]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
c3de87fa2948c8f576d47f40404e0ee9315ad95b
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
19
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
23
24 #: src/Chktex.C:94
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
31
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
33 msgid "Run #"
34 msgstr "Bìh #"
35
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
39
40 #. no checks for now
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
44
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
48 #. no checks for now
49 #: src/LaTeX.C:346
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Bì¾í BibTeX."
52
53 #: src/LaTeXLog.C:48
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
56
57 #: src/LaTeXLog.C:55
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Vytváøím log"
60
61 #: src/LaTeXLog.C:55
62 msgid "LaTeX Log"
63 msgstr "Zprávy LaTeXu"
64
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Popis pøikazu"
68
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
72
73 #: src/LyXAction.C:591
74 msgid "Insert bibtex"
75 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
76
77 #: src/LyXAction.C:592
78 msgid "Autosave"
79 msgstr "Automatické ulo¾ení"
80
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
84
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
88
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
93 msgid "Close"
94 msgstr "Zavøít"
95
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
99
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
103
104 #: src/LyXAction.C:598
105 msgid "Fax"
106 msgstr "Fax"
107
108 #: src/LyXAction.C:599
109 msgid "New document"
110 msgstr "Nový dokument"
111
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
115
116 #: src/LyXAction.C:601
117 msgid "Open"
118 msgstr "Otevøít"
119
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
123
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
125 msgid "Print"
126 msgstr "Tisk"
127
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
131
132 #: src/LyXAction.C:605
133 msgid "Update DVI"
134 msgstr "Obnovení DVI"
135
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Obnovení PostScriptu"
139
140 #: src/LyXAction.C:607
141 msgid "View DVI"
142 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
143
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
147
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Vytváøím program"
151
152 #: src/LyXAction.C:610
153 msgid "Check TeX"
154 msgstr "Kontrola TeXu"
155
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
157 msgid "Save"
158 msgstr "Ulo¾it"
159
160 #: src/LyXAction.C:612
161 msgid "Save As"
162 msgstr "Ulo¾it jako"
163
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Zru¹it"
167
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
171
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
175
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Vlo¾ení citace"
179
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Provedení pøíkazu"
183
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Kopíruj"
187
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
189 msgid "Cut"
190 msgstr "Vystøihni"
191
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
195
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
199
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
203
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
207
208 #: src/LyXAction.C:624
209 msgid "Go down"
210 msgstr "Posun dolù"
211
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
215
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
219
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
223
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
227
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Hledání a zámìna"
231
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
235
236 #: src/LyXAction.C:631
237 msgid "Toggle bold"
238 msgstr "Pøepnutí tuènì"
239
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
243
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Implicitní typ písma"
247
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
251
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
255
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
259
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
263
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
267
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Nastavení velikosti písma"
271
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Informace o nastavení písma"
275
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
279
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
283
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
287
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
291
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
295
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
299
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
303
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
307
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
311
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
315
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
319
320 #: src/LyXAction.C:652
321 msgid "Insert Label"
322 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
323
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
327
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
331
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
335
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
339
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
343
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Pøechod na konec øádku"
347
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Výbìr do konce øádku"
351
352 #: src/LyXAction.C:660
353 msgid "Exit"
354 msgstr "Ukonèení"
355
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
359
360 #: src/LyXAction.C:662
361 msgid "Math Greek"
362 msgstr "Øecká písmena"
363
364 #: src/LyXAction.C:663
365 msgid "Math mode"
366 msgstr "Matematický re¾im"
367
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
371
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
375
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
379
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
383
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
385 msgid "Paste"
386 msgstr "Vlo¾it"
387
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
391
392 #: src/LyXAction.C:670
393 msgid "Insert quote"
394 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
395
396 #: src/LyXAction.C:671
397 msgid "Reconfigure"
398 msgstr "Rekonfigurace"
399
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
401 msgid "Redo"
402 msgstr "Opakovat"
403
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
407
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
409 msgid "Insert Table"
410 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
411
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
415
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
417 msgid "Undo"
418 msgstr "Zpìt"
419
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
421 msgid "Melt"
422 msgstr "Spojeno"
423
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Vkládám dokument"
427
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
431
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
435
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
440
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
444
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
446 msgid " (Changed)"
447 msgstr "(zmìneno)"
448
449 #: src/LyXView.C:355
450 msgid " (read only)"
451 msgstr "(pouze ke ètení)"
452
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
455 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
456
457 #: src/PaperLayout.C:188
458 msgid "Paper Layout"
459 msgstr "Formát stránky"
460
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Formát stránky nastaven"
464
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
469
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
473
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
477
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
481
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
485
486 #: src/TableLayout.C:249
487 msgid "Table Layout"
488 msgstr "Formát tabulky"
489
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
493
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
497
498 #. sgml2lyx failed
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
502 msgid "Error!"
