]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Transfer some general code from GuiSpellchecker to Buffer and DocIterator.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Zavøít"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56
57 # TODO
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
87 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
88 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Zru¹it"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "Z&naèka:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Klíè:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Styl citace"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Procházet..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Pøidat"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Zru¹it"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Styl BibTeX-u"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "St&yl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Obsah:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "v¹echny citované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "v¹echny necitované reference"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "v¹echny reference"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
240 msgid "Do&wn"
241 msgstr "&Dolù"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
249 msgid "&Up"
250 msgstr "&Nahoru"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
257 msgid "Databa&ses"
258 msgstr "&Databáze"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "&Add..."
266 msgstr "Pøida&t..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Smazat vybrané databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
273 msgid "&Delete"
274 msgstr "&Smazat"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "&Povol zalomení stránky"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Zarovnání"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
296 msgid "Left"
297 msgstr "Nalevo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 msgid "Center"
303 msgstr "Na støed"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 msgid "Right"
309 msgstr "Napravo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Roztáhnout"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Nahoøe"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Vprostøed"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Rámeèek:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "&Obsah:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertikální"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horizontální"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Obnovit"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Pou¾ít"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Vý¹ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorace:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "©íø&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
415 msgid "None"
416 msgstr "®ádné"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Ministránka"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vìtve:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyber svoji vìtev"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Dostupné &vìtve:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nová:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Smazat"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(&De)/Aktivovat"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Zmìnit barvu..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "&Font:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "Ve&likost:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
501 msgid "Default"
502 msgstr "Standardní"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Drobné"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Nejmen¹í"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Men¹í"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Malé"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normální"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Velké"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Vìt¹í"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Nejvìt¹í"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Obrovské"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Obrovité"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "Ú&roveò:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Zmìnit:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "&Dal¹í zmìna"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Akceptovat"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Zamítnout"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Rodina písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Rodina:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Øez písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "Øe&z:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
618 msgid "Language"
619 msgstr "Jazyk"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Barva písma"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Jazyk:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Duktus:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Barva:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Velikost písma"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "Rùz&né:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Pøepnout v¹e"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
685 msgid "Close"
686 msgstr "Zavøít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Hledat citaci"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Najít:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Hledej"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Kde vyhledávat:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "V¹echna políèka"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "&Regulární výraz"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Typy záznamù:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "V¹echny typy záznamù"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Velikost &písmen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátování"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Úplný &autorský list"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Vynutit velké písmo"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "St&yl Citace:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &pøed:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text umístìný pøed citací"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "T&ext za:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text umístìný za citací"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Pou¾ít"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "&Dostupné citace:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "&Vybrané citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Smazat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Kód TeX-u: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "Dr¾e&t spárované"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Velikost:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Vlo¾it"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
857 msgid "Save as Document Defaults"
858 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
861 msgid "Display"
862 msgstr "Zobrazení"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
865 msgid "Show ERT button only"
866 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 msgid "&Collapsed"
870 msgstr "&Sbalit"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
873 msgid "Show ERT contents"
874 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 msgid "O&pen"
878 msgstr "O&tevøít"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
881 msgid "&Errors:"
882 msgstr "&Chyby:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
885 msgid "Description:"
886 msgstr "Popis:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "S&oubor"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Jméno souboru"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Soubor:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Vybrat soubor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Koncept"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
912 msgid "&Template"
913 msgstr "©&ablona"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Dostupné ¹ablony"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
925 msgid "LaTeX Options"
926 msgstr "Parametry pro LaTeX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
929 msgid "O&ption:"
930 msgstr "&Volba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
933 msgid "Forma&t:"
934 msgstr "&Formát:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
937 msgid "&Show in LyX"
938 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
944 msgid "Percentage to scale by in LyX"
945 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
949 msgid "Sca&le on Screen (%):"
950 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
953 msgid "Si&ze and Rotation"
954 msgstr "&Velikost a rotace"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
957 msgid "Rotate"
958 msgstr "Otoèení"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
964 msgid "Angle to rotate image by"
965 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
971 msgid "The origin of the rotation"
972 msgstr "Poèátek otáèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "&Poèátek:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "Ú&hel:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
983 msgid "Scale"
984 msgstr "Mìøítko"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "Oøezat"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "&Levý dolní:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "&Pravý horní:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Find LyX Text"
1050 msgstr "Najdi &dal¹í"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Basic"
1055 msgstr "Základní latinka"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Whole &words"
1060 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1064 msgid "Find &Next"
1065 msgstr "Najdi &dal¹í"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Replace Ne&xt"
1070 msgstr "N&ahradit èím:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1074 msgid "Replace &All"
1075 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Find &Prev"
1080 msgstr "Najdi &dal¹í"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Replace P&rev"
1085 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1089 msgid "Case &sensitive"
1090 msgstr "Velikost &písmen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Formát stránky"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Match..."
1100 msgstr "Matematika"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Anything"
1105 msgstr "varnothing"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1108 msgid "Any non-empty"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Any word"
1114 msgstr "Jedno slovo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Any number"
1119 msgstr "®ádné èíslo"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Advanced"
1124 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Sco&pe"
1129 msgstr "Øe&z:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Current buffer only"
1134 msgstr "Souèasná buòka:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Buffer"
1139 msgstr "dokument"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1142 msgid "Current file and all included files"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Document"
1148 msgstr "Dokumenty"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Current paragraph only"
1153 msgstr "Ods&adit odstavec"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1156 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1157 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1158 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1159 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1160 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1163 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1164 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1165 msgid "Paragraph"
1166 msgstr "Odstavec"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1169 msgid "All open buffers"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Open buffers"
1175 msgstr "dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1178 #, fuzzy
1179 msgid "&Expand macros"
1180 msgstr "mat. makra"
1181
1182 # TODO
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1185 msgid "Form"
1186 msgstr "Form"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1189 msgid "Use &default placement"
1190 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1193 msgid "Advanced Placement Options"
1194 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1197 msgid "&Top of page"
1198 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1201 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1202 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1205 msgid "Here de&finitely"
1206 msgstr "Urèitì zd&e"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1209 msgid "&Here if possible"
1210 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1213 msgid "&Page of floats"
1214 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1217 msgid "&Bottom of page"
1218 msgstr "&Spodek stránky"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1221 msgid "&Span columns"
1222 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1225 msgid "&Rotate sideways"
1226 msgstr "Z&rotuj na bok"
1227
1228 # TODO
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1230 msgid "FontUi"
1231 msgstr "FontUi"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1234 msgid "C&JK:"
1235 msgstr "C&JK:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1238 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1239 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1242 msgid "Use old style instead of lining figures"
1243 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1246 msgid "Use &Old Style Figures"
1247 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1250 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1251 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1254 msgid "Use true S&mall Caps"
1255 msgstr "&Kapitálky"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1258 msgid "Select the default family for the document"
1259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1262 msgid "&Base Size:"
1263 msgstr ""
1264 "&Základní\n"
1265 "velikost:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1268 msgid "&Default Family:"
1269 msgstr ""
1270 "Stan&dardní\n"
1271 "rodina:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1274 msgid "&Sans Serif:"
1275 msgstr ""
1276 "&Bezpatkové\n"
1277 "(Sans Serif):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1280 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1281 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1284 msgid "S&cale (%):"
1285 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1288 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1289 msgstr ""
1290 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1294 msgid "&Roman:"
1295 msgstr ""
1296 "&Antikva\n"
1297 "(Roman):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1300 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1301 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1304 msgid "&Typewriter:"
1305 msgstr "S&trojopisný:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1308 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1309 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1312 msgid "Sc&ale (%):"
1313 msgstr "&Mìøítko (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1317 msgstr ""
1318 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1319 "fontu"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1322 msgid "&Graphics"
1323 msgstr "&Obrázek"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1326 msgid "Select an image file"
1327 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1330 msgid "Output Size"
1331 msgstr "Velikost na výstupu"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1334 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1335 msgstr ""
1336 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1339 msgid "Set &height:"
1340 msgstr "&Vý¹ka:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1343 msgid "&Scale Graphics (%):"
1344 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1347 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr ""
1349 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1352 msgid "Set &width:"
1353 msgstr "©íø&ka:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1356 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1357 msgstr ""
1358 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1361 msgid "Rotate Graphics"
1362 msgstr "Otoèení obrázku"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1365 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1366 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1369 msgid "Ro&tate after scaling"
1370 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1373 msgid "Or&igin:"
1374 msgstr "Poèá&tek:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1377 msgid "A&ngle (Degrees):"
1378 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1382 msgid "File name of image"
1383 msgstr "Jméno obrázku"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1386 msgid "&Clipping"
1387 msgstr "Seøíz&nutí"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1391 msgid "y:"
1392 msgstr "y:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1396 msgid "x:"
1397 msgstr "x:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1400 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1401 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1404 msgid "Don't un&zip on export"
1405 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1409 msgid "Additional LaTeX options"
1410 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1413 msgid "LaTeX &options:"
1414 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1417 msgid ""
1418 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1419 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1420 msgstr ""
1421 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1422 "v Nastaveních."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1425 msgid "Sho&w in LyX"
1426 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1429 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Graphics Group"
1435 msgstr "Obrázky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1438 msgid "A&ssigned to group:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1442 msgid "Click to define a new graphics group."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1446 msgid "O&pen new group..."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1450 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1454 msgid "Draft mode"
1455 msgstr "Mód konceptu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1458 msgid "&Draft mode"
1459 msgstr "&Mód konceptu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1463 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1466 msgid "..............."
1467 msgstr "..............."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1470 msgid "________"
1471 msgstr "________"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1474 msgid "<-----------"
1475 msgstr "<-----------"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1478 msgid "----------->"
1479 msgstr "----------->"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1482 msgid "\\-----v-----/"
1483 msgstr "\\-----v-----/"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1486 msgid "/-----^-----\\"
1487 msgstr "/-----^-----\\"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1490 msgid "&Spacing:"
1491 msgstr "&Mezera:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1494 msgid "Supported spacing types"
1495 msgstr "Podporované typy mezer"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1498 msgid "&Value:"
1499 msgstr "&Hodnota:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1503 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1506 msgid "&Fill Pattern:"
1507 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1510 msgid "&Protect:"
1511 msgstr "&Chránit:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1515 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1516 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1519 msgid "Specify the link target"
1520 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1523 msgid "Link type"
1524 msgstr "Typ odkazu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1527 msgid "Link to the web or to every other target"
1528 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1531 msgid "&Web"
1532 msgstr "&Web"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1535 msgid "Link to an email address"
1536 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1539 msgid "&Email"
1540 msgstr "&Email"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1543 msgid "Link to a file"
1544 msgstr "Odkaz na soubor"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1547 msgid "&File"
1548 msgstr "&Soubor"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1554 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1555 msgid "URL"
1556 msgstr "URL"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1560 msgid "Name associated with the URL"
1561 msgstr "Jméno asociované s URL"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1564 msgid "&Target:"
1565 msgstr "&Cíl:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1569 msgid "&Name:"
1570 msgstr "J&méno:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1573 msgid "Listing Parameters"
1574 msgstr "Parametry výpisu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1578 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1579 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1583 msgid "&Bypass validation"
1584 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1587 msgid "C&aption:"
1588 msgstr "Popis&ek:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1591 msgid "La&bel:"
1592 msgstr "Z&naèka:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1595 msgid "Mo&re parameters"
1596 msgstr "&Dal¹í parametry"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1599 msgid "Underline spaces in generated output"
1600 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1603 msgid "&Mark spaces in output"
1604 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1607 msgid "Show LaTeX preview"
1608 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1611 msgid "&Show preview"
1612 msgstr "Zo&braz náhled"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1615 msgid "File name to include"
1616 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1619 msgid "&Include Type:"
1620 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1621
1622 # TODO nova stranka; viz wiki
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1624 msgid "Include"
1625 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1626
1627 # TODO lze i rekurzivne
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1629 msgid "Input"
1630 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1633 msgid "Verbatim"
1634 msgstr "Doslovnì"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1638 msgid "Program Listing"
1639 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1642 msgid "Edit the file"
1643 msgstr "Editovat soubor"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1646 msgid "&Edit"
1647 msgstr "&Editace"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1650 msgid "Information Type:"
1651 msgstr "Typ informace:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1654 msgid "Information Name:"
1655 msgstr "Jméno informace:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1658 msgid "&New"
1659 msgstr "&Nová"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1662 msgid "Document &class"
1663 msgstr "Tøída &dokumentu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1666 msgid "Click to select a local document class definition file"
1667 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1670 msgid "&Local Layout..."
1671 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1674 msgid "Class options"
1675 msgstr "Nastavení tøídy"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1678 msgid ""
1679 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1680 "select/deselect."
1681 msgstr ""
1682 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1683 "aktovaci."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1686 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1687 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1690 msgid "P&redefined:"
1691 msgstr "Pøed&definováno:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1694 msgid "Cust&om:"
1695 msgstr "V&lastní:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Graphics driver:"
1700 msgstr "&Obrázek"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1703 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1704 msgstr ""
1705 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1708 msgid "Select de&fault master document"
1709 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1712 msgid "&Master:"
1713 msgstr "&Hlavní dokument:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1716 msgid "Enter the name of the default master document"
1717 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1720 msgid "Encoding"
1721 msgstr "Kódování"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1724 msgid "Language &Default"
1725 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1728 msgid "&Other:"
1729 msgstr "&Jiný:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1732 msgid "&Quote Style:"
1733 msgstr "&Typ uvozovek:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1736 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1737 msgid "Listing"
1738 msgstr "Výpis"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1741 msgid "&Main Settings"
1742 msgstr "&Hlavní nastavení"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1745 msgid "Placement"
1746 msgstr "Umístìní"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "&Uvnitø øádku"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1757 msgid "Check for floating listings"
1758 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1761 msgid "&Float"
1762 msgstr "P&lovoucí"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1765 msgid "&Placement:"
1766 msgstr "&Umístìní:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1769 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1770 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1773 msgid "Line numbering"
1774 msgstr "Èíslování øádek"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1777 msgid "&Side:"
1778 msgstr "Str&ana:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1781 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1782 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1785 msgid "S&tep:"
1786 msgstr "&Krok:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1789 msgid "Difference between two numbered lines"
1790 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Velikos&t písma:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1797 msgid "Choose the font size for line numbers"
1798 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1802 msgid "Style"
1803 msgstr "Styl"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1806 msgid "F&ont size:"
1807 msgstr "&Velikost písma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1810 msgid "The content's base font size"
1811 msgstr "Základní velikost písma"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1814 msgid "Font Famil&y:"
1815 msgstr "&Rodina písma:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1818 msgid "The content's base font style"
1819 msgstr "Základní rodina písma"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1823 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1826 msgid "&Break long lines"
1827 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1830 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1831 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1834 msgid "S&pace as symbol"
1835 msgstr "M&ezera jako symbol"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1838 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1839 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1842 msgid "Space i&n string as symbol"
1843 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1846 msgid "Tab&ulator size:"
1847 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1850 msgid "Use extended character table"
1851 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1854 msgid "&Extended character table"
1855 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1858 msgid "Lan&guage:"
1859 msgstr "&Jazyk:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1866 msgid "&Dialect:"
1867 msgstr "&Dialekt:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1871 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1874 msgid "Range"
1875 msgstr "Rozmezí"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "Pr&vní øádek:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1882 msgid "The first line to be printed"
1883 msgstr "První øádek výpisu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1886 msgid "&Last line:"
1887 msgstr "Po&slední øádek:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1890 msgid "The last line to be printed"
1891 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1894 msgid "Ad&vanced"
1895 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1898 msgid "More Parameters"
1899 msgstr "Dal¹í parametry"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1903 msgid "Feedback window"
1904 msgstr "Okno pro odezvu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1907 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1908 msgstr ""
1909 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1912 msgid "Copy to Clip&board"
1913 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1916 msgid "Update the display"
1917 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1921 msgid "&Update"
1922 msgstr "&Aktualizace"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1925 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1926 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1929 msgid "&Default Margins"
1930 msgstr "&Standardní okraje"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1933 msgid "&Top:"
1934 msgstr "&Horní:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1937 msgid "&Bottom:"
1938 msgstr "&Dolní:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1941 msgid "&Inner:"
1942 msgstr "&Vnitøní:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1945 msgid "O&uter:"
1946 msgstr "V&nìj¹í:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1949 msgid "Head &sep:"
1950 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1953 msgid "Head &height:"
1954 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1957 msgid "&Foot skip:"
1958 msgstr "&Mezera patièky:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1961 msgid "&Column Sep:"
1962 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1968 msgid "Number of rows"
1969 msgstr "Poèet øádek"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1973 msgid "&Rows:"
1974 msgstr "Øá&dky:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1980 msgid "Number of columns"
1981 msgstr "Poèet sloupcù"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1985 msgid "&Columns:"
1986 msgstr "&Sloupce:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1990 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1993 msgid "Vertical alignment"
1994 msgstr "Vertikální zarovnání"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1997 msgid "&Vertical:"
1998 msgstr "&Vertikálnì:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2002 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2005 msgid "&Horizontal:"
2006 msgstr "&Horizontálnì:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2009 msgid "&Use AMS math package automatically"
2010 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2013 msgid "Use AMS &math package"
2014 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2017 msgid "Use esint package &automatically"
2018 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2021 msgid "Use &esint package"
2022 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2025 msgid "A&vailable:"
2026 msgstr "&Dostupné:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2031 msgid "A&dd"
2032 msgstr "Pøi&dat"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2035 msgid "De&lete"
2036 msgstr "&Smazat"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2039 msgid "S&elected:"
2040 msgstr "&Vybrané:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2043 msgid "Sort &as:"
2044 msgstr "&Tøídit jako:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2047 msgid "&Description:"
2048 msgstr "&Popis:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2051 msgid "&Symbol:"
2052 msgstr "&Symbol:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2055 msgid "Type"
2056 msgstr "Typ"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2059 msgid "LyX internal only"
2060 msgstr "Pouze pro LyX"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2063 msgid "LyX &Note"
2064 msgstr "LyX - &Poznámka"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2067 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2068 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2071 msgid "&Comment"
2072 msgstr "&Komentáø"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2075 msgid "Print as grey text"
2076 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2079 msgid "&Greyed out"
2080 msgstr "&Za¹edlé"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2083 msgid "&List in Table of Contents"
2084 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2087 msgid "&Numbering"
2088 msgstr "Èí&slování"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 msgid "Paper Format"
2097 msgstr "Formát stránky"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2100 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2101 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2104 msgid "Style used for the page header and footer"
2105 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "Styl &hlavièky:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2112 msgid "&Landscape"
2113 msgstr "Na ¹íøk&u"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2116 msgid "&Portrait"
2117 msgstr "&Na vý¹ku"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2122 msgid "&Format:"
2123 msgstr "&Formát:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "&Orientace:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "Standardní &zarovnání"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "Na&pravo"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "Na &støed"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Na&levo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "Do &bloku"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2166 msgid "&Indent Paragraph"
2167 msgstr "Ods&adit odstavec"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2170 msgid "Label Width"
2171 msgstr "©íøka znaèky"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2175 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2176 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2179 msgid "Lo&ngest label"
2180 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Øá&dkování"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2188 msgid "Single"
2189 msgstr "Jedna"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2192 msgid "1.5"
2193 msgstr "1.5"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2197 msgid "Double"
2198 msgstr "Dva"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2203 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2206 msgid "Custom"
2207 msgstr "Vlastní"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2210 msgid "&Use hyperref support"
2211 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2214 msgid "&General"
2215 msgstr "&General"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2218 msgid ""
2219 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2220 msgstr ""
2221 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2222 "dokumnetu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2225 msgid "Automatically fi&ll header"
2226 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2229 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2230 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2233 msgid "Load in &fullscreen mode"
2234 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2237 msgid "Header Information"
2238 msgstr "Informace v hlavièce"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2241 msgid "&Title:"
2242 msgstr "&Název:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2245 msgid "&Author:"
2246 msgstr "&Autor:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2249 msgid "&Subject:"
2250 msgstr "&Pøedmìt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2253 msgid "&Keywords:"
2254 msgstr "&Klíèová slova:"
2255
2256 # TODO
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2258 msgid "H&yperlinks"
2259 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2262 msgid "Allows link text to break across lines."
2263 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2266 msgid "B&reak links over lines"
2267 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2270 msgid "No &frames around links"
2271 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2274 msgid "C&olor links"
2275 msgstr "&Barevné odkazy"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2278 msgid "Bibliographical backreferences"
2279 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2282 msgid "B&ackreferences:"
2283 msgstr "Zpì&tné reference:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2286 msgid "&Bookmarks"
2287 msgstr "&Zálo¾ky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2290 msgid "G&enerate Bookmarks"
2291 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2294 msgid "&Numbered bookmarks"
2295 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2298 msgid "Number of levels"
2299 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2302 msgid "&Open bookmarks"
2303 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2306 msgid "Additional o&ptions"
2307 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2310 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2314 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Phantom"
2320 msgstr "phantom"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2325 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Horiz. Phantom"
2330 msgstr "phantom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Vertical space of the phantom content"
2335 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Vert. Phantom"
2340 msgstr "phantom"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2343 msgid "&Alter..."
2344 msgstr "Z&mìnit..."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2347 msgid "In Math"
2348 msgstr "Ve vzorcích"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2351 msgid ""
2352 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2353 "delay."
2354 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2357 msgid "Automatic in&line completion"
2358 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2361 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2362 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2365 msgid "Automatic p&opup"
2366 msgstr "Automatické &menu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2369 msgid "In Text"
2370 msgstr "V textu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2373 msgid ""
2374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2375 "delay."
2376 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2379 msgid "Automatic &inline completion"
2380 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2387 msgid "Automatic &popup"
2388 msgstr "Automatické m&enu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2391 msgid ""
2392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2393 "mode."
2394 msgstr ""
2395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2396 "mo¾né."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2399 msgid "Cursor i&ndicator"
2400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2403 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2404 msgid "General"
2405 msgstr "General"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2408 msgid ""
2409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2410 "if it is available."
2411 msgstr ""
2412 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2413 "dobu."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2416 msgid "s inline completion dela&y"
2417 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2420 msgid ""
2421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2422 "if it is available."
2423 msgstr ""
2424 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2425 "nepohne po tuto dobu."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2428 msgid "s popup d&elay"
2429 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2432 msgid ""
2433 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2434 "It will be shown right away."
2435 msgstr ""
2436 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2437 "okam¾itì."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2441 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2445 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2448 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2449 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2452 msgid "C&onverter:"
2453 msgstr "K&onvertor:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2456 msgid "E&xtra flag:"
2457 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2460 msgid "&From format:"
2461 msgstr "&Z formátu:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2464 msgid "&To format:"
2465 msgstr "D&o formátu:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2469 msgid "&Modify"
2470 msgstr "Z&mìnit"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2475 msgid "Remo&ve"
2476 msgstr "&Smazat"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2479 msgid "Converter Defi&nitions"
2480 msgstr "Definice &konvertoru"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2483 msgid "Converter File Cache"
2484 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2487 msgid "&Enabled"
2488 msgstr "&Zapnuto"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2491 msgid "&Maximum Age (in days):"
2492 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2495 msgid "&Date format:"
2496 msgstr "Formát &datumu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2499 msgid "Date format for strftime output"
2500 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2503 msgid "Display &Graphics"
2504 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2507 msgid "Instant &Preview:"
2508 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2512 msgid "Off"
2513 msgstr "Vypnuto"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2516 msgid "No math"
2517 msgstr "Bez matematiky"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2520 msgid "On"
2521 msgstr "Zapnuto"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2524 msgid "Editing"
2525 msgstr "Editace"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 msgid "Sort &environments alphabetically"
2533 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2536 msgid "&Group environments by their category"
2537 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2540 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2541 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2544 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2545 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2548 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2549 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2552 msgid "Fullscreen"
2553 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2556 msgid "&Limit text width"
2557 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2560 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2561 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2564 msgid "Hide tabba&r"
2565 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2568 msgid "Hide scr&ollbar"
2569 msgstr "Skrýt &posuvník"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2572 msgid "&Hide toolbars"
2573 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2576 msgid "&New..."
2577 msgstr "&Nový..."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2580 msgid "S&hort Name:"
2581 msgstr "&Zkratka:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2584 msgid "Vector graphi&cs format"
2585 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2588 msgid "&Document format"
2589 msgstr "Formát &dokumentu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2592 msgid "&Viewer:"
2593 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2596 msgid "Ed&itor:"
2597 msgstr "&Editor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2600 msgid "S&hortcut:"
2601 msgstr "&Zkratka:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2604 msgid "E&xtension:"
2605 msgstr "Pøípo&na:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2608 msgid "Co&pier:"
2609 msgstr "&Kopír.skript:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2612 msgid "&E-mail:"
2613 msgstr "&E-mail:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2616 msgid "Your name"
2617 msgstr "Va¹e jméno"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2620 msgid "Your E-mail address"
2621 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2624 msgid "Keyboard"
2625 msgstr "Klávesnice"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2628 msgid "Use &keyboard map"
2629 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2632 msgid "&First:"
2633 msgstr "Prv&ní:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2638 msgid "Br&owse..."
2639 msgstr "&Procházet..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2642 msgid "S&econd:"
2643 msgstr "&Druhá:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2646 msgid "B&rowse..."
2647 msgstr "P&rocházet..."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2650 msgid "Mouse"
2651 msgstr "My¹ka"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2654 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2655 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2658 msgid ""
2659 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2660 "speed it up, low values slow it down."
2661 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&User interface language:"
2666 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2669 msgid "Select the default language of your documents"
2670 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2677 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2678 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2681 msgid "Command s&tart:"
2682 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2685 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2686 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2689 msgid "Command e&nd:"
2690 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2693 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2694 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2697 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2698 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2701 msgid "Use b&abel"
2702 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2705 msgid ""
2706 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2707 "the language package)"
2708 msgstr ""
2709 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2710 "(jazykovému balíèku)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2713 msgid "&Global"
2714 msgstr "&Globálnì"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2717 msgid ""
2718 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2719 "switch command"
2720 msgstr ""
2721 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2724 msgid "Auto &begin"
2725 msgstr "Auto. &zaèátek"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2728 msgid ""
2729 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2730 "switch command"
2731 msgstr ""
2732 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2735 msgid "Auto &end"
2736 msgstr "Auto. &konec"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2739 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2740 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2751 msgid ""
2752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2753 msgstr ""
2754 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2755 "arab¹tina)."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2758 msgid "Enable &RTL support"
2759 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2762 msgid "Cursor movement:"
2763 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2766 msgid "&Logical"
2767 msgstr "&Logický"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2770 msgid "&Visual"
2771 msgstr "&Visuální"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2774 msgid "&Nomenclature command:"
2775 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2779 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2782 msgid "&Index command:"
2783 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2786 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2787 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2790 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2791 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2794 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2795 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2798 msgid ""
2799 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2800 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2801 "rather than the Cygwin teTeX."
2802 msgstr ""
2803 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2804 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2805 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2809 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2812 msgid "Set class options to default on class change"
2813 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2816 msgid "&Reset class options when document class changes"
2817 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2821 msgid "US letter"
2822 msgstr "US-dopis"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2826 msgid "US legal"
2827 msgstr "US-právní listina"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2831 msgid "US executive"
2832 msgstr "US-exekutiva"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2836 msgid "A3"
2837 msgstr "A3"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2841 msgid "A4"
2842 msgstr "A4"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2846 msgid "A5"
2847 msgstr "A5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2851 msgid "B5"
2852 msgstr "B5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2859 msgid "Chec&kTeX command:"
2860 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2863 msgid "&BibTeX command:"
2864 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2867 msgid "CheckTeX start options and flags"
2868 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2871 msgid "Te&X encoding:"
2872 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2875 msgid "Default paper si&ze:"
2876 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "P&refix cesty:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2889 msgid "Browse..."
2890 msgstr "Procházet..."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2893 #, fuzzy
2894 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2895 msgstr "Chyba tezauru"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2898 msgid "&Temporary directory:"
2899 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2902 msgid "Ly&XServer pipe:"
2903 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2906 msgid "&Backup directory:"
2907 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2910 msgid "&Example files:"
2911 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2914 msgid "&Document templates:"
2915 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2918 msgid "&Working directory:"
2919 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2922 msgid ""
2923 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2924 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2925 "paragraphs are separated by a blank line."
2926 msgstr ""
2927 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2928 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2929 "oddìlené prázdnou øádkou."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2932 msgid "Output &line length:"
2933 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2936 msgid "Printer Command Options"
2937 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2940 msgid "Extension to be used when printing to file."
2941 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2944 msgid "File ex&tension:"
2945 msgstr "Pøípona &souboru:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2948 msgid "Option used to print to a file."
2949 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2952 msgid "Print to &file:"
2953 msgstr "Tisk do &souboru:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2956 msgid "Option used to print to non-default printer."
2957 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2960 msgid "Set p&rinter:"
2961 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2964 msgid "Option used with spool command to set printer."
2965 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2968 msgid "Spool pr&inter:"
2969 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2972 msgid ""
2973 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2974 "to print."
2975 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2978 msgid "Spool &command:"
2979 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2982 msgid "Option used to reverse page order."
2983 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2986 msgid "Re&verse pages:"
2987 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2990 msgid "Lan&dscape:"
2991 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2994 msgid "Number of Co&pies:"
2995 msgstr "Poèet kop&ií:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2998 msgid "Option used to set number of copies."
2999 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3002 msgid "Option used to print a range of pages."
3003 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3006 msgid "Co&llated:"
3007 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3010 msgid "Pa&ge range:"
3011 msgstr "&Rozsah stran:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3014 msgid "Option used to collate multiple copies."
3015 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3018 msgid "&Odd pages:"
3019 msgstr "&Liché stránky:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3022 msgid "&Even pages:"
3023 msgstr "&Sudé stránky:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3026 msgid "Paper t&ype:"
3027 msgstr "T&yp papíru:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3030 msgid "Paper si&ze:"
3031 msgstr "&Velikost papíru:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3034 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3035 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3038 msgid "E&xtra options:"
3039 msgstr "Nastavení naví&c:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3042 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3043 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3046 msgid ""
3047 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3048 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3049 "printers."
3050 msgstr ""
3051 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3052 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3053 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3056 msgid "Adapt output to printer"
3057 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3060 msgid "Name of the default printer"
3061 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3064 msgid "Default &printer:"
3065 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3068 msgid "Printer co&mmand:"
3069 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3072 msgid "Sa&ns Serif:"
3073 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3076 msgid "T&ypewriter:"
3077 msgstr "&Strojopisné:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3080 msgid "Screen &DPI:"
3081 msgstr "&DPI obrazovky:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3084 msgid "&Zoom %:"
3085 msgstr "&Lupa %:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3088 msgid "Font Sizes"
3089 msgstr "Velikost Písma"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3092 msgid "Larger:"
3093 msgstr "Vìt¹í:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3096 msgid "Largest:"
3097 msgstr "Nejvìt¹í:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3100 msgid "Huge:"
3101 msgstr "Obrovské:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3104 msgid "Hugest:"
3105 msgstr "Obrovité:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3108 msgid "Smallest:"
3109 msgstr "Nejmen¹í:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3112 msgid "Smaller:"
3113 msgstr "Men¹í:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3116 msgid "Small:"
3117 msgstr "Malé:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3120 msgid "Normal:"
3121 msgstr "Normální:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3124 msgid "Tiny:"
3125 msgstr "Drobné:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3128 msgid "Large:"
3129 msgstr "Velké:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3132 msgid ""
3133 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3134 "of fonts"
3135 msgstr ""
3136 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3139 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3140 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3143 msgid "Ne&w"
3144 msgstr "&Nová"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgid "&Bind file:"
3148 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3152 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3155 msgid "Al&ternative language:"
3156 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3159 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3160 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3163 msgid "Personal &dictionary:"
3164 msgstr "&Vlastní slovník:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3167 msgid "Escape cha&racters:"
3168 msgstr "&Escape znaky:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3172 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3175 msgid "Use input encod&ing"
3176 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3181 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3184 msgid "Accept compound &words"
3185 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3188 msgid "Session"
3189 msgstr "Relace"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3192 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3196 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3197 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3200 msgid "Restore cursor positions"
3201 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3204 msgid "Load opened files from last session"
3205 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3208 msgid "Clear All Session Information"
3209 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3212 msgid "Documents"
3213 msgstr "Dokumenty"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3216 msgid "&Maximum last files:"
3217 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3220 msgid "minutes"
3221 msgstr "minut"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3224 msgid "B&ackup documents, every"
3225 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3228 msgid "Open documents in &tabs"
3229 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3232 msgid "Automatic help"
3233 msgstr "Automatická nápovìda"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3236 msgid ""
3237 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3238 "the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "P&rocházet..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3255 msgid "&Save"
3256 msgstr "&Ulo¾it"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3259 msgid "Pages"
3260 msgstr "Stránky"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3263 msgid "Page number to print from"
3264 msgstr "Tisknout od strany"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3268 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3271 msgid "Page number to print to"
3272 msgstr "Tisknout do strany"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3275 msgid "Print all pages"
3276 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3279 msgid "Fro&m"
3280 msgstr "&Z"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3283 msgid "&All"
3284 msgstr "&V¹e"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3287 msgid "Print &odd-numbered pages"
3288 msgstr "Tisk &lichých stran"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3291 msgid "Print &even-numbered pages"
3292 msgstr "Tisk s&udých stran"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3295 msgid "Print in reverse order"
3296 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3299 msgid "Re&verse order"
3300 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3303 msgid "Copie&s"
3304 msgstr "K&opie"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3307 msgid "Number of copies"
3308 msgstr "Poèet kopií"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3311 msgid "Collate copies"
3312 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3315 msgid "&Collate"
3316 msgstr "&Srovnat za sebe"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3319 msgid "&Print"
3320 msgstr "&Tisk"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3323 msgid "Print Destination"
3324 msgstr "Kam tisknout"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3327 msgid "Send output to the printer"
3328 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3331 msgid "P&rinter:"
3332 msgstr "Tis&kárna:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3335 msgid "Send output to the given printer"
3336 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3339 msgid "Send output to a file"
3340 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3343 msgid "La&bels in:"
3344 msgstr "&Znaèky v:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3348 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3351 msgid "<reference>"
3352 msgstr "<reference>"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3355 msgid "(<reference>)"
3356 msgstr "(<reference>)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3359 msgid "<page>"
3360 msgstr "<strana>"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3363 msgid "on page <page>"
3364 msgstr "na stranì <strana>"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3367 msgid "<reference> on page <page>"
3368 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3371 msgid "Formatted reference"
3372 msgstr "Formátovaná reference"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3376 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3379 msgid "&Sort"
3380 msgstr "&Setøídit"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3383 msgid "Update the label list"
3384 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3387 msgid "Jump to the label"
3388 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3391 msgid "&Go to Label"
3392 msgstr "&Jdi na znaèku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3395 msgid "&Find:"
3396 msgstr "&Najít:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "N&ahradit èím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3403 msgid "Match whole words onl&y"
3404 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3409 msgid "&Replace"
3410 msgstr "Nah&raï"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3413 msgid "Search &backwards"
3414 msgstr "Hledat na&zpìt"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3418 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3421 msgid "&Export formats:"
3422 msgstr "&Exportovat formáty:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3425 msgid "&Command:"
3426 msgstr "&Pøíkaz:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3429 msgid "Edit shortcut"
3430 msgstr "Editovat zkratku"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3434 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3438 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3441 msgid "&Delete Key"
3442 msgstr "&Smazat Klávesu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3445 msgid "Clear current shortcut"
3446 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3450 msgid "C&lear"
3451 msgstr "S&mazat"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3454 msgid "&Shortcut:"
3455 msgstr "&Zkratka:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3458 msgid "&Function:"
3459 msgstr "&Funkce:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3462 msgid ""
3463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3464 "the 'Clear' button"
3465 msgstr ""
3466 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3467 "tlaèítka 'Smazat'"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3470 msgid "Suggestions:"
3471 msgstr "Návrhy:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3474 msgid "Replace word with current choice"
3475 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3479 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3482 msgid "Ignore this word"
3483 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3486 msgid "&Ignore"
3487 msgstr "&Ignorovat"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3490 msgid "Ignore this word throughout this session"
3491 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3494 msgid "I&gnore All"
3495 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3498 msgid "Replacement:"
3499 msgstr "Náhrada:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3502 msgid "Current word"
3503 msgstr "Souèasné slovo"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3506 msgid "Unknown word:"
3507 msgstr "Neznámé slovo:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3510 msgid "Replace with selected word"
3511 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3514 msgid ""
3515 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3516 "full range."
3517 msgstr ""
3518 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3519 "plný rozsah."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3522 msgid "Ca&tegory:"
3523 msgstr "K&ategorie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3526 msgid "Select this to display all available characters at once"
3527 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3530 msgid "&Display all"
3531 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3534 msgid "&Table Settings"
3535 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3538 msgid "Column Width"
3539 msgstr "©íøka sloupce"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3542 msgid "Fixed width of the column"
3543 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3546 msgid ""
3547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3548 "the row."
3549 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3552 msgid "&Vertical alignment in row:"
3553 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3556 msgid "&Horizontal alignment:"
3557 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3560 msgid "Horizontal alignment in column"
3561 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3565 msgid "Justified"
3566 msgstr "Do bloku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3570 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3574 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3578 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3582 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3585 msgid "Merge cells"
3586 msgstr "Slouèit buòky"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3589 msgid "&Multicolumn"
3590 msgstr "&Vícesloupcová"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3593 msgid "LaTe&X argument:"
3594 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3598 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3601 msgid "&Borders"
3602 msgstr "&Okraje"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3605 msgid "All Borders"
3606 msgstr "V¹echy okraje"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3613 msgid "&Set"
3614 msgstr "&Nastavit"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3622 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3625 msgid "Fo&rmal"
3626 msgstr "Fo&rmální"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3629 msgid "Use default (grid-like) border style"
3630 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3633 msgid "De&fault"
3634 msgstr "S&tandardní"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3637 msgid "Set Borders"
3638 msgstr "Nastav Okraje"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3642 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3645 msgid "Additional Space"
3646 msgstr "Dodateèná mezera"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3649 msgid "T&op of row:"
3650 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3653 msgid "Botto&m of row:"
3654 msgstr "&Spodek øádku:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3657 msgid "Bet&ween rows:"
3658 msgstr "&Mezi øádky:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3661 msgid "&Longtable"
3662 msgstr "D&louhá tabulka"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3665 msgid "Set a page break on the current row"
3666 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3669 msgid "Page &break on current row"
3670 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3673 msgid "Settings"
3674 msgstr "Nastavení"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3677 msgid "Status"
3678 msgstr "Status"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3681 msgid "Border above"
3682 msgstr "Okraj nad"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3685 msgid "Border below"
3686 msgstr "Okraj pod"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3689 msgid "Contents"
3690 msgstr "Obsah"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3693 msgid "Header:"
3694 msgstr "Hlavièka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3698 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3706 msgid "on"
3707 msgstr "zapnuto"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3717 msgid "double"
3718 msgstr "dvojitá"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3721 msgid "First header:"
3722 msgstr "První hlavièka:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3725 msgid "This row is the header of the first page"
3726 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3729 msgid "Don't output the first header"
3730 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3734 msgid "is empty"
3735 msgstr "prázdná"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3738 msgid "Footer:"
3739 msgstr "Patièka:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3743 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3746 msgid "Last footer:"
3747 msgstr "Poslední patièka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3750 msgid "This row is the footer of the last page"
3751 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3754 msgid "Don't output the last footer"
3755 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3758 msgid "Caption:"
3759 msgstr "Popisek:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3763 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3766 msgid "&Use long table"
3767 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3770 msgid "Current cell:"
3771 msgstr "Souèasná buòka:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3774 msgid "Current row position"
3775 msgstr "Souèasná øádka"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3778 msgid "Current column position"
3779 msgstr "Souèasný sloupec"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3782 msgid "Close this dialog"
3783 msgstr "Zavøi tento dialog"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3786 msgid "Rebuild the file lists"
3787 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3790 msgid ""
3791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3792 msgstr ""
3793 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3796 msgid "&View"
3797 msgstr "&Prohlédnout"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3800 msgid "Selected classes or styles"
3801 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3804 msgid "LaTeX classes"
3805 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3808 msgid "LaTeX styles"
3809 msgstr "Styly LaTeX-u"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3812 msgid "BibTeX styles"
3813 msgstr "Styly BibTeX-u"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3816 msgid "Toggles view of the file list"
3817 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3820 msgid "Show &path"
3821 msgstr "Zobraz &cestu"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3824 msgid "Spacing"
3825 msgstr "Mezera"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3828 msgid "Separate paragraphs with"
3829 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3832 msgid "Listing settings"
3833 msgstr "Nastavení výpisù"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3836 msgid "Format text into two columns"
3837 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3840 msgid "Two-&column document"
3841 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3844 msgid "&Vertical space"
3845 msgstr "&Vertikální mezera"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3848 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3849 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3852 msgid "&Indentation"
3853 msgstr "&Odsazení"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3856 msgid "&Line spacing:"
3857 msgstr "Øád&kování:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Language of the thesaurus"
3862 msgstr "Language Footer:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3865 msgid "Word to look up"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3869 msgid "L&ookup"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3875 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3879 msgid "The selected entry"
3880 msgstr "Oznaèené heslo"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3883 msgid "&Selection:"
3884 msgstr "&Výbìr:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3887 msgid "Replace the entry with the selection"
3888 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3891 msgid "Index entry"
3892 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3895 msgid "&Keyword:"
3896 msgstr "&Hledané slovo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3899 msgid ""
3900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3901 "tables, and others)"
3902 msgstr ""
3903 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3904 "tabulek)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3908 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3911 msgid "Sort"
3912 msgstr "Tøídit"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3915 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3916 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3919 msgid "Keep"
3920 msgstr "Dr¾et"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3923 msgid "Update navigation tree"
3924 msgstr "Aktualizuj strom"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 msgid "..."
