the specified document\n"
23392 #~ "%1$s\n"
23393 #~ "due to the error: %2$s"
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23396 #~ "%1$s\n"
23397 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23398
23399 #~ msgid "Formatting document..."
23400 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23401
23402 #~ msgid "Rectangular box"
23403 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23404
23405 #~ msgid "Shadow box"
23406 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23407
23408 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23409 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23410
23411 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23412 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23413
23414 #~ msgid "Copiers"
23415 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23416
23417 #~ msgid "Boxed"
23418 #~ msgstr "Rámování"
23419
23420 #~ msgid "ovalbox"
23421 #~ msgstr "oválný rám"
23422
23423 #~ msgid "Ovalbox"
23424 #~ msgstr "Oválný rám"
23425
23426 #~ msgid "Shadowbox"
23427 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23428
23429 #~ msgid "Doublebox"
23430 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23431
23432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23433 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23434
23435 #~ msgid "Unknown inset name: "
23436 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23437
23438 #~ msgid "Program Listing "
23439 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23440
23441 #~ msgid "Framed"
23442 #~ msgstr "Rámovanì"
23443
23444 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23445 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23446
23447 #~ msgid "Url: "
23448 #~ msgstr "Url: "
23449
23450 #~ msgid "HtmlUrl: "
23451 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23452
23453 #~ msgid "Default (outer)"
23454 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23455
23456 #~ msgid "Outer"
23457 #~ msgstr "Vnìj¹í"
23458
23459 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23460 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23461
23462 #~ msgid "%1$d words in selection."
23463 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23464
23465 #~ msgid "%1$d words in document."
23466 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23467
23468 #~ msgid "One word in selection."
23469 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23470
23471 #~ msgid "One word in document."
23472 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23473
23474 #~ msgid "Count words"
23475 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23476
23477 #~ msgid "Encoding error"
23478 #~ msgstr "Chyba kódování"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Placeholders"
23482 #~ msgstr "PlaceTable"
23483
23484 #~ msgid "&Right"
23485 #~ msgstr "Na&pravo"
23486
23487 #~ msgid "Case."
23488 #~ msgstr "Case."
23489
23490 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23491 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23492
23493 #~ msgid "Algorithm #."
23494 #~ msgstr "Algorithm #."
23495
23496 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23497 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23498
23499 #~ msgid "&Load"
23500 #~ msgstr "&Naèíst"
23501
23502 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23503 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23504
23505 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23506 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23507
23508 #~ msgid "To &file:"
23509 #~ msgstr "&Do souboru:"
23510
23511 #~ msgid "Co&pies:"
23512 #~ msgstr "Kopi&e:"
23513
23514 #~ msgid "Printer &name:"
23515 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23516
23517 #~ msgid "Font st&yle:"
23518 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23519
23520 #~ msgid "&Extended Chars"
23521 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23522
23523 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23524 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23525
23526 #~ msgid "Part "
23527 #~ msgstr "Part "
23528
23529 #~ msgid "Frame "
23530 #~ msgstr "Frame "
23531
23532 #~ msgid "columns "
23533 #~ msgstr "columns "
23534
23535 #~ msgid "overprint "
23536 #~ msgstr "overprint "
23537
23538 #~ msgid "Corollary_"
23539 #~ msgstr "Corollary_"
23540
23541 #~ msgid "Definition. "
23542 #~ msgstr "Definition. "
23543
23544 #~ msgid "Example. "
23545 #~ msgstr "Example. "
23546
23547 #~ msgid "Fact. "
23548 #~ msgstr "Fact. "
23549
23550 #~ msgid "Proof. "
23551 #~ msgstr "Proof. "
23552
23553 #~ msgid "note: "
23554 #~ msgstr "note: "
23555
23556 #~ msgid "Conjecture "
23557 #~ msgstr "Conjecture "
23558
23559 #~ msgid "default"
23560 #~ msgstr "standardní"
23561
23562 #~ msgid "common"
23563 #~ msgstr "bì¾ný"
23564
23565 # TODO vskutku?