503 msgstr "Chyba!"
504
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
508
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
514 #: src/buffer.C:403
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
517
518 #: src/buffer.C:404
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
521
522 #: src/buffer.C:406
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
525
526 #: src/buffer.C:1015
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
529
530 #: src/buffer.C:1095
531 #, c-format
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
534
535 #: src/buffer.C:1099
536 #, c-format
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
539
540 #: src/buffer.C:1113
541 msgid "Warning!"
542 msgstr "Varování!"
543
544 #: src/buffer.C:1114
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
547
548 #: src/buffer.C:1115
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
551
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
554 msgid "ERROR!"
555 msgstr "CHYBA!"
556
557 #: src/buffer.C:1122
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
559 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
560
561 #: src/buffer.C:1128
562 msgid "Not a LyX file!"
563 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
564
565 #: src/buffer.C:1131
566 msgid "Unable to read file!"
567 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
568
569 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
570 msgid "Error! Document is read-only: "
571 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
572
573 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
574 msgid "Error! Cannot write file: "
575 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
576
577 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
578 msgid "Error! Could not close file properly: "
579 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
580
581 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
582 msgid "Error: Cannot write file:"
583 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
584
585 #: src/buffer.C:1354
586 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
587 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
588
589 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
590 msgid "Error! Could not close file properly:"
591 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
592
593 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
594 #: src/paragraph.C:3223
595 msgid "LYX_ERROR:"
596 msgstr "CHYBA LYXU:"
597
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
599 msgid "Cannot write file"
600 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
601
602 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
603 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
604 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
605
606 #. path to LaTeX file
607 #: src/buffer.C:3103
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "Pracuje LaTeX..."
610
611 #: src/buffer.C:3125
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX nefunguje!"
614
615 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
618
619 #. no errors or any other things to think about so:
620 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
621 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
622 msgid "Done"
623 msgstr "Hotovo"
624
625 #. path to Literate file
626 #: src/buffer.C:3174
627 msgid "Running Literate..."
628 msgstr "Pracuje Literate..."
629
630 #: src/buffer.C:3194
631 msgid "Literate command did not work!"
632 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
633
634 #. path to Literate file
635 #: src/buffer.C:3243
636 msgid "Building Program..."
637 msgstr "Vytváøím program..."
638
639 #: src/buffer.C:3263
640 msgid "Build did not work!"
641 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
642
643 #. path to LaTeX file
644 #: src/buffer.C:3311
645 msgid "Running chktex..."
646 msgstr "Pracuje chktex..."
647
648 #: src/buffer.C:3327
649 msgid "chktex did not work!"
650 msgstr "chktex nefunguje!"
651
652 #: src/buffer.C:3328
653 msgid "Could not run with file:"
654 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
655
656 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
657 msgid "Cannot open temporary file:"
658 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
659
660 #: src/buffer.C:3518
661 msgid "Error! Can't open temporary file:"
662 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
663
664 #: src/buffer.C:3526
665 msgid "Error executing *roff command on table"
666 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
667
668 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
669 msgid "Impossible Operation!"
670 msgstr "Nemo¾ná operace!"
671
672 #: src/buffer.C:3719
673 msgid "Cannot insert table/list in table."
674 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
675
676 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
677 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
678 #: src/text2.C:2146
679 msgid "Sorry."
680 msgstr "Lituji."
681
682 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
683 #: src/lyxvc.C:230
684 msgid "Changes in document:"
685 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
686
687 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
688 msgid "Save document?"
689 msgstr "Ulo¾it dokument?"
690
691 #: src/bufferlist.C:175
692 msgid "Some documents were not saved:"
693 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
694
695 #: src/bufferlist.C:176
696 msgid "Exit anyway?"
697 msgstr "Pøesto ukonèit?"