3930 msgstr "..."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3934 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3938 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3941 msgid "Move selected item down by one"
3942 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3945 msgid "Move selected item up by one"
3946 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3949 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3950 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3953 msgid "DefSkip"
3954 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3957 msgid "SmallSkip"
3958 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3961 msgid "MedSkip"
3962 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Výplò (VFill)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatická aktualizace"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "poèet potøebných kopií"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Vnitøní"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "pou¾it pøesah"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Pøesa&h:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Hodnota pøesahu"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Jednotky pøesahu"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "Plovoucí &objekt"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4033 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4036 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4041 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4042 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4043 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4049 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4051 msgid "Standard"
4052 msgstr "Standardní"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4061 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4067 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4068 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4069 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4077 msgid "Section"
4078 msgstr "Sekce"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4083 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4084 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4085 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4088 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4097 msgid "Subsection"
4098 msgstr "Podsekce"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4103 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4104 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4109 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4114 msgid "Subsubsection"
4115 msgstr "Podpodsekce"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4122 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4123 msgid "Itemize"
4124 msgstr "Polo¾ka"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4129 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4130 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4131 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4132 msgid "Enumerate"
4133 msgstr "Výèet"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4137 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4140 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4143 msgid "Description"
4144 msgstr "Popis"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4149 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4153 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4154 msgid "List"
4155 msgstr "Seznam"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4160 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4166 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4175 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4179 msgid "Title"
4180 msgstr "Titulek"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4187 msgid "Subtitle"
4188 msgstr "Podtitulek"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4193 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4194 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4195 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4208 msgid "Author"
4209 msgstr "Autor"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4213 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4214 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4222 msgid "Address"
4223 msgstr "Adresa"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4227 msgid "Offprint"
4228 msgstr "Offprint"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4232 msgid "Mail"
4233 msgstr "Mail"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4249 #: lib/external_templates:305
4250 msgid "Date"
4251 msgstr "Datum"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4254 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4263 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgid "Abstract"
4279 msgstr "Abstrakt"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4289 msgid "Acknowledgement"
4290 msgstr "Acknowledgement"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4294 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4304 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4305 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografie"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4317 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4318 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4321 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4326 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4328 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4336 msgid "FrontMatter"
4337 msgstr "FrontMatter"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4340 msgid "Offprint Requests to:"
4341 msgstr "Offprint Requests to:"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:184
4344 msgid "Correspondence to:"
4345 msgstr "Correspondence to:"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4350 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4353 msgid "BackMatter"
4354 msgstr "BackMatter"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4358 msgid "Acknowledgements."
4359 msgstr "Acknowledgements."
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:289
4362 msgid "institutemark"
4363 msgstr "institutemark"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:293
4366 msgid "institute mark"
4367 msgstr "institute mark"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4373 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4379 msgid "Keywords"
4380 msgstr "Keywords"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:357
4383 msgid "Key words."
4384 msgstr "Key words."
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:379
4387 msgid "CharStyle:Institute"
4388 msgstr "CharStyle:Institute"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:389
4391 msgid "CharStyle:E-Mail"
4392 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4400 msgid "Email"
4401 msgstr "Email"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:404
4404 msgid "email"
4405 msgstr "email"
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4409 msgid "LaTeX"
4410 msgstr "LaTeX"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4414 msgid "Thesaurus"
4415 msgstr "Tezaurus"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4418 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4421 msgid "Affiliation"
4422 msgstr "Affiliation"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4425 msgid "And"
4426 msgstr "And"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4429 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4433 msgid "Acknowledgements"
4434 msgstr "Acknowledgements"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4440 #: src/rowpainter.cpp:452
4441 msgid "Appendix"
4442 msgstr "Pøíloha"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4447 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgid "References"
4454 msgstr "Literatura"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4457 msgid "PlaceFigure"
4458 msgstr "PlaceFigure"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr "PlaceTable"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "TableComments"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4469 msgid "TableRefs"
4470 msgstr "TableRefs"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr "MathLetters"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "NoteToEditor"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr "Facility"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr "Objectname"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr "Dataset"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4493 msgid "Altaffilation"
4494 msgstr "Altaffilation"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4497 msgid "Alternative affiliation:"
4498 msgstr "Alternative affiliation:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4501 msgid "altaffilmark"
4502 msgstr "altaffilmark"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4505 msgid "altaffiliation mark"
4506 msgstr "altaffiliation mark"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Subject headings:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Acknowledgements]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4520 msgid "and"
4521 msgstr "and"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Place Figure here:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Place Table here:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4532 msgid "[Appendix]"
4533 msgstr "[Appendix]"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Note to Editor:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "References. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4544 msgid "Note. ---"
4545 msgstr "Note. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4548 msgid "Table note"
4549 msgstr "Table note"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4552 msgid "Table note:"
4553 msgstr "Table note:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4556 msgid "tablenotemark"
4557 msgstr "tablenotemark"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4560 msgid "tablenote mark"
4561 msgstr "tablenote mark"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgid "FigCaption"
4565 msgstr "FigCaption"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4568 msgid "Fig. ---"
4569 msgstr "Fig. ---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4572 msgid "Facility:"
4573 msgstr "Facility:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4576 msgid "Obj:"
4577 msgstr "Obj:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4580 msgid "Dataset:"
4581 msgstr "Dataset:"
4582
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Scheme"
4586 msgstr "Scene"
4587
4588 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4589 #, fuzzy
4590 msgid "List of Schemes"
4591 msgstr "Seznam vìtví"
4592
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4594 msgid "scheme"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Chart"
4600 msgstr "hat"
4601
4602 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4603 #, fuzzy
4604 msgid "List of Charts"
4605 msgstr "Seznam Zmìn"
4606
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4608 #, fuzzy
4609 msgid "chart"
4610 msgstr "hat"
4611
4612 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Graph"
4615 msgstr "Obrázky"
4616
4617 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4618 #, fuzzy
4619 msgid "List of Graphs"
4620 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4621
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4623 #, fuzzy
4624 msgid "graph"
4625 msgstr "Epigraf"
4626
4627 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Bibnote"
4630 msgstr "poznámka"
4631
4632 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4633 #, fuzzy
4634 msgid "bibnote"
4635 msgstr "poznámka"
4636
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Chemistry"
4640 msgstr "City"
4641
4642 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4643 msgid "chemistry"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Teaser"
4649 msgstr "Header"
4650
4651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Teaser image:"
4654 msgstr "Rastrový obrázek"
4655
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4657 msgid "CRcat"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CR category"
4663 msgstr "K&ategorie:"
4664
4665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4666 #, fuzzy
4667 msgid "CR categories"
4668 msgstr "K&ategorie:"
4669
4670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4671 msgid "Computing Review Categories"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4678 #: lib/layouts/spie.layout:88
4679 msgid "Acknowledgments"
4680 msgstr "Acknowledgments"
4681
4682 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4690 msgid "MainText"
4691 msgstr "MainText"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Chapter Exercises"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4703 msgid "RightHeader"
4704 msgstr "RightHeader"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Right header:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4711 msgid "Abstract:"
4712 msgstr "Abstract:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 msgid "ShortTitle"
4716 msgstr "ShortTitle"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Short title:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4723 msgid "TwoAuthors"
4724 msgstr "TwoAuthors"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "ThreeAuthors"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4731 msgid "FourAuthors"
4732 msgstr "FourAuthors"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4737 msgstr "Affiliation:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "TwoAffiliations"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "ThreeAffiliations"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "FourAffiliations"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4752 msgid "Journal"
4753 msgstr "Journal"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4756 msgid "CopNum"
4757 msgstr "CopNum"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4762 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4768 msgid "Note"
4769 msgstr "Note"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:233
4772 msgid "Acknowledgements:"
4773 msgstr "Acknowledgements:"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "ThickLine"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "CenteredCaption"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Nesmyslné!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "FitFigure"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "FitBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Pododstavec"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "Seriate"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinOn"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latin on"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinOff"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latin off"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "Èást"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Èást*"
4850
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgid "BeginFrame"
4854 msgstr "BeginFrame"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Section \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4873 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4875 msgid "Section*"
4876 msgstr "Sekce*"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4883 msgid "Unnumbered"
4884 msgstr "Unnumbered"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4887 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4891 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4896 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4898 msgid "Subsection*"
4899 msgstr "Podsekce*"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4904 msgid "Frames"
4905 msgstr "Frames"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4908 msgid "Frame"
4909 msgstr "Frame"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4912 msgid "BeginPlainFrame"
4913 msgstr "BeginPlainFrame"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4916 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4917 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4920 msgid "AgainFrame"
4921 msgstr "AgainFrame"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4924 msgid "Again frame with label"
4925 msgstr "Again frame with label"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4928 msgid "EndFrame"
4929 msgstr "EndFrame"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4932 msgid "________________________________"
4933 msgstr "________________________________"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4936 msgid "FrameSubtitle"
4937 msgstr "FrameSubtitle"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4940 msgid "Column"
4941 msgstr "Column"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4946 msgid "Columns"
4947 msgstr "Columns"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4951 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4954 msgid "ColumnsCenterAligned"
4955 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4958 msgid "Columns (center aligned)"
4959 msgstr "Columns (center aligned)"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4962 msgid "ColumnsTopAligned"
4963 msgstr "ColumnsTopAligned"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4966 msgid "Columns (top aligned)"
4967 msgstr "Columns (top aligned)"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4970 msgid "Pause"
4971 msgstr "Pause"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4976 msgid "Overlays"
4977 msgstr "Overlays"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4980 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4984 msgid "Overprint"
4985 msgstr "Overprint"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4988 msgid "OverlayArea"
4989 msgstr "OverlayArea"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4992 msgid "Overlayarea"
4993 msgstr "Overlayarea"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4996 msgid "Uncover"
4997 msgstr "Uncover"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5000 msgid "Uncovered on slides"
5001 msgstr "Uncovered on slides"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5004 msgid "Only"
5005 msgstr "Only"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5008 msgid "Only on slides"
5009 msgstr "Only on slides"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5012 msgid "Block"
5013 msgstr "Blok"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5017 msgid "Blocks"
5018 msgstr "Blocks"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "ExampleBlock"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "AlertBlock"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Titling"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Title (Plain Frame)"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Institute"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5056 msgid "InstituteMark"
5057 msgstr "InstituteMark"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5060 msgid "Institute mark"
5061 msgstr "Institute mark"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5066 msgid "Quotation"
5067 msgstr "Citace"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5070 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5072 msgid "Quote"
5073 msgstr "Citát"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5077 msgid "Verse"
5078 msgstr "Ver¹"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5081 msgid "TitleGraphic"
5082 msgstr "TitleGraphic"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5085 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5095 msgid "Corollary"
5096 msgstr "Corollary"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5099 msgid "Theorems"
5100 msgstr "Theorems"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5104 msgid "Corollary."
5105 msgstr "Corollary."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5108 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5118 msgid "Definition"
5119 msgstr "Definition"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5123 msgid "Definition."
5124 msgstr "Definition."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5127 msgid "Definitions"
5128 msgstr "Definitions"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5131 msgid "Definitions."
5132 msgstr "Definitions."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5144 msgid "Example"
5145 msgstr "Pøíklad"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5148 msgid "Example."
5149 msgstr "Example."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5152 msgid "Examples"
5153 msgstr "Examples"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5156 msgid "Examples."
5157 msgstr "Examples."
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5164 msgid "Fact"
5165 msgstr "Fact"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5168 msgid "Fact."
5169 msgstr "Fact."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5172 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5177 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5178 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5179 msgid "Proof"
5180 msgstr "Proof"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5186 msgid "Proof."
5187 msgstr "Proof."
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5190 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5206 msgid "Theorem"
5207 msgstr "Theorem"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5211 msgid "Theorem."
5212 msgstr "Theorem."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5215 msgid "Separator"
5216 msgstr "Separator"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5219 msgid "___"
5220 msgstr "___"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5224 msgid "LyX-Code"
5225 msgstr "Lyx-Kód"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5228 msgid "NoteItem"
5229 msgstr "NoteItem"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5232 msgid "Note:"
5233 msgstr "Note:"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5236 msgid "CharStyle:Alert"
5237 msgstr "CharStyle:Alert"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5240 msgid "Alert"
5241 msgstr "Alert"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5244 msgid "CharStyle:Structure"
5245 msgstr "CharStyle:Structure"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5248 msgid "Structure"
5249 msgstr "Structure"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5252 msgid "Custom:ArticleMode"
5253 msgstr "Custom:ArticleMode"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5256 msgid "Article"
5257 msgstr "Article"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5260 msgid "Custom:PresentationMode"
5261 msgstr "Custom:PresentationMode"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5264 msgid "Presentation"
5265 msgstr "Presentation"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5269 msgid "Table"
5270 msgstr "Tabulka"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5274 msgid "List of Tables"
5275 msgstr "Seznam tabulek"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5279 msgid "Figure"
5280 msgstr "Obrázek"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5284 msgid "List of Figures"
5285 msgstr "Seznam obrázkù"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5288 msgid "Dialogue"
5289 msgstr "Dialogue"
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5292 msgid "Narrative"
5293 msgstr "Narrative"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5296 msgid "ACT"
5297 msgstr "ACT"
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5300 msgid "ACT \\arabic{act}"
5301 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5302
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5304 msgid "SCENE"
5305 msgstr "SCENE"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5308 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5309 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5312 msgid "SCENE*"
5313 msgstr "SCENE*"
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5316 msgid "AT RISE:"
5317 msgstr "AT RISE:"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5320 msgid "Speaker"
5321 msgstr "Speaker"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5324 msgid "Parenthetical"
5325 msgstr "Parenthetical"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5328 msgid "("
5329 msgstr "("
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5332 msgid ")"
5333 msgstr ")"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5336 msgid "CURTAIN"
5337 msgstr "CURTAIN"
5338
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5342 msgid "Right Address"
5343 msgstr "Adresa napravo"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:35
5346 msgid "Mainline"
5347 msgstr "Mainline"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:42
5350 msgid "Mainline:"
5351 msgstr "Mainline:"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:60
5354 msgid "Variation"
5355 msgstr "Variation"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:64
5358 msgid "Variation:"
5359 msgstr "Variation:"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:70
5362 msgid "SubVariation"
5363 msgstr "SubVariation"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:73
5366 msgid "Subvariation:"
5367 msgstr "Subvariation:"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:79
5370 msgid "SubVariation2"
5371 msgstr "SubVariation2"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:82
5374 msgid "Subvariation(2):"
5375 msgstr "Subvariation(2):"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:88
5378 msgid "SubVariation3"
5379 msgstr "SubVariation3"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:91
5382 msgid "Subvariation(3):"
5383 msgstr "Subvariation(3):"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:97
5386 msgid "SubVariation4"
5387 msgstr "SubVariation4"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:100
5390 msgid "Subvariation(4):"
5391 msgstr "Subvariation(4):"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:106
5394 msgid "SubVariation5"
5395 msgstr "SubVariation5"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:109
5398 msgid "Subvariation(5):"
5399 msgstr "Subvariation(5):"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:116
5402 msgid "HideMoves"
5403 msgstr "HideMoves"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:121
5406 msgid "HideMoves:"
5407 msgstr "HideMoves:"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:126
5410 msgid "ChessBoard"
5411 msgstr "ChessBoard"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:130
5414 msgid "[chessboard]"
5415 msgstr "[chessboard]"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:139
5418 msgid "BoardCentered"
5419 msgstr "BoardCentered"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:144
5422 msgid "[centered board]"
5423 msgstr "[centered board]"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:154
5426 msgid "HighLight"
5427 msgstr "HighLight"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:159
5430 msgid "Highlights:"
5431 msgstr "Highlights:"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:174
5434 msgid "Arrow"
5435 msgstr "Arrow"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:179
5438 msgid "Arrow:"
5439 msgstr "Arrow:"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:185
5442 msgid "KnightMove"
5443 msgstr "KnightMove"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:190
5446 msgid "KnightMove:"
5447 msgstr "KnightMove:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5450 msgid "DinBrief"
5451 msgstr "DinBrief"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5455 msgid "Send To Address"
5456 msgstr "Send To Address"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5459 msgid "Anschrift:"
5460 msgstr "Anschrift:"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5464 msgid "My Address"
5465 msgstr "My Address"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5468 msgid "Briefkopf:"
5469 msgstr "Briefkopf:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5472 msgid "Return address"
5473 msgstr "Return address"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5476 msgid "Absender:"
5477 msgstr "Absender:"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5480 msgid "Postal comment"
5481 msgstr "Postal comment"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5484 msgid "Postvermerk:"
5485 msgstr "Postvermerk:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5488 msgid "Handling"
5489 msgstr "Handling"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5492 msgid "Zusatz:"
5493 msgstr "Zusatz:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5497 msgid "YourRef"
5498 msgstr "YourRef"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5501 msgid "Ihre Zeichen:"
5502 msgstr "Ihre Zeichen:"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5506 msgid "MyRef"
5507 msgstr "MyRef"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5510 msgid "Unsere Zeichen:"
5511 msgstr "Unsere Zeichen:"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5514 msgid "Writer"
5515 msgstr "Writer"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5518 msgid "Sachbearbeiter:"
5519 msgstr "Sachbearbeiter:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5524 msgid "Signature"
5525 msgstr "Signature"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5528 msgid "Unterschrift:"
5529 msgstr "Unterschrift:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5532 msgid "Bottomtext"
5533 msgstr "Bottomtext"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5536 msgid "Fusszeile(n):"
5537 msgstr "Fusszeile(n):"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5540 msgid "Area code"
5541 msgstr "Area code"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5544 msgid "Vorwahl:"
5545 msgstr "Vorwahl:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5549 msgid "Telephone"
5550 msgstr "Telephone"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5553 msgid "Telefon:"
5554 msgstr "Telefon:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5558 msgid "Location"
5559 msgstr "Location"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5562 msgid "Ort:"
5563 msgstr "Ort:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5566 msgid "Datum:"
5567 msgstr "Datum:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5571 msgid "Subject"
5572 msgstr "Subject"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5575 msgid "Betreff:"
5576 msgstr "Betreff:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5581 msgid "Opening"
5582 msgstr "Opening"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5585 msgid "Anrede:"
5586 msgstr "Anrede:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5591 msgid "Closing"
5592 msgstr "Closing"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5595 msgid "Gruss:"
5596 msgstr "Gruss:"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5599 msgid "encl"
5600 msgstr "encl"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5603 msgid "Anlage(n):"
5604 msgstr "Anlage(n):"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5608 msgid "cc"
5609 msgstr "cc"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5612 msgid "Verteiler:"
5613 msgstr "Verteiler:"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5617 msgid "PS"
5618 msgstr "PS"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5621 msgid "PS:"
5622 msgstr "PS:"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5625 msgid "SenderAddress"
5626 msgstr "SenderAddress"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5630 msgid "Backaddress"
5631 msgstr "Backaddress"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5634 msgid "RetourAdresse"
5635 msgstr "RetourAdresse"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5638 msgid "Adresse"
5639 msgstr "Adresse"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5642 msgid "Postvermerk"
5643 msgstr "Postvermerk"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5646 msgid "Zusatz"
5647 msgstr "Zusatz"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5650 msgid "IhrZeichen"
5651 msgstr "IhrZeichen"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5655 msgid "YourMail"
5656 msgstr "YourMail"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5659 msgid "IhrSchreiben"
5660 msgstr "IhrSchreiben"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5663 msgid "MeinZeichen"
5664 msgstr "MeinZeichen"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr "Unterschrift"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5671 msgid "Phone"
5672 msgstr "Phone"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5675 msgid "Telefon"
5676 msgstr "Telefon"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5680 msgid "Place"
5681 msgstr "Place"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5684 msgid "Stadt"
5685 msgstr "Stadt"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5688 msgid "Town"
5689 msgstr "Town"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5692 msgid "Ort"
5693 msgstr "Ort"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5696 msgid "Datum"
5697 msgstr "Datum"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5701 msgid "Reference"
5702 msgstr "Reference"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5705 msgid "Betreff"
5706 msgstr "Betreff"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5709 msgid "Anrede"
5710 msgstr "Anrede"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5715 msgid "Letter"
5716 msgstr "Letter"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5719 msgid "Brieftext"
5720 msgstr "Brieftext"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5723 msgid "Gruss"
5724 msgstr "Gruss"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5727 msgid "ps"
5728 msgstr "ps"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5732 msgid "Encl."
5733 msgstr "Encl."
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5736 msgid "Anlagen"
5737 msgstr "Anlagen"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5741 msgid "CC"
5742 msgstr "CC"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5745 msgid "Verteiler"
5746 msgstr "Verteiler"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5749 msgid "00.00.0000"
5750 msgstr "00.00.0000"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:268
5753 msgid "LaTeX Title"
5754 msgstr "LaTeX Title"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:301
5757 msgid "Author:"
5758 msgstr "Author:"
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:310
5761 msgid "Affil"
5762 msgstr "Affil"
5763
5764 #: lib/layouts/egs.layout:323
5765 msgid "Affilation:"
5766 msgstr "Affilation:"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:345
5769 msgid "Journal:"
5770 msgstr "Journal:"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:354
5773 msgid "msnumber"
5774 msgstr "msnumber"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:368
5777 msgid "MS_number:"
5778 msgstr "MS_number:"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:378
5781 msgid "FirstAuthor"
5782 msgstr "FirstAuthor"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:391
5785 msgid "1st_author_surname:"
5786 msgstr "1st_author_surname:"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5790 msgid "Received"
5791 msgstr "Received"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5795 msgid "Received:"
5796 msgstr "Received:"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5800 msgid "Accepted"
5801 msgstr "Accepted"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5805 msgid "Accepted:"
5806 msgstr "Accepted:"
5807
5808 #: lib/layouts/egs.layout:444
5809 msgid "Offsets"
5810 msgstr "Offsets"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:457
5813 msgid "reprint_reqs_to:"
5814 msgstr "reprint_reqs_to:"
5815
5816 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5818 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5821 msgid "Abstract."
5822 msgstr "Abstract."
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5826 msgid "Acknowledgement."
5827 msgstr "Acknowledgement."
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5830 msgid "Author Address"
5831 msgstr "Author Address"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5838 msgid "Address:"
5839 msgstr "Address:"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5842 msgid "Author Email"
5843 msgstr "Author Email"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5846 msgid "Email:"
5847 msgstr "Email:"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5850 msgid "Author URL"
5851 msgstr "Author URL"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5855 msgid "URL:"
5856 msgstr "URL:"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5860 msgid "Thanks"
5861 msgstr "Thanks"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5868 msgid "PROOF."
5869 msgstr "PROOF."
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5881 msgid "Lemma"
5882 msgstr "Lemma"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5902 msgid "Proposition"
5903 msgstr "Proposition"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5906 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5915 msgid "Criterion"
5916 msgstr "Criterion"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5929 msgid "Algorithm"
5930 msgstr "Algoritmus"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5933 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5937 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 msgid "Conjecture"
5950 msgstr "Conjecture"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5953 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5957 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5968 msgid "Problem"
5969 msgstr "Problem"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5974
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5984 msgid "Remark"
5985 msgstr "Remark"
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5989 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6004 msgid "Claim"
6005 msgstr "Claim"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6008 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6016 msgid "Summary"
6017 msgstr "Summary"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6020 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6021 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6028 msgid "Case"
6029 msgstr "Case"
6030
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6032 msgid "Case \\arabic{case}"
6033 msgstr "Case \\arabic{case}"
6034
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6036 msgid "Titlenotemark"
6037 msgstr "Titlenotemark"
6038
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6040 msgid "Titlenote mark"
6041 msgstr "Titlenote mark"
6042
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6044 msgid "Title footnote"
6045 msgstr "Title footnote"
6046
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6048 msgid "Title footnote:"
6049 msgstr "Title footnote:"
6050
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6052 msgid "Authormark"
6053 msgstr "Authormark"
6054
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6056 msgid "Author mark"
6057 msgstr "Author mark"
6058
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6060 msgid "Author footnote"
6061 msgstr "Author footnote"
6062
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6064 msgid "Author footnote:"
6065 msgstr "Author footnote:"
6066
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6068 msgid "CorAuthormark"
6069 msgstr "CorAuthormark"
6070
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6072 msgid "CorAuthor mark"
6073 msgstr "CorAuthor mark"
6074
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6076 msgid "Corresponding author"
6077 msgstr "Corresponding author"
6078
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6080 msgid "Corresponding author text:"
6081 msgstr "Corresponding author text:"
6082
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6087 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6088 msgid "Keywords:"
6089 msgstr "Keywords:"
6090
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6092 msgid "Keyword"
6093 msgstr "Keyword"
6094
6095 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6097 msgid "Key words:"
6098 msgstr "Key words:"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6101 msgid "Item"
6102 msgstr "Item"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6105 msgid "Item:"
6106 msgstr "Item:"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6109 msgid "BulletedItem"
6110 msgstr "BulletedItem"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6113 msgid "Bulleted Item:"
6114 msgstr "Bulleted Item:"
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6117 msgid "Begin"
6118 msgstr "Begin"
6119
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6121 msgid "Begin of CV"
6122 msgstr "Begin of CV"
6123
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6125 msgid "PersonalInfo"
6126 msgstr "PersonalInfo"
6127
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6129 msgid "Personal Info"
6130 msgstr "Personal Info"
6131
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6133 msgid "MotherTongue"
6134 msgstr "MotherTongue"
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6137 msgid "Mother Tongue:"
6138 msgstr "Mother Tongue:"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:42
6141 msgid "Foilhead"
6142 msgstr "Foilhead"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:61
6145 msgid "ShortFoilhead"
6146 msgstr "ShortFoilhead"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:67
6149 msgid "Rotatefoilhead"
6150 msgstr "Rotatefoilhead"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:73
6153 msgid "ShortRotatefoilhead"
6154 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:82
6157 msgid "TickList"
6158 msgstr "TickList"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:97
6161 msgid "_/"
6162 msgstr "_/"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:101
6165 msgid "CrossList"
6166 msgstr "CrossList"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:116
6169 msgid "><"
6170 msgstr "><"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:160
6173 msgid "My Logo"
6174 msgstr "My Logo"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:168
6177 msgid "My Logo:"
6178 msgstr "My Logo:"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:177
6181 msgid "Restriction"
6182 msgstr "Restriction"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:181
6185 msgid "Restriction:"
6186 msgstr "Restriction:"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6190 msgid "Left Header"
6191 msgstr "Left Header"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6194 msgid "Left Header:"
6195 msgstr "Left Header:"
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6199 msgid "Right Header"
6200 msgstr "Right Header"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6203 msgid "Right Header:"
6204 msgstr "Right Header:"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:201
6207 msgid "Right Footer"
6208 msgstr "Right Footer"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:205
6211 msgid "Right Footer:"
6212 msgstr "Right Footer:"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6216 msgid "Theorem #."
6217 msgstr "Theorem #."
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6221 msgid "Lemma #."
6222 msgstr "Lemma #."
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6226 msgid "Corollary #."
6227 msgstr "Corollary #."
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6231 msgid "Proposition #."
6232 msgstr "Proposition #."
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6236 msgid "Definition #."
6237 msgstr "Definition #."
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6241 msgid "Theorem*"
6242 msgstr "Theorem*"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6246 msgid "Lemma*"
6247 msgstr "Lemma*"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6250 msgid "Lemma."
6251 msgstr "Lemma."
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6255 msgid "Corollary*"
6256 msgstr "Corollary*"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6260 msgid "Proposition*"
6261 msgstr "Proposition*"
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6264 msgid "Proposition."
6265 msgstr "Proposition."
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6269 msgid "Definition*"
6270 msgstr "Definition*"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6273 msgid "Text:"
6274 msgstr "Text:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6280 msgid "Name"
6281 msgstr "Jméno"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6286 msgid "Name:"
6287 msgstr "Name:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6290 msgid "Strasse"
6291 msgstr "Strasse"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6294 msgid "Strasse:"
6295 msgstr "Strasse:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6298 msgid "Land"
6299 msgstr "Land"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6302 msgid "Land:"
6303 msgstr "Land:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6306 msgid "RetourAdresse:"
6307 msgstr "RetourAdresse:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6310 msgid "MeinZeichen:"
6311 msgstr "MeinZeichen:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6314 msgid "IhrZeichen:"
6315 msgstr "IhrZeichen:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6318 msgid "IhrSchreiben:"
6319 msgstr "IhrSchreiben:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6322 msgid "Telefax"
6323 msgstr "Telefax"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6326 msgid "Telefax:"
6327 msgstr "Telefax:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6330 msgid "Telex"
6331 msgstr "Telex"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6334 msgid "Telex:"
6335 msgstr "Telex:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6338 msgid "EMail"
6339 msgstr "EMail"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6342 msgid "EMail:"
6343 msgstr "EMail:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6346 msgid "HTTP"
6347 msgstr "HTTP"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6350 msgid "HTTP:"
6351 msgstr "HTTP:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6355 msgid "Bank"
6356 msgstr "Bank"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6360 msgid "Bank:"
6361 msgstr "Bank:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6364 msgid "BLZ"
6365 msgstr "BLZ"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6368 msgid "BLZ:"
6369 msgstr "BLZ:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6372 msgid "Konto"
6373 msgstr "Konto"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6376 msgid "Konto:"
6377 msgstr "Konto:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6380 msgid "Adresse:"
6381 msgstr "Adresse:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6384 msgid "Anlagen:"
6385 msgstr "Anlagen:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6388 msgid "Letter:"
6389 msgstr "Letter:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6393 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6394 msgid "Signature:"
6395 msgstr "Signature:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6398 msgid "Street"
6399 msgstr "Street"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6402 msgid "Street:"
6403 msgstr "Street:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6406 msgid "Addition"
6407 msgstr "Addition"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6410 msgid "Addition:"
6411 msgstr "Addition:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6414 msgid "Town:"
6415 msgstr "Town:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6418 msgid "State"
6419 msgstr "State"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6422 msgid "State:"
6423 msgstr "State:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "ReturnAddress"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6430 msgid "ReturnAddress:"
6431 msgstr "ReturnAddress:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6434 msgid "MyRef:"
6435 msgstr "MyRef:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6438 msgid "YourRef:"
6439 msgstr "YourRef:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6442 msgid "YourMail:"
6443 msgstr "YourMail:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6446 msgid "Phone:"
6447 msgstr "Phone:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6450 msgid "BankCode"
6451 msgstr "BankCode"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6454 msgid "BankCode:"
6455 msgstr "BankCode:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6458 msgid "BankAccount"
6459 msgstr "BankAccount"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6462 msgid "BankAccount:"
6463 msgstr "BankAccount:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6466 msgid "PostalComment"
6467 msgstr "PostalComment"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6470 msgid "PostalComment:"
6471 msgstr "PostalComment:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6477 msgid "Date:"
6478 msgstr "Date:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6481 msgid "Reference:"
6482 msgstr "Reference:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6486 msgid "Opening:"
6487 msgstr "Opening:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6490 msgid "Encl.:"
6491 msgstr "Encl.:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6496 msgid "cc:"
6497 msgstr "cc:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6501 msgid "Closing:"
6502 msgstr "Closing:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6505 msgid "NameRowA"
6506 msgstr "NameRowA"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6509 msgid "NameRowA:"
6510 msgstr "NameRowA:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6513 msgid "NameRowB"
6514 msgstr "NameRowB"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6517 msgid "NameRowB:"
6518 msgstr "NameRowB:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6521 msgid "NameRowC"
6522 msgstr "NameRowC"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6525 msgid "NameRowC:"
6526 msgstr "NameRowC:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6529 msgid "NameRowD"
6530 msgstr "NameRowD"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6533 msgid "NameRowD:"
6534 msgstr "NameRowD:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6537 msgid "NameRowE"
6538 msgstr "NameRowE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6541 msgid "NameRowE:"
6542 msgstr "NameRowE:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6545 msgid "NameRowF"
6546 msgstr "NameRowF"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6549 msgid "NameRowF:"
6550 msgstr "NameRowF:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6553 msgid "NameRowG"
6554 msgstr "NameRowG"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6557 msgid "NameRowG:"
6558 msgstr "NameRowG:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6561 msgid "AddressRowA"
6562 msgstr "AddressRowA"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6565 msgid "AddressRowA:"
6566 msgstr "AddressRowA:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6569 msgid "AddressRowB"
6570 msgstr "AddressRowB"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6573 msgid "AddressRowB:"
6574 msgstr "AddressRowB:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6577 msgid "AddressRowC"
6578 msgstr "AddressRowC"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6581 msgid "AddressRowC:"
6582 msgstr "AddressRowC:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6585 msgid "AddressRowD"
6586 msgstr "AddressRowD"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6589 msgid "AddressRowD:"
6590 msgstr "AddressRowD:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6593 msgid "AddressRowE"
6594 msgstr "AddressRowE"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6597 msgid "AddressRowE:"
6598 msgstr "AddressRowE:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6601 msgid "AddressRowF"
6602 msgstr "AddressRowF"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6605 msgid "AddressRowF:"
6606 msgstr "AddressRowF:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6609 msgid "TelephoneRowA"
6610 msgstr "TelephoneRowA"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6613 msgid "TelephoneRowA:"
6614 msgstr "TelephoneRowA:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6617 msgid "TelephoneRowB"
6618 msgstr "TelephoneRowB"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6621 msgid "TelephoneRowB:"
6622 msgstr "TelephoneRowB:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6625 msgid "TelephoneRowC"
6626 msgstr "TelephoneRowC"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6629 msgid "TelephoneRowC:"
6630 msgstr "TelephoneRowC:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6633 msgid "TelephoneRowD"
6634 msgstr "TelephoneRowD"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6637 msgid "TelephoneRowD:"
6638 msgstr "TelephoneRowD:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6641 msgid "TelephoneRowE"
6642 msgstr "TelephoneRowE"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6645 msgid "TelephoneRowE:"
6646 msgstr "TelephoneRowE:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6649 msgid "TelephoneRowF"
6650 msgstr "TelephoneRowF"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6653 msgid "TelephoneRowF:"
6654 msgstr "TelephoneRowF:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6657 msgid "InternetRowA"
6658 msgstr "InternetRowA"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6661 msgid "InternetRowA:"
6662 msgstr "InternetRowA:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6665 msgid "InternetRowB"
6666 msgstr "InternetRowB"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6669 msgid "InternetRowB:"
6670 msgstr "InternetRowB:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6673 msgid "InternetRowC"
6674 msgstr "InternetRowC"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6677 msgid "InternetRowC:"
6678 msgstr "InternetRowC:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6681 msgid "InternetRowD"
6682 msgstr "InternetRowD"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6685 msgid "InternetRowD:"
6686 msgstr "InternetRowD:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6689 msgid "InternetRowE"
6690 msgstr "InternetRowE"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6693 msgid "InternetRowE:"
6694 msgstr "InternetRowE:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6697 msgid "InternetRowF"
6698 msgstr "InternetRowF"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6701 msgid "InternetRowF:"
6702 msgstr "InternetRowF:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6705 msgid "BankRowA"
6706 msgstr "BankRowA"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6709 msgid "BankRowA:"
6710 msgstr "BankRowA:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6713 msgid "BankRowB"
6714 msgstr "BankRowB"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6717 msgid "BankRowB:"
6718 msgstr "BankRowB:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6721 msgid "BankRowC"
6722 msgstr "BankRowC"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6725 msgid "BankRowC:"
6726 msgstr "BankRowC:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6729 msgid "BankRowD"
6730 msgstr "BankRowD"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6733 msgid "BankRowD:"
6734 msgstr "BankRowD:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6737 msgid "BankRowE"
6738 msgstr "BankRowE"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6741 msgid "BankRowE:"
6742 msgstr "BankRowE:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6745 msgid "BankRowF"
6746 msgstr "BankRowF"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6749 msgid "BankRowF:"
6750 msgstr "BankRowF:"
6751
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6753 msgid "Claim #."
6754 msgstr "Claim #."
6755
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6757 msgid "Remarks"
6758 msgstr "Remarks"
6759
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6761 msgid "Remarks #."
6762 msgstr "Remarks #."
6763
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6765 msgid "Proof:"
6766 msgstr "Proof:"
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6769 msgid "More"
6770 msgstr "More"
6771
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6773 msgid "(MORE)"
6774 msgstr "(MORE)"
6775
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6777 msgid "FADE IN:"
6778 msgstr "FADE IN:"
6779
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6781 msgid "INT."
6782 msgstr "INT."
6783
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6785 msgid "EXT."
6786 msgstr "EXT."
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6789 msgid "Continuing"
6790 msgstr "Continuing"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6793 msgid "(continuing)"
6794 msgstr "(continuing)"
6795
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6797 msgid "Transition"
6798 msgstr "Transition"
6799
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6801 msgid "TITLE OVER:"
6802 msgstr "TITLE OVER:"
6803
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6805 msgid "INTERCUT"
6806 msgstr "INTERCUT"
6807
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6809 msgid "INTERCUT WITH:"
6810 msgstr "INTERCUT WITH:"
6811
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6813 msgid "FADE OUT"
6814 msgstr "FADE OUT"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6817 msgid "Scene"
6818 msgstr "Scene"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6821 msgid "TheoremTemplate"
6822 msgstr "TheoremTemplate"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6825 msgid "Theorem #:"
6826 msgstr "Theorem #::"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6829 msgid "Lemma #:"
6830 msgstr "Lemma #:"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6833 msgid "Corollary #:"
6834 msgstr "Corollary #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6837 msgid "Proposition #:"
6838 msgstr "Proposition #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6841 msgid "Conjecture #:"
6842 msgstr "Conjecture #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6845 msgid "Criterion #:"
6846 msgstr "Criterion #:"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6849 msgid "Fact #:"
6850 msgstr "Fact #:"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6858 msgid "Axiom"
6859 msgstr "Axiom"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6862 msgid "Axiom #:"
6863 msgstr "Axiom #:"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6866 msgid "Definition #:"
6867 msgstr "Definition #:"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6870 msgid "Example #:"
6871 msgstr "Example #:"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6879 msgid "Condition"
6880 msgstr "Condition"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6883 msgid "Condition #:"
6884 msgstr "Condition #:"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6887 msgid "Problem #:"
6888 msgstr "Problem #:"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6897 msgid "Exercise"
6898 msgstr "Exercise"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6901 msgid "Exercise #:"
6902 msgstr "Exercise #:"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6905 msgid "Remark #:"
6906 msgstr "Remark #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6909 msgid "Claim #:"
6910 msgstr "Claim #:"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6913 msgid "Note #:"
6914 msgstr "Note #:"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6922 msgid "Notation"
6923 msgstr "Notation"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6926 msgid "Notation #:"
6927 msgstr "Notace #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6930 msgid "Case #:"
6931 msgstr "Case #:"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6935 msgid "Subsubsection*"
6936 msgstr "Podpodsekce*"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6939 msgid "Abstract---"
6940 msgstr "Abstract---"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6943 msgid "Index Terms---"
6944 msgstr "Index Terms---"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6947 msgid "Appendices"
6948 msgstr "Appendices"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6951 msgid "Biography"
6952 msgstr "Biography"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6955 msgid "BiographyNoPhoto"
6956 msgstr "BiographyNoPhoto"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6959 msgid "Footernote"
6960 msgstr "Footernote"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6963 msgid "MarkBoth"
6964 msgstr "MarkBoth"
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6967 msgid "Classification Codes"
6968 msgstr "Classification Codes"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6971 msgid "Definition \\thedefinition."
6972 msgstr "Definition \\thedefinition."
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6975 msgid "Step"
6976 msgstr "Step"
6977
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6979 msgid "Step \\thestep."
6980 msgstr "Step \\thestep."
6981
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6983 msgid "Example \\theexample."
6984 msgstr "Example \\theexample."
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6987 msgid "Remark \\theremark."
6988 msgstr "Remark \\theremark."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6991 msgid "Notation \\thenotation."
6992 msgstr "Notation \\thenotation."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6996 msgid "Theorem \\thetheorem."
6997 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7000 msgid "Corollary \\thecorollary."
7001 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7004 msgid "Lemma \\thelemma."
7005 msgstr "Lemma \\thelemma."
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7008 msgid "Proposition \\theproposition."
7009 msgstr "Proposition \\theproposition."
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7012 msgid "Prop"
7013 msgstr "Prop"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7016 msgid "Prop \\theprop."
7017 msgstr "Prop \\theprop."
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7026 msgid "Question"
7027 msgstr "Question"
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7030 msgid "Question \\thequestion."
7031 msgstr "Question \\thequestion."
7032
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7034 msgid "Claim \\theclaim."
7035 msgstr "Claim \\theclaim."
7036
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7039 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7042 msgid "Appendices Section"
7043 msgstr "Appendices Section"
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7046 msgid "--- Appendices ---"
7047 msgstr "--- Appendices ---"
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7050 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7051 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7054 msgid "Review"
7055 msgstr "Revize"
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7058 msgid "Topical"
7059 msgstr "Topical"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7062 msgid "Comment"
7063 msgstr "Komentáø"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7066 msgid "Paper"
7067 msgstr "Paper"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7070 msgid "Prelim"
7071 msgstr "Prelim"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7074 msgid "Rapid"
7075 msgstr "Rapid"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7078 msgid "PACS"
7079 msgstr "PACS"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7083 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7086 msgid "MSC"
7087 msgstr "MSC"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7091 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7094 msgid "submitto"
7095 msgstr "submitto"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7098 msgid "submit to paper:"
7099 msgstr "submit to paper:"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7102 msgid "Bibliography (plain)"
7103 msgstr "Bibliography (plain)"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7106 msgid "Bibliography heading"
7107 msgstr "Bibliography heading"
7108
7109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7110 msgid "ABSTRACT:"
7111 msgstr "ABSTRACT:"
7112
7113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7114 msgid "KEY WORDS:"
7115 msgstr "KEY WORDS:"
7116
7117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7118 msgid "Commission"
7119 msgstr "Commission"
7120
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7123 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7124
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7126 msgid "AddressForOffprints"
7127 msgstr "AddressForOffprints"
7128
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7130 msgid "Address for Offprints:"
7131 msgstr "Address for Offprints:"
7132
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7134 msgid "RunningTitle"
7135 msgstr "RunningTitle"
7136
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7139 msgid "Running title:"
7140 msgstr "Running title:"
7141
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7143 msgid "RunningAuthor"
7144 msgstr "RunningAuthor"
7145
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7147 msgid "Running author:"
7148 msgstr "Running author:"
7149
7150 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7151 msgid "E-mail:"
7152 msgstr "E-mail:"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7155 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7158 msgid "Chapter"
7159 msgstr "Kapitola"
7160
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7162 msgid "Running LaTeX Title"
7163 msgstr "Running LaTeX Title"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7166 msgid "TOC Title"
7167 msgstr "TOC Title"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7170 msgid "TOC title:"
7171 msgstr "TOC title:"
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7174 msgid "Author Running"
7175 msgstr "Author Running"
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7178 msgid "Author Running:"
7179 msgstr "Author Running:"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7182 msgid "TOC Author"
7183 msgstr "TOC Author"
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7186 msgid "TOC Author:"
7187 msgstr "TOC Author:"
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7191 msgid "Case #."