23566 #~ msgid "primitive"
23567 #~ msgstr "primitivní"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23571 #~ msgstr "Obsah"
23572
23573 #~ msgid "Toc"
23574 #~ msgstr "Obsah"
23575
23576 #~ msgid "Table of Contents|T"
23577 #~ msgstr "Obsah|O"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "OK"
23581 #~ msgstr "&OK"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Chinese"
23585 #~ msgstr "Kopie"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Upper"
23589 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Number style"
23593 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23594
23595 #~ msgid "Error closing file"
23596 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23600 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23601 #~ "chosen encoding.\n"
23602 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23605 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23606 #~ "zvolném kódování.\n"
23607 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23608
23609 #~ msgid "block "
23610 #~ msgstr "block "
23611
23612 #~ msgid "Corollary.  "
23613 #~ msgstr "Corollary.  "
23614
23615 #~ msgid "block showing an example "
23616 #~ msgstr "block showing an example "
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "&Caption"
23620 #~ msgstr "Popisek"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23624 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "&Label"
23628 #~ msgstr "Z&naèka:"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "A Label for the caption"
23632 #~ msgstr "Table Caption"
23633
23634 #~ msgid "<- P&romote"
23635 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23636
23637 #~ msgid "D&own"
23638 #~ msgstr "&Dolù"
23639
23640 #~ msgid "De&mote ->"
23641 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23642
23643 #~ msgid "Upd&ate"
23644 #~ msgstr "&Aktualizace"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "SubSection"
23648 #~ msgstr "Podsekce"
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23652 #~ "font change."
23653 #~ msgstr ""
23654 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23655 #~ "definici zmìny fontu."
23656
23657 #~ msgid "Unknown toc list"
23658 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23659
23660 #~ msgid "Glossary Entry"
23661 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23662
23663 #~ msgid "Glossary|G"
23664 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23665
23666 #~ msgid "Insert glossary entry"
23667 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23668
23669 #~ msgid "Glo"
23670 #~ msgstr "Slv"
23671
23672 #~ msgid "Glossary"
23673 #~ msgstr "Slovníèek"
23674
23675 #~ msgid "TeX Code:"
23676 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23677
23678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23679 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23680
23681 #~ msgid "&Detach panel"
23682 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23683
23684 #~ msgid "Select a page of symbols"
23685 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23686
23687 #~ msgid "Insert spacing"
23688 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23689
23690 #~ msgid "Set limits style"
23691 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23692
23693 #~ msgid "Set math font"
23694 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23695
23696 #~ msgid "Insert fraction"
23697 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23698
23699 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23700 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23701
23702 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23703 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23704
23705 #~ msgid "Math Panel|l"
23706 #~ msgstr "Matematický panel|"
23707
23708 #~ msgid "Math Panel|P"
23709 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23710
23711 #~ msgid "Show math panel"
23712 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23713
23714 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23715 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23716
23717 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23718 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23719
23720 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23721 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23722
23723 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23724 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23725
23726 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23727 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Insert math delimiters"
23731 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23732
23733 #~ msgid "E&xtra options"
23734 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23735
23736 #~ msgid "Alig&nment:"
23737 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23738
23739 #~ msgid "&From:"
23740 #~ msgstr "&Z:"
23741
23742 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23743 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23744
23745 #~ msgid "&Converters"
23746 #~ msgstr "&Konvertory"
23747
23748 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23749 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23750
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23753 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23754 #~ msgstr ""
23755 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23756 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23757
23758 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23759 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23760
23761 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23762 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23763
23764 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23765 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23766
23767 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23768 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23769
23770 #~ msgid "\tEnd."
23771 #~ msgstr "\tEnd."
23772
23773 #~ msgid "#*"
23774 #~ msgstr "#*"
23775
23776 #~ msgid "PrettyRef: "
23777 #~ msgstr "PrettyRef: "
23778
23779 #~ msgid "Opening child document "
23780 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Special Insets|S"
23784 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Insets|n"
23788 #~ msgstr "Vlo¾it|V"