698
699 #: src/bufferlist.C:187
700 msgid "Saving document"
701 msgstr "Ukládám dokument"
702
703 #: src/bufferlist.C:260
704 msgid "Document saved as"
705 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
706
707 #: src/bufferlist.C:271
708 msgid "Could not delete auto-save file!"
709 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
710
711 #: src/bufferlist.C:281
712 msgid "Save failed!"
713 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
714
715 #: src/bufferlist.C:354
716 msgid "No Documents Open!%t"
717 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
718
719 #: src/bufferlist.C:430
720 msgid "lyx: Attempting to save document "
721 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
722
723 #: src/bufferlist.C:433
724 msgid " as..."
725 msgstr "jako..."
726
727 #: src/bufferlist.C:457
728 msgid "  Save seems successful. Phew."
729 msgstr "  Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
730
731 #: src/bufferlist.C:460
732 msgid "  Save failed! Trying..."
733 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
734
735 #: src/bufferlist.C:462
736 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
737 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
738
739 #: src/bufferlist.C:489
740 msgid "An emergency save of this document exists!"
741 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
742
743 #: src/bufferlist.C:491
744 msgid "Try to load that instead?"
745 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
746
747 #: src/bufferlist.C:513
748 msgid "Autosave file is newer."
749 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
750
751 #: src/bufferlist.C:515
752 msgid "Load that one instead?"
753 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
754
755 #: src/bufferlist.C:582
756 msgid "Unable to open template"
757 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
758
759 #: src/bufferlist.C:613
760 msgid "Could not convert file"
761 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
762
763 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
764 #: src/lyxfunc.C:2694
765 msgid "Document is already open:"
766 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
767
768 #: src/bufferlist.C:628
769 msgid "Do you want to reload that document?"
770 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
771
772 #: src/bufferlist.C:644
773 msgid "File `"
774 msgstr "Soubor `"
775
776 #: src/bufferlist.C:645
777 msgid "' is read-only."
778 msgstr "' je pouze ke ètení."
779
780 #: src/bufferlist.C:663
781 msgid "Create new document with this name?"
782 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
783
784 #: src/bullet_forms.C:46
785 msgid "Size|#z"
786 msgstr "Velikost|#z"
787
788 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
789 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
790 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
791 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
792 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
793 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
794 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
795 msgid "OK"
796 msgstr "OK"
797
798 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
799 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
800 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
801 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
802 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
803 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
804 msgid "Apply|#A"
805 msgstr "Proveï|#P"
806
807 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
808 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
809 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
810 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
811 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
812 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
813 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
814 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
815 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
816 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
817 msgid "Cancel|^["
818 msgstr "Zru¹it|^["
819
820 #: src/bullet_forms.C:60
821 msgid "LaTeX|#L"
822 msgstr "LaTeX|#L"
823
824 #: src/bullet_forms.C:68
825 msgid "1|#1"
826 msgstr "1|#1"
827
828 #: src/bullet_forms.C:72
829 msgid "2|#2"
830 msgstr "2|#2"
831
832 #: src/bullet_forms.C:75
833 msgid "3|#3"
834 msgstr "3|#3"
835
836 #: src/bullet_forms.C:78
837 msgid "4|#4"
838 msgstr "4|#4"
839
840 #: src/bullet_forms.C:83
841 msgid "Bullet Depth"
842 msgstr "Hloubka znaèek"
843
844 #: src/bullet_forms.C:88
845 msgid "Standard|#S"
846 msgstr "Standardní"
847
848 #: src/bullet_forms.C:93
849 msgid "Maths|#M"
850 msgstr "Matematické"
851
852 #: src/bullet_forms.C:97
853 msgid "Ding 2|#i"
854 msgstr "Dal¹í 2"
855
856 #: src/bullet_forms.C:101
857 msgid "Ding 3|#n"
858 msgstr "Dal¹í 3"
859
860 #: src/bullet_forms.C:105
861 msgid "Ding 4|#g"
862 msgstr "Dal¹í 4"
863
864 #: src/bullet_forms.C:109
865 msgid "Ding 1|#D"
866 msgstr "Dal¹í 1"
867
868 #: src/bullet_forms_cb.C:29
869 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
870 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
871
872 #: src/bullet_forms_cb.C:30
873 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
874 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
875
876 #: src/bullet_forms_cb.C:31
877 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
878 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
879
880 #: src/bullet_forms_cb.C:36
881 msgid ""
882 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
883 "| huge | Huge"
884 msgstr ""
885 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
886 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
887
888 #: src/bullet_forms_cb.C:51
889 msgid "Itemize Bullet Selection"
890 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
891
892 #: src/credits.C:62
893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
894 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
895
896 #: src/credits.C:66
897 msgid "Please install correctly to estimate the great"
898 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
899
900 #: src/credits.C:69
901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
902 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
903
904 #: src/credits.C:79
905 msgid "Credits"
906 msgstr "Kredit"
907
908 #: src/credits.C:106
909 msgid "Copyright and Warranty"
910 msgstr "Copyright a záruka"
911
912 #: src/credits_form.C:24
913 msgid "Matthias"
914 msgstr "Matthias"
915
916 #: src/credits_form.C:29
917 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
918 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
919
920 #: src/credits_form.C:50
921 msgid ""
922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
923 "1995-1999 LyX Team"
924 msgstr ""
925 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
926 "1995-1999 LyX Team"
927
928 #: src/credits_form.C:55
929 msgid ""
930 "This program is free software; you can redistribute it\n"
931 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
932 "Public License as published by the Free Software\n"
933 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
934 "(at your option) any later version."