7192 msgstr "Case #."
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7196 msgid "Claim."
7197 msgstr "Claim."
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7200 msgid "Conjecture #."
7201 msgstr "Conjecture #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7204 msgid "Example #."
7205 msgstr "Example #."
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7208 msgid "Exercise #."
7209 msgstr "Exercise #."
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7212 msgid "Note #."
7213 msgstr "Note #."
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7216 msgid "Problem #."
7217 msgstr "Problem #."
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7220 msgid "Property"
7221 msgstr "Property"
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7224 msgid "Property #."
7225 msgstr "Property #."
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7228 msgid "Question #."
7229 msgstr "Question #."
7230
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7232 msgid "Remark #."
7233 msgstr "Remark #."
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7236 msgid "Solution"
7237 msgstr "Solution"
7238
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7240 msgid "Solution #."
7241 msgstr "Solution #."
7242
7243 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7245 msgid "Code"
7246 msgstr "Code"
7247
7248 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7249 msgid "SGML"
7250 msgstr "SGML"
7251
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7253 msgid "Chapterprecis"
7254 msgstr "Výtah kapitoly"
7255
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7257 msgid "Epigraph"
7258 msgstr "Epigraf"
7259
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7261 msgid "Poemtitle"
7262 msgstr "Název básnì"
7263
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7265 msgid "Poemtitle*"
7266 msgstr "Název básnì*"
7267
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 msgid "Legend"
7270 msgstr "Legenda"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7273 msgid "Entry"
7274 msgstr "Heslo"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7277 msgid "Entry:"
7278 msgstr "Entry:"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7281 msgid "ListItem"
7282 msgstr "ListItem"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7285 msgid "List Item:"
7286 msgstr "List Item:"
7287
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7289 msgid "DoubleItem"
7290 msgstr "DoubleItem"
7291
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7293 msgid "Double Item:"
7294 msgstr "Double Item:"
7295
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7297 msgid "Space"
7298 msgstr "Space"
7299
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7301 msgid "Space:"
7302 msgstr "Space:"
7303
7304 #: lib/layouts/paper.layout:141
7305 msgid "SubTitle"
7306 msgstr "SubTitle"
7307
7308 #: lib/layouts/paper.layout:152
7309 msgid "Institution"
7310 msgstr "Institution"
7311
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7313 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7314 msgid "Slide"
7315 msgstr "Slide"
7316
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7318 msgid "    "
7319 msgstr "    "
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7322 msgid "EndSlide"
7323 msgstr "EndSlide"
7324
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7326 msgid "~=~"
7327 msgstr "~=~"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7330 msgid "WideSlide"
7331 msgstr "WideSlide"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7334 msgid "EmptySlide"
7335 msgstr "EmptySlide"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7338 msgid "Empty slide:"
7339 msgstr "Empty slide:"
7340
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7342 msgid "ItemizeType1"
7343 msgstr "ItemizeType1"
7344
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7346 msgid "EnumerateType1"
7347 msgstr "EnumerateType1"
7348
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7350 msgid "List of Algorithms"
7351 msgstr "Seznam algoritmù"
7352
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7354 msgid "\\thechapter"
7355 msgstr "\\thechapter"
7356
7357 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Recipe"
7360 msgstr "Received"
7361
7362 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Recipe:"
7365 msgstr "Received:"
7366
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Ingredients"
7370 msgstr "Spolupracovali"
7371
7372 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Ingredients:"
7375 msgstr "Spolupracovali"
7376
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7378 msgid "Preprint"
7379 msgstr "Preprint"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7382 msgid "AltAffiliation"
7383 msgstr "AltAffiliation"
7384
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7386 msgid "Thanks:"
7387 msgstr "Thanks:"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7390 msgid "Electronic Address:"
7391 msgstr "Electronic Address:"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7394 msgid "acknowledgments"
7395 msgstr "acknowledgments"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7398 msgid "PACS number:"
7399 msgstr "PACS number:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7403 msgid "Labeling"
7404 msgstr "Labeling"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7407 msgid "L"
7408 msgstr "L"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7411 msgid "O"
7412 msgstr "O"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7415 msgid "Encl"
7416 msgstr "Encl"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7420 msgid "encl:"
7421 msgstr "encl:"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7424 msgid "Telephone:"
7425 msgstr "Telephone:"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7428 msgid "Place:"
7429 msgstr "Place:"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7432 msgid "Backaddress:"
7433 msgstr "Backaddress:"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7436 msgid "Specialmail"
7437 msgstr "Specialmail"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7440 msgid "Specialmail:"
7441 msgstr "Specialmail:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7445 msgid "Location:"
7446 msgstr "Location:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7449 msgid "Title:"
7450 msgstr "Title:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7453 msgid "Subject:"
7454 msgstr "Subject:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7457 msgid "Yourref"
7458 msgstr "Yourref"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7461 msgid "Your ref.:"
7462 msgstr "Your ref.:"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7465 msgid "Yourmail"
7466 msgstr "Yourmail"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7469 msgid "Your letter of:"
7470 msgstr "Your letter of:"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7473 msgid "Myref"
7474 msgstr "Myref"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7477 msgid "Our ref.:"
7478 msgstr "Our ref.:"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7481 msgid "Customer"
7482 msgstr "Customer"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7485 msgid "Customer no.:"
7486 msgstr "Customer no.:"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7489 msgid "Invoice"
7490 msgstr "Invoice"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7493 msgid "Invoice no.:"
7494 msgstr "Invoice no.:"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7497 msgid "NextAddress"
7498 msgstr "NextAddress"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7501 msgid "Next Address:"
7502 msgstr "Next Address:"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7505 msgid "Post Scriptum:"
7506 msgstr "Post Scriptum:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7509 msgid "Sender Name:"
7510 msgstr "Sender Name:"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7513 msgid "Sender Address:"
7514 msgstr "Sender Address:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7517 msgid "Sender Phone:"
7518 msgstr "Sender Phone:"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7521 msgid "Fax"
7522 msgstr "Fax"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7525 msgid "Sender Fax:"
7526 msgstr "Sender Fax:"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7529 msgid "E-Mail"
7530 msgstr "E-Mail"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7533 msgid "Sender E-Mail:"
7534 msgstr "Sender E-Mail:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7537 msgid "Sender URL:"
7538 msgstr "Sender URL:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7541 msgid "Logo"
7542 msgstr "Logo"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7545 msgid "Logo:"
7546 msgstr "Logo:"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7549 msgid "EndLetter"
7550 msgstr "EndLetter"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7553 msgid "End of letter"
7554 msgstr "End of letter"
7555
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7557 msgid "LandscapeSlide"
7558 msgstr "LandscapeSlide"
7559
7560 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7561 msgid "Landscape Slide:"
7562 msgstr "Landscape Slide:"
7563
7564 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7565 msgid "PortraitSlide"
7566 msgstr "PortraitSlide"
7567
7568 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7569 msgid "Portrait Slide:"
7570 msgstr "Portrait Slide:"
7571
7572 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7573 msgid "Slide*"
7574 msgstr "Slide*"
7575
7576 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7577 msgid "EndOfSlide"
7578 msgstr "EndOfSlide"
7579
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7581 msgid "SlideHeading"
7582 msgstr "SlideHeading"
7583
7584 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7585 msgid "SlideSubHeading"
7586 msgstr "SlideSubHeading"
7587
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7589 msgid "ListOfSlides"
7590 msgstr "ListOfSlides"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7593 msgid "[List Of Slides]"
7594 msgstr "[List Of Slides]"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7597 msgid "SlideContents"
7598 msgstr "SlideContents"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7601 msgid "[Slide Contents]"
7602 msgstr "[Slide Contents]"
7603
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7605 msgid "ProgressContents"
7606 msgstr "ProgressContents"
7607
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7609 msgid "[Progress Contents]"
7610 msgstr "[Progress Contents]"
7611
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7614 msgid "Conjecture*"
7615 msgstr "Conjecture*"
7616
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7618 msgid "Algorithm*"
7619 msgstr "Algoritm*"
7620
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7622 msgid "AMS"
7623 msgstr "AMS"
7624
7625 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7626 msgid "Subjectclass"
7627 msgstr "Subjectclass"
7628
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7630 msgid "AMS subject classifications:"
7631 msgstr "AMS subject classifications:"
7632
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7634 msgid "Conference"
7635 msgstr "Conference"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7638 msgid "Conference:"
7639 msgstr "Conference:"
7640
7641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7642 msgid "CopyrightYear"
7643 msgstr "CopyrightYear"
7644
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7646 msgid "Copyright year:"
7647 msgstr "Copyright year:"
7648
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7650 msgid "Copyrightdata"
7651 msgstr "Copyrightdata"
7652
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7654 msgid "Copyright data:"
7655 msgstr "Copyright data:"
7656
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7658 msgid "Terms"
7659 msgstr "Terms"
7660
7661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7662 msgid "Terms:"
7663 msgstr "Terms:"
7664
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7666 msgid "Topic"
7667 msgstr "Topic"
7668
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7670 msgid "MMMMM"
7671 msgstr "MMMMM"
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:105
7674 msgid "New Slide:"
7675 msgstr "New Slide:"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:127
7678 msgid "Overlay"
7679 msgstr "Overlay"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:142
7682 msgid "New Overlay:"
7683 msgstr "New Overlay:"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:182
7686 msgid "New Note:"
7687 msgstr "New Note:"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:207
7690 msgid "InvisibleText"
7691 msgstr "InvisibleText"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:214
7694 msgid "<Invisible Text Follows>"
7695 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7696
7697 #: lib/layouts/slides.layout:231
7698 msgid "VisibleText"
7699 msgstr "VisibleText"
7700
7701 #: lib/layouts/slides.layout:238
7702 msgid "<Visible Text Follows>"
7703 msgstr "<Visible Text Follows>"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:53
7706 msgid "Authorinfo"
7707 msgstr "Authorinfo"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:65
7710 msgid "Authorinfo:"
7711 msgstr "Authorinfo:"
7712
7713 #: lib/layouts/spie.layout:78
7714 msgid "ABSTRACT"
7715 msgstr "ABSTRACT"
7716
7717 #: lib/layouts/spie.layout:93
7718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7719 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7720
7721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7722 msgid "email:"
7723 msgstr "email:"
7724
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7727 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7730 msgid "Element:Firstname"
7731 msgstr "Element:Firstname"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7734 msgid "Firstname"
7735 msgstr "Firstname"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7738 msgid "Element:Fname"
7739 msgstr "Element:Fname"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7742 msgid "Fname"
7743 msgstr "Fname"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7746 msgid "Element:Surname"
7747 msgstr "Element:Surname"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7751 msgid "Surname"
7752 msgstr "Surname"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7755 msgid "Element:Filename"
7756 msgstr "Element:Filename"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7759 msgid "Element:Literal"
7760 msgstr "Element:Literal"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7764 msgid "Literal"
7765 msgstr "Literal"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7768 msgid "Element:Emph"
7769 msgstr "Element:Emph"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7772 msgid "Emph"
7773 msgstr "Zvýraznìný"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7776 msgid "Element:Abbrev"
7777 msgstr "Element:Abbrev"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7780 msgid "Abbrev"
7781 msgstr "Abbrev"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7784 msgid "Element:Citation-number"
7785 msgstr "Element:Citation-number"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7788 msgid "Citation-number"
7789 msgstr "Citation-number"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7792 msgid "Element:Volume"
7793 msgstr "Element:Volume"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7796 msgid "Volume"
7797 msgstr "Volume"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7800 msgid "Element:Day"
7801 msgstr "Element:Day"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7804 msgid "Day"
7805 msgstr "Day"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7808 msgid "Element:Month"
7809 msgstr "Element:Month"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7812 msgid "Month"
7813 msgstr "Month"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7816 msgid "Element:Year"
7817 msgstr "Element:Year"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7820 msgid "Year"
7821 msgstr "Year"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7824 msgid "Element:Issue-number"
7825 msgstr "Element:Issue-number"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7828 msgid "Issue-number"
7829 msgstr "Issue-number"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7832 msgid "Element:Issue-day"
7833 msgstr "Element:Issue-day"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7836 msgid "Issue-day"
7837 msgstr "Issue-day"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7840 msgid "Element:Issue-months"
7841 msgstr "Element:Issue-months"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7844 msgid "Issue-months"
7845 msgstr "Issue-months"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7848 msgid "Subsubparagraph"
7849 msgstr "Subsubparagraph"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7852 msgid "Header"
7853 msgstr "Header"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7856 msgid "-- Header --"
7857 msgstr "-- Header --"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7860 msgid "Special-section"
7861 msgstr "Special-section"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7864 msgid "Special-section:"
7865 msgstr "Special-section:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7868 msgid "AGU-journal"
7869 msgstr "AGU-journal"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7872 msgid "AGU-journal:"
7873 msgstr "AGU-journal:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7876 msgid "Citation-number:"
7877 msgstr "Citation-number:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7880 msgid "AGU-volume"
7881 msgstr "AGU-volume"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7884 msgid "AGU-volume:"
7885 msgstr "AGU-volume:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7888 msgid "AGU-issue"
7889 msgstr "AGU-issue"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7892 msgid "AGU-issue:"
7893 msgstr "AGU-issue:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7896 msgid "Copyright:"
7897 msgstr "Copyright:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7900 msgid "Index-terms"
7901 msgstr "Index-terms"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7904 msgid "Index-terms..."
7905 msgstr "Index-terms..."
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7908 msgid "Index-term"
7909 msgstr "Index-term"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7912 msgid "Index-term:"
7913 msgstr "Index-term:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7916 msgid "Cross-term"
7917 msgstr "Cross-term"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7920 msgid "Cross-term:"
7921 msgstr "Cross-term:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7924 msgid "Supplementary"
7925 msgstr "Supplementary"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7928 msgid "Supplementary..."
7929 msgstr "Supplementary..."
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7932 msgid "Supp-note"
7933 msgstr "Supp-note"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7936 msgid "Sup-mat-note:"
7937 msgstr "Sup-mat-note:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7940 msgid "Cite-other"
7941 msgstr "Cite-other"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7944 msgid "Cite-other:"
7945 msgstr "Cite-other:"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7948 msgid "Revised"
7949 msgstr "Revised"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7952 msgid "Revised:"
7953 msgstr "Revised:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7956 msgid "Ident-line"
7957 msgstr "Ident-line"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7960 msgid "Ident-line:"
7961 msgstr "Ident-line:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7964 msgid "Runhead"
7965 msgstr "Runhead"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7968 msgid "Runhead:"
7969 msgstr "Runhead:"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7972 msgid "Published-online:"
7973 msgstr "Published-online:"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7976 msgid "Citation"
7977 msgstr "Citation"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7980 msgid "Citation:"
7981 msgstr "Citation:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7984 msgid "Posting-order"
7985 msgstr "Posting-order"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7988 msgid "Posting-order:"
7989 msgstr "Posting-order:"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7992 msgid "AGU-pages"
7993 msgstr "AGU-pages"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7996 msgid "AGU-pages:"
7997 msgstr "AGU-pages:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8000 msgid "Words"
8001 msgstr "Words"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8004 msgid "Words:"
8005 msgstr "Words:"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8008 msgid "Figures"
8009 msgstr "Figures"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8012 msgid "Figures:"
8013 msgstr "Figures:"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8016 msgid "Tables"
8017 msgstr "Tables"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8020 msgid "Tables:"
8021 msgstr "Tables:"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8024 msgid "Datasets"
8025 msgstr "Datasets"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8028 msgid "Datasets:"
8029 msgstr "Datasets:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8032 msgid "Element:ISSN"
8033 msgstr "Element:ISSN"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8036 msgid "ISSN"
8037 msgstr "ISSN"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8040 msgid "Element:CODEN"
8041 msgstr "Element:CODEN"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8044 msgid "CODEN"
8045 msgstr "CODEN"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8048 msgid "Element:SS-Code"
8049 msgstr "Element:SS-Code"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8052 msgid "SS-Code"
8053 msgstr "SS-Code"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8056 msgid "Element:SS-Title"
8057 msgstr "Element:SS-Title"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8060 msgid "SS-Title"
8061 msgstr "SS-Title"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8064 msgid "Element:CCC-Code"
8065 msgstr "Element:CCC-Code"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8068 msgid "CCC-Code"
8069 msgstr "CCC-Code"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8072 msgid "Element:Code"
8073 msgstr "Element:Code"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8076 msgid "Element:Dscr"
8077 msgstr "Element:Dscr"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8080 msgid "Dscr"
8081 msgstr "Dscr"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8084 msgid "Element:Keyword"
8085 msgstr "Element:Keyword"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8088 msgid "Element:Orgdiv"
8089 msgstr "Element:Orgdiv"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8092 msgid "Orgdiv"
8093 msgstr "Orgdiv"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8096 msgid "Element:Orgname"
8097 msgstr "Element:Orgname"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8100 msgid "Orgname"
8101 msgstr "Orgname"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8104 msgid "Element:Street"
8105 msgstr "Element:Street"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8108 msgid "Element:City"
8109 msgstr "Element:City"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8112 msgid "City"
8113 msgstr "City"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8116 msgid "Element:State"
8117 msgstr "Element:State"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8120 msgid "Element:Postcode"
8121 msgstr "Element:Postcode"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8124 msgid "Postcode"
8125 msgstr "Postcode"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8128 msgid "Element:Country"
8129 msgstr "Element:Country"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8132 msgid "Country"
8133 msgstr "Country"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8137 msgid "Paragraph*"
8138 msgstr "Odstavec*"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8141 msgid "CCC"
8142 msgstr "CCC"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8145 msgid "CCC code:"
8146 msgstr "CCC code:"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8149 msgid "PaperId"
8150 msgstr "PaperId"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8153 msgid "Paper Id:"
8154 msgstr "Paper Id:"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8157 msgid "AuthorAddr"
8158 msgstr "AuthorAddr"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8161 msgid "Author Address:"
8162 msgstr "Author Address:"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8165 msgid "SlugComment"
8166 msgstr "SlugComment"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8169 msgid "Slug Comment:"
8170 msgstr "Slug Comment:"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8173 msgid "Plate"
8174 msgstr "Plate"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8177 msgid "Planotable"
8178 msgstr "Planotable"
8179
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8181 msgid "Table Caption"
8182 msgstr "Table Caption"
8183
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8185 msgid "TableCaption"
8186 msgstr "TableCaption"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8189 msgid "Current Address"
8190 msgstr "Current Address"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8193 msgid "Current address:"
8194 msgstr "Current address:"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8197 msgid "E-mail address:"
8198 msgstr "E-mail address:"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8201 msgid "Key words and phrases:"
8202 msgstr "Key words and phrases:"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8205 msgid "Dedicatory"
8206 msgstr "Dedicatory"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8209 msgid "Dedication:"
8210 msgstr "Dedication:"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8213 msgid "Translator"
8214 msgstr "Translator"
8215
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8217 msgid "Translator:"
8218 msgstr "Translator:"
8219
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8222 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8225 msgid "Element:Directory"
8226 msgstr "Element:Directory"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8229 msgid "Directory"
8230 msgstr "Directory"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8233 msgid "Element:Email"
8234 msgstr "Element:Email"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8237 msgid "Element:KeyCombo"
8238 msgstr "Element:KeyCombo"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8241 msgid "KeyCombo"
8242 msgstr "KeyCombo"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8245 msgid "Element:KeyCap"
8246 msgstr "Element:KeyCap"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8249 msgid "KeyCap"
8250 msgstr "KeyCap"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8253 msgid "Element:GuiMenu"
8254 msgstr "Element:GuiMenu"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8257 msgid "GuiMenu"
8258 msgstr "GuiMenu"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8261 msgid "Element:GuiMenuItem"
8262 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8265 msgid "GuiMenuItem"
8266 msgstr "GuiMenuItem"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8269 msgid "Element:GuiButton"
8270 msgstr "Element:GuiButton"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8273 msgid "GuiButton"
8274 msgstr "GuiButton"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8277 msgid "Element:MenuChoice"
8278 msgstr "Element:MenuChoice"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8281 msgid "MenuChoice"
8282 msgstr "MenuChoice"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8285 msgid "Chapter*"
8286 msgstr "Kapitola*"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8289 msgid "Subparagraph*"
8290 msgstr "Pododstavec*"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8293 msgid "Authorgroup"
8294 msgstr "Authorgroup"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8297 msgid "RevisionHistory"
8298 msgstr "RevisionHistory"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8301 msgid "Revision History"
8302 msgstr "Revision History"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8305 msgid "Revision"
8306 msgstr "Revision"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8309 msgid "RevisionRemark"
8310 msgstr "RevisionRemark"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8313 msgid "FirstName"
8314 msgstr "FirstName"
8315
8316 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8317 msgid "Scrap"
8318 msgstr "Scrap"
8319
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8321 msgid "\\arabic{chapter}"
8322 msgstr "\\arabic{chapter}"
8323
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8325 msgid "\\Alph{chapter}"
8326 msgstr "\\Alph{chapter}"
8327
8328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8329 msgid "\\arabic{footnote}"
8330 msgstr "\\arabic{footnote}"
8331
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8333 msgid "\\Roman{section}."
8334 msgstr "\\Roman{section}."
8335
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8338 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8339
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8341 msgid "\\Alph{subsection}."
8342 msgstr "\\Alph{subsection}."
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8345 msgid "\\arabic{subsection}."
8346 msgstr "\\arabic{subsection}."
8347
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8350 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8353 msgid "\\alph{subsubsection}."
8354 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8357 msgid "\\alph{paragraph}."
8358 msgstr "\\alph{paragraph}."
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8361 msgid "Addpart"
8362 msgstr "Addpart"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8365 msgid "Addchap"
8366 msgstr "Addchap"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8369 msgid "Addsec"
8370 msgstr "Addsec"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8373 msgid "Addchap*"
8374 msgstr "Addchap*"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8377 msgid "Addsec*"
8378 msgstr "Addsec*"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8381 msgid "Minisec"
8382 msgstr "Minisec"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8385 msgid "Publishers"
8386 msgstr "Publishers"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8389 msgid "Dedication"
8390 msgstr "Dedication"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8393 msgid "Titlehead"
8394 msgstr "Titlehead"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8397 msgid "Uppertitleback"
8398 msgstr "Uppertitleback"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8401 msgid "Lowertitleback"
8402 msgstr "Lowertitleback"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8405 msgid "Extratitle"
8406 msgstr "Extratitle"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8409 msgid "Captionabove"
8410 msgstr "Captionabove"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8413 msgid "Captionbelow"
8414 msgstr "Captionbelow"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8417 msgid "Dictum"
8418 msgstr "Dictum"
8419
8420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8421 msgid "CharStyle"
8422 msgstr "Styl znaku"
8423
8424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8425 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8426 msgid "UNDEFINED"
8427 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8428
8429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8430 msgid "\\Roman{part}"
8431 msgstr "\\Roman{part}"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8434 msgid "Marginal"
8435 msgstr "Okraj"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8438 msgid "margin"
8439 msgstr "okraj"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8442 msgid "Foot"
8443 msgstr "Patièka"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8446 msgid "foot"
8447 msgstr "patièka"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8450 msgid "Note:Comment"
8451 msgstr "Komentáø"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8454 msgid "comment"
8455 msgstr "komentáø"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8458 msgid "Note:Note"
8459 msgstr "Poznámka"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8462 msgid "note"
8463 msgstr "poznámka"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8466 msgid "Note:Greyedout"
8467 msgstr "Za¹edlé"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8470 msgid "greyedout"
8471 msgstr "za¹edlé"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8474 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8475 msgid "ERT"
8476 msgstr "ERT"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Phantom"
8483 msgstr "phantom"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8486 msgid "Listings"
8487 msgstr "Výpisy"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8491 msgid "Branch"
8492 msgstr "Vìtev"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8496 msgid "Index"
8497 msgstr "Index"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8500 msgid "Idx"
8501 msgstr "Idx"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8504 msgid "Box"
8505 msgstr "Rámeèek"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8508 msgid "Box:Shaded"
8509 msgstr "Stínovanì"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8512 msgid "Float"
8513 msgstr "Plovoucí"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Wrap"
8518 msgstr "obtékání"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8521 msgid "OptArg"
8522 msgstr "OptArg"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8525 msgid "opt"
8526 msgstr "opt"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8529 msgid "Info"
8530 msgstr "Info"
8531
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8533 msgid "Info:menu"
8534 msgstr "Info:menu"
8535
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8537 msgid "Info:shortcut"
8538 msgstr "Info:zkratka"
8539
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8541 msgid "Info:shortcuts"
8542 msgstr "Info:zkratky"
8543
8544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8545 msgid "--Separator--"
8546 msgstr "--Oddìlovaè--"
8547
8548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8549 msgid "--- Separate Environment ---"
8550 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8551
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8553 msgid "Part \\thepart"
8554 msgstr "Èást \\thepart"
8555
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8557 msgid "Chapter \\thechapter"
8558 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8559
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8563
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8565 msgid "Headnote"
8566 msgstr "Headnote"
8567
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8569 msgid "Headnote (optional):"
8570 msgstr "Headnote (optional):"
8571
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8573 msgid "Corr Author:"
8574 msgstr "Corr Author:"
8575
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8577 msgid "Offprints"
8578 msgstr "Offprints"
8579
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8581 msgid "Offprints:"
8582 msgstr "Offprints:"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8585 msgid "Corollary \\thetheorem."
8586 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8589 msgid "Lemma \\thetheorem."
8590 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8593 msgid "Proposition \\thetheorem."
8594 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8598 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8601 msgid "Fact \\thetheorem."
8602 msgstr "Fact \\thetheorem."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8605 msgid "Definition \\thetheorem."
8606 msgstr "Definition \\thetheorem."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8609 msgid "Example \\thetheorem."
8610 msgstr "Example \\thetheorem."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8613 msgid "Problem \\thetheorem."
8614 msgstr "Problem \\thetheorem."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8617 msgid "Exercise \\thetheorem."
8618 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8621 msgid "Remark \\thetheorem."
8622 msgstr "Remark \\thetheorem."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8625 msgid "Claim \\thetheorem."
8626 msgstr "Claim \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8629 msgid "Example*"
8630 msgstr "Example*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8633 msgid "Problem*"
8634 msgstr "Problem*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8637 msgid "Exercise*"
8638 msgstr "Exercise*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8641 msgid "Remark*"
8642 msgstr "Remark*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8645 msgid "Claim*"
8646 msgstr "Claim*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8649 msgid "Conjecture."
8650 msgstr "Conjecture."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8653 msgid "Fact*"
8654 msgstr "Fact*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8657 msgid "Problem."
8658 msgstr "Problem."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8661 msgid "Exercise."
8662 msgstr "Exercise."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8665 msgid "Remark."
8666 msgstr "Remark."
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:2
8669 msgid "Braille"
8670 msgstr "Braillovo písmo"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:6
8673 msgid ""
8674 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8675 "in examples."
8676 msgstr ""
8677 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8678 "Braille.lyx v pøíkladech."
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:22
8681 msgid "Braille (default)"
8682 msgstr "Braille (standardní)"
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8685 msgid "Braille:"
8686 msgstr "Braillovo písmo:"
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:45
8689 msgid "Braille (textsize)"
8690 msgstr "Braille (velikost textu)"
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:68
8693 msgid "Braille (dots on)"
8694 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:83
8697 msgid "Braille_dots_on"
8698 msgstr "Braille_teèky_zap"
8699
8700 #: lib/layouts/braille.module:92
8701 msgid "Braille (dots off)"
8702 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8703
8704 #: lib/layouts/braille.module:107
8705 msgid "Braille_dots_off"
8706 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8707
8708 #: lib/layouts/braille.module:116
8709 msgid "Braille (mirror on)"
8710 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8711
8712 #: lib/layouts/braille.module:131
8713 msgid "Braille_mirror_on"
8714 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8715
8716 #: lib/layouts/braille.module:140
8717 msgid "Braille (mirror off)"
8718 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8719
8720 #: lib/layouts/braille.module:155
8721 msgid "Braille_mirror_off"
8722 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8723
8724 #: lib/layouts/braille.module:163
8725 msgid "Braillebox"
8726 msgstr "Braille-pouzdro"
8727
8728 #: lib/layouts/braille.module:167
8729 msgid "Braille box"
8730 msgstr "Braille (pouzdro)"
8731
8732 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8733 msgid "Endnote"
8734 msgstr "Koncová poznámka"
8735
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8737 msgid ""
8738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8739 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8742 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8743 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8744
8745 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8746 msgid "Custom:Endnote"
8747 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8748
8749 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8750 msgid "endnote"
8751 msgstr "koncová poznámka"
8752
8753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8754 msgid "Foot to End"
8755 msgstr "Patièky na Koncové"
8756
8757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8758 msgid ""
8759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8760 "where you want the endnotes to appear."
8761 msgstr ""
8762 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8763 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8764 "majíkoncové poznámky objevit."
8765
8766 # TODO Existuje typografický název?
8767 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8768 msgid "Hanging"
8769 msgstr "Zavì¹ený"
8770
8771 #: lib/layouts/hanging.module:6
8772 msgid ""
8773 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8774 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8775 "are indented."
8776 msgstr ""
8777 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8778 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8779
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8781 msgid "Linguistics"
8782 msgstr "Lingvistika"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8785 msgid ""
8786 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8787 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8788 "examples."
8789 msgstr ""
8790 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8791 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8792 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8795 msgid "Numbered Example (multiline)"
8796 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8799 msgid "Example:"
8800 msgstr "Pøíklad:"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8803 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8804 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8807 msgid "Examples:"
8808 msgstr "Pøíklady:"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8811 msgid "Subexample"
8812 msgstr "Podpøíklad"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8815 msgid "Subexample:"
8816 msgstr "Podpøíklad:"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8819 msgid "Custom:Glosse"
8820 msgstr "Vlastní:Glosa"
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8823 msgid "Glosse"
8824 msgstr "Glosa"
8825
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8827 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8828 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8831 msgid "Tri-Glosse"
8832 msgstr "Tri-Glosa"
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8836 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8839 msgid "expr."
8840 msgstr "výraz"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8843 msgid "CharStyle:Concepts"
8844 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8847 msgid "concept"
8848 msgstr "koncept"
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8851 msgid "CharStyle:Meaning"
8852 msgstr "Styl znaku: Význam"
8853
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8855 msgid "meaning"
8856 msgstr "význam"
8857
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8859 msgid "Tableau"
8860 msgstr "Tablo"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8863 msgid "List of Tableaux"
8864 msgstr "Seznam tabel"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8867 msgid "Logical Markup"
8868 msgstr "Logické styly"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8871 msgid ""
8872 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8873 "code."
8874 msgstr ""
8875 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8876 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8879 msgid "CharStyle:Noun"
8880 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8881
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8883 msgid "noun"
8884 msgstr "jméno"
8885
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8887 msgid "CharStyle:Emph"
8888 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8889
8890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8891 msgid "emph"
8892 msgstr "dùraz"
8893
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8895 msgid "CharStyle:Strong"
8896 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8897
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8899 msgid "strong"
8900 msgstr "silný dùraz"
8901
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8903 msgid "CharStyle:Code"
8904 msgstr "Styl znaku: Kód"
8905
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8907 msgid "code"
8908 msgstr "kód"
8909
8910 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8911 msgid "Minimalistic"
8912 msgstr "Minimalistický"
8913
8914 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8915 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8916 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8919 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8920 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8923 #, fuzzy
8924 msgid ""
8925 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8926 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8927 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8928 "in both starred and non-starred forms."
8929 msgstr ""
8930 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8931 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8932 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8933 "(èíslované/neèísované)."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8936 msgid "Criterion \\thetheorem."
8937 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8940 msgid "Criterion*"
8941 msgstr "Criterion*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8944 msgid "Criterion."
8945 msgstr "Criterion."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8948 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8949 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8952 msgid "Algorithm."
8953 msgstr "Algorithm."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8956 msgid "Axiom \\thetheorem."
8957 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8960 msgid "Axiom*"
8961 msgstr "Axiom*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8964 msgid "Axiom."
8965 msgstr "Axiom."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
8968 msgid "Condition \\thetheorem."
8969 msgstr "Condition \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8972 msgid "Condition*"
8973 msgstr "Condition*"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8976 msgid "Condition."
8977 msgstr "Condition."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
8980 msgid "Note \\thetheorem."
8981 msgstr "Note \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8984 msgid "Note*"
8985 msgstr "Note*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
8988 msgid "Note."
8989 msgstr "Note."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
8992 msgid "Notation \\thetheorem."
8993 msgstr "Notation \\thetheorem."
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8996 msgid "Notation*"
8997 msgstr "Notation*"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9000 msgid "Notation."
9001 msgstr "Notation."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9004 msgid "Summary \\thetheorem."
9005 msgstr "Summary \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9008 msgid "Summary*"
9009 msgstr "Summary*"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9012 msgid "Summary."
9013 msgstr "Summary."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9017 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9020 msgid "Acknowledgement*"
9021 msgstr "Acknowledgement*"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9028 msgid "Conclusion"
9029 msgstr "Conclusion"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9032 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9033 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9036 msgid "Conclusion*"
9037 msgstr "Conclusion*"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9040 msgid "Conclusion."
9041 msgstr "Conclusion."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9048 msgid "Assumption"
9049 msgstr "Assumption"
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9052 msgid "Assumption \\thetheorem."
9053 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9056 msgid "Assumption*"
9057 msgstr "Assumption*"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9060 msgid "Assumption."
9061 msgstr "Assumption."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Question \\thetheorem."
9066 msgstr "Definition \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Question*"
9071 msgstr "Question"
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Question."
9076 msgstr "Question"
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9079 msgid "Theorems (AMS)"
9080 msgstr "Theorems (AMS)"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9083 msgid ""
9084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9088 msgstr ""
9089 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9090 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9091 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9092 "teorém. modulù."
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9095 msgid "Theorems (By Chapter)"
9096 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9099 msgid ""
9100 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9101 "that provide a chapter environment."
9102 msgstr ""
9103 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9104 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9107 msgid "Theorems (By Section)"
9108 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9111 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9112 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9115 msgid "Theorems (Starred)"
9116 msgstr "Teorémy (*)"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9119 msgid ""
9120 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9121 "using the extended AMS machinery."
9122 msgstr ""
9123 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9124 "roz¹íøení AMS."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9127 msgid ""
9128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9130 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9131 msgstr ""
9132 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9133 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9134 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9135
9136 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9137 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9138 msgid "Ignore"
9139 msgstr "Ignorovat"
9140
9141 #: lib/languages:4
9142 msgid "Latex"
9143 msgstr "Latex"
9144
9145 #: lib/languages:6
9146 msgid "Afrikaans"
9147 msgstr "Afrikán¹tina"
9148
9149 #: lib/languages:7
9150 msgid "Albanian"
9151 msgstr "Albán¹tina"
9152
9153 #: lib/languages:8
9154 msgid "English (USA)"
9155 msgstr "Angliètina (USA)"
9156
9157 #: lib/languages:10
9158 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9159 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9160
9161 #: lib/languages:11
9162 msgid "Arabic (Arabi)"
9163 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9164
9165 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9166 msgid "Armenian"
9167 msgstr "Armén¹tina"
9168
9169 #: lib/languages:13
9170 msgid "German (Austria, old spelling)"
9171 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9172
9173 #: lib/languages:14
9174 msgid "German (Austria)"
9175 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9176
9177 #: lib/languages:15
9178 msgid "Indonesian"
9179 msgstr "Indoné¹tina"
9180
9181 #: lib/languages:16
9182 msgid "Malay"
9183 msgstr "Malaj¹tina"
9184
9185 #: lib/languages:17
9186 msgid "Basque"
9187 msgstr "Baskiètina"
9188
9189 #: lib/languages:18
9190 msgid "Belarusian"
9191 msgstr "Bìloru¹tina"
9192
9193 #: lib/languages:19
9194 msgid "Portuguese (Brazil)"
9195 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9196
9197 #: lib/languages:20
9198 msgid "Breton"
9199 msgstr "Breton¹tina"
9200
9201 #: lib/languages:21
9202 msgid "English (UK)"
9203 msgstr "Angliètina (UK)"
9204
9205 #: lib/languages:22
9206 msgid "Bulgarian"
9207 msgstr "Bulhar¹tina"
9208
9209 #: lib/languages:23
9210 msgid "English (Canada)"
9211 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9212
9213 #: lib/languages:24
9214 msgid "French (Canada)"
9215 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9216
9217 #: lib/languages:25
9218 msgid "Catalan"
9219 msgstr "Katalán¹tina"
9220
9221 #: lib/languages:26
9222 msgid "Chinese (simplified)"
9223 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9224
9225 #: lib/languages:27
9226 msgid "Chinese (traditional)"
9227 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9228
9229 #: lib/languages:28
9230 msgid "Croatian"
9231 msgstr "Chorvat¹tina"
9232
9233 #: lib/languages:29
9234 msgid "Czech"
9235 msgstr "Èe¹tina"
9236
9237 #: lib/languages:30
9238 msgid "Danish"
9239 msgstr "Dán¹tina"
9240
9241 #: lib/languages:31
9242 msgid "Dutch"
9243 msgstr "Holand¹tina"
9244
9245 #: lib/languages:32
9246 msgid "English"
9247 msgstr "Angliètina"
9248
9249 #: lib/languages:34
9250 msgid "Esperanto"
9251 msgstr "Esperanto"
9252
9253 #: lib/languages:35
9254 msgid "Estonian"
9255 msgstr "Eston¹tina"
9256
9257 #: lib/languages:37
9258 msgid "Farsi"
9259 msgstr "Per¹tina"
9260
9261 #: lib/languages:38
9262 msgid "Finnish"
9263 msgstr "Fin¹tina"
9264
9265 #: lib/languages:40
9266 msgid "French"
9267 msgstr "Francouz¹tina"
9268
9269 #: lib/languages:41
9270 msgid "Galician"
9271 msgstr "Gal¹tina"
9272
9273 #: lib/languages:42
9274 msgid "German (old spelling)"
9275 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9276
9277 #: lib/languages:43
9278 msgid "German"
9279 msgstr "Nìmèina"
9280
9281 #: lib/languages:44
9282 #, fuzzy
9283 msgid "German (Switzerland)"
9284 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9285
9286 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9288 msgid "Greek"
9289 msgstr "Øeètina"
9290
9291 #: lib/languages:46
9292 msgid "Greek (polytonic)"
9293 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9294
9295 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9296 msgid "Hebrew"
9297 msgstr "Hebrej¹tina"
9298
9299 #: lib/languages:51
9300 msgid "Icelandic"
9301 msgstr "Island¹tina"
9302
9303 #: lib/languages:53
9304 msgid "Interlingua"
9305 msgstr "Interlingua"
9306
9307 #: lib/languages:54
9308 msgid "Irish"
9309 msgstr "Ir¹tina"
9310
9311 #: lib/languages:55
9312 msgid "Italian"
9313 msgstr "Ital¹tina"
9314
9315 #: lib/languages:56
9316 msgid "Japanese"
9317 msgstr "Japon¹tina"
9318
9319 #: lib/languages:57
9320 msgid "Japanese (CJK)"
9321 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9322
9323 #: lib/languages:58
9324 msgid "Kazakh"
9325 msgstr "Kazach¹tina"
9326
9327 #: lib/languages:60
9328 msgid "Korean"
9329 msgstr "Korej¹tina"
9330
9331 #: lib/languages:62
9332 msgid "Latin"
9333 msgstr "Latina"
9334
9335 #: lib/languages:63
9336 msgid "Latvian"
9337 msgstr "Loty¹tina"
9338
9339 #: lib/languages:64
9340 msgid "Lithuanian"
9341 msgstr "Litev¹tina"
9342
9343 #: lib/languages:65
9344 msgid "Lower Sorbian"
9345 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9346
9347 #: lib/languages:66
9348 msgid "Hungarian"
9349 msgstr "Maïar¹tina"
9350
9351 #: lib/languages:67
9352 msgid "Mongolian"
9353 msgstr "Mongol¹tina"
9354
9355 #: lib/languages:68
9356 msgid "Norsk"
9357 msgstr "Nor¹tina"
9358
9359 #: lib/languages:69
9360 msgid "Nynorsk"
9361 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9362
9363 #: lib/languages:70
9364 msgid "Polish"
9365 msgstr "Pol¹tina"
9366
9367 #: lib/languages:71
9368 msgid "Portuguese"
9369 msgstr "Portugal¹tina"
9370
9371 #: lib/languages:72
9372 msgid "Romanian"
9373 msgstr "Rumun¹tina"
9374
9375 #: lib/languages:73
9376 msgid "Russian"
9377 msgstr "Ru¹tina"
9378
9379 #: lib/languages:74
9380 msgid "North Sami"
9381 msgstr "Severní sám¹tina"
9382
9383 #: lib/languages:75
9384 msgid "Scottish"
9385 msgstr "Skot¹tina"
9386
9387 #: lib/languages:76
9388 msgid "Serbian"
9389 msgstr "Srb¹tina"
9390
9391 #: lib/languages:77
9392 msgid "Serbian (Latin)"
9393 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9394
9395 #: lib/languages:78
9396 msgid "Slovak"
9397 msgstr "Sloven¹tina"
9398
9399 #: lib/languages:79
9400 msgid "Slovene"
9401 msgstr "Slovin¹tina"
9402
9403 #: lib/languages:80
9404 msgid "Spanish"
9405 msgstr "©panìl¹tina"
9406
9407 #: lib/languages:81
9408 msgid "Spanish (Mexico)"
9409 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9410
9411 #: lib/languages:82
9412 msgid "Swedish"
9413 msgstr "©véd¹tina"
9414
9415 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9416 msgid "Thai"
9417 msgstr "Thaj¹tina"
9418
9419 #: lib/languages:84
9420 msgid "Turkish"
9421 msgstr "Tureètina"
9422
9423 #: lib/languages:85
9424 msgid "Ukrainian"
9425 msgstr "Ukrajin¹tina"
9426
9427 #: lib/languages:86
9428 msgid "Upper Sorbian"
9429 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9430
9431 #: lib/languages:87
9432 msgid "Vietnamese"
9433 msgstr "Vietnam¹tina"
9434
9435 #: lib/languages:88
9436 msgid "Welsh"
9437 msgstr "Wel¹tina"
9438
9439 #: lib/encodings:14
9440 msgid "Unicode (utf8)"
9441 msgstr "Unicode (utf8)"
9442
9443 #: lib/encodings:19
9444 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9445 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9446
9447 #: lib/encodings:23
9448 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9449 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9450
9451 #: lib/encodings:26
9452 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9453 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9454
9455 #: lib/encodings:29
9456 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9457 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9458
9459 #: lib/encodings:32
9460 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9461 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9462
9463 #: lib/encodings:35
9464 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9465 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9466
9467 #: lib/encodings:38
9468 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9469 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9470
9471 #: lib/encodings:42
9472 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9473 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9474
9475 #: lib/encodings:45
9476 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9477 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9478
9479 #: lib/encodings:48
9480 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9481 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9482
9483 #: lib/encodings:51
9484 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9485 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9486
9487 #: lib/encodings:55
9488 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9489 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9490
9491 #: lib/encodings:58
9492 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9493 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9494
9495 #: lib/encodings:61
9496 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9497 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9498
9499 #: lib/encodings:64
9500 msgid "DOS (CP 437)"
9501 msgstr "DOS (CP 437)"
9502
9503 #: lib/encodings:68
9504 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9505 msgstr "DOS (CP 437)"
9506
9507 #: lib/encodings:71
9508 msgid "Western European (CP 850)"
9509 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9510
9511 #: lib/encodings:74
9512 msgid "Central European (CP 852)"
9513 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9514
9515 #: lib/encodings:77
9516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9517 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9518
9519 #: lib/encodings:80
9520 msgid "Western European (CP 858)"
9521 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9522
9523 #: lib/encodings:83
9524 msgid "Hebrew (CP 862)"
9525 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9526
9527 #: lib/encodings:86
9528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9529 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9530
9531 #: lib/encodings:89
9532 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9533 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9534
9535 #: lib/encodings:92
9536 msgid "Central European (CP 1250)"
9537 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9538
9539 #: lib/encodings:95
9540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9541 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9542
9543 #: lib/encodings:98
9544 msgid "Western European (CP 1252)"
9545 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9546
9547 #: lib/encodings:101
9548 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9549 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9550
9551 #: lib/encodings:105
9552 msgid "Arabic (CP 1256)"
9553 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9554
9555 #: lib/encodings:108
9556 msgid "Baltic (CP 1257)"
9557 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9558
9559 #: lib/encodings:111
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9561 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9562
9563 #: lib/encodings:114
9564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9565 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9566
9567 #: lib/encodings:117
9568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9569 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9570
9571 #: lib/encodings:120
9572 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9573 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9574
9575 #: lib/encodings:145
9576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9577 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9578
9579 #: lib/encodings:149
9580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9581 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9582
9583 #: lib/encodings:153
9584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9585 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9586
9587 #: lib/encodings:157
9588 msgid "Korean (EUC-KR)"
9589 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9590
9591 #: lib/encodings:161
9592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9594
9595 #: lib/encodings:165
9596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9597 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9598
9599 #: lib/encodings:169
9600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9601 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9602
9603 #: lib/encodings:176
9604 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9605 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9606
9607 #: lib/encodings:178
9608 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9609 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9610
9611 #: lib/encodings:180
9612 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9613 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9614
9615 #: lib/encodings:187
9616 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9617 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9618
9619 #: lib/encodings:192
9620 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9621 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9622
9623 #: lib/encodings:196
9624 msgid "ASCII"
9625 msgstr "ASCII"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9628 msgid "File|F"
9629 msgstr "Soubor|o"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9632 msgid "Edit|E"
9633 msgstr "Úpravy|a"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9636 msgid "Insert|I"
9637 msgstr "Vlo¾it|V"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:35
9640 msgid "Layout|L"
9641 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9644 msgid "View|V"
9645 msgstr "Prohlí¾et|r"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9648 msgid "Navigate|N"
9649 msgstr "Navigace|g"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:38
9652 msgid "Documents|D"
9653 msgstr "Dokumenty|D"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9656 msgid "Help|H"
9657 msgstr "Nápovìda|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9660 msgid "New|N"
9661 msgstr "Nový|N"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:48
9664 msgid "New from Template...|T"
9665 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9668 msgid "Open...|O"
9669 msgstr "Otevøít...|O"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9672 msgid "Close|C"
9673 msgstr "Zavøít|Z"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9676 msgid "Save|S"
9677 msgstr "Ulo¾it|U"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9680 msgid "Save As...|A"
9681 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:54
9684 msgid "Revert|R"
9685 msgstr "Pùvodní verze|P"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9688 msgid "Version Control|V"
9689 msgstr "Správa verzí|S"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9692 msgid "Import|I"
9693 msgstr "Import|m"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9696 msgid "Export|E"
9697 msgstr "Export|E"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9700 msgid "Print...|P"
9701 msgstr "Tisk...|T"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9704 msgid "Fax...|F"
9705 msgstr "Fax...|F"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9708 msgid "Exit|x"
9709 msgstr "Konec|K"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9712 msgid "Register...|R"
9713 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9716 msgid "Check In Changes...|I"
9717 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9720 msgid "Check Out for Edit|O"
9721 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9724 msgid "Revert to Repository Version|R"
9725 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9728 msgid "Undo Last Check In|U"
9729 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9732 msgid "Show History...|H"
9733 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9736 msgid "Custom...|C"
9737 msgstr "Vlastní...|V"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9740 msgid "Undo|U"
9741 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:91
9744 msgid "Redo|d"
9745 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:93
9748 msgid "Cut|C"
9749 msgstr "Vystøihnout|s"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:94
9752 msgid "Copy|o"
9753 msgstr "Zkopírovat|k"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:95
9756 msgid "Paste|a"
9757 msgstr "Vlo¾it|V"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:96
9760 msgid "Paste External Selection|x"
9761 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9764 msgid "Find & Replace...|F"
9765 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:100
9768 msgid "Tabular|T"
9769 msgstr "Tabulka|T"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9772 msgid "Math|M"
9773 msgstr "Matematika|M"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9776 msgid "Spellchecker...|S"
9777 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:105
9780 msgid "Thesaurus..."
9781 msgstr "Tezaurus..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:106
9784 msgid "Statistics...|i"
9785 msgstr "Statistika...|i"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9788 msgid "Check TeX|h"
9789 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:108
9792 msgid "Change Tracking|g"
9793 msgstr "Revize|R"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9796 msgid "Preferences...|P"
9797 msgstr "Nastavení...|N"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9800 msgid "Reconfigure|R"
9801 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:115
9804 msgid "Selection as Lines|L"
9805 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:116
9808 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9809 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9812 msgid "Multicolumn|M"
9813 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:122
9816 msgid "Line Top|T"
9817 msgstr "Linka nahoøe|n"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:123
9820 msgid "Line Bottom|B"
9821 msgstr "Linka dole|d"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:124
9824 msgid "Line Left|L"
9825 msgstr "Linka vlevo|l"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:125
9828 msgid "Line Right|R"
9829 msgstr "Linka vpravo|r"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:127
9832 msgid "Alignment|i"
9833 msgstr "Zarovnání|a"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9836 msgid "Add Row|A"
9837 msgstr "Pøidat øádek|a"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:130
9840 msgid "Delete Row|w"
9841 msgstr "Smazat øádek|S"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9844 msgid "Copy Row"
9845 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9848 msgid "Swap Rows"
9849 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9852 msgid "Add Column|u"
9853 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:135
9856 msgid "Delete Column|D"
9857 msgstr "Smazat sloupec|e"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9860 msgid "Copy Column"
9861 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9864 msgid "Swap Columns"
9865 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9868 msgid "Left|L"
9869 msgstr "Nalevo|l"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9872 msgid "Center|C"
9873 msgstr "Na støed|s"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9876 msgid "Right|R"
9877 msgstr "Napravo|r"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9880 msgid "Top|T"
9881 msgstr "Nahoru|N"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9884 msgid "Middle|M"
9885 msgstr "Doprostøed|p"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9888 msgid "Bottom|B"
9889 msgstr "Dolù|D"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:159
9892 msgid "Toggle Numbering|N"
9893 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:160
9896 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9897 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9900 msgid "Change Limits Type|L"
9901 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9904 msgid "Change Formula Type|F"
9905 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9908 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9909 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:168
9912 msgid "Alignment|A"
9913 msgstr "Zarovnání|Z"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:170
9916 msgid "Add Row|R"
9917 msgstr "Pøidat øádek|P"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9920 msgid "Delete Row|D"
9921 msgstr "Smazat øádek|t"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:175
9924 msgid "Add Column|C"
9925 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9928 msgid "Delete Column|e"
9929 msgstr "Smazat sloupec|m"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9932 msgid "Default|t"
9933 msgstr "Standardní"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9936 msgid "Display|D"
9937 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9940 msgid "Inline|I"
9941 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:188
9944 msgid "Octave"
9945 msgstr "Octave"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:189
9948 msgid "Maxima"
9949 msgstr "Maxima"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:190
9952 msgid "Mathematica"
9953 msgstr "Mathematica"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:192
9956 msgid "Maple, simplify"
9957 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:193
9960 msgid "Maple, factor"
9961 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:194
9964 msgid "Maple, evalm"
9965 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:195
9968 msgid "Maple, evalf"
9969 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
9973 msgid "Inline Formula|I"
9974 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
9977 msgid "Displayed Formula|D"
9978 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:201
9981 msgid "Eqnarray Environment|q"
9982 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:202
9985 msgid "Align Environment|A"
9986 msgstr "Align prostøedí"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:203
9989 msgid "AlignAt Environment"
9990 msgstr "AlignAt prostøedí"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:204
9993 msgid "Flalign Environment|F"
9994 msgstr "Falign prostøedí"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:207
9997 msgid "Gather Environment"
9998 msgstr "Gather prostøedí"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:208
10001 msgid "Multline Environment"
10002 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10005 msgid "Math|h"
10006 msgstr "Matematika|M"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:216
10009 msgid "Special Character|S"
10010 msgstr "Speciální znak|z"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10013 msgid "Citation...|C"
10014 msgstr "Citace...|C"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:218
10017 msgid "Cross-reference...|r"
10018 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10021 msgid "Label...|L"
10022 msgstr "Znaèka...|a"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10025 msgid "Footnote|F"
10026 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10029 msgid "Marginal Note|M"
10030 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:222
10033 msgid "Short Title"
10034 msgstr "Krátký titulek|i"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:223
10037 msgid "Index Entry|I"
10038 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:224
10041 msgid "Nomenclature Entry"
10042 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:225
10045 msgid "URL...|U"
10046 msgstr "URL...|U"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10049 msgid "Note|N"
10050 msgstr "Poznámka|n"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:227
10053 msgid "Lists & TOC|O"
10054 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:229
10057 msgid "TeX Code|T"
10058 msgstr "Kód TeX-u|X"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:230
10061 msgid "Minipage|p"
10062 msgstr "Ministránku|n"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10065 msgid "Graphics...|G"
10066 msgstr "Obrázek...|O"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:232
10069 msgid "Tabular Material...|b"
10070 msgstr "Tabulka...|T"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:233
10073 msgid "Floats|a"
10074 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:235
10077 msgid "Include File...|d"
10078 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:236
10081 msgid "Insert File|e"
10082 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:237
10085 msgid "External Material...|x"
10086 msgstr "Externí materiál...|m"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10089 msgid "Symbols...|b"
10090 msgstr "Symboly...|S"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10093 msgid "Superscript|S"
10094 msgstr "Horní index|H"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10097 msgid "Subscript|u"
10098 msgstr "Dolní index|D"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:244
10101 msgid "Hyphenation Point|P"
10102 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10105 msgid "Protected Hyphen|y"
10106 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10109 msgid "Ligature Break|k"
10110 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:247
10113 msgid "Protected Space|r"
10114 msgstr "Chránìná mezera|r"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10117 msgid "Inter-word Space|w"
10118 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10122 msgid "Thin Space|T"
10123 msgstr "Tenká mezera|T"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10126 msgid "Horizontal Space...|o"
10127 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:251
10130 msgid "Vertical Space..."
10131 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:252
10134 msgid "Line Break|L"
10135 msgstr "Konec øádku|K"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10138 msgid "Ellipsis|i"
10139 msgstr "Výpustka (...)|V"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10142 msgid "End of Sentence|E"
10143 msgstr "Konec vìty|K"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:255
10146 msgid "Protected Dash|D"
10147 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10150 msgid "Breakable Slash|a"
10151 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:257
10154 msgid "Single Quote|Q"
10155 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:258
10158 msgid "Ordinary Quote|O"
10159 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10162 msgid "Menu Separator|M"
10163 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:260
10166 msgid "Horizontal Line"
10167 msgstr "Horizontální linka|o"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10170 msgid "Page Break"
10171 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10174 msgid "Display Formula|D"
10175 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10179 msgid "Eqnarray Environment|E"
10180 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10184 msgid "AMS align Environment|a"
10185 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10189 msgid "AMS alignat Environment|t"
10190 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10194 msgid "AMS flalign Environment|f"
10195 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10199 msgid "AMS gather Environment|g"
10200 msgstr "AMS gather Environment|g"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10204 msgid "AMS multline Environment|m"
10205 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10208 msgid "Array Environment|y"
10209 msgstr "Array prostøedí|r"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10212 msgid "Cases Environment|C"
10213 msgstr "Cases prostøedí|o"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10216 msgid "Split Environment|S"
10217 msgstr "Split prostøedí|S"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:280
10220 msgid "Font Change|o"
10221 msgstr "Zmìna písma|p"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:284
10224 msgid "Math Normal Font"
10225 msgstr "Mat. normální"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:286
10228 msgid "Math Calligraphic Family"
10229 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:287
10232 msgid "Math Fraktur Family"
10233 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:288
10236 msgid "Math Roman Family"
10237 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:289
10240 msgid "Math Sans Serif Family"
10241 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:291
10244 msgid "Math Bold Series"
10245 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:293
10248 msgid "Text Normal Font"
10249 msgstr "Text. normální písmo"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10252 msgid "Text Roman Family"
10253 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10256 msgid "Text Sans Serif Family"
10257 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10260 msgid "Text Typewriter Family"
10261 msgstr "Text. strojopis"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10264 msgid "Text Bold Series"
10265 msgstr "Text. tuèný duktus"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10268 msgid "Text Medium Series"
10269 msgstr "Text. støední duktus"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10272 msgid "Text Italic Shape"
10273 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10276 msgid "Text Small Caps Shape"
10277 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10280 msgid "Text Slanted Shape"
10281 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10284 msgid "Text Upright Shape"
10285 msgstr "Text. øez stojatý"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:310
10288 msgid "Floatflt Figure"
10289 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10292 msgid "Table of Contents|C"
10293 msgstr "Obsah|O"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10296 msgid "Index List|I"
10297 msgstr "Rejstøík|j"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10300 msgid "Nomenclature|N"
10301 msgstr "Nomenklatura|N"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10304 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10305 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10308 msgid "LyX Document...|X"
10309 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10312 msgid "Plain Text...|T"
10313 msgstr "Jako prostý text...|a"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10317 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10320 msgid "Track Changes|T"
10321 msgstr "Sledovat revize|r"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10324 msgid "Merge Changes...|M"
10325 msgstr "Slouèit revize...|S"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:330
10328 msgid "Accept All Changes|A"
10329 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:331
10332 msgid "Reject All Changes|R"
10333 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10336 msgid "Show Changes in Output|S"
10337 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:339
10340 msgid "Character...|C"
10341 msgstr "Znak...|Z"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:340
10344 msgid "Paragraph...|P"
10345 msgstr "Odstavec...|O"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:341
10348 msgid "Document...|D"
10349 msgstr "Dokument...|D"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:342
10352 msgid "Tabular...|T"
10353 msgstr "Tabulka...|T"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:344
10356 msgid "Emphasize Style|E"
10357 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:345
10360 msgid "Noun Style|N"
10361 msgstr "Styl Jména|J"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:346
10364 msgid "Bold Style|B"
10365 msgstr "Tuèný styl|u"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:349
10368 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10369 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:350
10372 msgid "Increase Environment Depth|i"
10373 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:351
10376 msgid "Start Appendix Here|S"
10377 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10380 msgid "Build Program|B"
10381 msgstr "Sestav program|p"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10384 msgid "Update|U"
10385 msgstr "Aktualizovat|A"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10388 msgid "LaTeX Log|L"
10389 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10392 msgid "Outline|O"
10393 msgstr "Osnova|O"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:365
10396 msgid "TeX Information|X"
10397 msgstr "Informace TeX-u|X"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10400 msgid "Next Note|N"
10401 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10404 msgid "Go to Label|L"
10405 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10408 msgid "Bookmarks|B"
10409 msgstr "Zálo¾ky|l"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10412 msgid "Save Bookmark 1|S"
10413 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10416 msgid "Save Bookmark 2"
10417 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10420 msgid "Save Bookmark 3"
10421 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10424 msgid "Save Bookmark 4"
10425 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10428 msgid "Save Bookmark 5"
10429 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:390
10432 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10433 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:391
10436 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10437 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:392
10440 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10441 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:393
10444 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10445 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:394
10448 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10449 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10452 msgid "Introduction|I"
10453 msgstr "Úvod|o"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10456 msgid "Tutorial|T"
10457 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10460 msgid "User's Guide|U"
10461 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:412
10464 msgid "Extended Features|E"
10465 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:413
10468 msgid "Embedded Objects|m"
10469 msgstr "Vkládané objekty|V"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10472 msgid "Customization|C"
10473 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10476 msgid "LaTeX Configuration|L"
10477 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10480 msgid "About LyX|X"
10481 msgstr "O programu LyX|X"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10484 msgid "About LyX"
10485 msgstr "O programu LyX"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:426
10488 msgid "Preferences..."
10489 msgstr "Nastavení..."
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:427
10492 msgid "Quit LyX"
10493 msgstr "Ukonèit LyX"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10496 msgid "Aligned Environment|l"
10497 msgstr "Prostøedí Aligned"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10500 msgid "AlignedAt Environment|v"
10501 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10504 msgid "Gathered Environment|h"
10505 msgstr "Prostøedí Gathered"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10508 msgid "Delimiters...|r"
10509 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10512 msgid "Matrix...|x"
10513 msgstr "Matice..."
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10516 msgid "Macro|o"
10517 msgstr "Makro|M"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10520 msgid "AMS Environment|A"
10521 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10524 msgid "Equation Label|L"
10525 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10528 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10529 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10532 msgid "Split Cell|C"
10533 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10536 msgid "Insert|n"
10537 msgstr "Vlo¾it|V"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10540 msgid "Add Line Above|o"
10541 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10544 msgid "Add Line Below|B"
10545 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10548 msgid "Delete Line Above|D"
10549 msgstr "Smazat linku nad|d"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10552 msgid "Delete Line Below|e"
10553 msgstr "Smazat linku pod|p"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10556 msgid "Add Line to Left"
10557 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10560 msgid "Add Line to Right"
10561 msgstr "Pøidat linku napravo"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10564 msgid "Delete Line to Left"
10565 msgstr "Smazat linku nalevo"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10568 msgid "Delete Line to Right"
10569 msgstr "Smazat linku napravo"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10572 msgid "Toggle Math Toolbar"
10573 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10576 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10577 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10580 msgid "Toggle Table Toolbar"
10581 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10584 msgid "Next Cross-Reference|N"
10585 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10588 msgid "Go to Label|G"
10589 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10592 msgid "<reference>|r"
10593 msgstr "<reference>|r"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10596 msgid "(<reference>)|e"
10597 msgstr "(<reference>)|e"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10600 msgid "<page>|p"
10601 msgstr "<strana>|s"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10604 msgid "on page <page>|o"
10605 msgstr "na stranì <strana>|a"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10608 msgid "<reference> on page <page>|f"
10609 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10612 msgid "Formatted reference|t"
10613 msgstr "Formátovaná reference|F"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10622 msgid "Settings...|S"
10623 msgstr "Nastavení...|N"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Go back|G"
10628 msgstr "&Jdi zpìt"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Copy as Reference|C"
10633 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10636 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10637 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10640 msgid "Open Inset|O"
10641 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10644 msgid "Close Inset|C"
10645 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10650 msgid "Dissolve Inset|D"
10651 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10654 msgid "Toggle Label|L"
10655 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10658 msgid "Frameless|l"
10659 msgstr "Bez rámù|B"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10662 msgid "Simple frame|f"
10663 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10666 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10667 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10670 msgid "Oval, thin|O"
10671 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10674 msgid "Oval, thick|v"
10675 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10678 msgid "Drop Shadow|w"
10679 msgstr "Se stínem|S"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10682 msgid "Shaded background|b"
10683 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10686 msgid "Double frame|D"
10687 msgstr "Dvojitý rám"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10690 msgid "LyX Note|N"
10691 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10694 msgid "Comment|C"
10695 msgstr "Komentáø|K"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10698 msgid "Greyed Out|G"
10699 msgstr "Za¹edlé|Z"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10702 msgid "Horiz. Phantom"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Vert. Phantom"
10708 msgstr "phantom"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10711 msgid "Interword Space|w"
10712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10715 msgid "Protected Space|o"
10716 msgstr "Chránìná mezera|h"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10719 msgid "Negative Thin Space|N"
10720 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10723 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10724 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10727 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10728 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10731 msgid "Quad Space|Q"
10732 msgstr "Em mezera|r"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10735 msgid "Double Quad Space|u"
10736 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10739 msgid "Horizontal Fill|F"
10740 msgstr "Horizontální výplò|p"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10743 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10744 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10747 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10748 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10751 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10752 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10755 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10756 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10759 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10760 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10763 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10764 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10767 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10768 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10771 msgid "Custom Length|C"
10772 msgstr "Vlastní délka|V"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Medium Space|M"
10777 msgstr "Støední\t\\:"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Thick Space|h"
10782 msgstr "Tenká mezera|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Negative Medium Space|u"
10787 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Negative Thick Space|i"
10792 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10795 msgid "DefSkip|D"
10796 msgstr "Definovaná mezera|D"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10799 msgid "SmallSkip|S"
10800 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10803 msgid "MedSkip|M"
10804 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10807 msgid "BigSkip|B"
10808 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10811 msgid "VFill|F"
10812 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10815 msgid "Custom|C"
10816 msgstr "Vlastní|l"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10819 msgid "Settings...|e"
10820 msgstr "Nastavení...|N"
10821
10822 # TODO nova stranka; viz wiki
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10824 msgid "Include|c"
10825 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10826
10827 # TODO lze i rekurzivne
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10829 msgid "Input|p"
10830 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10833 msgid "Verbatim|V"
10834 msgstr "Doslovnì|D"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10838 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10841 msgid "Listing|L"
10842 msgstr "Výpis|p"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10845 msgid "Edit included file...|E"
10846 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10849 msgid "New Page|N"
10850 msgstr "Nová stránka|N"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10853 msgid "Page Break|a"
10854 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10857 msgid "Clear Page|C"
10858 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10861 msgid "Clear Double Page|D"
10862 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10865 msgid "Ragged Line Break|R"
10866 msgstr "Konec øádku|K"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10869 msgid "Justified Line Break|J"
10870 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10875 msgid "Cut"
10876 msgstr "Vyjmout"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10881 msgid "Copy"
10882 msgstr "Zkopírovat"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10887 msgid "Paste"
10888 msgstr "Vlo¾it"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10891 msgid "Paste Recent|e"
10892 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10897 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10900 msgid "Move Paragraph Up|o"
10901 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10904 msgid "Move Paragraph Down|v"
10905 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10908 msgid "Promote Section|r"
10909 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10912 msgid "Demote Section|m"
10913 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10916 msgid "Move Section down|d"
10917 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10920 msgid "Move Section up|u"
10921 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10924 msgid "Insert Short Title|T"
10925 msgstr "Krátký titulek"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10928 msgid "Apply Last Text Style|A"
10929 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10932 msgid "Text Style|S"
10933 msgstr "Styl textu|t"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10936 msgid "Paragraph Settings...|P"
10937 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10940 msgid "Fullscreen Mode"
10941 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Append Argument"
10947 msgstr "Pøidej parametr"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Remove Last Argument"
10953 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10959 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10965 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Insert Optional Argument"
10971 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Remove Optional Argument"
10977 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10983 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10989 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10995 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10998 msgid "Edit externally...|x"
10999 msgstr "Edituj externì...|x"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11002 msgid "Top Line|T"
11003 msgstr "Linka nahoøe|n"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11006 msgid "Bottom Line|B"
11007 msgstr "Linka dole|d"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11010 msgid "Left Line|L"
11011 msgstr "Linka vlevo|l"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11014 msgid "Right Line|R"
11015 msgstr "Linka vpravo|r"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11018 msgid "Copy Row|o"
11019 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11022 msgid "Copy Column|p"
11023 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11026 msgid "Document|D"
11027 msgstr "Dokument|D"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11030 msgid "Tools|T"
11031 msgstr "Nástroje|t"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11034 msgid "New from Template...|m"
11035 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11038 msgid "Open Recent|t"
11039 msgstr "Otevøít poslední|l"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11042 msgid "Save All|l"
11043 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11046 msgid "Revert to Saved|R"
11047 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11050 msgid "New Window|W"
11051 msgstr "Nové okno|v"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11054 msgid "Close Window|d"
11055 msgstr "Zavøít okno|a"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11058 msgid "Redo|R"
11059 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11062 msgid "Paste Special"
11063 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11066 msgid "Select All"
11067 msgstr "Vybrat v¹e"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11070 msgid "Find LyX...|X"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11074 msgid "Table|T"
11075 msgstr "Tabulka|a"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11078 msgid "Rows & Columns|C"
11079 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11082 msgid "Increase List Depth|I"
11083 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11086 msgid "Decrease List Depth|D"
11087 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11090 msgid "Dissolve Inset|l"
11091 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11094 msgid "TeX Code Settings...|C"
11095 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11098 msgid "Float Settings...|a"
11099 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11102 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11103 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11106 msgid "Note Settings...|N"
11107 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Phantom Settings...|h"
11112 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11115 msgid "Branch Settings...|B"
11116 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11119 msgid "Box Settings...|x"
11120 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Listings Settings...|g"
11125 msgstr "Nastavení výpisù"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11128 msgid "Table Settings...|a"
11129 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11132 msgid "Plain Text|T"
11133 msgstr "Jako prostý text|a"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11137 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11140 msgid "Selection|S"
11141 msgstr "Výbìr|V"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11144 msgid "Selection, Join Lines|i"
11145 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11148 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11149 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11152 msgid "Paste As PDF"
11153 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11156 msgid "Paste As PNG"
11157 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11160 msgid "Paste As JPEG"
11161 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11164 msgid "Dissolve CharStyle"
11165 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11168 msgid "Customized...|C"
11169 msgstr "Vlastní...|V"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11172 msgid "Capitalize|a"
11173 msgstr "První velké|k"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11176 msgid "Uppercase|U"
11177 msgstr "Velká písmena|l"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11180 msgid "Lowercase|L"
11181 msgstr "Malá písmena|M"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Top|p"
11186 msgstr "Nahoru|N"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Middle|i"
11191 msgstr "Doprostøed|p"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Bottom|o"
11196 msgstr "Dolù|D"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11199 msgid "Number whole Formula|N"
11200 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11203 msgid "Number this Line|u"
11204 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11207 msgid "Macro Definition"
11208 msgstr "Definice makra"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11211 msgid "Text Style|T"
11212 msgstr "Styl textu|S"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11215 msgid "Add Line Above|A"
11216 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11219 msgid "Math Normal Font|N"
11220 msgstr "Mat. normální|n"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11224 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11227 msgid "Math Fraktur Family|F"
11228 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11231 msgid "Math Roman Family|R"
11232 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11235 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11236 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11239 msgid "Math Bold Series|B"
11240 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11243 msgid "Text Normal Font|T"
11244 msgstr "Text. normální písmo"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11247 msgid "Octave|O"
11248 msgstr "Octave|O"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11251 msgid "Maxima|M"
11252 msgstr "Maxima|M"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11255 msgid "Mathematica|a"
11256 msgstr "Mathematica|a"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11259 msgid "Maple, simplify|s"
11260 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11263 msgid "Maple, factor|f"
11264 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11267 msgid "Maple, evalm|e"
11268 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11271 msgid "Maple, evalf|v"
11272 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11275 msgid "Open All Insets|O"
11276 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11279 msgid "Close All Insets|C"
11280 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11283 msgid "Unfold Math Macro"
11284 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11287 msgid "Fold Math Macro"
11288 msgstr "Zabalit matematické makro"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11291 msgid "View Source|S"
11292 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11295 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11296 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11299 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11300 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11303 msgid "Close Tab Group|G"
11304 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11307 msgid "Fullscreen|l"
11308 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11311 msgid "Toolbars|b"
11312 msgstr "Panely nástrojù|n"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11315 msgid "Special Character|p"
11316 msgstr "Speciální znak|z"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11319 msgid "Formatting|o"
11320 msgstr "Formátování|F"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11323 msgid "List / TOC|i"
11324 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11327 msgid "Float|a"
11328 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11331 msgid "Branch|B"
11332 msgstr "Vìtev|V"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11335 msgid "Custom insets"
11336 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11339 msgid "File|e"
11340 msgstr "Soubor|b"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11343 msgid "Box[[Menu]]"
11344 msgstr "Rámeèek|R"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11347 msgid "Cross-Reference...|R"
11348 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11351 msgid "Caption"
11352 msgstr "Popisek"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11355 msgid "Index Entry|d"
11356 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11360 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11363 msgid "Table...|T"
11364 msgstr "Tabulka...|T"
11365
11366 # TODO
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11368 msgid "Hyperlink|k"
11369 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11372 msgid "Short Title|S"
11373 msgstr "Krátký titulek"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11376 msgid "TeX Code|X"
11377 msgstr "TeX-ový kód|X"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11381 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Regexp"
11386 msgstr "exp"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11389 msgid "Ordinary Quote|Q"
11390 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11393 msgid "Single Quote|S"
11394 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11397 msgid "Phonetic Symbols|P"
11398 msgstr "Fonetické symboly|F"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11401 msgid "Protected Space|P"
11402 msgstr "Chránìná mezera|r"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11405 msgid "Horizontal Line|L"
11406 msgstr "Horizontální linka|o"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11409 msgid "Vertical Space...|V"
11410 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11413 msgid "Hyphenation Point|H"
11414 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11417 msgid "Numbered Formula|N"
11418 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11421 msgid "Figure Wrap Float|F"
11422 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11425 msgid "Table Wrap Float|T"
11426 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11429 msgid "External Material...|M"
11430 msgstr "Externí materiál...|E"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11433 msgid "Child Document...|d"
11434 msgstr "Dokument potomka...|D"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11437 msgid "Change Tracking|C"
11438 msgstr "Zmìnit revize|r"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11441 msgid "Start Appendix Here|A"
11442 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11445 msgid "Save in Bundled Format|F"
11446 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11449 msgid "Compressed|m"
11450 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11453 msgid "Accept Change|A"
11454 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11457 msgid "Reject Change|R"
11458 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11461 msgid "Accept All Changes|c"
11462 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11465 msgid "Reject All Changes|e"
11466 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11469 msgid "Next Change|C"
11470 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11473 msgid "Next Cross-Reference|R"
11474 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11477 msgid "Clear Bookmarks|C"
11478 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11481 msgid "Thesaurus...|T"
11482 msgstr "Tezaurus...|T"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11485 msgid "Statistics...|a"
11486 msgstr "Statistika...|S"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11489 msgid "TeX Information|I"
11490 msgstr "Informace TeX-u|I"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11493 msgid "Additional Features|F"
11494 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11497 msgid "Embedded Objects|O"
11498 msgstr "Vkládané objekty|V"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11501 msgid "Shortcuts|S"
11502 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11505 msgid "LyX Functions|y"
11506 msgstr "Funkce LyX-u"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11509 msgid "Specific Manuals|p"
11510 msgstr "Specializované manuály|S"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11513 msgid "Linguistics Manual|L"
11514 msgstr "Lingvistika|L"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11517 msgid "Braille Manual|B"
11518 msgstr "Braille|B"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11521 msgid "XY-pic Manual|X"
11522 msgstr "XY-pic|X"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11525 msgid "Multicolumn Manual|M"
11526 msgstr "Sloupce|S"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11529 msgid "New document"
11530 msgstr "Nový dokument"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11533 msgid "Open document"
11534 msgstr "Otevøít dokument"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11537 msgid "Save document"
11538 msgstr "Ulo¾it dokument"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11541 msgid "Print document"
11542 msgstr "Vytisknout dokument"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11545 msgid "Check spelling"
11546 msgstr "Kontrola pravopisu"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11549 msgid "Undo"
11550 msgstr "Zpìt zmìnu"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11553 msgid "Redo"
11554 msgstr "Znovu zmìnu"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11557 msgid "Find and replace"
11558 msgstr "Najít a zamìnit"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Navigate back"
11563 msgstr "Navigace|g"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11566 msgid "Toggle emphasis"
11567 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11570 msgid "Toggle noun"
11571 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11574 msgid "Apply last"
11575 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11578 msgid "Insert math"
11579 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11582 msgid "Insert graphics"
11583 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11586 msgid "Insert table"
11587 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11590 msgid "Toggle Outline"
11591 msgstr "Pøepnout osnovu"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11594 msgid "Extra"
11595 msgstr "Extra"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11598 msgid "Numbered list"
11599 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11602 msgid "Itemized list"
11603 msgstr "Seznam polo¾ek"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11606 msgid "Increase depth"
11607 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11610 msgid "Decrease depth"
11611 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11614 msgid "Insert figure float"
11615 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11618 msgid "Insert table float"
11619 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11622 msgid "Insert label"
11623 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11626 msgid "Insert cross-reference"
11627 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11630 msgid "Insert citation"
11631 msgstr "Vlo¾it citaci"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11634 msgid "Insert index entry"
11635 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11638 msgid "Insert nomenclature entry"
11639 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11642 msgid "Insert footnote"
11643 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11646 msgid "Insert margin note"
11647 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11650 msgid "Insert note"
11651 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11654 msgid "Insert box"
11655 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11658 msgid "Insert Hyperlink"
11659 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11662 msgid "Insert TeX code"
11663 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11666 msgid "Insert math macro"
11667 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11670 msgid "Include file"
11671 msgstr "Zahrnout soubor"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11674 msgid "Text style"
11675 msgstr "Styl textu"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11678 msgid "Paragraph settings"
11679 msgstr "Nastavení odstavce"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11682 msgid "Add row"
11683 msgstr "Pøidat øádek"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11686 msgid "Add column"
11687 msgstr "Pøidat sloupec"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11690 msgid "Delete row"
11691 msgstr "Smazat øádek"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11694 msgid "Delete column"
11695 msgstr "Smazat sloupec"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11698 msgid "Set top line"
11699 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11702 msgid "Set bottom line"
11703 msgstr "Nastavit linku dole"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11706 msgid "Set left line"
11707 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11710 msgid "Set right line"
11711 msgstr "Nastavit linku napravo"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11714 msgid "Set border lines"
11715 msgstr "Nastav linky okraje"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11718 msgid "Set all lines"
11719 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11722 msgid "Unset all lines"
11723 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11726 msgid "Align left"
11727 msgstr "Zarovnání vlevo"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11730 msgid "Align center"
11731 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11734 msgid "Align right"
11735 msgstr "Zarovnání vpravo"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11738 msgid "Align top"
11739 msgstr "Zarovnání nahoru"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11742 msgid "Align middle"
11743 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11746 msgid "Align bottom"
11747 msgstr "Zarovnání dospod"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11750 msgid "Rotate cell"
11751 msgstr "Otoèit buòku"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11754 msgid "Rotate table"
11755 msgstr "Otoèit tabulku"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11758 msgid "Set multi-column"
11759 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11762 msgid "Math"
11763 msgstr "Matematika"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11766 msgid "Set display mode"
11767 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11770 msgid "Subscript"
11771 msgstr "Index dole"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11774 msgid "Superscript"
11775 msgstr "Index nahoøe"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11778 msgid "Insert square root"
11779 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11782 msgid "Insert root"
11783 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11786 msgid "Insert standard fraction"
11787 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11790 msgid "Insert sum"
11791 msgstr "Vlo¾it sumu"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11794 msgid "Insert integral"
11795 msgstr "Vlo¾it integrál"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11798 msgid "Insert product"
11799 msgstr "Vlo¾it souèin"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11802 msgid "Insert ( )"
11803 msgstr "Vlo¾it ( )"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11806 msgid "Insert [ ]"
11807 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11810 msgid "Insert { }"
11811 msgstr "Vlo¾it { }"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11814 msgid "Insert delimiters"
11815 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11818 msgid "Insert matrix"
11819 msgstr "Vlo¾it matici"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11822 msgid "Insert cases environment"
11823 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11826 msgid "Toggle Math Panels"
11827 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11830 msgid "Math Macros"
11831 msgstr "Mat. makra"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11834 msgid "Command Buffer"
11835 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11838 msgid "Review[[Toolbar]]"
11839 msgstr "Revize"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11842 msgid "Track changes"
11843 msgstr "Sledovat revize"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11846 msgid "Show changes in output"
11847 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11850 msgid "Next change"
11851 msgstr "Dal¹í zmìna"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11854 msgid "Accept change inside selection"
11855 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11858 msgid "Reject change inside selection"
11859 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11862 msgid "Merge changes"
11863 msgstr "Slouèit revize"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11866 msgid "Accept all changes"
11867 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11870 msgid "Reject all changes"
11871 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11874 msgid "Next note"
11875 msgstr "Dal¹í poznámka"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11878 msgid "View/Update"
11879 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11882 msgid "View DVI"
11883 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11886 msgid "Update DVI"
11887 msgstr "Aktualizovat DVI"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11890 msgid "View PDF (pdflatex)"
11891 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11894 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11895 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11898 msgid "View PostScript"
11899 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11902 msgid "Update PostScript"
11903 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11906 msgid "Version Control"
11907 msgstr "Správa verzí"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11910 msgid "Register"
11911 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11914 msgid "Check-out for edit"
11915 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11918 msgid "Check-in changes"
11919 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11922 msgid "View revision log"
11923 msgstr "Log ze správy verzí"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11926 msgid "Revert changes"
11927 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11930 msgid "Math Panels"
11931 msgstr "Matematický panel"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11934 msgid "Math Spacings"
11935 msgstr "Mat. mezery"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11938 msgid "Styles"
11939 msgstr "Styly"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11942 msgid "Fractions"
11943 msgstr "Zlomky"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11947 msgid "Fonts"
11948 msgstr "Fonty"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11951 msgid "Functions"
11952 msgstr "Funkce"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11955 msgid "arccos"
11956 msgstr "arccos"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11959 msgid "arcsin"
11960 msgstr "arcsin"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11963 msgid "arctan"
11964 msgstr "arctan"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11967 msgid "arg"
11968 msgstr "arg"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11971 msgid "bmod"
11972 msgstr "bmod"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11975 msgid "cos"
11976 msgstr "cos"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11979 msgid "cosh"
11980 msgstr "cosh"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11983 msgid "cot"
11984 msgstr "cot"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11987 msgid "coth"
11988 msgstr "coth"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11991 msgid "csc"
11992 msgstr "csc"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11995 msgid "deg"
11996 msgstr "deg"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11999 msgid "det"
12000 msgstr "det"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12003 msgid "dim"
12004 msgstr "dim"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12007 msgid "exp"
12008 msgstr "exp"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12011 msgid "gcd"
12012 msgstr "gcd"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12015 msgid "hom"
12016 msgstr "hom"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12019 msgid "inf"
12020 msgstr "inf"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12023 msgid "ker"
12024 msgstr "ker"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12027 msgid "lg"
12028 msgstr "lg"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12031 msgid "lim"
12032 msgstr "lim"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12035 msgid "liminf"
12036 msgstr "liminf"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12039 msgid "limsup"
12040 msgstr "limsup"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12043 msgid "ln"
12044 msgstr "ln"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12047 msgid "log"
12048 msgstr "log"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12051 msgid "max"
12052 msgstr "max"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12055 msgid "min"
12056 msgstr "min"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12059 msgid "sec"
12060 msgstr "sec"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12063 msgid "sin"
12064 msgstr "sin"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12067 msgid "sinh"
12068 msgstr "sinh"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12071 msgid "sup"
12072 msgstr "sup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12075 msgid "tan"
12076 msgstr "tan"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12079 msgid "tanh"
12080 msgstr "tanh"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12083 msgid "Pr"
12084 msgstr "Pr"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12087 msgid "Spacings"
12088 msgstr "Mezery"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12091 msgid "Thin space\t\\,"
12092 msgstr "Tenká\t\\,"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12095 msgid "Medium space\t\\:"
12096 msgstr "Støední\t\\:"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12099 msgid "Thick space\t\\;"
12100 msgstr "Tlustá\t\\;"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12104 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12108 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12111 msgid "Negative space\t\\!"