935 msgstr ""
936 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
937 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
938 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
939 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
940 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
941
942 #: src/credits_form.C:64
943 msgid ""
944 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
945 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
946 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
947 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
949 "You should have received a copy of\n"
950 "the GNU General Public License\n"
951 "along with this program; if not, write to\n"
952 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
953 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
954 msgstr ""
955 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
956 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
957 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
958 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
959 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
960 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
961 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
962 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
963 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
964 "Èeský pøeklad najdete na\n"
965 "http://www.freesoft.cz/"
966
967 #: src/figinset.C:1083
968 msgid "[render error]"
969 msgstr "[chyba vykreslování]"
970
971 #: src/figinset.C:1084
972 msgid "[rendering ... ]"
973 msgstr "[vykresluji ... ]"
974
975 #: src/figinset.C:1086
976 msgid "[no file]"
977 msgstr "[¾ádný soubor]"
978
979 #: src/figinset.C:1087
980 msgid "[not displayed]"
981 msgstr "[nezobrazeno]"
982
983 #: src/figinset.C:1088
984 msgid "[no ghostscript]"
985 msgstr "[chybí ghostscript]"
986
987 #: src/figinset.C:1090
988 msgid "[unknown error]"
989 msgstr "[neznámá chyba]"
990
991 #: src/figinset.C:1287
992 msgid "Figure"
993 msgstr "Obrázek"
994
995 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
996 msgid "empty figure path"
997 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
998
999 #: src/figinset.C:2128
1000 msgid "Clipart"
1001 msgstr "Clipart"
1002
1003 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1004 #: src/lyxfunc.C:2794
1005 msgid "Document"
1006 msgstr "Dokument"
1007
1008 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1009 msgid "EPS Figure"
1010 msgstr "Obrázek EPS"
1011
1012 #: src/figinset.C:2152
1013 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1014 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1015
1016 #: src/figinset.C:2153
1017 #, no-c-format
1018 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1019 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1020
1021 #: src/filedlg.C:225
1022 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1023 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
1024
1025 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1026 msgid "LyX Internal Error!"
1027 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
1028
1029 #: src/filetools.C:168
1030 msgid "Could not test if directory is writeable"
1031 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
1032
1033 #: src/filetools.C:177
1034 msgid "Cannot open directory test file"
1035 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
1036
1037 #: src/filetools.C:184
1038 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1039 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
1040
1041 #: src/filetools.C:305
1042 msgid "Error! Cannot open directory:"
1043 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
1044
1045 #: src/filetools.C:317
1046 msgid "Error! Could not remove file:"
1047 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
1048
1049 #: src/filetools.C:331
1050 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1051 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
1052
1053 #: src/filetools.C:350
1054 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1055 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
1056
1057 #: src/filetools.C:414
1058 msgid "Internal error!"
1059 msgstr "Vnitøní chyba!"
1060
1061 #: src/filetools.C:415
1062 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1063 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
1064
1065 #: src/filetools.C:420
1066 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1067 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
1068
1069 #: src/form1.C:21
1070 msgid "Set Charset|#C"
1071 msgstr "Nastav|#N"
1072
1073 #: src/form1.C:23
1074 msgid "Charset not found!"