12112 msgstr "Záporná\t\\!"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12116 msgstr "Místo\t\\phantom"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12120 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12124 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12127 msgid "Roots"
12128 msgstr "Odmocniny"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12131 msgid "Square root\t\\sqrt"
12132 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12135 msgid "Other root\t\\root"
12136 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12140 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12144 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12148 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12152 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12155 msgid "Standard\t\\frac"
12156 msgstr "Standard\t\\frac"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12159 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12160 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12164 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12168 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12172 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12176 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12180 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12183 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12184 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12187 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12188 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12191 msgid "Binomial\t\\binom"
12192 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12195 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12196 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12199 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12200 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12203 msgid "Roman\t\\mathrm"
12204 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12207 msgid "Bold\t\\mathbf"
12208 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12211 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12212 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12215 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12216 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12219 msgid "Italic\t\\mathit"
12220 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12223 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12224 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12228 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12231 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12232 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12235 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12236 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12240 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12243 msgid "Dots"
12244 msgstr "Teèky"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12247 msgid "ldots"
12248 msgstr "ldots"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12251 msgid "cdots"
12252 msgstr "cdots"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12255 msgid "vdots"
12256 msgstr "vdots"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12259 msgid "ddots"
12260 msgstr "ddots"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12263 msgid "Frame Decorations"
12264 msgstr "Dekorace rámù"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12267 msgid "hat"
12268 msgstr "hat"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12271 msgid "tilde"
12272 msgstr "tilde"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12275 msgid "bar"
12276 msgstr "bar"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12279 msgid "grave"
12280 msgstr "grave"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12283 msgid "dot"
12284 msgstr "dot"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12287 msgid "check"
12288 msgstr "check"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12291 msgid "widehat"
12292 msgstr "widehat"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12295 msgid "widetilde"
12296 msgstr "widetilde"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12299 msgid "vec"
12300 msgstr "vec"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12303 msgid "acute"
12304 msgstr "acute"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12307 msgid "ddot"
12308 msgstr "ddot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12311 msgid "breve"
12312 msgstr "breve"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12315 msgid "overline"
12316 msgstr "overline"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12319 msgid "overbrace"
12320 msgstr "overbrace"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12323 msgid "overleftarrow"
12324 msgstr "overleftarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12327 msgid "overrightarrow"
12328 msgstr "overrightarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12331 msgid "overleftrightarrow"
12332 msgstr "overleftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12335 msgid "overset"
12336 msgstr "overset"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12339 msgid "underline"
12340 msgstr "underline"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12343 msgid "underbrace"
12344 msgstr "underbrace"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12347 msgid "underleftarrow"
12348 msgstr "underleftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12351 msgid "underrightarrow"
12352 msgstr "underrightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12355 msgid "underleftrightarrow"
12356 msgstr "underleftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12359 msgid "underset"
12360 msgstr "underset"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12363 msgid "Arrows"
12364 msgstr "©ipky"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12367 msgid "leftarrow"
12368 msgstr "leftarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12371 msgid "rightarrow"
12372 msgstr "rightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12375 msgid "downarrow"
12376 msgstr "downarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12379 msgid "uparrow"
12380 msgstr "uparrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12383 msgid "updownarrow"
12384 msgstr "updownarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12387 msgid "leftrightarrow"
12388 msgstr "leftrightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12391 msgid "Leftarrow"
12392 msgstr "Leftarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12395 msgid "Rightarrow"
12396 msgstr "Rightarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12399 msgid "Downarrow"
12400 msgstr "Downarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12403 msgid "Uparrow"
12404 msgstr "Uparrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12407 msgid "Updownarrow"
12408 msgstr "Updownarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12411 msgid "Leftrightarrow"
12412 msgstr "Leftrightarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12415 msgid "Longleftrightarrow"
12416 msgstr "Longleftrightarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12419 msgid "Longleftarrow"
12420 msgstr "Longleftarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12423 msgid "Longrightarrow"
12424 msgstr "Longrightarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12427 msgid "longleftrightarrow"
12428 msgstr "longleftrightarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12431 msgid "longleftarrow"
12432 msgstr "longleftarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12435 msgid "longrightarrow"
12436 msgstr "longrightarrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12439 msgid "leftharpoondown"
12440 msgstr "leftharpoondown"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12443 msgid "rightharpoondown"
12444 msgstr "rightharpoondown"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12447 msgid "mapsto"
12448 msgstr "mapsto"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12451 msgid "longmapsto"
12452 msgstr "longmapsto"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12455 msgid "nwarrow"
12456 msgstr "nwarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12459 msgid "nearrow"
12460 msgstr "nearrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12463 msgid "leftharpoonup"
12464 msgstr "leftharpoonup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12467 msgid "rightharpoonup"
12468 msgstr "rightharpoonup"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12471 msgid "hookleftarrow"
12472 msgstr "hookleftarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12475 msgid "hookrightarrow"
12476 msgstr "hookrightarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12479 msgid "swarrow"
12480 msgstr "swarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12483 msgid "searrow"
12484 msgstr "searrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12487 msgid "rightleftharpoons"
12488 msgstr "rightleftharpoons"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12491 msgid "Operators"
12492 msgstr "Operátory"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12495 msgid "pm"
12496 msgstr "pm"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12499 msgid "cap"
12500 msgstr "cap"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12503 msgid "diamond"
12504 msgstr "diamond"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12507 msgid "oplus"
12508 msgstr "oplus"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12511 msgid "mp"
12512 msgstr "mp"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12515 msgid "cup"
12516 msgstr "cup"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12519 msgid "bigtriangleup"
12520 msgstr "bigtriangleup"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12523 msgid "ominus"
12524 msgstr "ominus"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12527 msgid "times"
12528 msgstr "times"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12531 msgid "uplus"
12532 msgstr "uplus"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12535 msgid "bigtriangledown"
12536 msgstr "bigtriangledown"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12539 msgid "otimes"
12540 msgstr "otimes"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12543 msgid "div"
12544 msgstr "div"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12547 msgid "sqcap"
12548 msgstr "sqcap"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12551 msgid "triangleright"
12552 msgstr "triangleright"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12555 msgid "oslash"
12556 msgstr "oslash"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12559 msgid "cdot"
12560 msgstr "cdot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12563 msgid "sqcup"
12564 msgstr "sqcup"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12567 msgid "triangleleft"
12568 msgstr "triangleleft"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12571 msgid "odot"
12572 msgstr "odot"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12575 msgid "star"
12576 msgstr "star"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12579 msgid "vee"
12580 msgstr "vee"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12583 msgid "amalg"
12584 msgstr "amalg"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12587 msgid "bigcirc"
12588 msgstr "bigcirc"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12591 msgid "setminus"
12592 msgstr "setminus"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12595 msgid "wedge"
12596 msgstr "wedge"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12599 msgid "dagger"
12600 msgstr "dagger"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12603 msgid "circ"
12604 msgstr "circ"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12607 msgid "bullet"
12608 msgstr "bullet"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12611 msgid "wr"
12612 msgstr "wr"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12615 msgid "ddagger"
12616 msgstr "ddagger"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12619 msgid "Relations"
12620 msgstr "Relace"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12623 msgid "leq"
12624 msgstr "leq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12627 msgid "geq"
12628 msgstr "geq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12631 msgid "equiv"
12632 msgstr "equiv"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12635 msgid "models"
12636 msgstr "models"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12639 msgid "prec"
12640 msgstr "prec"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12643 msgid "succ"
12644 msgstr "succ"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12647 msgid "sim"
12648 msgstr "sim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12651 msgid "perp"
12652 msgstr "perp"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12655 msgid "preceq"
12656 msgstr "preceq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12659 msgid "succeq"
12660 msgstr "succeq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12663 msgid "simeq"
12664 msgstr "simeq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12667 msgid "mid"
12668 msgstr "mid"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12671 msgid "ll"
12672 msgstr "ll"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12675 msgid "gg"
12676 msgstr "gg"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12679 msgid "asymp"
12680 msgstr "asymp"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12683 msgid "parallel"
12684 msgstr "parallel"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12687 msgid "subset"
12688 msgstr "subset"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12691 msgid "supset"
12692 msgstr "supset"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12695 msgid "approx"
12696 msgstr "approx"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12699 msgid "smile"
12700 msgstr "smile"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12703 msgid "subseteq"
12704 msgstr "subseteq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12707 msgid "supseteq"
12708 msgstr "supseteq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12711 msgid "cong"
12712 msgstr "cong"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12715 msgid "frown"
12716 msgstr "frown"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12719 msgid "sqsubseteq"
12720 msgstr "sqsubseteq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12723 msgid "sqsupseteq"
12724 msgstr "sqsupseteq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12727 msgid "doteq"
12728 msgstr "doteq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12731 msgid "neq"
12732 msgstr "neq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12735 msgid "in"
12736 msgstr "in"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12739 msgid "ni"
12740 msgstr "ni"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12743 msgid "propto"
12744 msgstr "propto"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12747 msgid "notin"
12748 msgstr "notin"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12751 msgid "vdash"
12752 msgstr "vdash"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12755 msgid "dashv"
12756 msgstr "dashv"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12759 msgid "bowtie"
12760 msgstr "bowtie"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12763 msgid "alpha"
12764 msgstr "alpha"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12767 msgid "beta"
12768 msgstr "beta"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12771 msgid "gamma"
12772 msgstr "gamma"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12775 msgid "delta"
12776 msgstr "delta"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12779 msgid "epsilon"
12780 msgstr "epsilon"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12783 msgid "varepsilon"
12784 msgstr "varepsilon"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12787 msgid "zeta"
12788 msgstr "zeta"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12791 msgid "eta"
12792 msgstr "eta"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12795 msgid "theta"
12796 msgstr "theta"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12799 msgid "vartheta"
12800 msgstr "vartheta"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12803 msgid "iota"
12804 msgstr "iota"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12807 msgid "kappa"
12808 msgstr "kappa"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12811 msgid "lambda"
12812 msgstr "lambda"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12815 msgid "mu"
12816 msgstr "mu"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12819 msgid "nu"
12820 msgstr "nu"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12823 msgid "xi"
12824 msgstr "xi"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12827 msgid "pi"
12828 msgstr "pi"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12831 msgid "varpi"
12832 msgstr "varpi"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12835 msgid "rho"
12836 msgstr "rho"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12839 msgid "varrho"
12840 msgstr "varrho"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12843 msgid "sigma"
12844 msgstr "sigma"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12847 msgid "varsigma"
12848 msgstr "varsigma"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12851 msgid "tau"
12852 msgstr "tau"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12855 msgid "upsilon"
12856 msgstr "upsilon"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12859 msgid "phi"
12860 msgstr "phi"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12863 msgid "varphi"
12864 msgstr "varphi"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12867 msgid "chi"
12868 msgstr "chi"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12871 msgid "psi"
12872 msgstr "psi"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12875 msgid "omega"
12876 msgstr "omega"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12879 msgid "Gamma"
12880 msgstr "Gamma"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12883 msgid "Delta"
12884 msgstr "Delta"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12887 msgid "Theta"
12888 msgstr "Theta"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12891 msgid "Lambda"
12892 msgstr "Lambda"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12895 msgid "Xi"
12896 msgstr "Xi"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12899 msgid "Pi"
12900 msgstr "Pi"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12903 msgid "Sigma"
12904 msgstr "Sigma"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12907 msgid "Upsilon"
12908 msgstr "Upsilon"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12911 msgid "Phi"
12912 msgstr "Phi"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12915 msgid "Psi"
12916 msgstr "Psi"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12919 msgid "Omega"
12920 msgstr "Omega"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12923 msgid "Miscellaneous"
12924 msgstr "Rùzné"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12927 msgid "nabla"
12928 msgstr "nabla"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12931 msgid "partial"
12932 msgstr "partial"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12935 msgid "infty"
12936 msgstr "infty"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12939 msgid "prime"
12940 msgstr "prime"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12943 msgid "ell"
12944 msgstr "ell"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12947 msgid "emptyset"
12948 msgstr "emptyset"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12951 msgid "exists"
12952 msgstr "exists"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12955 msgid "forall"
12956 msgstr "forall"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12959 msgid "imath"
12960 msgstr "imath"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12963 msgid "jmath"
12964 msgstr "jmath"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12967 msgid "Re"
12968 msgstr "Re"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12971 msgid "Im"
12972 msgstr "Im"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12975 msgid "aleph"
12976 msgstr "aleph"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12979 msgid "wp"
12980 msgstr "wp"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12983 msgid "hbar"
12984 msgstr "hbar"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12987 msgid "angle"
12988 msgstr "angle"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12991 msgid "top"
12992 msgstr "top"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12995 msgid "bot"
12996 msgstr "bot"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12999 msgid "Vert"
13000 msgstr "Vert"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13003 msgid "neg"
13004 msgstr "neg"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13007 msgid "flat"
13008 msgstr "flat"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13011 msgid "natural"
13012 msgstr "natural"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13015 msgid "sharp"
13016 msgstr "sharp"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13019 msgid "surd"
13020 msgstr "surd"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13023 msgid "triangle"
13024 msgstr "triangle"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13027 msgid "diamondsuit"
13028 msgstr "diamondsuit"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13031 msgid "heartsuit"
13032 msgstr "heartsuit"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13035 msgid "clubsuit"
13036 msgstr "clubsuit"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13039 msgid "spadesuit"
13040 msgstr "spadesuit"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13043 msgid "textrm \\AA"
13044 msgstr "textrm \\AA"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13047 msgid "textrm \\O"
13048 msgstr "textrm \\O"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13051 msgid "mathcircumflex"
13052 msgstr "mathcircumflex"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13055 msgid "_"
13056 msgstr "_"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13059 msgid "mathrm T"
13060 msgstr "mathrm T"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13063 msgid "mathbb N"
13064 msgstr "mathbb N"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13067 msgid "mathbb Z"
13068 msgstr "mathbb Z"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13071 msgid "mathbb Q"
13072 msgstr "mathbb Q"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13075 msgid "mathbb R"
13076 msgstr "mathbb R"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13079 msgid "mathbb C"
13080 msgstr "mathbb C"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13083 msgid "mathbb H"
13084 msgstr "mathbb H"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13087 msgid "mathcal F"
13088 msgstr "mathcal F"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13091 msgid "mathcal L"
13092 msgstr "mathcal L"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13095 msgid "mathcal H"
13096 msgstr "mathcal H"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13099 msgid "mathcal O"
13100 msgstr "mathcal O"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13103 msgid "Big Operators"
13104 msgstr "Velké operátory"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13107 msgid "intop"
13108 msgstr "intop"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13111 msgid "int"
13112 msgstr "int"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13115 msgid "iint"
13116 msgstr "iint"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13119 msgid "iintop"
13120 msgstr "iintop"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13123 msgid "iiint"
13124 msgstr "iiint"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13127 msgid "iiintop"
13128 msgstr "iiintop"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13131 msgid "iiiint"
13132 msgstr "iiiint"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13135 msgid "iiiintop"
13136 msgstr "iiiintop"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13139 msgid "dotsint"
13140 msgstr "dotsint"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13143 msgid "dotsintop"
13144 msgstr "dotsintop"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13147 msgid "oint"
13148 msgstr "oint"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13151 msgid "ointop"
13152 msgstr "ointop"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13155 msgid "oiint"
13156 msgstr "oiint"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13159 msgid "oiintop"
13160 msgstr "oiintop"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13163 msgid "ointctrclockwiseop"
13164 msgstr "ointctrclockwiseop"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13167 msgid "ointctrclockwise"
13168 msgstr "ointctrclockwise"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13171 msgid "ointclockwiseop"
13172 msgstr "ointclockwiseop"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13175 msgid "ointclockwise"
13176 msgstr "ointclockwise"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13179 msgid "sqint"
13180 msgstr "sqint"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13183 msgid "sqintop"
13184 msgstr "sqintop"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13187 msgid "sqiint"
13188 msgstr "sqiint"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13191 msgid "sqiintop"
13192 msgstr "sqiintop"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13195 #, fuzzy
13196 msgid "fint"
13197 msgstr "int"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13200 #, fuzzy
13201 msgid "fintop"
13202 msgstr "intop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13205 #, fuzzy
13206 msgid "landupint"
13207 msgstr "diamondsuit"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13210 #, fuzzy
13211 msgid "landupintop"
13212 msgstr "intop"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13215 msgid "landdownint"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13219 #, fuzzy
13220 msgid "landdownintop"
13221 msgstr "dotsintop"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13224 msgid "sum"
13225 msgstr "sum"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13228 msgid "prod"
13229 msgstr "prod"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13232 msgid "coprod"
13233 msgstr "coprod"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13236 msgid "bigsqcup"
13237 msgstr "bigsqcup"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13240 msgid "bigotimes"
13241 msgstr "bigotimes"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13244 msgid "bigodot"
13245 msgstr "bigodot"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13248 msgid "bigoplus"
13249 msgstr "bigoplus"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13252 msgid "bigcap"
13253 msgstr "bigcap"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13256 msgid "bigcup"
13257 msgstr "bigcup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13260 msgid "biguplus"
13261 msgstr "biguplus"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13264 msgid "bigvee"
13265 msgstr "bigvee"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13268 msgid "bigwedge"
13269 msgstr "bigwedge"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13272 msgid "AMS Miscellaneous"
13273 msgstr "AMS Rùzné"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13276 msgid "digamma"
13277 msgstr "digamma"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13280 msgid "varkappa"
13281 msgstr "varkappa"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13284 msgid "beth"
13285 msgstr "beth"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13288 msgid "daleth"
13289 msgstr "daleth"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13292 msgid "gimel"
13293 msgstr "gimel"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13296 msgid "ulcorner"
13297 msgstr "ulcorner"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13300 msgid "urcorner"
13301 msgstr "urcorner"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13304 msgid "llcorner"
13305 msgstr "llcorner"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13308 msgid "lrcorner"
13309 msgstr "lrcorner"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13312 msgid "hslash"
13313 msgstr "hslash"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13316 msgid "vartriangle"
13317 msgstr "vartriangle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13320 msgid "triangledown"
13321 msgstr "triangledown"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13324 msgid "square"
13325 msgstr "square"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13328 msgid "lozenge"
13329 msgstr "lozenge"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13332 msgid "circledS"
13333 msgstr "circledS"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13336 msgid "measuredangle"
13337 msgstr "measuredangle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13340 msgid "nexists"
13341 msgstr "nexists"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13344 msgid "mho"
13345 msgstr "mho"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13348 msgid "Finv"
13349 msgstr "Finv"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13352 msgid "Game"
13353 msgstr "Game"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13356 msgid "Bbbk"
13357 msgstr "Bbbk"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13360 msgid "backprime"
13361 msgstr "backprime"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13364 msgid "varnothing"
13365 msgstr "varnothing"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13368 msgid "blacktriangle"
13369 msgstr "blacktriangle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13372 msgid "blacktriangledown"
13373 msgstr "blacktriangledown"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13376 msgid "blacksquare"
13377 msgstr "blacksquare"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13380 msgid "blacklozenge"
13381 msgstr "blacklozenge"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13384 msgid "bigstar"
13385 msgstr "bigstar"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13388 msgid "sphericalangle"
13389 msgstr "sphericalangle"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13392 msgid "complement"
13393 msgstr "complement"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13396 msgid "eth"
13397 msgstr "eth"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13400 msgid "diagup"
13401 msgstr "diagup"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13404 msgid "diagdown"
13405 msgstr "diagdown"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13408 msgid "AMS Arrows"
13409 msgstr "AMS ¹ipky"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13412 msgid "dashleftarrow"
13413 msgstr "dashleftarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13416 msgid "dashrightarrow"
13417 msgstr "dashrightarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13420 msgid "leftleftarrows"
13421 msgstr "leftleftarrows"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13424 msgid "leftrightarrows"
13425 msgstr "leftrightarrows"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13428 msgid "rightrightarrows"
13429 msgstr "rightrightarrows"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13432 msgid "rightleftarrows"
13433 msgstr "rightleftarrows"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13436 msgid "Lleftarrow"
13437 msgstr "Lleftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13440 msgid "Rrightarrow"
13441 msgstr "Rrightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13444 msgid "twoheadleftarrow"
13445 msgstr "twoheadleftarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13448 msgid "twoheadrightarrow"
13449 msgstr "twoheadrightarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13452 msgid "leftarrowtail"
13453 msgstr "leftarrowtail"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13456 msgid "rightarrowtail"
13457 msgstr "rightarrowtail"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13460 msgid "looparrowleft"
13461 msgstr "looparrowleft"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13464 msgid "looparrowright"
13465 msgstr "looparrowright"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13468 msgid "curvearrowleft"
13469 msgstr "curvearrowleft"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13472 msgid "curvearrowright"
13473 msgstr "curvearrowright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13476 msgid "circlearrowleft"
13477 msgstr "circlearrowleft"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13480 msgid "circlearrowright"
13481 msgstr "circlearrowright"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13484 msgid "Lsh"
13485 msgstr "Lsh"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13488 msgid "Rsh"
13489 msgstr "Rsh"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13492 msgid "upuparrows"
13493 msgstr "upuparrows"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13496 msgid "downdownarrows"
13497 msgstr "downdownarrows"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13500 msgid "upharpoonleft"
13501 msgstr "upharpoonleft"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13504 msgid "upharpoonright"
13505 msgstr "upharpoonright"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13508 msgid "downharpoonleft"
13509 msgstr "downharpoonleft"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13512 msgid "downharpoonright"
13513 msgstr "downharpoonright"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13516 msgid "leftrightharpoons"
13517 msgstr "leftrightharpoons"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13520 msgid "rightsquigarrow"
13521 msgstr "rightsquigarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13524 msgid "leftrightsquigarrow"
13525 msgstr "leftrightsquigarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13528 msgid "nleftarrow"
13529 msgstr "nleftarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13532 msgid "nrightarrow"
13533 msgstr "nrightarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13536 msgid "nleftrightarrow"
13537 msgstr "nleftrightarrow"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13540 msgid "nLeftarrow"
13541 msgstr "nLeftarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13544 msgid "nRightarrow"
13545 msgstr "nRightarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13548 msgid "nLeftrightarrow"
13549 msgstr "nLeftrightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13552 msgid "multimap"
13553 msgstr "multimap"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13556 msgid "AMS Relations"
13557 msgstr "AMS relace"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13560 msgid "leqq"
13561 msgstr "leqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13564 msgid "geqq"
13565 msgstr "geqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13568 msgid "leqslant"
13569 msgstr "leqslant"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13572 msgid "geqslant"
13573 msgstr "geqslant"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13576 msgid "eqslantless"
13577 msgstr "eqslantless"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13580 msgid "eqslantgtr"
13581 msgstr "eqslantgtr"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13584 msgid "lesssim"
13585 msgstr "lesssim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13588 msgid "gtrsim"
13589 msgstr "gtrsim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13592 msgid "lessapprox"
13593 msgstr "lessapprox"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13596 msgid "gtrapprox"
13597 msgstr "gtrapprox"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13600 msgid "approxeq"
13601 msgstr "approxeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13604 msgid "triangleq"
13605 msgstr "triangleq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13608 msgid "lessdot"
13609 msgstr "lessdot"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13612 msgid "gtrdot"
13613 msgstr "gtrdot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13616 msgid "lll"
13617 msgstr "lll"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13620 msgid "ggg"
13621 msgstr "ggg"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13624 msgid "lessgtr"
13625 msgstr "lessgtr"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13628 msgid "gtrless"
13629 msgstr "gtrless"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13632 msgid "lesseqgtr"
13633 msgstr "lesseqgtr"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13636 msgid "gtreqless"
13637 msgstr "gtreqless"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13640 msgid "lesseqqgtr"
13641 msgstr "lesseqqgtr"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13644 msgid "gtreqqless"
13645 msgstr "gtreqqless"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13648 msgid "eqcirc"
13649 msgstr "eqcirc"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13652 msgid "circeq"
13653 msgstr "circeq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13656 msgid "thicksim"
13657 msgstr "thicksim"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13660 msgid "thickapprox"
13661 msgstr "thickapprox"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13664 msgid "backsim"
13665 msgstr "backsim"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13668 msgid "backsimeq"
13669 msgstr "backsimeq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13672 msgid "subseteqq"
13673 msgstr "subseteqq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13676 msgid "supseteqq"
13677 msgstr "supseteqq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13680 msgid "Subset"
13681 msgstr "Subset"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13684 msgid "Supset"
13685 msgstr "Supset"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13688 msgid "sqsubset"
13689 msgstr "sqsubset"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13692 msgid "sqsupset"
13693 msgstr "sqsupset"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13696 msgid "preccurlyeq"
13697 msgstr "preccurlyeq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13700 msgid "succcurlyeq"
13701 msgstr "succcurlyeq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13704 msgid "curlyeqprec"
13705 msgstr "curlyeqprec"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13708 msgid "curlyeqsucc"
13709 msgstr "curlyeqsucc"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13712 msgid "precsim"
13713 msgstr "precsim"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13716 msgid "succsim"
13717 msgstr "succsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13720 msgid "precapprox"
13721 msgstr "precapprox"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13724 msgid "succapprox"
13725 msgstr "succapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13728 msgid "vartriangleleft"
13729 msgstr "vartriangleleft"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13732 msgid "vartriangleright"
13733 msgstr "vartriangleright"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13736 msgid "trianglelefteq"
13737 msgstr "trianglelefteq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13740 msgid "trianglerighteq"
13741 msgstr "trianglerighteq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13744 msgid "bumpeq"
13745 msgstr "bumpeq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13748 msgid "Bumpeq"
13749 msgstr "Bumpeq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13752 msgid "doteqdot"
13753 msgstr "doteqdot"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13756 msgid "risingdotseq"
13757 msgstr "risingdotseq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13760 msgid "fallingdotseq"
13761 msgstr "fallingdotseq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13764 msgid "vDash"
13765 msgstr "vDash"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13768 msgid "Vvdash"
13769 msgstr "Vvdash"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13772 msgid "Vdash"
13773 msgstr "Vdash"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13776 msgid "shortmid"
13777 msgstr "shortmid"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13780 msgid "shortparallel"
13781 msgstr "shortparallel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13784 msgid "smallsmile"
13785 msgstr "smallsmile"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13788 msgid "smallfrown"
13789 msgstr "smallfrown"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13792 msgid "blacktriangleleft"
13793 msgstr "blacktriangleleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13796 msgid "blacktriangleright"
13797 msgstr "blacktriangleright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13800 msgid "because"
13801 msgstr "because"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13804 msgid "therefore"
13805 msgstr "therefore"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13808 msgid "backepsilon"
13809 msgstr "backepsilon"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13812 msgid "varpropto"
13813 msgstr "varpropto"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13816 msgid "between"
13817 msgstr "between"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13820 msgid "pitchfork"
13821 msgstr "pitchfork"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13824 msgid "AMS Negative Relations"
13825 msgstr "AMS negované relace"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13828 msgid "nless"
13829 msgstr "nless"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13832 msgid "ngtr"
13833 msgstr "ngtr"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13836 msgid "nleq"
13837 msgstr "nleq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13840 msgid "ngeq"
13841 msgstr "ngeq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13844 msgid "nleqslant"
13845 msgstr "nleqslant"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13848 msgid "ngeqslant"
13849 msgstr "ngeqslant"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13852 msgid "nleqq"
13853 msgstr "nleqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13856 msgid "ngeqq"
13857 msgstr "ngeqq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13860 msgid "lneq"
13861 msgstr "lneq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13864 msgid "gneq"
13865 msgstr "gneq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13868 msgid "lneqq"
13869 msgstr "lneqq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13872 msgid "gneqq"
13873 msgstr "gneqq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13876 msgid "lvertneqq"
13877 msgstr "lvertneqq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13880 msgid "gvertneqq"
13881 msgstr "gvertneqq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13884 msgid "lnsim"
13885 msgstr "lnsim"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13888 msgid "gnsim"
13889 msgstr "gnsim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13892 msgid "lnapprox"
13893 msgstr "lnapprox"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13896 msgid "gnapprox"
13897 msgstr "gnapprox"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13900 msgid "nprec"
13901 msgstr "nprec"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13904 msgid "nsucc"
13905 msgstr "nsucc"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13908 msgid "npreceq"
13909 msgstr "npreceq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13912 msgid "nsucceq"
13913 msgstr "nsucceq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13916 msgid "precnsim"
13917 msgstr "precnsim"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13920 msgid "succnsim"
13921 msgstr "succnsim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13924 msgid "precnapprox"
13925 msgstr "precnapprox"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13928 msgid "succnapprox"
13929 msgstr "succnapprox"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13932 msgid "subsetneq"
13933 msgstr "subsetneq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13936 msgid "supsetneq"
13937 msgstr "supsetneq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13940 msgid "subsetneqq"
13941 msgstr "subsetneqq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13944 msgid "supsetneqq"
13945 msgstr "supsetneqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13948 msgid "nsubseteq"
13949 msgstr "nsubseteq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13952 msgid "nsupseteq"
13953 msgstr "nsupseteq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13956 msgid "nsupseteqq"
13957 msgstr "nsupseteqq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13960 msgid "nvdash"
13961 msgstr "nvdash"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13964 msgid "nvDash"
13965 msgstr "nvDash"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13968 msgid "nVDash"
13969 msgstr "nVDash"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13972 msgid "varsubsetneq"
13973 msgstr "varsubsetneq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13976 msgid "varsupsetneq"
13977 msgstr "varsupsetneq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13980 msgid "varsubsetneqq"
13981 msgstr "varsubsetneqq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13984 msgid "varsupsetneqq"
13985 msgstr "varsupsetneqq"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13988 msgid "ntriangleleft"
13989 msgstr "ntriangleleft"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13992 msgid "ntriangleright"
13993 msgstr "ntriangleright"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13996 msgid "ntrianglelefteq"
13997 msgstr "ntrianglelefteq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14000 msgid "ntrianglerighteq"
14001 msgstr "ntrianglerighteq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14004 msgid "ncong"
14005 msgstr "ncong"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14008 msgid "nsim"
14009 msgstr "nsim"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14012 msgid "nmid"
14013 msgstr "nmid"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14016 msgid "nshortmid"
14017 msgstr "nshortmid"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14020 msgid "nparallel"
14021 msgstr "nparallel"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14024 msgid "nshortparallel"
14025 msgstr "nshortparallel"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14028 msgid "AMS Operators"
14029 msgstr "AMS operátory"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14032 msgid "dotplus"
14033 msgstr "dotplus"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14036 msgid "smallsetminus"
14037 msgstr "smallsetminus"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14040 msgid "Cap"
14041 msgstr "Cap"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14044 msgid "Cup"
14045 msgstr "Cup"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14048 msgid "barwedge"
14049 msgstr "barwedge"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14052 msgid "veebar"
14053 msgstr "veebar"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14056 msgid "doublebarwedge"
14057 msgstr "doublebarwedge"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14060 msgid "boxminus"
14061 msgstr "boxminus"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14064 msgid "boxtimes"
14065 msgstr "boxtimes"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14068 msgid "boxdot"
14069 msgstr "boxdot"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14072 msgid "boxplus"
14073 msgstr "boxplus"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14076 msgid "divideontimes"
14077 msgstr "divideontimes"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14080 msgid "ltimes"
14081 msgstr "ltimes"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14084 msgid "rtimes"
14085 msgstr "rtimes"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14088 msgid "leftthreetimes"
14089 msgstr "leftthreetimes"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14092 msgid "rightthreetimes"
14093 msgstr "rightthreetimes"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14096 msgid "curlywedge"
14097 msgstr "curlywedge"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14100 msgid "curlyvee"
14101 msgstr "curlyvee"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14104 msgid "circleddash"
14105 msgstr "circleddash"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14108 msgid "circledast"
14109 msgstr "circledast"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14112 msgid "circledcirc"
14113 msgstr "circledcirc"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14116 msgid "centerdot"
14117 msgstr "centerdot"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14120 msgid "intercal"
14121 msgstr "intercal"
14122
14123 #: lib/external_templates:37
14124 msgid "RasterImage"
14125 msgstr "Rastrový obrázek"
14126
14127 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14128 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14130
14131 #: lib/external_templates:45
14132 msgid "A bitmap file.\n"
14133 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14134
14135 #: lib/external_templates:109
14136 msgid "XFig"
14137 msgstr "XFig"
14138
14139 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14140 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142
14143 #: lib/external_templates:112
14144 msgid "An Xfig figure.\n"
14145 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14146
14147 #: lib/external_templates:162
14148 msgid "ChessDiagram"
14149 msgstr "©achový Diagram"
14150
14151 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14152 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154
14155 #: lib/external_templates:165
14156 msgid ""
14157 "A chess position diagram.\n"
14158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14160 "the position that you want to display.\n"
14161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14162 "and remember to type in a relative path\n"
14163 "to the LyX document location.\n"
14164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14165 "to enable general editing of the board.\n"
14166 "You might also check out the\n"
14167 "'Options->Test legality' option, and\n"
14168 "remember to middle and right click to\n"
14169 "insert new material in the board.\n"
14170 "In order for this to work, you have to\n"
14171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14172 "that TeX will find it, and you will need\n"
14173 "to install the skak package from CTAN.\n"
14174 msgstr ""
14175 "©achový diagram.\n"
14176 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14177 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14178 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14179 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14180 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14181 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14182 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14183 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14184 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14185 "'Options->Test legality' a\n"
14186 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14187 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14188 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14189 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14190 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14191 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14192
14193 #: lib/external_templates:212
14194 msgid "LilyPond"
14195 msgstr "LilyPond"
14196
14197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14198 msgid "Lilypond typeset music"
14199 msgstr "Lilypond - sazba not"
14200
14201 #: lib/external_templates:215
14202 msgid ""
14203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14207 msgstr ""
14208 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14209 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14210 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14211 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14212
14213 #: lib/external_templates:261
14214 msgid "PDFPages"
14215 msgstr "Stránky PDF"
14216
14217 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14218 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14219 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14220
14221 #: lib/external_templates:264
14222 msgid ""
14223 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14224 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14225 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14226 "Examples:\n"
14227 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14228 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14229 "* pages=- (to include all pages)\n"
14230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14231 "for further options and details.\n"
14232 msgstr ""
14233 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14234 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14235 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14236 "Pøíklady:\n"
14237 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14238 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14239 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14240 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14241 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14242
14243 #: lib/external_templates:303
14244 msgid ""
14245 "Today's date.\n"
14246 "Read 'info date' for more information.\n"
14247 msgstr ""
14248 "Dne¹ní datum.\n"
14249 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14250
14251 #: lib/external_templates:332
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Dia"
14254 msgstr "Day"
14255
14256 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14259 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14260
14261 #: lib/external_templates:335
14262 msgid "Dia diagram.\n"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/configure.py:253
14266 msgid "Tgif"
14267 msgstr "Tgif"
14268
14269 #: lib/configure.py:256
14270 msgid "FIG"
14271 msgstr "FIG"
14272
14273 #: lib/configure.py:259
14274 #, fuzzy
14275 msgid "DIA"
14276 msgstr "DVI"
14277
14278 #: lib/configure.py:262
14279 msgid "Grace"
14280 msgstr "Grace"
14281
14282 #: lib/configure.py:265
14283 msgid "FEN"
14284 msgstr "FEN"
14285
14286 #: lib/configure.py:269
14287 msgid "BMP"
14288 msgstr "BMP"
14289
14290 #: lib/configure.py:270
14291 msgid "GIF"
14292 msgstr "GIF"
14293
14294 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14295 msgid "JPEG"
14296 msgstr "JPEG"
14297
14298 #: lib/configure.py:272
14299 msgid "PBM"
14300 msgstr "PBM"
14301
14302 #: lib/configure.py:273
14303 msgid "PGM"
14304 msgstr "PGM"
14305
14306 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14307 msgid "PNG"
14308 msgstr "PNG"
14309
14310 #: lib/configure.py:275
14311 msgid "PPM"
14312 msgstr "PPM"
14313
14314 #: lib/configure.py:276
14315 msgid "TIFF"
14316 msgstr "TIFF"
14317
14318 #: lib/configure.py:277
14319 msgid "XBM"
14320 msgstr "XBM"
14321
14322 #: lib/configure.py:278
14323 msgid "XPM"
14324 msgstr "XPM"
14325
14326 #: lib/configure.py:283
14327 msgid "Plain text (chess output)"
14328 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14329
14330 #: lib/configure.py:284
14331 msgid "Plain text (image)"
14332 msgstr "Prostý text (obraz)"
14333
14334 #: lib/configure.py:285
14335 msgid "Plain text (Xfig output)"
14336 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14337
14338 #: lib/configure.py:286
14339 msgid "date (output)"
14340 msgstr "datum (výstup)"
14341
14342 #: lib/configure.py:287
14343 msgid "DocBook"
14344 msgstr "DocBook"
14345
14346 #: lib/configure.py:287
14347 msgid "DocBook|B"
14348 msgstr "DocBook|B"
14349
14350 #: lib/configure.py:288
14351 msgid "Docbook (XML)"
14352 msgstr "Docbook (XML)"
14353
14354 #: lib/configure.py:289
14355 msgid "Graphviz Dot"
14356 msgstr "Graphviz Dot"
14357
14358 #: lib/configure.py:290
14359 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14361
14362 #: lib/configure.py:291
14363 msgid "NoWeb"
14364 msgstr "NoWeb"
14365
14366 #: lib/configure.py:291
14367 msgid "NoWeb|N"
14368 msgstr "NoWeb|N"
14369
14370 #: lib/configure.py:292
14371 msgid "LilyPond music"
14372 msgstr "LilyPond music"
14373
14374 #: lib/configure.py:293
14375 msgid "LaTeX (plain)"
14376 msgstr "LaTeX (prostý)"
14377
14378 #: lib/configure.py:293
14379 msgid "LaTeX (plain)|L"
14380 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14381
14382 #: lib/configure.py:294
14383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14385
14386 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14387 msgid "Plain text"
14388 msgstr "Prostý text"
14389
14390 #: lib/configure.py:295
14391 msgid "Plain text|a"
14392 msgstr "Prostý text|r"
14393
14394 #: lib/configure.py:296
14395 msgid "Plain text (pstotext)"
14396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14397
14398 #: lib/configure.py:297
14399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14401
14402 #: lib/configure.py:298
14403 msgid "Plain text (catdvi)"
14404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14405
14406 #: lib/configure.py:299
14407 msgid "Plain Text, Join Lines"
14408 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14409
14410 #: lib/configure.py:306
14411 msgid "BibTeX"
14412 msgstr "BibTeX"
14413
14414 #: lib/configure.py:311
14415 msgid "EPS"
14416 msgstr "EPS"
14417
14418 #: lib/configure.py:312
14419 msgid "Postscript"
14420 msgstr "PostScript"
14421
14422 #: lib/configure.py:312
14423 msgid "Postscript|t"
14424 msgstr "Postscript|t"
14425
14426 #: lib/configure.py:316
14427 msgid "PDF (ps2pdf)"
14428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14429
14430 #: lib/configure.py:316
14431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14433
14434 #: lib/configure.py:317
14435 msgid "PDF (pdflatex)"
14436 msgstr "PDF (pdflatex)"
14437
14438 #: lib/configure.py:317
14439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14441
14442 #: lib/configure.py:318
14443 msgid "PDF (dvipdfm)"
14444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14445
14446 #: lib/configure.py:318
14447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14449
14450 #: lib/configure.py:321
14451 msgid "DVI"
14452 msgstr "DVI"
14453
14454 #: lib/configure.py:321
14455 msgid "DVI|D"
14456 msgstr "DVI|D"
14457
14458 #: lib/configure.py:324
14459 msgid "DraftDVI"
14460 msgstr "DraftDVI"
14461
14462 #: lib/configure.py:327
14463 msgid "HTML"
14464 msgstr "HTML"
14465
14466 #: lib/configure.py:327
14467 msgid "HTML|H"
14468 msgstr "HTML|H"
14469
14470 #: lib/configure.py:330
14471 msgid "Noteedit"
14472 msgstr "Noteedit"
14473
14474 #: lib/configure.py:333
14475 msgid "OpenDocument"
14476 msgstr "OpenDocument"
14477
14478 #: lib/configure.py:336
14479 msgid "date command"
14480 msgstr "pøíkaz pro datum"
14481
14482 #: lib/configure.py:337
14483 msgid "Table (CSV)"
14484 msgstr "Tabulka (CSV)"
14485
14486 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14488 msgid "LyX"
14489 msgstr "LyX"
14490
14491 #: lib/configure.py:340
14492 msgid "LyX 1.3.x"
14493 msgstr "LyX 1.3.x"
14494
14495 #: lib/configure.py:341
14496 msgid "LyX 1.4.x"
14497 msgstr "LyX 1.4.x"
14498
14499 #: lib/configure.py:342
14500 msgid "LyX 1.5.x"
14501 msgstr "LyX 1.5.x"
14502
14503 #: lib/configure.py:343
14504 #, fuzzy
14505 msgid "LyX 1.6.x"
14506 msgstr "LyX 1.3.x"
14507
14508 #: lib/configure.py:344
14509 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14511
14512 #: lib/configure.py:345
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14515
14516 #: lib/configure.py:346
14517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14519
14520 #: lib/configure.py:347
14521 msgid "LyX Preview"
14522 msgstr "LyX Náhled"
14523
14524 #: lib/configure.py:348
14525 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14526 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14527
14528 #: lib/configure.py:349
14529 msgid "PDFTEX"
14530 msgstr "PDFTEX"
14531
14532 #: lib/configure.py:350
14533 msgid "Program"
14534 msgstr "Program"
14535
14536 #: lib/configure.py:351
14537 msgid "PSTEX"
14538 msgstr "PSTEX"
14539
14540 #: lib/configure.py:352
14541 msgid "Rich Text Format"
14542 msgstr "Rich Text Format"
14543
14544 #: lib/configure.py:353
14545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14547
14548 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14549 msgid "Windows Metafile"
14550 msgstr "WMF"
14551
14552 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14553 msgid "Enhanced Metafile"
14554 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14555
14556 #: lib/configure.py:356
14557 msgid "MS Word"
14558 msgstr "MS Word"
14559
14560 #: lib/configure.py:356
14561 msgid "MS Word|W"
14562 msgstr "MS Word|W"
14563
14564 #: lib/configure.py:357
14565 msgid "HTML (MS Word)"
14566 msgstr "HTML (MS Word)"
14567
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14569 #, c-format
14570 msgid "%1$s and %2$s"
14571 msgstr "%1$s a %2$s"
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14574 #, c-format
14575 msgid "%1$s et al."
14576 msgstr "%1$s et al."
14577
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14579 msgid "No year"
14580 msgstr "®ádný rok"
14581
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14583 msgid "Ch. "
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14587 msgid "pp. "
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14591 msgid "Add to bibliography only."
14592 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14593
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14595 msgid "before"
14596 msgstr "pøed"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:242
14599 msgid "Disk Error: "
14600 msgstr "Chyba Disku: "
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:243
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14606 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:304
14609 msgid "Could not remove temporary directory"
14610 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:305
14613 #, c-format
14614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14615 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:526
14618 msgid "Unknown document class"
14619 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:527
14622 #, c-format
14623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14624 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14627 #, c-format
14628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14629 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14632 msgid "Document header error"
14633 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:541
14636 msgid "\\begin_header is missing"
14637 msgstr "chybí \\begin_header"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:561
14640 msgid "\\begin_document is missing"
14641 msgstr "chybí \\begin_document"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14644 #: src/BufferView.cpp:1192
14645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14646 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14649 #, fuzzy
14650 msgid ""
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/ulem are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14654 "LaTeX preamble."
14655 msgstr ""
14656 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14657 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14658 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14659 "LaTeX-ové preambuli."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 "LaTeX preamble."
14668 msgstr ""
14669 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14670 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14671 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14672 "LaTeX-ové preambuli."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:741
14679 #, c-format
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:778
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:779
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14692 msgstr ""
14693 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14694 "být vytvoøen."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:788
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:789
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:808
14709 msgid "Conversion script failed"
14710 msgstr "Konverzní skript selhal"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:809
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14716 "convert it."
14717 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:824
14720 #, c-format
14721 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14722 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:857
14725 msgid "Backup failure"
14726 msgstr "Zálohování selhalo"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:858
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14733 msgstr ""
14734 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14735 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:868
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14741 "overwrite this file?"
14742 msgstr ""
14743 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:870
14746 msgid "Overwrite modified file?"
14747 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14752 msgid "&Overwrite"
14753 msgstr "&Pøepsat"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:895
14756 #, c-format
14757 msgid "Saving document %1$s..."
14758 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:908
14761 msgid " could not write file!"
14762 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:915
14765 msgid " done."
14766 msgstr " hotovo."
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:994
14769 msgid "Iconv software exception Detected"
14770 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:994
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14776 "installed"
14777 msgstr ""
14778 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14779 "správnì naistalován."
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:1016
14782 #, c-format
14783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14784 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:1019
14787 msgid ""
14788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14789 "chosen encoding.\n"
14790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14791 msgstr ""
14792 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14793 "zvoleném kódování.\n"
14794 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:1026
14797 msgid "iconv conversion failed"
14798 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:1031
14801 msgid "conversion failed"
14802 msgstr "konverze se nezdaøila"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:1308
14805 msgid "Running chktex..."
14806 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:1321
14809 msgid "chktex failure"
14810 msgstr "chktex selhal"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:1322
14813 msgid "Could not run chktex successfully."
14814 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2188
14817 msgid "Preview source code"
14818 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2201
14821 #, c-format
14822 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14823 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2205
14826 #, c-format
14827 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14828 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2312
14831 #, c-format
14832 msgid "Auto-saving %1$s"
14833 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2356
14836 msgid "Autosave failed!"
14837 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2379
14840 msgid "Autosaving current document..."
14841 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2429
14844 msgid "Couldn't export file"
14845 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2430
14848 #, c-format
14849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14850 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2467
14853 msgid "File name error"
14854 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2468
14857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14858 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2510
14861 msgid "Document export cancelled."
14862 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2516
14865 #, c-format
14866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14867 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2522
14870 #, c-format
14871 msgid "Document exported as %1$s"
14872 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2592
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The specified document\n"
14878 "%1$s\n"
14879 "could not be read."
14880 msgstr ""
14881 "Po¾adovaný dokument\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "nelze pøeèíst."
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2594
14886 msgid "Could not read document"
14887 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2604
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14893 "\n"
14894 "Recover emergency save?"
14895 msgstr ""
14896 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14897 "\n"
14898 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2607
14901 msgid "Load emergency save?"
14902 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2608
14905 msgid "&Recover"
14906 msgstr "&Obnovit"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2608
14909 msgid "&Load Original"
14910 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2628
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14916 "\n"
14917 "Load the backup instead?"
14918 msgstr ""
14919 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14920 "\n"
14921 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2631
14924 msgid "Load backup?"
14925 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2632
14928 msgid "&Load backup"
14929 msgstr "&Naèíst zálohu"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2632
14932 msgid "Load &original"
14933 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2665
14936 #, c-format
14937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14938 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2667
14941 msgid "Retrieve from version control?"
14942 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2668
14945 msgid "&Retrieve"
14946 msgstr "&Obdr¾et"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2922
14949 msgid "\\arabic{enumi}."
14950 msgstr "\\arabic{enumi}."
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:2928
14953 msgid "\\roman{enumiii}."
14954 msgstr "\\roman{enumiii}."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:2931
14957 msgid "\\Alph{enumiv}."
14958 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
14961 msgid "Senseless!!! "
14962 msgstr "Nesmyslné! "
14963
14964 #: src/BufferList.cpp:233
14965 msgid "No file open!"
14966 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:243
14969 #, c-format
14970 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14971 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14972
14973 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14974 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14975 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14976
14977 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14978 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14979 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14980
14981 #: src/BufferList.cpp:284
14982 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14983 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:480
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "The layout file requested by this document,\n"
14989 "%1$s.layout,\n"
14990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14991 "class or style file required by it is not\n"
14992 "available. See the Customization documentation\n"
14993 "for more information.\n"
14994 msgstr ""
14995 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14996 "%1$s.layout,\n"
14997 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14998 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14999 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15000 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:486
15003 msgid "Document class not available"
15004 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:487
15007 msgid "LyX will not be able to produce output."
15008 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1650
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15016 msgstr ""
15017 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15018 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15019 "nastaveních dokumentu."
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1655
15022 msgid "Document class not found"
15023 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15026 #, c-format
15027 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15028 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15031 msgid "Could not load class"
15032 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1719
15035 msgid "Error reading internal layout information"
15036 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15037
15038 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15039 msgid "Read Error"
15040 msgstr "Chyba ètení"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:180
15043 msgid "No more insets"
15044 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:702
15047 msgid "Save bookmark"
15048 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:1072
15051 msgid "No further undo information"
15052 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:1081
15055 msgid "No further redo information"
15056 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15059 msgid "String not found!"
15060 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15061
15062 #: src/BufferView.cpp:1276
15063 msgid "Mark off"
15064 msgstr "Znaèka vyp."
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:1283
15067 msgid "Mark on"
15068 msgstr "Znaèka zap."
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:1290
15071 msgid "Mark removed"
15072 msgstr "Znaèka smazána"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:1293
15075 msgid "Mark set"
15076 msgstr "Znaèka nastavena"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:1340
15079 msgid "Statistics for the selection:"
15080 msgstr "Statistika výbìru:"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1342
15083 msgid "Statistics for the document:"
15084 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1345
15087 #, c-format
15088 msgid "%1$d words"
15089 msgstr "%1$d slov"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1347
15092 msgid "One word"
15093 msgstr "Jedno slovo"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1350
15096 #, c-format
15097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15098 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1353
15101 msgid "One character (including blanks)"
15102 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1356
15105 #, c-format
15106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15107 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1359
15110 msgid "One character (excluding blanks)"
15111 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1361
15114 msgid "Statistics"
15115 msgstr "Statistika"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:2130
15118 #, c-format
15119 msgid "Inserting document %1$s..."
15120 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:2141
15123 #, c-format
15124 msgid "Document %1$s inserted."
15125 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:2143
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not insert document %1$s"
15130 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:2382
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Could not read the specified document\n"
15136 "%1$s\n"
15137 "due to the error: %2$s"
15138 msgstr ""
15139 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15140 "%1$s\n"
15141 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:2384
15144 msgid "Could not read file"
15145 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:2391
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "%1$s\n"
15151 " is not readable."
15152 msgstr ""
15153 "%1$s\n"
15154 " nelze pøeèíst."
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15157 msgid "Could not open file"
15158 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:2399
15161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15162 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2400
15165 msgid ""
15166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15168 "If this does not give the correct result\n"
15169 "then please change the encoding of the file\n"
15170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15171 msgstr ""
15172 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15173 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15174 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15175 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15176 "UTF-8 jiným programem.\n"
15177
15178 #: src/Chktex.cpp:63
15179 #, c-format
15180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15181 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15182
15183 #: src/Chktex.cpp:65
15184 msgid "ChkTeX warning id # "
15185 msgstr "ChkTeX varování id # "
15186
15187 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15189 msgid "none"
15190 msgstr "¾ádná"
15191
15192 #: src/Color.cpp:136
15193 msgid "black"
15194 msgstr "èerná"
15195
15196 #: src/Color.cpp:137
15197 msgid "white"
15198 msgstr "bílá"
15199
15200 #: src/Color.cpp:138
15201 msgid "red"
15202 msgstr "èervená"
15203
15204 #: src/Color.cpp:139
15205 msgid "green"
15206 msgstr "zelená"
15207
15208 #: src/Color.cpp:140
15209 msgid "blue"
15210 msgstr "modrá"
15211
15212 #: src/Color.cpp:141
15213 msgid "cyan"
15214 msgstr "azurová"
15215
15216 #: src/Color.cpp:142
15217 msgid "magenta"
15218 msgstr "fialová"
15219
15220 #: src/Color.cpp:143
15221 msgid "yellow"
15222 msgstr "¾lutá"
15223
15224 #: src/Color.cpp:144
15225 msgid "cursor"
15226 msgstr "kurzor"
15227
15228 #: src/Color.cpp:145
15229 msgid "background"
15230 msgstr "pozadí"
15231
15232 #: src/Color.cpp:146
15233 msgid "text"
15234 msgstr "text"
15235
15236 #: src/Color.cpp:147
15237 msgid "selection"
15238 msgstr "výbìr"
15239
15240 #: src/Color.cpp:148
15241 msgid "selected text"
15242 msgstr "oznaèený text"
15243
15244 #: src/Color.cpp:150
15245 msgid "LaTeX text"
15246 msgstr "text LaTeX-u"
15247
15248 #: src/Color.cpp:151
15249 msgid "inline completion"
15250 msgstr "doplnìní v øádku"
15251
15252 #: src/Color.cpp:153
15253 msgid "non-unique inline completion"
15254 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15255
15256 #: src/Color.cpp:155
15257 msgid "previewed snippet"
15258 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15259
15260 #: src/Color.cpp:156
15261 msgid "note label"
15262 msgstr "znaèka poznámky"
15263
15264 #: src/Color.cpp:157
15265 msgid "note background"
15266 msgstr "pozadí poznámky"
15267
15268 #: src/Color.cpp:158
15269 msgid "comment label"
15270 msgstr "znaèka komentáøe"
15271
15272 #: src/Color.cpp:159
15273 msgid "comment background"
15274 msgstr "pozadí komentáøe"
15275
15276 #: src/Color.cpp:160
15277 msgid "greyedout inset label"
15278 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15279
15280 #: src/Color.cpp:161
15281 msgid "greyedout inset background"
15282 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15283
15284 #: src/Color.cpp:162
15285 #, fuzzy
15286 msgid "phantom inset text"
15287 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15288
15289 #: src/Color.cpp:163
15290 msgid "shaded box"
15291 msgstr "stínovaný rámeèek"
15292
15293 #: src/Color.cpp:164
15294 msgid "listings background"
15295 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15296
15297 #: src/Color.cpp:165
15298 msgid "branch label"
15299 msgstr "znaèka vìtve"
15300
15301 #: src/Color.cpp:166
15302 msgid "footnote label"
15303 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15304
15305 #: src/Color.cpp:167
15306 msgid "index label"
15307 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15308
15309 #: src/Color.cpp:168
15310 msgid "margin note label"
15311 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15312
15313 #: src/Color.cpp:169
15314 msgid "URL label"
15315 msgstr "znaèka URL"
15316
15317 #: src/Color.cpp:170
15318 msgid "URL text"
15319 msgstr "text URL"
15320
15321 #: src/Color.cpp:171
15322 msgid "depth bar"
15323 msgstr "znaèení hloubky"
15324
15325 #: src/Color.cpp:172
15326 msgid "language"
15327 msgstr "jazyk"
15328
15329 #: src/Color.cpp:173
15330 msgid "command inset"
15331 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15332
15333 #: src/Color.cpp:174
15334 msgid "command inset background"
15335 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15336
15337 #: src/Color.cpp:175
15338 msgid "command inset frame"
15339 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15340
15341 #: src/Color.cpp:176
15342 msgid "special character"
15343 msgstr "speciální znak"
15344
15345 #: src/Color.cpp:177
15346 msgid "math"
15347 msgstr "matematika"
15348
15349 #: src/Color.cpp:178
15350 msgid "math background"
15351 msgstr "pozadí matematiky"
15352
15353 #: src/Color.cpp:179
15354 msgid "graphics background"
15355 msgstr "pozadí obrázku"
15356
15357 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15358 msgid "math macro background"
15359 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15360
15361 #: src/Color.cpp:181
15362 msgid "math frame"
15363 msgstr "rám (matematika)"
15364
15365 #: src/Color.cpp:182
15366 msgid "math corners"
15367 msgstr "rohy mat. vzorce"
15368
15369 #: src/Color.cpp:183
15370 msgid "math line"
15371 msgstr "linka (matematika)"
15372
15373 #: src/Color.cpp:185
15374 msgid "math macro hovered background"
15375 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15376
15377 #: src/Color.cpp:186
15378 msgid "math macro label"
15379 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15380
15381 #: src/Color.cpp:187
15382 msgid "math macro frame"
15383 msgstr "rám makra (matematika)"
15384
15385 #: src/Color.cpp:188
15386 msgid "math macro blended out"
15387 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15388
15389 #: src/Color.cpp:189
15390 msgid "math macro old parameter"
15391 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15392
15393 #: src/Color.cpp:190
15394 msgid "math macro new parameter"
15395 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15396
15397 #: src/Color.cpp:191
15398 msgid "caption frame"
15399 msgstr "rám popisku"
15400
15401 #: src/Color.cpp:192
15402 msgid "collapsable inset text"
15403 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15404
15405 #: src/Color.cpp:193
15406 msgid "collapsable inset frame"
15407 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15408
15409 #: src/Color.cpp:194
15410 msgid "inset background"
15411 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15412
15413 #: src/Color.cpp:195
15414 msgid "inset frame"
15415 msgstr "vlo¾ka - rám"
15416
15417 #: src/Color.cpp:196
15418 msgid "LaTeX error"
15419 msgstr "chyba LaTeX-u"
15420
15421 #: src/Color.cpp:197
15422 msgid "end-of-line marker"
15423 msgstr "znaèka konce øádky"
15424
15425 #: src/Color.cpp:198
15426 msgid "appendix marker"
15427 msgstr "znaèka pro dodatky"
15428
15429 #: src/Color.cpp:199
15430 msgid "change bar"
15431 msgstr "znaèka revize"
15432
15433 #: src/Color.cpp:200
15434 msgid "deleted text"
15435 msgstr "smazaný text"
15436
15437 #: src/Color.cpp:201
15438 msgid "added text"
15439 msgstr "pøidaný text"
15440
15441 #: src/Color.cpp:202
15442 msgid "changed text 1st author"
15443 msgstr "revize - 1. autor"
15444
15445 #: src/Color.cpp:203
15446 msgid "changed text 2nd author"
15447 msgstr "revize - 2. autor"
15448
15449 #: src/Color.cpp:204
15450 msgid "changed text 3rd author"
15451 msgstr "revize - 3. autor"
15452
15453 #: src/Color.cpp:205
15454 msgid "changed text 4th author"
15455 msgstr "revize - 4. autor"
15456
15457 #: src/Color.cpp:206
15458 msgid "changed text 5th author"
15459 msgstr "revize - 5. autor"
15460
15461 #: src/Color.cpp:207
15462 #, fuzzy
15463 msgid "deleted text modifier"
15464 msgstr "smazaný text"
15465
15466 #: src/Color.cpp:208
15467 msgid "added space markers"
15468 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15469
15470 #: src/Color.cpp:209
15471 msgid "top/bottom line"
15472 msgstr "horní/spodní linka"
15473
15474 #: src/Color.cpp:210
15475 msgid "table line"
15476 msgstr "linka tabulky"
15477
15478 #: src/Color.cpp:211
15479 msgid "table on/off line"
15480 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15481
15482 #: src/Color.cpp:213
15483 msgid "bottom area"
15484 msgstr "spodní oblast"
15485
15486 #: src/Color.cpp:214
15487 msgid "new page"
15488 msgstr "nový strana"
15489
15490 #: src/Color.cpp:215
15491 msgid "page break / line break"
15492 msgstr "konec øádky/stránky"
15493
15494 #: src/Color.cpp:216
15495 msgid "frame of button"
15496 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15497
15498 #: src/Color.cpp:217
15499 msgid "button background"
15500 msgstr "pozadí tlaèítka"
15501
15502 #: src/Color.cpp:218
15503 msgid "button background under focus"
15504 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15505
15506 #: src/Color.cpp:219
15507 msgid "inherit"
15508 msgstr "dìdit barvu okolí"
15509
15510 #: src/Color.cpp:220
15511 msgid "ignore"
15512 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15513
15514 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15515 #: src/Converter.cpp:525
15516 msgid "Cannot convert file"
15517 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15518
15519 #: src/Converter.cpp:315
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15523 "Define a converter in the preferences."
15524 msgstr ""
15525 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15526 "Definujte konvertor v nastaveních."
15527
15528 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15529 msgid "Executing command: "
15530 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15531
15532 #: src/Converter.cpp:454
15533 msgid "Build errors"
15534 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15535
15536 #: src/Converter.cpp:455
15537 msgid "There were errors during the build process."
15538 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15539
15540 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15541 #, c-format
15542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15543 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15544
15545 #: src/Converter.cpp:483
15546 #, c-format
15547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15549
15550 #: src/Converter.cpp:527
15551 #, c-format
15552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15553 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15554
15555 #: src/Converter.cpp:528
15556 #, c-format
15557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15558 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15559
15560 #: src/Converter.cpp:584
15561 msgid "Running LaTeX..."
15562 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15563
15564 #: src/Converter.cpp:602
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15568 "log %1$s."
15569 msgstr ""
15570 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15571
15572 #: src/Converter.cpp:605
15573 msgid "LaTeX failed"
15574 msgstr "LaTeX selhal"
15575
15576 #: src/Converter.cpp:607
15577 msgid "Output is empty"
15578 msgstr "Výstup je prázdný"
15579
15580 #: src/Converter.cpp:608
15581 msgid "An empty output file was generated."
15582 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15583
15584 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15588 "%2$s to %3$s"
15589 msgstr ""
15590 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15591 "%2$s na %3$s"
15592
15593 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15594 msgid "Undefined flex inset"
15595 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15596
15597 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The file %1$s already exists.\n"
15601 "\n"
15602 "Do you want to overwrite that file?"
15603 msgstr ""
15604 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15605 "\n"
15606 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15607
15608 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15609 msgid "Overwrite file?"
15610 msgstr "Pøepsat soubor?"
15611
15612 #: src/Exporter.cpp:49
15613 msgid "Overwrite &all"
15614 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15615
15616 #: src/Exporter.cpp:50
15617 msgid "&Cancel export"
15618 msgstr "&Zru¹it export"
15619
15620 #: src/Exporter.cpp:90
15621 msgid "Couldn't copy file"
15622 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15623
15624 #: src/Exporter.cpp:91
15625 #, c-format
15626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15627 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15628
15629 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15632 msgid "Roman"
15633 msgstr "Antikva (Roman)"
15634
15635 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15638 msgid "Sans Serif"
15639 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15640
15641 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15644 msgid "Typewriter"
15645 msgstr "Strojopis"
15646
15647 #: src/Font.cpp:49
15648 msgid "Symbol"
15649 msgstr "Symbol"
15650
15651 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15652 #: src/Font.cpp:66
15653 msgid "Inherit"
15654 msgstr "Pøevzít"
15655
15656 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15657 msgid "Medium"
15658 msgstr "Støední"
15659
15660 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15661 msgid "Bold"
15662 msgstr "Tuèný"
15663
15664 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15665 msgid "Upright"
15666 msgstr "Stojatý"
15667
15668 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15669 msgid "Italic"
15670 msgstr "Kurzíva (italic)"
15671
15672 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15673 msgid "Slanted"
15674 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15675
15676 #: src/Font.cpp:57
15677 msgid "Smallcaps"
15678 msgstr "Kapitálky"
15679
15680 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15681 msgid "Increase"
15682 msgstr "Zvìt¹it"
15683
15684 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15685 msgid "Decrease"
15686 msgstr "Zmen¹it"
15687
15688 #: src/Font.cpp:66
15689 msgid "Toggle"
15690 msgstr "Pøepnout"
15691
15692 #: src/Font.cpp:173
15693 #, c-format
15694 msgid "Emphasis %1$s, "
15695 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15696
15697 #: src/Font.cpp:176
15698 #, c-format
15699 msgid "Underline %1$s, "
15700 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15701
15702 #: src/Font.cpp:179
15703 #, c-format
15704 msgid "Noun %1$s, "
15705 msgstr "Jméno %1$s, "
15706
15707 #: src/Font.cpp:193
15708 #, c-format
15709 msgid "Language: %1$s, "
15710 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15711
15712 #: src/Font.cpp:196
15713 #, c-format
15714 msgid "  Number %1$s"
15715 msgstr "  Èíslo %1$s"
15716
15717 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15718 msgid "Cannot view file"
15719 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15720
15721 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15722 #, c-format
15723 msgid "File does not exist: %1$s"
15724 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15725
15726 #: src/Format.cpp:267
15727 #, c-format
15728 msgid "No information for viewing %1$s"
15729 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15730
15731 #: src/Format.cpp:277
15732 #, c-format
15733 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15734 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15735
15736 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15737 #: src/Format.cpp:383
15738 msgid "Cannot edit file"
15739 msgstr "Nelze editovat soubor"
15740
15741 #: src/Format.cpp:337
15742 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15743 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15744
15745 #: src/Format.cpp:350
15746 #, c-format
15747 msgid "No information for editing %1$s"
15748 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15749
15750 #: src/Format.cpp:361
15751 #, c-format
15752 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15753 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15754
15755 #: src/KeySequence.cpp:166
15756 msgid "   options: "
15757 msgstr "   volby: "
15758
15759 #: src/LaTeX.cpp:61
15760 #, c-format
15761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15762 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15763
15764 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15765 msgid "Running Index Processor."
15766 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15767
15768 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15769 msgid "Running BibTeX."
15770 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15771
15772 #: src/LaTeX.cpp:432
15773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15774 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15775
15776 #: src/LyX.cpp:101
15777 msgid "Could not read configuration file"
15778 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "Error while reading the configuration file\n"
15784 "%1$s.\n"
15785 "Please check your installation."
15786 msgstr ""
15787 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15788 "%1$s.\n"
15789 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15790
15791 #: src/LyX.cpp:111
15792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15793 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:115
15796 msgid "Done!"
15797 msgstr "Hotovo!"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:374
15800 #, c-format
15801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15802 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15803
15804 #: src/LyX.cpp:376
15805 msgid "Cannot remove temporary directory"
15806 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:382
15809 #, c-format
15810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:384
15814 msgid "Unable to remove temporary directory"
15815 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:413
15818 #, c-format
15819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15820 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:487
15823 msgid "No textclass is found"
15824 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:488
15827 msgid ""
15828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15830 msgstr ""
15831 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15832 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15833 "pou¾ití standarních tøíd."
15834
15835 #: src/LyX.cpp:492
15836 msgid "&Reconfigure"
15837 msgstr "&Rekonfigurovat"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:493
15840 msgid "&Use Default"
15841 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15844 msgid "&Exit LyX"
15845 msgstr "&Ukonèit LyX"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15848 msgid "LyX: "
15849 msgstr "LyX: "
15850
15851 #: src/LyX.cpp:765
15852 msgid "Could not create temporary directory"
15853 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:766
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Could not create a temporary directory in\n"
15859 "\"%1$s\"\n"
15860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15861 msgstr ""
15862 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15863 "\"%1$s\"\n"
15864 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15865
15866 #: src/LyX.cpp:849
15867 msgid "Missing user LyX directory"
15868 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:850
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15874 "It is needed to keep your own configuration."
15875 msgstr ""
15876 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15877 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15878
15879 #: src/LyX.cpp:855
15880 msgid "&Create directory"
15881 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:857
15884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15885 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15886
15887 #: src/LyX.cpp:861
15888 #, c-format
15889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15890 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:866
15893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15894 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15895
15896 #: src/LyX.cpp:938
15897 msgid "List of supported debug flags:"
15898 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:942
15901 #, c-format
15902 msgid "Setting debug level to %1$s"
15903 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:953
15906 msgid ""
15907 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15908 "Command line switches (case sensitive):\n"
15909 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15910 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15911 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15912 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15914 "                  select the features to debug.\n"
15915 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15916 "\t-x [--execute] command\n"
15917 "                  where command is a lyx command.\n"
15918 "\t-e [--export] fmt\n"
15919 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15920 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15921 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15923 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15924 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15925 "\t-version        summarize version and build info\n"
15926 "Check the LyX man page for more details."
15927 msgstr ""
15928 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15929 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15930 "\t-help              tato stránka\n"
15931 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15932 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15933 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15935 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15936 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15937 "\t-x [--execute] command\n"
15938 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15939 "\t-e [--export] fmt\n"
15940 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15941 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15942 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15943 "soubor.xxx\n"
15944 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15945 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15946 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15947 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15948
15949 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15950 msgid "No system directory"
15951 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:994
15954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15955 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15956
15957 #: src/LyX.cpp:1005
15958 msgid "No user directory"
15959 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15960
15961 #: src/LyX.cpp:1006
15962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15963 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15964
15965 #: src/LyX.cpp:1017
15966 msgid "Incomplete command"
15967 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:1018
15970 msgid "Missing command string after --execute switch"
15971 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:1029
15974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15975 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:1042
15978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15979 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:1047
15982 msgid "Missing filename for --import"
15983 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:114
15986 msgid "Running configure..."
15987 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:125
15990 msgid "Reloading configuration..."
15991 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:131
15994 msgid "System reconfiguration failed"
15995 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:132
15998 msgid ""
15999 "The system reconfiguration has failed.\n"
16000 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16001 "Please reconfigure again if needed."
16002 msgstr ""
16003 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16004 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16005 "pracovat správnì.\n"
16006 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16007
16008 #: src/LyXFunc.cpp:138
16009 msgid "System reconfigured"
16010 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:139
16013 msgid ""
16014 "The system has been reconfigured.\n"
16015 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16016 "updated document class specifications."
16017 msgstr ""
16018 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16019 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16020 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:375
16023 msgid "Unknown function."
16024 msgstr "Neznámá funkce."
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:404
16027 msgid "Nothing to do"
16028 msgstr "Nic k vykonání"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:423
16031 msgid "Unknown action"
16032 msgstr "Neznámá akce"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16035 msgid "Command disabled"
16036 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:436
16039 msgid "Command not allowed without any document open"
16040 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:673
16043 msgid "Document is read-only"
16044 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:682
16047 msgid "This portion of the document is deleted."
16048 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:704
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16054 "\n"
16055 "Do you want to save the document?"
16056 msgstr ""
16057 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16058 "\n"
16059 "Chcete jej ulo¾it ?"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16062 msgid "Save changed document?"
16063 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:710
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid ""
16068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16069 "\n"
16070 "Do you want to save the document?"
16071 msgstr ""
16072 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16073 "\n"
16074 "Chcete jej ulo¾it ?"
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:713
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Save new document?"
16079 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:728
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "Could not print the document %1$s.\n"
16085 "Check that your printer is set up correctly."
16086 msgstr ""
16087 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16088 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:731
16091 msgid "Print document failed"
16092 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:851
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16098 "version of the document %1$s?"
16099 msgstr ""
16100 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16101 "dokumentu %1$s ?"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:853
16104 msgid "Revert to saved document?"
16105 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16108 msgid "&Revert"
16109 msgstr "&Pùvodní verze"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16112 msgid "Missing argument"
16113 msgstr "Chybí argument"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16116 #, c-format
16117 msgid "Opening help file %1$s..."
16118 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16121 #, c-format
16122 msgid "Opening child document %1$s..."
16123 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16126 #, c-format
16127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16128 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16131 msgid "Unable to save document defaults"
16132 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16135 msgid "LyX VC: Log Message"
16136 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16139 msgid "Directory is not accessible."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16143 #, c-format
16144 msgid "Document %1$s reloaded."
16145 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16148 #, c-format
16149 msgid "Could not reload document %1$s"
16150 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16153 msgid "Welcome to LyX!"
16154 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16155
16156 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16157 msgid "Converting document to new document class..."
16158 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2439
16161 msgid ""
16162 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16163 "legal words?"
16164 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2444
16167 msgid ""
16168 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16169 "document."
16170 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2448
16173 msgid ""
16174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16176 "specified, an internal routine is used."
16177 msgstr ""
16178 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16179 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16180 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16181 "funkce."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2456
16184 msgid ""
16185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16186 "automatically by what you type."
16187 msgstr ""
16188 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16189 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2460
16192 msgid ""
16193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16194 "class change."
16195 msgstr ""
16196 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16197 "zvolenou tøídu."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2464
16200 msgid ""
16201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16202 msgstr ""
16203 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16204 "ukládání."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2471
16207 msgid ""
16208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16209 "the backup file in the same directory as the original file."
16210 msgstr ""
16211 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16212 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2475
16215 msgid ""
16216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16218 msgstr ""
16219 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16220 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2479
16223 msgid ""
16224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16225 "its global and local bind/ directories."
16226 msgstr ""
16227 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16228 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2483
16231 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16232 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2487
16235 msgid ""
16236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16238 msgstr ""
16239 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16240 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2497
16243 msgid ""
16244 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16245 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16246 msgstr ""
16247 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16248 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2501
16251 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16252 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2505
16255 msgid ""
16256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16257 "inside."
16258 msgstr ""
16259 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16260 "¾e je kurzor uvnitø."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2516
16263 #, no-c-format
16264 msgid ""
16265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16267 msgstr ""
16268 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16269 "e. %B %Y\"."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2520
16272 msgid ""
16273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16274 "look in its global and local commands/ directories."
16275 msgstr ""
16276 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16277 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2524
16280 msgid "New documents will be assigned this language."
16281 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2528
16284 msgid "Specify the default paper size."
16285 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2532
16288 msgid ""
16289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16290 "shown after the change has been made.)"
16291 msgstr ""
16292 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16293 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2536
16296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16297 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2540
16300 msgid ""
16301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16302 "LyX was started from."
16303 msgstr ""
16304 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16305 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2545
16308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16309 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2549
16312 msgid ""
16313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16314 "value selects the directory LyX was started from."
16315 msgstr ""
16316 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16317 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2553
16320 msgid ""
16321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16322 "recommended for non-English languages."
16323 msgstr ""
16324 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16325 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2560
16328 msgid ""
16329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16332 msgstr ""
16333 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16334 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16335 "sh -m $$lang\"."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2564
16338 msgid ""
16339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16341 msgstr ""
16342 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16343 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2573
16346 msgid ""
16347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16349 msgstr ""
16350 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16351 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2577
16354 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16355 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2581
16358 msgid ""
16359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16360 "document."
16361 msgstr ""
16362 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16363 "dokumentu."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2585
16366 msgid ""
16367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16368 msgstr ""
16369 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16370 "dokumentu."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2589
16373 msgid ""
16374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16376 "name of the second language."
16377 msgstr ""
16378 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16379 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2593
16382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16383 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2597
16386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16387 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2601
16390 msgid ""
16391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16392 "\\documentclass."
16393 msgstr ""
16394 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16395 "\\documentclass."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2605
16398 msgid ""
16399 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16400 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16401 msgstr ""
16402 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16403 "\"\\usepackage{omega}\"."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2609
16406 msgid ""
16407 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16408 "document is the default language."
16409 msgstr ""
16410 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16411 "jazyka dokumentu."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2613
16414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16415 msgstr ""
16416 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2617
16419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16420 msgstr ""
16421 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2621
16424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16425 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2625
16428 msgid ""
16429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16430 "of the document."
16431 msgstr ""
16432 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16433 "standardního jazyka dokumentu."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2629
16436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16437 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2634
16440 msgid "The completion popup delay."
16441 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2638
16444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16445 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2642
16448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16449 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2646
16452 msgid ""
16453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16454 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2650
16457 msgid ""
16458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16459 "available."
16460 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2654
16463 msgid "The inline completion delay."
16464 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2658
16467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16468 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2662
16471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16472 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2666
16475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16476 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2670
16479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2674
16483 #, c-format
16484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16485 msgstr ""
16486 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2679
16489 msgid ""
16490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16491 "variable. Use the OS native format."
16492 msgstr ""
16493 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16494 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2686
16497 #, fuzzy
16498 msgid ""
16499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16500 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2690
16503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16504 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2694
16507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16508 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2698
16511 msgid "Scale the preview size to suit."
16512 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2702
16515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16516 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2706
16519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16520 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2710
16523 msgid ""
16524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16525 "environment variable PRINTER."
16526 msgstr ""
16527 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16528 "prostøedí PRINTER."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2714
16531 msgid "The option to print only even pages."
16532 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2718
16535 msgid ""
16536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16537 "the filename of the DVI file to be printed."
16538 msgstr ""
16539 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16540 "jménem DVI souboru k tisku."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2722
16543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16544 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2726
16547 msgid "The option to print out in landscape."
16548 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2730
16551 msgid "The option to print only odd pages."
16552 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2734
16555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16556 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2738
16559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16560 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2742
16563 msgid "The option to specify paper type."
16564 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2746
16567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16568 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2750
16571 msgid ""
16572 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16573 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16574 "arguments."
16575 msgstr ""
16576 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16577 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16578 "jméno souboru a v¹echny volby."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2754
16581 msgid ""
16582 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16583 "prepended along with the printer name after the spool command."
16584 msgstr ""
16585 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16586 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2758
16589 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16590 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2762
16593 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16594 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2766
16597 msgid ""
16598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16599 "command."
16600 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2770
16603 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16604 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2778
16607 msgid ""
16608 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16609 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2782
16612 msgid ""
16613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16614 "wrong, override the setting here."
16615 msgstr ""
16616 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16617 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2788
16620 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16621 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2797
16624 msgid ""
16625 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16626 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16627 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16628 msgstr ""
16629 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16630 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16631 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16632 "fontu."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2801
16635 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16636 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2806
16639 #, no-c-format
16640 msgid ""
16641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16642 "roughly the same size as on paper."
16643 msgstr ""
16644 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16645 "velikostina papíru."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2810
16648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16649 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2814
16652 msgid ""
16653 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16654 "\".out\". Only for advanced users."
16655 msgstr ""
16656 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16657 "pokroèilé u¾ivatele."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2821
16660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16661 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2825
16664 msgid ""
16665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16666 "when you quit LyX."
16667 msgstr ""
16668 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2829
16671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2833
16675 msgid ""
16676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16677 "value selects the directory LyX was started from."
16678 msgstr ""
16679 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16680 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2843
16683 msgid ""
16684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16685 "will look in its global and local ui/ directories."
16686 msgstr ""
16687 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16688 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2856
16691 #, fuzzy
16692 msgid ""
16693 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16694 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16695 "may not work with all dictionaries."
16696 msgstr ""
16697 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16698 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16699 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2860
16702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16703 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2864
16706 msgid ""
16707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16708 msgstr ""
16709 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16710 "a Windows."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2871
16713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16714 msgstr ""
16715 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16716 "\"-paper\")."
16717
16718 #: src/LyXVC.cpp:100
16719 msgid "Document not saved"
16720 msgstr "Dokument neulo¾en"
16721
16722 #: src/LyXVC.cpp:101
16723 msgid "You must save the document before it can be registered."
16724 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16725
16726 #: src/LyXVC.cpp:133
16727 msgid "LyX VC: Initial description"
16728 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16729
16730 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16731 msgid "(no initial description)"
16732 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16733
16734 #: src/LyXVC.cpp:154
16735 msgid "(no log message)"
16736 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16737
16738 #: src/LyXVC.cpp:178
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16742 "changes.\n"
16743 "\n"
16744 "Do you want to revert to the older version?"
16745 msgstr ""
16746 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16747 "\n"
16748 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16749
16750 #: src/LyXVC.cpp:181
16751 msgid "Revert to stored version of document?"
16752 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16753
16754 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16755 msgid "Senseless with this layout!"
16756 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16757
16758 #: src/Paragraph.cpp:1651
16759 msgid "Alignment not permitted"
16760 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16761
16762 #: src/Paragraph.cpp:1652
16763 msgid ""
16764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16765 "Setting to default."
16766 msgstr ""
16767 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16768 "Pøepnuto na standardní."
16769
16770 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16771 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16772 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16773 msgid "LyX Warning: "
16774 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16775
16776 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16777 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16778 msgid "uncodable character"
16779 msgstr "nekódovatelný znak"
16780
16781 #: src/Paragraph.cpp:2522
16782 msgid "Memory problem"
16783 msgstr "Interní chyba"
16784
16785 #: src/Paragraph.cpp:2522
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Paragraph not properly initialized"
16788 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16789
16790 #: src/SpellBase.cpp:51
16791 msgid "Native OS API not yet supported."
16792 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16793
16794 #: src/Text.cpp:146
16795 msgid "Unknown Inset"
16796 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16797
16798 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16799 msgid "Change tracking error"
16800 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16801
16802 #: src/Text.cpp:220
16803 #, c-format
16804 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16805 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16806
16807 #: src/Text.cpp:233
16808 #, c-format
16809 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16810 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16811
16812 #: src/Text.cpp:240
16813 msgid "Unknown token"
16814 msgstr "Neznámý symbol"
16815
16816 #: src/Text.cpp:523
16817 msgid ""
16818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16819 "Tutorial."
16820 msgstr ""
16821 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16822 "(tutorial)."
16823
16824 #: src/Text.cpp:534
16825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16826 msgstr ""
16827 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16828
16829 #: src/Text.cpp:1378
16830 msgid "[Change Tracking] "
16831 msgstr "[Zmìna revize] "
16832
16833 #: src/Text.cpp:1384
16834 msgid "Change: "
16835 msgstr "Zmìna: "
16836
16837 #: src/Text.cpp:1388
16838 msgid " at "
16839 msgstr " na "
16840
16841 #: src/Text.cpp:1398
16842 #, c-format
16843 msgid "Font: %1$s"
16844 msgstr "Font: %1$s"
16845
16846 #: src/Text.cpp:1403
16847 #, c-format
16848 msgid ", Depth: %1$d"
16849 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16850
16851 #: src/Text.cpp:1409
16852 msgid ", Spacing: "
16853 msgstr ", Mezery: "
16854
16855 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16856 msgid "OneHalf"
16857 msgstr "Jedna a pùl"
16858
16859 #: src/Text.cpp:1421
16860 msgid "Other ("
16861 msgstr "Dal¹í ("
16862
16863 #: src/Text.cpp:1430
16864 msgid ", Inset: "
16865 msgstr ", Vlo¾ka: "
16866
16867 #: src/Text.cpp:1431
16868 msgid ", Paragraph: "
16869 msgstr ", Odstavec: "
16870
16871 #: src/Text.cpp:1432
16872 msgid ", Id: "
16873 msgstr ", Id: "
16874
16875 #: src/Text.cpp:1433
16876 msgid ", Position: "
16877 msgstr ", Pozice: "
16878
16879 #: src/Text.cpp:1439
16880 msgid ", Char: 0x"
16881 msgstr ", Znak: 0x"
16882
16883 #: src/Text.cpp:1441
16884 msgid ", Boundary: "
16885 msgstr ", Okraj: "
16886
16887 #: src/Text2.cpp:388
16888 msgid "No font change defined."
16889 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16890
16891 #: src/Text2.cpp:428
16892 msgid "Nothing to index!"
16893 msgstr "Nic k indexaci !"
16894
16895 #: src/Text2.cpp:430
16896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16897 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16898
16899 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16900 msgid "Math editor mode"
16901 msgstr "Mód matematického editoru"
16902
16903 #: src/Text3.cpp:192
16904 msgid "No valid math formula"
16905 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16906
16907 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Already in regexp mode"
16910 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16911
16912 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Regexp editor mode"
16915 msgstr "Mód matematického editoru"
16916
16917 #: src/Text3.cpp:846
16918 msgid "Unknown spacing argument: "
16919 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16920
16921 #: src/Text3.cpp:1124
16922 msgid "Layout "
16923 msgstr "Rozvr¾ení "
16924
16925 #: src/Text3.cpp:1125
16926 msgid " not known"
16927 msgstr " neznámý"
16928
16929 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
16930 msgid "Character set"
16931 msgstr "Znaková sada"
16932
16933 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
16934 msgid "Paragraph layout set"
16935 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16936
16937 #: src/TextClass.cpp:141
16938 msgid "Plain Layout"
16939 msgstr "Jednoduché"
16940
16941 #: src/TextClass.cpp:647
16942 msgid "Missing File"
16943 msgstr "Chybìjící soubor"
16944
16945 #: src/TextClass.cpp:648
16946 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16947 msgstr ""
16948 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16949
16950 #: src/TextClass.cpp:651
16951 msgid "Corrupt File"
16952 msgstr "Po¹kozený soubor"
16953
16954 #: src/TextClass.cpp:652
16955 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16956 msgstr ""
16957 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16958
16959 #: src/TextClass.cpp:1128
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The module %1$s has been requested by\n"
16963 "this document but has not been found in the list of\n"
16964 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16965 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16966 msgstr ""
16967 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
16968 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
16969 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
16970 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
16971
16972 #: src/TextClass.cpp:1132
16973 msgid "Module not available"
16974 msgstr "Modul není dostupný"
16975
16976 #: src/TextClass.cpp:1133
16977 msgid "Some layouts may not be available."
16978 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
16979
16980 #: src/TextClass.cpp:1138
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The module %1$s requires a package that is\n"
16984 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16985 "may not be possible.\n"
16986 msgstr ""
16987 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
16988 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
16989
16990 #: src/TextClass.cpp:1141
16991 msgid "Package not available"
16992 msgstr "Balíèek není dostupný"
16993
16994 #: src/TextClass.cpp:1146
16995 #, c-format
16996 msgid "Error reading module %1$s\n"
16997 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
16998
16999 #: src/Thesaurus.cpp:70
17000 msgid "Thesaurus failure"
17001 msgstr "Chyba tezauru"
17002
17003 #: src/Thesaurus.cpp:71
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17007 "\n"
17008 "%1$s."
17009 msgstr ""
17010 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17011 "\n"
17012 "%1$s."
17013
17014 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17015 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17016 msgid "Revision control error."
17017 msgstr "Chyba správy verzí."
17018
17019 #: src/VCBackend.cpp:57
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Some problem occured while running the command:\n"
17023 "'%1$s'."
17024 msgstr ""
17025 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17026 "'%1$s'."
17027
17028 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17029 msgid "Error: Could not generate logfile."
17030 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17031
17032 #: src/VCBackend.cpp:536
17033 msgid ""
17034 "Error when commiting to repository.\n"
17035 "You have to manually resolve the problem.\n"
17036 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17037 msgstr ""
17038 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17039 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17040 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17041
17042 #: src/VCBackend.cpp:598
17043 msgid ""
17044 "Error when acquiring write lock.\n"
17045 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17046 "Check also the access to the repository."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/VCBackend.cpp:603
17050 msgid ""
17051 "Error when releasing write lock.\n"
17052 "Check the access to the repository."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/VCBackend.cpp:624
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Error when updating from repository.\n"
17059 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17060 "'%1$s'.\n"
17061 "\n"
17062 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17063 msgstr ""
17064 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17065 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17066 "'%1$s'.\n"
17067 "\n"
17068 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17069
17070 #: src/VSpace.cpp:472
17071 msgid "Default skip"
17072 msgstr "Standardní mezera"
17073
17074 #: src/VSpace.cpp:475
17075 msgid "Small skip"
17076 msgstr "Malá mezera"
17077
17078 #: src/VSpace.cpp:478
17079 msgid "Medium skip"
17080 msgstr "Støední mezera"
17081
17082 #: src/VSpace.cpp:481
17083 msgid "Big skip"
17084 msgstr "Velká mezera"
17085
17086 #: src/VSpace.cpp:484
17087 msgid "Vertical fill"
17088 msgstr "Výplò (VFill)"
17089
17090 #: src/VSpace.cpp:491
17091 msgid "protected"
17092 msgstr "chránìno"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17098 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17099 msgstr ""
17100 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17101 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17102
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17104 msgid "Reload saved document?"
17105 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17108 msgid "&Reload"
17109 msgstr "&Znovunaèíst"
17110
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17112 msgid "&Keep Changes"
17113 msgstr "&Ponechat zmìny"
17114
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17116 #, c-format
17117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17118 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17119
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17121 msgid "File not readable!"
17122 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17123
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17128 "\n"
17129 "Do you want to create a new document?"
17130 msgstr ""
17131 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17132 "\n"
17133 "Chcete vytvoøit nový ?"
17134
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17136 msgid "Create new document?"
17137 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17138
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17140 msgid "&Create"
17141 msgstr "&Vytvoøit"
17142
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The specified document template\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "could not be read."
17149 msgstr ""
17150 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "nelze pøeèíst."
17153
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17155 msgid "Could not read template"
17156 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17159 msgid "Standard[[Bullets]]"
17160 msgstr "Standardní"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17163 msgid "Maths"
17164 msgstr "Matematika"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17167 msgid "Dings 1"
17168 msgstr "Dings 1"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17171 msgid "Dings 2"
17172 msgstr "Dings 2"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17175 msgid "Dings 3"
17176 msgstr "Dings 3"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17179 msgid "Dings 4"
17180 msgstr "Dings 4"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17183 msgid "Directories"
17184 msgstr "Adresáøe"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Nothing to search"
17189 msgstr "Nic k vykonání"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Find LyX Dialog"
17194 msgstr "Najdi &dal¹í"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17198 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17201 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17202 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17205 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17206 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid ""
17211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17212 "1995--%1$s LyX Team"
17213 msgstr ""
17214 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17215 "1995-2008 LyX Team"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17218 msgid ""
17219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17222 "any later version."
17223 msgstr ""
17224 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17225 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17226 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17227 "verze."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17230 msgid ""
17231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17238 msgstr ""
17239 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17240 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17241 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17242 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17243 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17247 #, fuzzy
17248 msgid "not released yet"
17249 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "LyX Version %1$s\n"
17255 "(%2$s)"
17256 msgstr "Verze LyX-u "
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17259 msgid "Library directory: "
17260 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17263 msgid "User directory: "
17264 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17269 #, c-format
17270 msgid "LyX: %1$s"
17271 msgstr "LyX: %1$s"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17274 msgid "About %1"
17275 msgstr "O programu %1"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17279 msgid "Preferences"
17280 msgstr "Nastavení"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17283 msgid "Reconfigure"
17284 msgstr "Rekonfigurovat"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17287 msgid "Quit %1"
17288 msgstr "Ukonèit %1"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17291 msgid "Exiting."
17292 msgstr "Ukonèování."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17296 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17299 #, c-format
17300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17301 msgstr ""
17302 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17309 msgid ""
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17312 "\n"
17313 "Exception: "
17314 msgstr ""
17315 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17316 "skonèit.\n"
17317 "\n"
17318 "Vyjímka: "
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17322 msgid "Software exception Detected"
17323 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17326 msgid ""
17327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17328 "unsaved documents and exit."
17329 msgstr ""
17330 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17331 "dokumenty a skonèit."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17334 msgid "Could not find UI definition file"
17335 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17338 msgid "Bibliography Entry Settings"
17339 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17342 msgid "BibTeX Bibliography"
17343 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17351 msgid "Documents|#o#O"
17352 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17356 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17359 msgid "Select a BibTeX database to add"
17360 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17364 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17367 msgid "Select a BibTeX style"
17368 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17371 msgid "No frame"
17372 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17375 msgid "Simple rectangular frame"
17376 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17379 msgid "Oval frame, thin"
17380 msgstr "Oválný tenký rám"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17383 msgid "Oval frame, thick"
17384 msgstr "Oválný tlustý rám"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17387 msgid "Drop shadow"
17388 msgstr "Se stínem"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17391 msgid "Shaded background"
17392 msgstr "Pozadí s odstínem"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17395 msgid "Double rectangular frame"
17396 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17399 msgid "Height"
17400 msgstr "Vý¹ka"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17403 msgid "Depth"
17404 msgstr "Hloubka"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17407 msgid "Total Height"
17408 msgstr "Celková vý¹ka"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17411 msgid "Width"
17412 msgstr "©íøka"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17415 msgid "Box Settings"
17416 msgstr "Nastevení rámeèku"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17419 msgid "Branch Settings"
17420 msgstr "Nastavení vìtve"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17423 msgid "Activated"
17424 msgstr "Aktivována"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17427 msgid "Color"
17428 msgstr "Barevnì"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17432 msgid "Yes"
17433 msgstr "Ano"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17436 msgid "No"
17437 msgstr "Ne"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17440 msgid "Merge Changes"
17441 msgstr "Slouèit revize"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Change by %1$s\n"
17447 "\n"
17448 msgstr ""
17449 "Zmìnil %1$s\n"
17450 "\n"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17453 #, c-format
17454 msgid "Change made at %1$s\n"
17455 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17462 msgid "No change"
17463 msgstr "Beze zmìny"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17466 msgid "Small Caps"
17467 msgstr "Kapitálky"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17474 msgid "Reset"
17475 msgstr "Vynulovat"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17478 msgid "Underbar"
17479 msgstr "Podtr¾ený"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17482 msgid "Noun"
17483 msgstr "Jméno"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17486 msgid "No color"
17487 msgstr "®ádná barva"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17490 msgid "Black"
17491 msgstr "Èerná"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17494 msgid "White"
17495 msgstr "Bílá"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17498 msgid "Red"
17499 msgstr "Èervená"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17502 msgid "Green"
17503 msgstr "Zelená"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17506 msgid "Blue"
17507 msgstr "Modrá"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17510 msgid "Cyan"
17511 msgstr "Azurová"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17514 msgid "Magenta"
17515 msgstr "Fialová"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17518 msgid "Yellow"
17519 msgstr "®lutá"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17522 msgid "Text Style"
17523 msgstr "Styl textu"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17526 msgid "Keys"
17527 msgstr "Klíèe"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17530 msgid "LinkBack PDF"
17531 msgstr "LinkBack PDF"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17534 msgid "PDF"
17535 msgstr "PDF"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17538 msgid "pasted"
17539 msgstr "vlo¾eno"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$s Files"
17544 msgstr "%1$s souborù"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17547 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17548 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17554 msgid "Canceled."
17555 msgstr "Zru¹eno."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17558 msgid "Overwrite external file?"
17559 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17562 #, c-format
17563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17564 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17567 #, fuzzy
17568 msgid "List of previous commands"
17569 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17572 msgid "Next command"
17573 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17576 msgid "big[[delimiter size]]"
17577 msgstr "big"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17580 msgid "Big[[delimiter size]]"
17581 msgstr "Big"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17584 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17585 msgstr "bigg"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17588 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17589 msgstr "Bigg"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17592 msgid "Math Delimiter"
17593 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17597 msgid "(None)"
17598 msgstr "(®ádné)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17601 msgid "Variable"
17602 msgstr "Promìnlivá"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17605 msgid "Computer Modern Roman"
17606 msgstr "Computer Modern Roman"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17609 msgid "Latin Modern Roman"
17610 msgstr "Latin Modern Roman"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17613 msgid "AE (Almost European)"
17614 msgstr "AE (Almost European)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17617 msgid "Times Roman"
17618 msgstr "Times Roman"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17621 msgid "Palatino"
17622 msgstr "Palatino"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17625 msgid "Bitstream Charter"
17626 msgstr "Bitstream Charter"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17629 msgid "New Century Schoolbook"
17630 msgstr "New Century Schoolbook"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17633 msgid "Bookman"
17634 msgstr "Bookman"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17637 msgid "Utopia"
17638 msgstr "Utopia"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17641 msgid "Bera Serif"
17642 msgstr "Bera Serif"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17645 msgid "Concrete Roman"
17646 msgstr "Concrete Roman"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17649 msgid "Zapf Chancery"
17650 msgstr "Zapf Chancery"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17653 msgid "Computer Modern Sans"
17654 msgstr "Computer Modern Sans"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17657 msgid "Latin Modern Sans"
17658 msgstr "Latin Modern Sans"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17661 msgid "Helvetica"
17662 msgstr "Helvetica"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17665 msgid "Avant Garde"
17666 msgstr "Avant Garde"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17669 msgid "Bera Sans"
17670 msgstr "Bera Sans"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17673 msgid "CM Bright"
17674 msgstr "CM Bright"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17677 msgid "Computer Modern Typewriter"
17678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17681 msgid "Latin Modern Typewriter"
17682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17685 msgid "Courier"
17686 msgstr "Courier"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17689 msgid "Bera Mono"
17690 msgstr "Bera Mono"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17693 msgid "LuxiMono"
17694 msgstr "LuxiMono"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17697 msgid "CM Typewriter Light"
17698 msgstr "CM Typewriter Light"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17701 msgid "Page"
17702 msgstr "Stránka"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17705 msgid "Module not found!"
17706 msgstr "Modul nenalezen!"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17709 msgid "Document Settings"
17710 msgstr "Nastavení dokumentu"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17714 msgid ""
17715 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17716 msgstr ""
17717 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17720 msgid "Length"
17721 msgstr "Vlastní délka"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17725 msgid " (not installed)"
17726 msgstr " (není instalován)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17729 msgid "10"
17730 msgstr "10"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17733 msgid "11"
17734 msgstr "11"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17737 msgid "12"
17738 msgstr "12"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17741 msgid "empty"
17742 msgstr "prázdný"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17745 msgid "plain"
17746 msgstr "prostý"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17749 msgid "headings"
17750 msgstr "nadpisy(headings)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17753 msgid "fancy"
17754 msgstr "pestrý(fancy)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17757 msgid "B3"
17758 msgstr "B3"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17761 msgid "B4"
17762 msgstr "B4"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17765 msgid "Language Default (no inputenc)"
17766 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17769 msgid "``text''"
17770 msgstr "``text''"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17773 msgid "''text''"
17774 msgstr "''text''"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17777 msgid ",,text``"
17778 msgstr ",,text``"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17781 msgid ",,text''"
17782 msgstr ",,text''"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17785 msgid "<<text>>"
17786 msgstr "<<text>>"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17789 msgid ">>text<<"
17790 msgstr ">>text<<"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17793 msgid "Numbered"
17794 msgstr "Èíslováno"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17797 msgid "Appears in TOC"
17798 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17801 msgid "Author-year"
17802 msgstr "Autor-rok"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17805 msgid "Numerical"
17806 msgstr "Numerický"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17809 #, c-format
17810 msgid "Unavailable: %1$s"
17811 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17814 msgid "Document Class"
17815 msgstr "Tøída dokumentu"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17818 msgid "Modules"
17819 msgstr "Moduly"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17822 msgid "Text Layout"
17823 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17826 msgid "Page Margins"
17827 msgstr "Okraje stránky"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17830 msgid "Numbering & TOC"
17831 msgstr "Èíslování & Obsah"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17834 msgid "PDF Properties"
17835 msgstr "PDF vlastnosti"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17838 msgid "Math Options"
17839 msgstr "Nastavení Matematiky"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17842 msgid "Float Placement"
17843 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17846 msgid "Bullets"
17847 msgstr "Odrá¾ky"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17850 msgid "Branches"
17851 msgstr "Vìtve"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17855 msgid "LaTeX Preamble"
17856 msgstr "Preambule LaTeXu"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17859 msgid "Layouts|#o#O"
17860 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17864 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17868 msgid "Local layout file"
17869 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17872 msgid ""
17873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17875 "document may not work with this layout if you do not\n"
17876 "keep the layout file in the document directory."
17877 msgstr ""
17878 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17879 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17880 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17881 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17884 msgid "&Set Layout"
17885 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17890 msgid "Error"
17891 msgstr "Chyba"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17894 msgid "Unable to read local layout file."
17895 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17898 msgid "Select master document"
17899 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17902 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17903 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17907 msgid "Unapplied changes"
17908 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17912 msgid ""
17913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17915 msgstr ""
17916 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17917 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
17921 msgid "&Dismiss"
17922 msgstr "&Odmítnout"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17926 msgid "Unable to set document class."
17927 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$s, %2$s"
17932 msgstr "%1$s, %2$s"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
17935 #, c-format
17936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17937 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17940 msgid "Module provided by document class."
17941 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17944 #, c-format
17945 msgid "Package(s) required: %1$s."
17946 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17947
17948 # TODO
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17950 msgid "or"
17951 msgstr "nebo"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
17954 #, c-format
17955 msgid "Module required: %1$s."
17956 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17959 #, c-format
17960 msgid "Modules excluded: %1$s."
17961 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
17964 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17965 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
17968 msgid "[No options predefined]"
17969 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
17972 msgid "Can't set layout!"
17973 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17976 #, c-format
17977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17978 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
17981 msgid "Not Found"
17982 msgstr "Nenalezeno"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
17985 msgid "Assigned master does not include this file"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "You must include this file in the document\n"
17992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17993 "feature."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Could not load master"
17999 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid ""
18004 "The master document '%1$s'\n"
18005 "could not be loaded."
18006 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18009 msgid "TeX Code Settings"
18010 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18013 msgid "Error List"
18014 msgstr "Výpis chyb"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18017 #, c-format
18018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18019 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18022 msgid "Top left"
18023 msgstr "Vlevo nahoøe"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18026 msgid "Bottom left"
18027 msgstr "Vlevo dole"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18030 msgid "Baseline left"
18031 msgstr "Základní linka vlevo"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18034 msgid "Top center"
18035 msgstr "V støedu nahoøe"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18038 msgid "Bottom center"
18039 msgstr "V støedu dole"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18042 msgid "Baseline center"
18043 msgstr "Základní linka v støedu"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18046 msgid "Top right"
18047 msgstr "Vpravo nahoøe"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18050 msgid "Bottom right"
18051 msgstr "Vpravo dole"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18054 msgid "Baseline right"
18055 msgstr "Základní linka vpravo"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18058 msgid "External Material"
18059 msgstr "Externí materiál"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18062 msgid "Scale%"
18063 msgstr "Mìøítko%"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18066 msgid "Select external file"
18067 msgstr "Vybrat externí soubor"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18070 msgid "Float Settings"
18071 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18074 #, fuzzy
18075 msgid "automatically"
18076 msgstr "Automatická nápovìda"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18079 msgid "Graphics"
18080 msgstr "Obrázky"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18083 msgid "Dissolve previous group?"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18090 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18091 "because this graphic was its only member.\n"
18092 "How do you want to proceed?"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18096 #, c-format
18097 msgid "Stick with group '%1$s'"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18101 #, c-format
18102 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18109 "the group will be dissolved,\n"
18110 "because this graphic was its only member.\n"
18111 "How do you want to proceed?"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18115 #, c-format
18116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18120 msgid "Enter unique group name:"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Group already defined!"
18126 msgstr "®ádná akce není definována!"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18129 #, c-format
18130 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18134 msgid "Select graphics file"
18135 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18138 msgid "Clipart|#C#c"
18139 msgstr "Klipart|#K#k"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18142 msgid "Horizontal Space Settings"
18143 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18146 msgid ""
18147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18150 msgstr ""
18151 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18152 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18153 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18156 msgid "Thin space"
18157 msgstr "Tenká mezera"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Medium space"
18162 msgstr "Støední\t\\:"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Thick space"
18167 msgstr "Tlustá\t\\;"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18170 msgid "Negative thin space"
18171 msgstr "Záporná tenká mezera"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Negative medium space"
18176 msgstr "Záporná tenká mezera"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Negative thick space"
18181 msgstr "Záporná tenká mezera"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18184 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18185 msgstr "0.5 em"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18188 msgid "Quad (1 em)"
18189 msgstr "1 em"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18192 msgid "Double Quad (2 em)"
18193 msgstr "2 em"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18196 msgid "Inter-word space"
18197 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18200 msgid "Horizontal Fill"
18201 msgstr "Horizontální výplò"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18204 msgid "Hyperlink"
18205 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18208 msgid "Child Document"
18209 msgstr "Dokument potomka"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18214 msgid ""
18215 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18216 msgstr ""
18217 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18220 msgid "Select document to include"
18221 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18225 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18228 msgid "unknown"
18229 msgstr "neznámý"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18232 msgid "shortcut"
18233 msgstr "klávesová zkratka"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18236 msgid "shortcuts"
18237 msgstr "klávesové zkratky"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18240 msgid "lyxrc"
18241 msgstr "lyxrc"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18244 msgid "package"
18245 msgstr "balíèek"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18248 msgid "textclass"
18249 msgstr "tøída dokumentu"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18252 msgid "menu"
18253 msgstr "menu"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18256 msgid "icon"
18257 msgstr "ikona"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18260 msgid "buffer"
18261 msgstr "dokument"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18264 msgid "Shift-"
18265 msgstr "Shift-"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18268 msgid "Control-"
18269 msgstr "Control-"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18272 msgid "Option-"
18273 msgstr "Option-"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18276 msgid "Command-"
18277 msgstr "Command-"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18280 msgid "Label"
18281 msgstr "Znaèka"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18284 msgid "No language"
18285 msgstr "®ádný jazyk"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18288 msgid "Program Listing Settings"
18289 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18292 msgid "No dialect"
18293 msgstr "®ádný dialekt"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18296 msgid "LaTeX Log"
18297 msgstr "Log LaTeX-u"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18300 msgid "Literate Programming Build Log"
18301 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18304 msgid "lyx2lyx Error Log"
18305 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18308 msgid "Version Control Log"
18309 msgstr "Log ze správy verzí"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18312 msgid "No LaTeX log file found."
18313 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18316 msgid "No literate programming build log file found."
18317 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18321 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18324 msgid "No version control log file found."
18325 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18328 msgid "Math Matrix"
18329 msgstr "Matice"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18332 msgid "Nomenclature"
18333 msgstr "Nomenklatura"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18336 msgid "Note Settings"
18337 msgstr "Nastavení poznámky"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18340 msgid "Paragraph Settings"
18341 msgstr "Nastavení odstavce"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18344 msgid ""
18345 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18346 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18347 "\n"
18348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18349 "the items is used."
18350 msgstr ""
18351 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18352 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18353 "\n"
18354 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18355 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Phantom Settings"
18360 msgstr "&Hlavní nastavení"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18363 msgid "System files|#S#s"
18364 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18367 msgid "User files|#U#u"
18368 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18371 msgid "Look & Feel"
18372 msgstr "Vzhled"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18375 msgid "Language Settings"
18376 msgstr "Jazyková nastavení"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18379 msgid "Output"
18380 msgstr "Výstup"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18383 msgid "File Handling"
18384 msgstr "Obsluha souborù"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18387 msgid "Date format"
18388 msgstr "Formát datumu"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18391 msgid "Keyboard/Mouse"
18392 msgstr "Klávesnice/my¹"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18395 msgid "Input Completion"
18396 msgstr "Doplòování"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18399 msgid "Screen fonts"
18400 msgstr "Fonty na obrazovce"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18403 msgid "Colors"
18404 msgstr "Barvy"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18407 msgid "Paths"
18408 msgstr "Cesty"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18411 msgid "Select directory for example files"
18412 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18415 msgid "Select a document templates directory"
18416 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18419 msgid "Select a temporary directory"
18420 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18423 msgid "Select a backups directory"
18424 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18427 msgid "Select a document directory"
18428 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18431 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18435 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18436 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18440 msgid "Spellchecker"
18441 msgstr "Kontrola pravopisu"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18444 msgid "Converters"
18445 msgstr "Konvertory"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18448 msgid "File formats"
18449 msgstr "Formáty souborù"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18452 msgid "Format in use"
18453 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18456 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18457 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18460 msgid "LyX needs to be restarted!"
18461 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18464 msgid ""
18465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18466 "restart."
18467 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18470 msgid "Printer"
18471 msgstr "Tiskárna"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18474 msgid "User interface"
18475 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18478 msgid "Control"
18479 msgstr "Ovládání"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18482 msgid "Shortcuts"
18483 msgstr "Klávesové zkratky"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18486 msgid "Function"
18487 msgstr "Funkce"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18490 msgid "Shortcut"
18491 msgstr "Zkratka"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18494 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18495 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18498 msgid "Mathematical Symbols"
18499 msgstr "Matematické symboly"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18502 msgid "Document and Window"
18503 msgstr "Dokument a okno"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18506 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18507 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18510 msgid "System and Miscellaneous"
18511 msgstr "Systém, Rùzné"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18514 msgid "Res&tore"
18515 msgstr "&Obnovit"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18520 msgid "Failed to create shortcut"
18521 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18524 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18525 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18528 msgid "Invalid or empty key sequence"
18529 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18535 "%2$s"
18536 msgstr ""
18537 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18538 "%2$s"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18544 "%2$s\n"
18545 "You need to remove that binding before creating a new one."
18546 msgstr ""
18547 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18548 "%2$s\n"
18549 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18552 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18553 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18556 msgid "Identity"
18557 msgstr "Va¹e identita"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18560 msgid "Choose bind file"
18561 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18564 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18565 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18568 msgid "Choose UI file"
18569 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18572 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18573 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18576 msgid "Choose keyboard map"
18577 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18580 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18581 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18584 msgid "Choose personal dictionary"
18585 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18588 msgid "*.pws"
18589 msgstr "*.pws"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18592 msgid "Print Document"
18593 msgstr "Tisk dokumentu"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18596 msgid "Print to file"
18597 msgstr "Tisk do souboru"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18600 msgid "PostScript files (*.ps)"
18601 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18604 msgid "Cross-reference"
18605 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18608 msgid "&Go Back"
18609 msgstr "&Jdi zpìt"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18612 msgid "Jump back"
18613 msgstr "Skok zpìt"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18616 msgid "Jump to label"
18617 msgstr "Skok na znaèku"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18620 msgid "Find and Replace"
18621 msgstr "Najít a zamìnit"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18624 msgid "Send Document to Command"
18625 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18628 msgid "Show File"
18629 msgstr "Zobraz soubor"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18632 msgid "Error -> Cannot load file!"
18633 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18636 msgid "Spellchecker error"
18637 msgstr "Chyba pravopisu"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18640 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18641 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18644 msgid ""
18645 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18646 "Maybe it has been killed."
18647 msgstr ""
18648 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18649 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18652 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18653 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18656 msgid "The spellchecker has failed"
18657 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18660 #, c-format
18661 msgid "%1$d words checked."
18662 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18665 msgid "One word checked."
18666 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18669 msgid "Spelling check completed"
18670 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18673 msgid "Basic Latin"
18674 msgstr "Základní latinka"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18677 msgid "Latin-1 Supplement"
18678 msgstr "Latin-1 dodatek"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18681 msgid "Latin Extended-A"
18682 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18685 msgid "Latin Extended-B"
18686 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18689 msgid "IPA Extensions"
18690 msgstr "IPA roz¹íøení"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18693 msgid "Spacing Modifier Letters"
18694 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18697 msgid "Combining Diacritical Marks"
18698 msgstr "Diakritická znaménka"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18701 msgid "Cyrillic"
18702 msgstr "Cyrilika"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18705 msgid "Arabic"
18706 msgstr "Arab¹tina"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18709 msgid "Devanagari"
18710 msgstr "Dévanágarí"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18713 msgid "Bengali"
18714 msgstr "Bengál¹tina"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18717 msgid "Gurmukhi"
18718 msgstr "Gurmukhi"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18721 msgid "Gujarati"
18722 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18725 msgid "Oriya"
18726 msgstr "Oriya"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18729 msgid "Tamil"
18730 msgstr "Tamil¹tina"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18733 msgid "Telugu"
18734 msgstr "Telug¹tina"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18737 msgid "Kannada"
18738 msgstr "Kannad¹tina"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18741 msgid "Malayalam"
18742 msgstr "Malajálam¹tina"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18745 msgid "Lao"
18746 msgstr "Lao¹tina"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18749 msgid "Tibetan"
18750 msgstr "Tibet¹tina"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18753 msgid "Georgian"
18754 msgstr "Gruzín¹tins"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18757 msgid "Hangul Jamo"
18758 msgstr "Hangul jamo"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18761 msgid "Phonetic Extensions"
18762 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18765 msgid "Latin Extended Additional"
18766 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18769 msgid "Greek Extended"
18770 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18773 msgid "General Punctuation"
18774 msgstr "Interpunkce"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18777 msgid "Superscripts and Subscripts"
18778 msgstr "Horní a dolní indexy"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18781 msgid "Currency Symbols"
18782 msgstr "Symboly mìn"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18785 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18786 msgstr "Diakritická znaménka"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18789 msgid "Letterlike Symbols"
18790 msgstr "Symboly písmen"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18793 msgid "Number Forms"
18794 msgstr "Èíselné formy"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18797 msgid "Mathematical Operators"
18798 msgstr "Matematické operátory"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18801 msgid "Miscellaneous Technical"
18802 msgstr "Technické"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18805 msgid "Control Pictures"
18806 msgstr "Øídící znaky"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18809 msgid "Optical Character Recognition"
18810 msgstr "OCR"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18813 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18814 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18817 msgid "Box Drawing"
18818 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18821 msgid "Block Elements"
18822 msgstr "Kvádry"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18825 msgid "Geometric Shapes"
18826 msgstr "Geometrické tvary"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18829 msgid "Miscellaneous Symbols"
18830 msgstr "Rùzné symboly"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18833 msgid "Dingbats"
18834 msgstr "Dingbats"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18837 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18838 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18841 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18842 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18845 msgid "Hiragana"
18846 msgstr "Hiragana"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18849 msgid "Katakana"
18850 msgstr "Katakana"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18853 msgid "Bopomofo"
18854 msgstr "Bopomofo"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18857 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18858 msgstr "Hangul kompat."
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18861 msgid "Kanbun"
18862 msgstr "Kanbun"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18865 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18866 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18869 msgid "CJK Compatibility"
18870 msgstr "CJK kompat."
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18873 msgid "CJK Unified Ideographs"
18874 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18877 msgid "Hangul Syllables"
18878 msgstr "Hangul slabiky"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18881 msgid "High Surrogates"
18882 msgstr "Surogáty horní"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18885 msgid "Private Use High Surrogates"
18886 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18889 msgid "Low Surrogates"
18890 msgstr "Surogáty dolní"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18893 msgid "Private Use Area"
18894 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18897 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18898 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18901 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18902 msgstr "Ligatury"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18905 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18906 msgstr "Arabské present formy-A"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18909 msgid "Combining Half Marks"
18910 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18913 msgid "CJK Compatibility Forms"
18914 msgstr "CJK kompat. formy"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18917 msgid "Small Form Variants"
18918 msgstr "Varianty malých forem"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18922 msgstr "Arabské present. formy-B"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18926 msgstr "Latin + CJK"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18929 msgid "Specials"
18930 msgstr "Specializované"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18933 msgid "Linear B Syllabary"
18934 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18937 msgid "Linear B Ideograms"
18938 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18941 msgid "Aegean Numbers"
18942 msgstr "Egejská èísla"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18945 msgid "Ancient Greek Numbers"
18946 msgstr "Staroøecká èísla"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18949 msgid "Old Italic"
18950 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18953 msgid "Gothic"
18954 msgstr "Gotické"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18957 msgid "Ugaritic"
18958 msgstr "Ugaritské"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18961 msgid "Old Persian"
18962 msgstr "Staroperské"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18965 msgid "Deseret"
18966 msgstr "Deseret"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18969 msgid "Shavian"
18970 msgstr "Shawovské"
18971
18972 # TODO
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18974 msgid "Osmanya"
18975 msgstr "Osmanya"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18978 msgid "Cypriot Syllabary"
18979 msgstr "Kyperské"
18980
18981 # TODO
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18983 msgid "Kharoshthi"
18984 msgstr "Kharoshthi"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18988 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18991 msgid "Musical Symbols"
18992 msgstr "Hudební symboly"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18996 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19000 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19004 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19008 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19012 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19015 msgid "Tags"
19016 msgstr "Pøívì¹ky"
19017
19018 # TODO
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19020 msgid "Variation Selectors Supplement"
19021 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19025 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19029 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19032 msgid "Character: "
19033 msgstr "Znak: "
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19036 msgid "Code Point: "
19037 msgstr "Kód: "
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19040 msgid "Symbols"
19041 msgstr "Symboly"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19044 msgid "Table Settings"
19045 msgstr "Nastavení tabulky"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19048 msgid "Insert Table"
19049 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19052 msgid "TeX Information"
19053 msgstr "Informace TeX-u"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19056 msgid "No thesaurus available for this language!"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19060 msgid "Outline"
19061 msgstr "Osnova"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19064 #, c-format
19065 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19066 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19069 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19070 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19073 msgid " (unknown)"
19074 msgstr "(neznámý)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19077 msgid "auto"
19078 msgstr "auto"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19081 msgid "off"
19082 msgstr "vypnuto"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19085 #, c-format
19086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19087 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19090 msgid "Vertical Space Settings"
19091 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19094 msgid "version "
19095 msgstr "verze "
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19098 msgid "unknown version"
19099 msgstr "neznámá verze"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19102 msgid "Small-sized icons"
19103 msgstr "Malé ikony"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19106 msgid "Normal-sized icons"
19107 msgstr "Normální ikony"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19110 msgid "Big-sized icons"
19111 msgstr "Velké ikony"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19114 #, c-format
19115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19116 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19119 msgid "Select template file"
19120 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19123 msgid "Templates|#T#t"
19124 msgstr "©ablony|#A#a"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19129 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19132 msgid "Document not loaded."
19133 msgstr "Dokument nenaèten"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19136 msgid "Select document to open"
19137 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19141 msgid "Examples|#E#e"
19142 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19146 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19150 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19154 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19157 #, fuzzy
19158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19159 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19164 msgid "Invalid filename"
19165 msgstr "Neplatný název souboru"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The directory in the given path\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "does not exists."
19173 msgstr ""
19174 "Adresáø v zadané cestì\n"
19175 "%1$s\n"
19176 "neexistuje."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19179 #, c-format
19180 msgid "Opening document %1$s..."
19181 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19184 #, c-format
19185 msgid "Document %1$s opened."
19186 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19189 msgid "Version control detected."
19190 msgstr "Detekována správa verzí."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19193 #, c-format
19194 msgid "Could not open document %1$s"
19195 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19198 msgid "Couldn't import file"
19199 msgstr "Soubor nelze importovat"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19202 #, c-format
19203 msgid "No information for importing the format %1$s."
19204 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19207 #, c-format
19208 msgid "Select %1$s file to import"
19209 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "The document %1$s already exists.\n"
19215 "\n"
19216 "Do you want to overwrite that document?"
19217 msgstr ""
19218 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19219 "\n"
19220 "Chcete jej pøepsat ?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19223 msgid "Overwrite document?"
19224 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19227 #, c-format
19228 msgid "Importing %1$s..."
19229 msgstr "Importování %1$s..."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19232 msgid "imported."
19233 msgstr "importováno."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19236 msgid "file not imported!"
19237 msgstr "soubor nebyl importován!"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19240 msgid "Select LyX document to insert"
19241 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19244 msgid "Select file to insert"
19245 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19248 #, fuzzy
19249 msgid "All Files (*)"
19250 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19253 msgid "Choose a filename to save document as"
19254 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19257 msgid "&Rename"
19258 msgstr "Pøe&jmenovat"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "The document %1$s could not be saved.\n"
19264 "\n"
19265 "Do you want to rename the document and try again?"
19266 msgstr ""
19267 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19268 "\n"
19269 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19272 msgid "Rename and save?"
19273 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19276 msgid "&Retry"
19277 msgstr "&Opakovat"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19283 "\n"
19284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19285 msgstr ""
19286 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19287 "\n"
19288 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19291 msgid "&Discard"
19292 msgstr "&Neukládat"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19295 msgid "Saving all documents..."
19296 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19299 msgid "All documents saved."
19300 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19303 #, c-format
19304 msgid "%1$s unknown command!"
19305 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19309 msgid "LaTeX Source"
19310 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19313 msgid "DocBook Source"
19314 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19317 msgid "Literate Source"
19318 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19321 msgid " (version control)"
19322 msgstr " (správa verzí)"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19325 #, fuzzy
19326 msgid " (version control, locking)"
19327 msgstr " (správa verzí)"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19330 msgid " (changed)"
19331 msgstr " (zmìnìno)"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19334 msgid " (read only)"
19335 msgstr " (jen ke ètení)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19338 msgid "Close File"
19339 msgstr "Zavøít soubor"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19342 msgid "Hide tab"
19343 msgstr "Skrýt panel"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19346 msgid "Close tab"
19347 msgstr "Zavøít panel"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19350 msgid "Wrap Float Settings"
19351 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19354 msgid "Click to detach"
19355 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19358 msgid "No Group"
19359 msgstr "®ádná skupina"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19362 #, fuzzy
19363 msgid "<No documents open>"
19364 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19367 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19371 msgid "No custom insets defined!"
19372 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19375 #, fuzzy
19376 msgid "<No document open>"
19377 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19380 msgid "Master Document"
19381 msgstr "Hlavní dokument"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19384 msgid "Open Navigator..."
19385 msgstr "Otevøít navigátor..."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19388 msgid "Other Lists"
19389 msgstr "Dal¹í seznamy"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19392 #, fuzzy
19393 msgid "<Empty table of contents>"
19394 msgstr "Obsah"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19397 msgid "Other Toolbars"
19398 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19401 #, fuzzy
19402 msgid "No branches set for document!"
19403 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19406 msgid "No Citation in Scope!"
19407 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19410 msgid "No action defined!"
19411 msgstr "®ádná akce není definována!"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19414 msgid "space"
19415 msgstr "mezera"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19418 msgid ""
19419 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19420 "characters:\n"
19421 msgstr ""
19422 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19423 "znaky:\n"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19426 msgid "Could not update TeX information"
19427 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19430 #, c-format
19431 msgid "The script `%s' failed."
19432 msgstr "Skript `%s' selhal."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19435 msgid "All Files "
19436 msgstr "V¹echny soubory "
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19439 msgid "Table of Contents"
19440 msgstr "Obsah"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19443 msgid "Child Documents"
19444 msgstr "Dokumenty potomkù"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19447 msgid "List of Graphics"
19448 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19451 msgid "List of Equations"
19452 msgstr "Seznam rovnic"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19455 msgid "List of Footnotes"
19456 msgstr "Poznámky pod èarou"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19459 msgid "List of Listings"
19460 msgstr "Seznam výpisù"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19463 msgid "List of Indexes"
19464 msgstr "Hesla rejstøíku"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19467 msgid "List of Marginal notes"
19468 msgstr "Postraní poznámky"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19471 msgid "List of Notes"
19472 msgstr "Seznam poznámek"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19475 msgid "List of Citations"
19476 msgstr "Seznam citací"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19479 msgid "Labels and References"
19480 msgstr "Znaèky a odkazy"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19483 msgid "List of Branches"
19484 msgstr "Seznam vìtví"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19487 msgid "List of Changes"
19488 msgstr "Seznam Zmìn"
19489
19490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19492 msgid ""
19493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19494 "file through LaTeX: "
19495 msgstr ""
19496 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19497 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19498
19499 #: src/insets/Inset.cpp:334
19500 msgid "Opened inset"
19501 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19502
19503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19504 msgid "Keys must be unique!"
19505 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19506
19507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "The key %1$s already exists,\n"
19511 "it will be changed to %2$s."
19512 msgstr ""
19513 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19514 "bude zmìnìn na %2$s."
19515
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19520 "If you proceed, all of them will be opened."
19521 msgstr ""
19522 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19523 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19524
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19526 msgid "Open Databases?"
19527 msgstr "Otevøít databáze?"
19528
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19530 msgid "&Proceed"
19531 msgstr "&Pokraèovat"
19532
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19535 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19536
19537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19538 msgid "Databases:"
19539 msgstr "Databáze:"
19540
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19542 msgid "Style File:"
19543 msgstr "Soubor se stylem:"
19544
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19546 msgid "Lists:"
19547 msgstr "Seznamy:"
19548
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19550 msgid "included in TOC"
19551 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19552
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19554 msgid "Export Warning!"
19555 msgstr "Export-varování!"
19556
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19558 msgid ""
19559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19560 "BibTeX will be unable to find them."
19561 msgstr ""
19562 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19563 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19564
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19566 msgid ""
19567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19568 "BibTeX will be unable to find it."
19569 msgstr ""
19570 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19571 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19572
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19574 msgid "simple frame"
19575 msgstr "jednoduchý rám"
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19578 msgid "frameless"
19579 msgstr "bez rámù"
19580
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19582 msgid "simple frame, page breaks"
19583 msgstr "jednoduchý, více stran"
19584
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19586 msgid "oval, thin"
19587 msgstr "oválný tenký"
19588
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19590 msgid "oval, thick"
19591 msgstr "oválný tlustý"
19592
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19594 msgid "drop shadow"
19595 msgstr "se stínem"
19596
19597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19598 msgid "shaded background"
19599 msgstr "se stínovaným pozadím"
19600
19601 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19602 msgid "double frame"
19603 msgstr "dvojitý rám"
19604
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19606 msgid "Opened Box Inset"
19607 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19608
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19610 #, c-format
19611 msgid "%1$s (%2$s)"
19612 msgstr "%1$s (%2$s)"
19613
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19615 #, c-format
19616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19618
19619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19620 msgid "Opened Branch Inset"
19621 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19622
19623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19624 msgid "Branch: "
19625 msgstr "Vìtev: "
19626
19627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19628 msgid "Undef: "
19629 msgstr "Nedef: "
19630
19631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19632 msgid "branch"
19633 msgstr "vìtev"
19634
19635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19636 msgid "Opened Caption Inset"
19637 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19638
19639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19640 #, c-format
19641 msgid "Sub-%1$s"
19642 msgstr "Sub-%1$s"
19643
19644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19645 msgid "not cited"
19646 msgstr "necitováno"
19647
19648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19649 msgid "LaTeX Command: "
19650 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19651
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19653 msgid "InsetCommand Error: "
19654 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19655
19656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19657 msgid "Incompatible command name."
19658 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19659
19660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19661 msgid "InsetCommandParams Error: "
19662 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19663
19664 # TODO ?preklad?
19665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19666 msgid "InsetCommandParams: "
19667 msgstr "InsetCommandParams: "
19668
19669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19670 msgid "Unknown parameter name: "
19671 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19672
19673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19676 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19677
19678 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19679 msgid "Opened ERT Inset"
19680 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19681
19682 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19683 #, c-format
19684 msgid "External template %1$s is not installed"
19685 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19686
19687 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19688 msgid "Opened Flex Inset"
19689 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19690
19691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19692 msgid "float: "
19693 msgstr "plovoucí objekt: "
19694
19695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19696 msgid "Opened Float Inset"
19697 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19698
19699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19700 msgid "float"
19701 msgstr "plovoucí objekt"
19702
19703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19704 msgid "subfloat: "
19705 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19706
19707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19708 msgid " (sideways)"
19709 msgstr " (na bok)"
19710
19711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19713 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19714
19715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19716 #, c-format
19717 msgid "List of %1$s"
19718 msgstr "Seznam %1$s"
19719
19720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19721 msgid "Opened Footnote Inset"
19722 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19723
19724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19725 msgid "footnote"
19726 msgstr "poznámka pod èarou"
19727
19728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Could not copy the file\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "into the temporary directory."
19734 msgstr ""
19735 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "do pomocného adresáøe."
19738
19739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19740 #, c-format
19741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19742 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19743
19744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19745 #, c-format
19746 msgid "Graphics file: %1$s"
19747 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19748
19749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19750 msgid "Verbatim Input"
19751 msgstr "Vstup-doslovnì"
19752
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19754 msgid "Verbatim Input*"
19755 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19756
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19758 msgid "Recursive input"
19759 msgstr "Rekurzivní vstup"
19760
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19762 #, c-format
19763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19764 msgstr ""
19765 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19766
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Included file `%1$s'\n"
19771 "has textclass `%2$s'\n"
19772 "while parent file has textclass `%3$s'."
19773 msgstr ""
19774 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19775 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19776 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19777
19778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19779 msgid "Different textclasses"
19780 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19781
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Included file `%1$s'\n"
19786 "uses module `%2$s'\n"
19787 "which is not used in parent file."
19788 msgstr ""
19789 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19790 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19791 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19792
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19794 msgid "Module not found"
19795 msgstr "Modul nenalezen"
19796
19797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19798 msgid "Index sorting failed"
19799 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19800
19801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19807 "explained in the User Guide."
19808 msgstr ""
19809 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19810 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19811 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19812 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19813
19814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19815 #, c-format
19816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19817 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19818
19819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19821 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19822
19823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19824 msgid "undefined"
19825 msgstr "nedefinováno"
19826
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19828 msgid "yes"
19829 msgstr "ano"
19830
19831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19832 msgid "no"
19833 msgstr "ne"
19834
19835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19836 msgid "Unknown buffer info"
19837 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19838
19839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19840 msgid "Label names must be unique!"
19841 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19842
19843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "The label %1$s already exists,\n"
19847 "it will be changed to %2$s."
19848 msgstr ""
19849 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19850 "bude pøejmenována na %2$s."
19851
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19853 msgid "DUPLICATE: "
19854 msgstr "DUPLIKÁT: "
19855
19856 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19857 msgid "Opened Listing Inset"
19858 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19859
19860 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19861 msgid "no more lstline delimiters available"
19862 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19863
19864 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19865 msgid "Running out of delimiters"
19866 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19867
19868 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19869 msgid ""
19870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19874 "must investigate!"
19875 msgstr ""
19876 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19877 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19878 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19879 "oddìlovaè.\n"
19880 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19881
19882 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19884 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19885
19886 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The following characters in one of the program listings are\n"
19890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19891 "%1$s."
19892 msgstr ""
19893 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19894 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19895 "%1$s."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19898 msgid "A value is expected."
19899 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19907 msgid "Unbalanced braces!"
19908 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19911 msgid "Please specify true or false."
19912 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19915 msgid "Only true or false is allowed."
19916 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19919 msgid "Please specify an integer value."
19920 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19923 msgid "An integer is expected."
19924 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19928 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19932 msgstr "Neplatná délka."
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19935 #, c-format
19936 msgid "Please specify one of %1$s."
19937 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19940 #, c-format
19941 msgid "Try one of %1$s."
19942 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19945 #, c-format
19946 msgid "I guess you mean %1$s."
19947 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19950 #, c-format
19951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19952 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19955 #, c-format
19956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19957 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19960 msgid ""
19961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19962 msgstr ""
19963 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19964 "zpùsob"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19967 msgid ""
19968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19969 "trblTRBL"
19970 msgstr ""
19971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19972 "podmno¾inu z trblTRBL"
19973
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19975 msgid ""
19976 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19977 "right, bottom left and top left corner."
19978 msgstr ""
19979 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19980 "dolní, levý dolní a levý horní."
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19983 msgid "Enter something like \\color{white}"
19984 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19987 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19988 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19989
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19991 msgid "auto, last or a number"
19992 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19993
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19995 msgid ""
19996 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19998 "defining a listing inset)"
19999 msgstr ""
20000 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20001 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20002 "výpisu zdrojového kódu)"
20003
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20005 msgid ""
20006 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20008 "a listing inset)"
20009 msgstr ""
20010 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
20011 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20012 "výpisu zdrojového kódu)"
20013
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20016 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20017
20018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20019 #, c-format
20020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20021 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20022
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20024 #, c-format
20025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20026 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20027
20028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20029 #, c-format
20030 msgid "Parameter %1$s: "
20031 msgstr "Parametr %1$s: "
20032
20033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20034 #, c-format
20035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20036 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20037
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20039 #, c-format
20040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20041 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20042
20043 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20045 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20046
20047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20048 msgid "New Page"
20049 msgstr "Nová stránka"
20050
20051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20052 msgid "Clear Page"
20053 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20054
20055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20056 msgid "Clear Double Page"
20057 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20058
20059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20060 msgid "Nom: "
20061 msgstr "Nom: "
20062
20063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20064 msgid "Nomenclature Symbol: "
20065 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20066
20067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20068 msgid "Description: "
20069 msgstr "Popis: "
20070
20071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20072 msgid "Sorting: "
20073 msgstr "Tøídìní: "
20074
20075 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20076 msgid "Note[[InsetNote]]"
20077 msgstr "Pozn."
20078
20079 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20080 msgid "Greyed out"
20081 msgstr "Za¹edlé"
20082
20083 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20084 msgid "Opened Note Inset"
20085 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20086
20087 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20088 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20089 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20090
20091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20092 #, fuzzy
20093 msgid "HPhantom"
20094 msgstr "phantom"
20095
20096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20097 #, fuzzy
20098 msgid "VPhantom"
20099 msgstr "phantom"
20100
20101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Opened Phantom Inset"
20104 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20105
20106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20107 msgid "phantom"
20108 msgstr "phantom"
20109
20110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20111 msgid "hphantom"
20112 msgstr "hphantom"
20113
20114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20115 msgid "vphantom"
20116 msgstr "vphantom"
20117
20118 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20119 msgid "BROKEN: "
20120 msgstr "NEPLATNÝ: "
20121
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20123 msgid "Ref: "
20124 msgstr "Ref: "
20125
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20127 msgid "Equation"
20128 msgstr "Rovnice"
20129
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20131 msgid "EqRef: "
20132 msgstr "RovRef: "
20133
20134 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20135 msgid "Page Number"
20136 msgstr "Èíslo stránky"
20137
20138 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20139 msgid "Page: "
20140 msgstr "Stránka: "
20141
20142 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20143 msgid "Textual Page Number"
20144 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20145
20146 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20147 msgid "TextPage: "
20148 msgstr "Strana Textu: "
20149
20150 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20151 msgid "Standard+Textual Page"
20152 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20153
20154 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20155 msgid "Ref+Text: "
20156 msgstr "Ref+Text: "
20157
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20159 msgid "PrettyRef"
20160 msgstr "PrettyRef"
20161
20162 # TODO kde to je ?
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20164 msgid "FormatRef: "
20165 msgstr "FormatRef: "
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20168 msgid "Interword Space"
20169 msgstr "Mezislovní mezera"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20172 msgid "Protected Space"
20173 msgstr "Chránìná mezera"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20176 msgid "Thin Space"
20177 msgstr "Tenká mezera"
20178
20179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Medium Space"
20182 msgstr "Støední\t\\:"
20183
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Thick Space"
20187 msgstr "Tenká mezera"
20188
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20190 msgid "Quad Space"
20191 msgstr "Quad mezera"
20192
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20194 msgid "QQuad Space"
20195 msgstr "QQuad mezera"
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20198 msgid "Enspace"
20199 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20200
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20202 msgid "Enskip"
20203 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20204
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20206 msgid "Negative Thin Space"
20207 msgstr "Záporná tenká mezera"
20208
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Negative Medium Space"
20212 msgstr "Záporná tenká mezera"
20213
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Negative Thick Space"
20217 msgstr "Záporná tenká mezera"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20220 msgid "Protected Horizontal Fill"
20221 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20225 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20229 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20233 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20237 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20241 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20242
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20245 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20248 #, c-format
20249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20250 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20251
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20253 #, c-format
20254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20255 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20256
20257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20258 msgid "Unknown TOC type"
20259 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20260
20261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20262 msgid "Opened table"
20263 msgstr "Otevøená tabulka"
20264
20265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20266 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20267 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20268
20269 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20270 msgid "Opened Text Inset"
20271 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20272
20273 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20274 msgid "Vertical Space"
20275 msgstr "Vertikální mezera"
20276
20277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20278 msgid "wrap: "
20279 msgstr "obtékání: "
20280
20281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20282 msgid "Opened Wrap Inset"
20283 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20284
20285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20286 msgid "wrap"
20287 msgstr "obtékání"
20288
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20290 msgid "Not shown."
20291 msgstr "Nezobrazeno."
20292
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20294 msgid "Loading..."
20295 msgstr "Naèítání..."
20296
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20298 msgid "Converting to loadable format..."
20299 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20300
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20303 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20304
20305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20306 msgid "Scaling etc..."
20307 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20308
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20310 msgid "Ready to display"
20311 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20312
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20314 msgid "No file found!"
20315 msgstr "Soubor nenalezen!"
20316
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20318 msgid "Error converting to loadable format"
20319 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20320
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20322 msgid "Error loading file into memory"
20323 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20324
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20326 msgid "Error generating the pixmap"
20327 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20328
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20330 msgid "No image"
20331 msgstr "®ádný obrázek"
20332
20333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20334 msgid "Preview loading"
20335 msgstr "Naèítání náhledu"
20336
20337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20338 msgid "Preview ready"
20339 msgstr "Náhled pøipraven"
20340
20341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20342 msgid "Preview failed"
20343 msgstr "Náhled selhal"
20344
20345 #: src/lengthcommon.cpp:37
20346 msgid "sp"
20347 msgstr "sp"
20348
20349 #: src/lengthcommon.cpp:37
20350 msgid "pt"
20351 msgstr "pt"
20352
20353 #: src/lengthcommon.cpp:37
20354 msgid "bp"
20355 msgstr "bp"
20356
20357 #: src/lengthcommon.cpp:37
20358 msgid "dd"
20359 msgstr "dd"
20360
20361 #: src/lengthcommon.cpp:37
20362 msgid "mm"
20363 msgstr "mm"
20364
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20366 msgid "pc"
20367 msgstr "pc"
20368
20369 #: src/lengthcommon.cpp:38
20370 msgid "cc[[unit of measure]]"
20371 msgstr "cc"
20372
20373 #: src/lengthcommon.cpp:38
20374 msgid "cm"
20375 msgstr "cm"
20376
20377 #: src/lengthcommon.cpp:38
20378 msgid "ex"
20379 msgstr "ex"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:38
20382 msgid "em"
20383 msgstr "em"
20384
20385 #: src/lengthcommon.cpp:39
20386 #, fuzzy
20387 msgid "mu[[unit of measure]]"
20388 msgstr "cc"
20389
20390 #: src/lengthcommon.cpp:39
20391 msgid "Text Width %"
20392 msgstr "©íøka textu %"
20393
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Column Width %"
20396 msgstr "©íøka sloupce %"
20397
20398 #: src/lengthcommon.cpp:40
20399 msgid "Page Width %"
20400 msgstr "©íøka stránky %"
20401
20402 #: src/lengthcommon.cpp:40
20403 msgid "Line Width %"
20404 msgstr "©íøka øádku %"
20405
20406 #: src/lengthcommon.cpp:41
20407 msgid "Text Height %"
20408 msgstr "Vý¹ka textu %"
20409
20410 #: src/lengthcommon.cpp:41
20411 msgid "Page Height %"
20412 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20413
20414 #: src/lyxfind.cpp:130
20415 msgid "Search error"
20416 msgstr "Chyba vyhledávání"
20417
20418 #: src/lyxfind.cpp:130
20419 msgid "Search string is empty"
20420 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20421
20422 #: src/lyxfind.cpp:314
20423 msgid "String has been replaced."
20424 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20425
20426 #: src/lyxfind.cpp:317
20427 msgid " strings have been replaced."
20428 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20429
20430 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20431 msgid "Wrap search ?"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/lyxfind.cpp:876
20435 msgid ""
20436 "End of document reached while searching forward\n"
20437 "\n"
20438 "Continue searching from beginning ?"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20442 #, fuzzy
20443 msgid "&Yes"
20444 msgstr "Ano"
20445
20446 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20447 #, fuzzy
20448 msgid "&No"
20449 msgstr "Ne"
20450
20451 #: src/lyxfind.cpp:935
20452 msgid ""
20453 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20454 "\n"
20455 "Continue searching from end ?"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/lyxfind.cpp:974
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Search text is empty!"
20461 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20462
20463 #: src/lyxfind.cpp:990
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Invalid regular expression!"
20466 msgstr "Neplatná délka."
20467
20468 #: src/lyxfind.cpp:995
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Match not found!"
20471 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
20472
20473 #: src/lyxfind.cpp:1001
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Match found!"
20476 msgstr "Modul nenalezen!"
20477
20478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20480 #, c-format
20481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20482 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20483
20484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20485 #, c-format
20486 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20487 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20488
20489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20490 msgid "Only one row"
20491 msgstr "Pouze jeden øádek"
20492
20493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20494 msgid "Only one column"
20495 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20496
20497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20498 msgid "No hline to delete"
20499 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20500
20501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20502 msgid "No vline to delete"
20503 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20504
20505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20506 #, c-format
20507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20508 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20509
20510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20511 msgid "No number"
20512 msgstr "®ádné èíslo"
20513
20514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20515 msgid "Number"
20516 msgstr "Èíslo"
20517
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20519 #, c-format
20520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20521 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20522
20523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20524 #, c-format
20525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20526 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20527
20528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20529 #, c-format
20530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20531 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20532
20533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20534 msgid "create new math text environment ($...$)"
20535 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20536
20537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20538 msgid "entered math text mode (textrm)"
20539 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20540
20541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20550 msgid "Standard[[mathref]]"
20551 msgstr "Standardní"
20552
20553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20554 msgid "optional"
20555 msgstr "volitelné"
20556
20557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20558 msgid "TeX"
20559 msgstr "TeX"
20560
20561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20562 msgid "math macro"
20563 msgstr "mat. makro"
20564
20565 #: src/output.cpp:37
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "Could not open the specified document\n"
20569 "%1$s."
20570 msgstr ""
20571 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20572 "%1$s."
20573
20574 #: src/output_plaintext.cpp:136
20575 msgid "Abstract: "
20576 msgstr "Abstrakt: "
20577
20578 #: src/output_plaintext.cpp:148
20579 msgid "References: "
20580 msgstr "Reference: "
20581
20582 #: src/support/Package.cpp:435
20583 msgid "LyX binary not found"
20584 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20585
20586 #: src/support/Package.cpp:436
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20590 msgstr ""
20591 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20592 "$s"
20593
20594 #: src/support/Package.cpp:555
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20598 "\t%1$s\n"
20599 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20600 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20601 msgstr ""
20602 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20603 "\t%1$s\n"
20604 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20605 "prostøedí\n"
20606 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20607
20608 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20609 msgid "File not found"
20610 msgstr "Soubor nenalezen"
20611
20612 #: src/support/Package.cpp:637
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "Invalid %1$s switch.\n"
20616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20617 msgstr ""
20618 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20619 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20620
20621 #: src/support/Package.cpp:664
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20626 msgstr ""
20627 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20628 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20629
20630 #: src/support/Package.cpp:688
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20634 "%2$s is not a directory."
20635 msgstr ""
20636 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20637 "%2$s není adresáø."
20638
20639 #: src/support/Package.cpp:690
20640 msgid "Directory not found"
20641 msgstr "Adresáø nenalezen"
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:38
20644 msgid "No debugging message"
20645 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20646
20647 #: src/support/debug.cpp:39
20648 msgid "General information"
20649 msgstr "Obecné informace"
20650
20651 #: src/support/debug.cpp:40
20652 msgid "Program initialisation"
20653 msgstr "Inicializace programu"
20654
20655 #: src/support/debug.cpp:41
20656 msgid "Keyboard events handling"
20657 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20658
20659 #: src/support/debug.cpp:42
20660 msgid "GUI handling"
20661 msgstr "Obsluha GUI"
20662
20663 #: src/support/debug.cpp:43
20664 msgid "Lyxlex grammar parser"
20665 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20666
20667 #: src/support/debug.cpp:44
20668 msgid "Configuration files reading"
20669 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20670
20671 #: src/support/debug.cpp:45
20672 msgid "Custom keyboard definition"
20673 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:46
20676 msgid "LaTeX generation/execution"
20677 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20678
20679 #: src/support/debug.cpp:47
20680 msgid "Math editor"
20681 msgstr "Editor matematiky"
20682
20683 #: src/support/debug.cpp:48
20684 msgid "Font handling"
20685 msgstr "Obsluha fontù"
20686
20687 #: src/support/debug.cpp:49
20688 msgid "Textclass files reading"
20689 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20690
20691 #: src/support/debug.cpp:50
20692 msgid "Version control"
20693 msgstr "Správa verzí"
20694
20695 #: src/support/debug.cpp:51
20696 msgid "External control interface"
20697 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20698
20699 #: src/support/debug.cpp:52
20700 msgid "Undo/Redo mechanism"
20701 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20702
20703 #: src/support/debug.cpp:53
20704 msgid "User commands"
20705 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20706
20707 #: src/support/debug.cpp:54
20708 msgid "The LyX Lexxer"
20709 msgstr "LyX Lexxer"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:55
20712 msgid "Dependency information"
20713 msgstr "Informace o závislostech"
20714
20715 #: src/support/debug.cpp:56
20716 msgid "LyX Insets"
20717 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:57
20720 msgid "Files used by LyX"
20721 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20722
20723 #: src/support/debug.cpp:58
20724 msgid "Workarea events"
20725 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:59
20728 msgid "Insettext/tabular messages"
20729 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:60
20732 msgid "Graphics conversion and loading"
20733 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:61
20736 msgid "Change tracking"
20737 msgstr "Zmìna revize"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:62
20740 msgid "External template/inset messages"
20741 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:63
20744 msgid "RowPainter profiling"
20745 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:64
20748 msgid "scrolling debugging"
20749 msgstr "ladìní posouvání textu"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:65
20752 msgid "Math macros"
20753 msgstr "mat. makra"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:66
20756 msgid "RTL/Bidi"
20757 msgstr "RTL/Bidi"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:67
20760 msgid "Locale/Internationalisation"
20761 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:68
20764 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20765 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:69
20768 msgid "Developers' general debug messages"
20769 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:70
20772 msgid "All debugging messages"
20773 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:115
20776 #, c-format
20777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20778 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20779
20780 #: src/support/filetools.cpp:247
20781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20782 msgstr "cs"
20783
20784 #: src/support/os_win32.cpp:307
20785 msgid "System file not found"
20786 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20787
20788 #: src/support/os_win32.cpp:308
20789 msgid ""
20790 "Unable to load shfolder.dll\n"
20791 "Please install."
20792 msgstr ""
20793 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20794 "Prosím naistalujte."
20795
20796 #: src/support/os_win32.cpp:313
20797 msgid "System function not found"
20798 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20799
20800 #: src/support/os_win32.cpp:314
20801 msgid ""
20802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20803 "Don't know how to proceed. Sorry."
20804 msgstr ""
20805 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20806 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20807
20808 #: src/support/userinfo.cpp:45
20809 msgid "Unknown user"
20810 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20811
20812 #~ msgid "LangHeader"
20813 #~ msgstr "LangHeader"
20814
20815 #~ msgid "Language Header:"
20816 #~ msgstr "Language Header:"
20817
20818 #~ msgid "Language:"
20819 #~ msgstr "Language:"
20820
20821 #~ msgid "LastLanguage"
20822 #~ msgstr "LastLanguage"
20823
20824 #~ msgid "Last Language:"
20825 #~ msgstr "Last Language:"
20826
20827 #~ msgid "LangFooter"
20828 #~ msgstr "LangFooter"
20829
20830 #~ msgid "Language Footer:"
20831 #~ msgstr "Language Footer:"
20832
20833 #~ msgid "End"
20834 #~ msgstr "End"
20835
20836 #~ msgid "End of CV"
20837 #~ msgstr "End of CV"
20838
20839 #~ msgid "Computer"
20840 #~ msgstr "Computer"
20841
20842 #~ msgid "Computer:"
20843 #~ msgstr "Computer:"
20844
20845 #~ msgid "EmptySection"
20846 #~ msgstr "EmptySection"
20847
20848 #~ msgid "Empty Section"
20849 #~ msgstr "Empty Section"
20850
20851 #~ msgid "CloseSection"
20852 #~ msgstr "CloseSection"
20853
20854 #~ msgid "Close Section"
20855 #~ msgstr "Close Section"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Phantom:Phantom"
20859 #~ msgstr "hphantom"
20860
20861 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20862 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Phantom Text"
20866 #~ msgstr "Jako prostý text"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "RegExp"
20870 #~ msgstr "exp"
20871
20872 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20873 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
20874
20875 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20876 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
20877
20878 #~ msgid "&Postscript driver:"
20879 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
20880
20881 #~ msgid "No Table of contents"
20882 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
20883
20884 #~ msgid "Append Parameter"
20885 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20886
20887 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20888 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20889
20890 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20891 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20892
20893 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20894 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20895
20896 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20897 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20898
20899 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20900 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20901
20902 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20903 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20904
20905 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20906 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20907
20908 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20909 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20910
20911 #~ msgid "&Default language:"
20912 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20913
20914 #~ msgid "&roff command:"
20915 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20916
20917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20918 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20919
20920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20921 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20922
20923 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20924 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20925
20926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20927 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20928
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20931 #~ "You may not have the right languages installed."
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20934 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20935
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20938 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20941 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20942
20943 #~ msgid ""
20944 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20945 #~ "`%2$s'."
20946 #~ msgstr ""
20947 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20948 #~ "$s'."
20949
20950 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20951 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20952
20953 #~ msgid ""
20954 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20955 #~ "encoding `%2$s'."
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20958
20959 #~ msgid ""
20960 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20961 #~ "encoding `%2$s'."
20962 #~ msgstr ""
20963 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20964
20965 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20966 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20967
20968 #~ msgid "ispell"
20969 #~ msgstr "ispell"
20970
20971 #~ msgid "aspell"
20972 #~ msgstr "aspell"
20973
20974 #~ msgid "hspell"
20975 #~ msgstr "hspell"
20976
20977 #~ msgid "pspell (library)"
20978 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20979
20980 #~ msgid "aspell (library)"
20981 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20982
20983 #~ msgid "*.ispell"
20984 #~ msgstr "*.ispell"
20985
20986 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20987 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20988
20989 #~ msgid "figure"
20990 #~ msgstr "obrázek"
20991
20992 #~ msgid "table"
20993 #~ msgstr "tabulka"
20994
20995 #~ msgid "algorithm"
20996 #~ msgstr "algoritmus"
20997
20998 #~ msgid "tableau"
20999 #~ msgstr "tablo"
21000
21001 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21002 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21003
21004 #~ msgid "keywords"
21005 #~ msgstr "keywords"
21006
21007 #~ msgid "Table of Contents|a"
21008 #~ msgstr "Obsah|a"
21009
21010 #~ msgid "FAQ|F"
21011 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21012
21013 #~ msgid "Slidecontents"
21014 #~ msgstr "Slidecontents"
21015
21016 #~ msgid "Progress Contents"
21017 #~ msgstr "Progress Contents"
21018
21019 #~ msgid "LinuxDoc"
21020 #~ msgstr "LinuxDoc"
21021
21022 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21023 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21024
21025 #~ msgid "&Options:"
21026 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21027
21028 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21029 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21030
21031 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21032 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21033
21034 #~ msgid "."
21035 #~ msgstr "."
21036
21037 #~ msgid "American"
21038 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21039
21040 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21041 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21042
21043 #~ msgid "Austrian"
21044 #~ msgstr "Rakousky"
21045
21046 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21047 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21048
21049 #~ msgid "British"
21050 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21051
21052 #~ msgid "Canadian"
21053 #~ msgstr "Kanada"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Reference\t"
21057 #~ msgstr "Reference"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21061 #~ msgstr "SenderAddress"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21065 #~ msgstr "Backaddress"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21069 #~ msgstr "RetourAdresse"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21073 #~ msgstr "Postvermerk"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21077 #~ msgstr "IhrZeichen"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21081 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21085 #~ msgstr "MeinZeichen"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21089 #~ msgstr "Unterschrift"
21090
21091 #~ msgid "Stadt:"
21092 #~ msgstr "Stadt:"
21093
21094 #~ msgid "Braille mirror off"
21095 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21096
21097 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21098 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21099
21100 #~ msgid "LaTeX default"
21101 #~ msgstr "LaTeX standard"
21102
21103 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21104 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21105
21106 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21107 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21108
21109 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21110 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21111
21112 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21113 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21114
21115 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21116 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21117
21118 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21119 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21120
21121 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21122 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21123
21124 #~ msgid "Class not found"
21125 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21126
21127 #~ msgid ""
21128 #~ "Layout had to be changed from\n"
21129 #~ "%1$s to %2$s\n"
21130 #~ "because of class conversion from\n"
21131 #~ "%3$s to %4$s"
21132 #~ msgstr ""
21133 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21134 #~ "%1$s na %2$s\n"
21135 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21136 #~ "%3$s na %4$s"
21137
21138 #~ msgid "Changed Layout"
21139 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21140
21141 #~ msgid "Unknown layout"
21142 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21143
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21146 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21149 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21153 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21154
21155 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21156 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21157
21158 #~ msgid "Display image in LyX"
21159 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21160
21161 #~ msgid "Screen display"
21162 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21163
21164 #~ msgid "Monochrome"
21165 #~ msgstr "Monochromaticky"
21166
21167 #~ msgid "Grayscale"
21168 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21169
21170 #~ msgid "Preview"
21171 #~ msgstr "Náhled"
21172
21173 #~ msgid "%"
21174 #~ msgstr "%"
21175
21176 #~ msgid "&Display:"
21177 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21178
21179 #~ msgid "Sca&le:"
21180 #~ msgstr "&Lupa:"
21181
21182 #~ msgid "Scr&een Display:"
21183 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21184
21185 #~ msgid "Do not display"
21186 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21187
21188 #~ msgid "Unknown Info: "
21189 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21190
21191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21192 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21193
21194 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21195 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Clear group"
21199 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21200
21201 # TODO co to je?
21202 #~ msgid " (auto)"
21203 #~ msgstr " (auto)"
21204
21205 #~ msgid "Other floats: "
21206 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21207
21208 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21209 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21210
21211 #~ msgid "Edit the file externally"
21212 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21213
21214 #~ msgid "&Edit File..."
21215 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21216
21217 #~ msgid "LyX View"
21218 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Movie"
21222 #~ msgstr "More"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21227
21228 #~ msgid "<- C&lear"
21229 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21230
21231 #~ msgid "A&pply"
21232 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21233
21234 #~ msgid "Clear"
21235 #~ msgstr "Zru¹it"
21236
21237 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21238 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21239
21240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21241 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21242
21243 #~ msgid "Extra embedded files:"
21244 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21245
21246 #~ msgid "Add"
21247 #~ msgstr "&Pøidat"
21248
21249 #~ msgid "Remove"
21250 #~ msgstr "O&dstranit"
21251
21252 #~ msgid "E&mbed"
21253 #~ msgstr "&Pøibalit"
21254
21255 #~ msgid "&Center"
21256 #~ msgstr "Na &støed"
21257
21258 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21259 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21260
21261 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21262 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21263
21264 #~ msgid ""
21265 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21266 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21267 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21268 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21269 #~ msgstr ""
21270 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21271 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21272 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21273 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21274 #~ "vývojáøskému týmu."
21275
21276 #~ msgid " writing embedded files."
21277 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21278
21279 #~ msgid " could not write embedded files!"
21280 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21281
21282 #~ msgid "Failed to extract file"
21283 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21284
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21287 #~ "Source file %2$s does not exist"
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21290 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21291
21292 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21293 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21294
21295 #~ msgid "Copy file failure"
21296 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21297
21298 #~ msgid ""
21299 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21300 #~ "Please check whether the path is writeable."
21301 #~ msgstr ""
21302 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21303 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21304
21305 #~ msgid ""
21306 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21307 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21308 #~ msgstr ""
21309 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21310 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21311
21312 #~ msgid "Failed to embed file"
21313 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21314
21315 #~ msgid ""
21316 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21317 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21318 #~ msgstr ""
21319 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21320 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21321
21322 #~ msgid "Update embedded file?"
21323 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21324
21325 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21326 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21327
21328 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21329 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21330
21331 #~ msgid ""
21332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21333 #~ "Please check whether the source file is available"
21334 #~ msgstr ""
21335 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21336 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21337
21338 #~ msgid "Failed to open file"
21339 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21340
21341 #~ msgid ""
21342 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21343 #~ msgstr ""
21344 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21345
21346 #~ msgid "Sync file failure"
21347 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21348
21349 #~ msgid ""
21350 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21351 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21352 #~ msgstr ""
21353 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21354 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21355
21356 #~ msgid "Packing all files"
21357 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21358
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21361 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21362 #~ msgstr ""
21363 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21364 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21365
21366 #~ msgid "Unpacking all files"
21367 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21368
21369 #~ msgid "Wrong embedding status."
21370 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21371
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21374 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21375 #~ msgstr ""
21376 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21377 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21378
21379 #~ msgid "Failed to write file"
21380 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21381
21382 #~ msgid "Save failure"
21383 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21384
21385 #~ msgid ""
21386 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21387 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21390 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21391
21392 #~ msgid "Embedded Files"
21393 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21394
21395 #~ msgid "Embedded layout"
21396 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21397
21398 #~ msgid ""
21399 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21400 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21401 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21402 #~ msgstr ""
21403 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21404 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21405
21406 #~ msgid " (embedded)"
21407 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21408
21409 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21410 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21411
21412 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21413 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Enspace|E"
21417 #~ msgstr "En-mezera"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Enskip|k"
21421 #~ msgstr "nsim"
21422
21423 #~ msgid "Document could not be read"
21424 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21425
21426 #~ msgid "%1$s could not be read."
21427 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21428
21429 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21430 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21434 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21435
21436 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21437 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Properties...|P"
21441 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21442
21443 #~ msgid "New Line|e"
21444 #~ msgstr "Nový øádek"
21445
21446 #~ msgid "Line Break|B"
21447 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21448
21449 #~ msgid "line break"
21450 #~ msgstr "zalomení øádku"
21451
21452 #~ msgid "Links"
21453 #~ msgstr "Odkazy"
21454
21455 #~ msgid "Editace"
21456 #~ msgstr "Ukonèování."
21457
21458 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21459 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21460
21461 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21462 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "true"
21466 #~ msgstr "Street"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "false"
21470 #~ msgstr "Case"
21471
21472 #~ msgid "Show ERT inline"
21473 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21474
21475 #~ msgid "&Inline"
21476 #~ msgstr "&V øádce"
21477
21478 #~ msgid "S&ubfigure"
21479 #~ msgstr "&Podobrázek"
21480
21481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21482 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21483
21484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21485 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21486
21487 #~ msgid "Framed in box"
21488 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
21489
21490 #~ msgid "&Shaded"
21491 #~ msgstr "&Stínování"
21492
21493 #~ msgid "Paper Size"
21494 #~ msgstr "Velikost stránky"
21495
21496 #~ msgid "&Colors"
21497 #~ msgstr "&Barvy"
21498
21499 #~ msgid "C&opiers"
21500 #~ msgstr "K&op. skripty"
21501
21502 #~ msgid "&File formats"
21503 #~ msgstr "&Formáty souboru"
21504
21505 #~ msgid "F&ormat:"
21506 #~ msgstr "F&ormát:"
21507
21508 #~ msgid "&GUI name:"
21509 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
21510
21511 #~ msgid "External Applications"
21512 #~ msgstr "Externí Aplikace"
21513
21514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21515 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
21516
21517 #~ msgid "Save/restore window position"
21518 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
21519
21520 #~ msgid " every"
21521 #~ msgstr " ka¾dých"
21522
21523 #~ msgid "Scrolling"
21524 #~ msgstr "Posouvání textu"
21525
21526 #~ msgid "Pixmap Cache"
21527 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
21528
21529 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21530 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
21531
21532 #~ msgid "&URL:"
21533 #~ msgstr "&URL:"
21534
21535 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21536 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
21537
21538 #~ msgid "&Units:"
21539 #~ msgstr "&Jednotky:"
21540
21541 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21542 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21543
21544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21545 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21546
21547 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21548 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21549
21550 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21551 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21552
21553 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21554 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21555
21556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21558
21559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21561
21562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21564
21565 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21566 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21567
21568 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21569 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21570
21571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21572 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21573
21574 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21575 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21576
21577 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21578 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21579
21580 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21581 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21582
21583 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21584 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21585
21586 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21587 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21588
21589 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21590 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21591
21592 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21593 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21594
21595 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21596 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21597
21598 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21599 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21600
21601 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21602 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21603
21604 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21605 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21606
21607 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21608 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21609
21610 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21611 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21612
21613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21615
21616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21618
21619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21621
21622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21624
21625 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21627
21628 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21630
21631 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21633
21634 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21635 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21636
21637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21639
21640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21642
21643 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21645
21646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21647 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21648
21649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21651
21652 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21653 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21654
21655 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21657
21658 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21660
21661 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21662 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21663
21664 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21665 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21666
21667 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21668 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21669
21670 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21671 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21672
21673 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21674 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21675
21676 #~ msgid "Bahasa"
21677 #~ msgstr "Bahasa"
21678
21679 #~ msgid "Magyar"
21680 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21681
21682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21683 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21684
21685 #~ msgid "Swap Rows|S"
21686 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21687
21688 #~ msgid "Swap Columns|w"
21689 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21690
21691 #~ msgid "Framed|F"
21692 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21693
21694 #~ msgid "Shaded|S"
21695 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21696
21697 #~ msgid "Insert URL"
21698 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21699
21700 #~ msgid "Can't load document class"
21701 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21702
21703 #~ msgid ""
21704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21705 #~ "loaded."
21706 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21707
21708 #~ msgid "Undefined character style"
21709 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21710
21711 #~ msgid ""
21712 #~ "The document could not be converted\n"
21713 #~ "into the document class %1$s."
21714 #~ msgstr ""
21715 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21716 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21717
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21720 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21721 #~ msgstr ""
21722 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21723 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21724
21725 #~ msgid "&Switch to document"
21726 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21727
21728 #~ msgid ""
21729 #~ "Could not open the specified document\n"
21730 #~ "%1$s\n"
21731 #~ "due to the error: %2$s"
21732 #~ msgstr ""
21733 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21734 #~ "%1$s\n"
21735 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21736
21737 #~ msgid "Formatting document..."
21738 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21739
21740 #~ msgid "Rectangular box"
21741 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21742
21743 #~ msgid "Shadow box"
21744 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21745
21746 #~ msgid "Double box"
21747 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21748
21749 #~ msgid "Index Entry"
21750 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21751
21752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21753 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21754
21755 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21756 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21757
21758 #~ msgid "Copiers"
21759 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21760
21761 #~ msgid "Boxed"
21762 #~ msgstr "Rámování"
21763
21764 #~ msgid "ovalbox"
21765 #~ msgstr "oválný rám"
21766
21767 #~ msgid "Ovalbox"
21768 #~ msgstr "Oválný rám"
21769
21770 #~ msgid "Shadowbox"
21771 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21772
21773 #~ msgid "Doublebox"
21774 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21775
21776 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21777 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21778
21779 #~ msgid "Unknown inset name: "
21780 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21781
21782 #~ msgid "Program Listing "
21783 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21784
21785 #~ msgid "Framed"
21786 #~ msgstr "Rámovanì"
21787
21788 #~ msgid "theorem"
21789 #~ msgstr "teorém"
21790
21791 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21792 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21793
21794 #~ msgid "Url: "
21795 #~ msgstr "Url: "
21796
21797 #~ msgid "HtmlUrl: "
21798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21799
21800 #~ msgid "Default (outer)"
21801 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21802
21803 #~ msgid "Outer"
21804 #~ msgstr "Vnìj¹í"
21805
21806 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21807 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21808
21809 #~ msgid "%1$d words in selection."
21810 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21811
21812 #~ msgid "%1$d words in document."
21813 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21814
21815 #~ msgid "One word in selection."
21816 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21817
21818 #~ msgid "One word in document."
21819 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21820
21821 #~ msgid "Count words"
21822 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21823
21824 #~ msgid "Encoding error"
21825 #~ msgstr "Chyba kódování"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Placeholders"
21829 #~ msgstr "PlaceTable"
21830
21831 #~ msgid "&Right"
21832 #~ msgstr "Na&pravo"
21833
21834 #~ msgid "Case."
21835 #~ msgstr "Case."
21836
21837 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21838 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21839
21840 #~ msgid "Algorithm #."
21841 #~ msgstr "Algorithm #."
21842
21843 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21844 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21845
21846 #~ msgid "&Load"
21847 #~ msgstr "&Naèíst"
21848
21849 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21850 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21851
21852 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21853 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21854
21855 #~ msgid "To &file:"
21856 #~ msgstr "&Do souboru:"
21857
21858 #~ msgid "Co&pies:"
21859 #~ msgstr "Kopi&e:"
21860
21861 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21862 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21863
21864 #~ msgid "Printer &name:"
21865 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21866
21867 #~ msgid "Font st&yle:"
21868 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21869
21870 #~ msgid "&Extended Chars"
21871 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21872
21873 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21874 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21875
21876 #~ msgid "&Type:"
21877 #~ msgstr "&Typ:"
21878
21879 #~ msgid "Part "
21880 #~ msgstr "Part "
21881
21882 #~ msgid "Frame "
21883 #~ msgstr "Frame "
21884
21885 #~ msgid "columns "
21886 #~ msgstr "columns "
21887
21888 #~ msgid "overprint "
21889 #~ msgstr "overprint "
21890
21891 #~ msgid "Corollary_"
21892 #~ msgstr "Corollary_"
21893
21894 #~ msgid "Definition. "
21895 #~ msgstr "Definition. "
21896
21897 #~ msgid "Example. "
21898 #~ msgstr "Example. "
21899
21900 #~ msgid "Fact. "
21901 #~ msgstr "Fact. "
21902
21903 #~ msgid "Proof. "
21904 #~ msgstr "Proof. "
21905
21906 #~ msgid "note: "
21907 #~ msgstr "note: "
21908
21909 #~ msgid "Conjecture "
21910 #~ msgstr "Conjecture "
21911
21912 #~ msgid "default"
21913 #~ msgstr "standardní"
21914
21915 #~ msgid "common"
21916 #~ msgstr "bì¾ný"
21917
21918 # TODO vskutku?
21919 #~ msgid "primitive"
21920 #~ msgstr "primitivní"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21924 #~ msgstr "Obsah"
21925
21926 #~ msgid "Toc"
21927 #~ msgstr "Obsah"
21928
21929 #~ msgid "Table of Contents|T"
21930 #~ msgstr "Obsah|O"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "OK"
21934 #~ msgstr "&OK"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Chinese"
21938 #~ msgstr "Kopie"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Upper"
21942 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Number style"
21946 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21947
21948 #~ msgid "Error closing file"
21949 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21950
21951 #~ msgid ""
21952 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21953 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21954 #~ "chosen encoding.\n"
21955 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21956 #~ msgstr ""
21957 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21958 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21959 #~ "zvolném kódování.\n"
21960 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21961
21962 #~ msgid "block "
21963 #~ msgstr "block "
21964
21965 #~ msgid "Corollary.  "
21966 #~ msgstr "Corollary.  "
21967
21968 #~ msgid "block showing an example "
21969 #~ msgstr "block showing an example "
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "&Caption"
21973 #~ msgstr "Popisek"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21977 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "&Label"
21981 #~ msgstr "Z&naèka:"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "A Label for the caption"
21985 #~ msgstr "Table Caption"
21986
21987 #~ msgid "<- P&romote"
21988 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21989
21990 #~ msgid "D&own"
21991 #~ msgstr "&Dolù"
21992
21993 #~ msgid "De&mote ->"
21994 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21995
21996 #~ msgid "Upd&ate"
21997 #~ msgstr "&Aktualizace"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "SubSection"
22001 #~ msgstr "Podsekce"
22002
22003 #~ msgid ""
22004 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22005 #~ "font change."
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22008 #~ "definici zmìny fontu."
22009
22010 #~ msgid "Unknown toc list"
22011 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22012
22013 #~ msgid "Glossary Entry"
22014 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22015
22016 #~ msgid "Glossary|G"
22017 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22018
22019 #~ msgid "Insert glossary entry"
22020 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22021
22022 #~ msgid "Glo"
22023 #~ msgstr "Slv"
22024
22025 #~ msgid "Glossary"
22026 #~ msgstr "Slovníèek"
22027
22028 #~ msgid "TeX Code:"
22029 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22030
22031 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22032 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22033
22034 #~ msgid "&Detach panel"
22035 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22036
22037 #~ msgid "Select a page of symbols"
22038 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22039
22040 #~ msgid "Insert spacing"
22041 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22042
22043 #~ msgid "Set limits style"
22044 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22045
22046 #~ msgid "Set math font"
22047 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22048
22049 #~ msgid "Insert fraction"
22050 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22051
22052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22053 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22054
22055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22056 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22057
22058 #~ msgid "Math Panel|l"
22059 #~ msgstr "Matematický panel|"
22060
22061 #~ msgid "Math Panel|P"
22062 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22063
22064 #~ msgid "Show math panel"
22065 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22066
22067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22068 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22069
22070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22071 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22072
22073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22074 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22075
22076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22077 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22078
22079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22080 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Insert math delimiters"
22084 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22085
22086 #~ msgid "E&xtra options"
22087 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22088
22089 #~ msgid "Alig&nment:"
22090 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22091
22092 #~ msgid "&From:"
22093 #~ msgstr "&Z:"
22094
22095 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22096 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22097
22098 #~ msgid "&Converters"
22099 #~ msgstr "&Konvertory"
22100
22101 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22102 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22103
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22106 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22109 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22110
22111 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22112 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22113
22114 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22115 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22116
22117 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22118 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22119
22120 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22121 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22122
22123 #~ msgid "\tEnd."
22124 #~ msgstr "\tEnd."
22125
22126 #~ msgid "#*"
22127 #~ msgstr "#*"
22128
22129 #~ msgid "PrettyRef: "
22130 #~ msgstr "PrettyRef: "
22131
22132 #~ msgid "Opening child document "
22133 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Special Insets|S"
22137 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Insets|n"
22141 #~ msgstr "Vlo¾it|V"