1075 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1076
1077 #: src/form1.C:28
1078 msgid ""
1079 "Error:\n"
1080 "\n"
1081 "Keymap\n"
1082 "not found"
1083 msgstr ""
1084 "Chyba:\n"
1085 "\n"
1086 "Mapa klávesnice\n"
1087 "nenalezena"
1088
1089 #: src/form1.C:33
1090 msgid "Character set:|#H"
1091 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1092
1093 #: src/form1.C:45
1094 msgid "Other...|#O"
1095 msgstr "Jiný..."
1096
1097 #: src/form1.C:48
1098 msgid "Other...|#T"
1099 msgstr "Jiný..."
1100
1101 #: src/form1.C:51
1102 msgid "Language"
1103 msgstr "Jazyk"
1104
1105 #: src/form1.C:56
1106 msgid "Mapping"
1107 msgstr "Mapování"
1108
1109 #: src/form1.C:62
1110 msgid "Primary key map|#r"
1111 msgstr "Primární klávesnice"
1112
1113 #: src/form1.C:64
1114 msgid "No key mapping|#N"
1115 msgstr "®ádné mapování"
1116
1117 #: src/form1.C:66
1118 msgid "Secondary key map|#e"
1119 msgstr "Sekundární klávesnice"
1120
1121 #: src/form1.C:70
1122 msgid "Secondary"
1123 msgstr "Sekundární"
1124
1125 #: src/form1.C:73
1126 msgid "Primary"
1127 msgstr "Primární"
1128
1129 #: src/form1.C:99
1130 msgid "EPS file|#E"
1131 msgstr "Soubor EPS"
1132
1133 #: src/form1.C:102
1134 msgid "Full Screen Preview|#v"
1135 msgstr "Celostránkový náhled"
1136
1137 #: src/form1.C:105
1138 msgid "Browse...|#B"
1139 msgstr "Proch."
1140
1141 #: src/form1.C:123
1142 msgid "Display Frame|#F"
1143 msgstr "Zobraz rámeèek"
1144
1145 #: src/form1.C:126
1146 msgid "Do Translations|#r"
1147 msgstr "Proveï transformace"
1148
1149 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1150 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1151 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1152 msgid "Options"
1153 msgstr "Nastavení"
1154
1155 #: src/form1.C:133
1156 msgid "Angle:|#L"
1157 msgstr "Úhel"
1158
1159 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1160 #, no-c-format
1161 msgid "% of Page|#g"
1162 msgstr "% strany"
1163
1164 #: src/form1.C:144
1165 msgid "Default|#t"
1166 msgstr "Implicitní"
1167
1168 #: src/form1.C:147
1169 msgid "cm|#m"
1170 msgstr "cm|#c"
1171
1172 #: src/form1.C:150
1173 msgid "inches|#h"
1174 msgstr "palce|#p"
1175
1176 #: src/form1.C:155
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Zobrazit"
1179
1180 #: src/form1.C:159
1181 msgid "Height"
1182 msgstr "Vý¹ka"
1183
1184 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1185 msgid "Width"
1186 msgstr "©íøka"
1187
1188 #: src/form1.C:167
1189 msgid "Rotation"
1190 msgstr "Natoèení"
1191
1192 #: src/form1.C:173
1193 msgid "Display in Color|#D"
1194 msgstr "Barevnì"
1195
1196 #: src/form1.C:176
1197 msgid "Do not display this figure|#y"
1198 msgstr "Nezobrazovat"
1199
1200 #: src/form1.C:179
1201 msgid "Display as Grayscale|#i"
1202 msgstr "V odstínech ¹edi"
1203
1204 #: src/form1.C:182
1205 msgid "Display as Monochrome|#s"
1206 msgstr "Èernobíle"
1207
1208 #: src/form1.C:189
1209 msgid "Default|#U"
1210 msgstr "Implicitní"
1211
1212 #: src/form1.C:192
1213 msgid "cm|#c"
1214 msgstr "cm"
1215
1216 #: src/form1.C:195
1217 msgid "inches|#n"
1218 msgstr "palce"
1219
1220 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1221 #, no-c-format
1222 msgid "% of Page|#P"
1223 msgstr "% stránky"
1224
1225 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1226 #, no-c-format
1227 msgid "% of Column|#o"
1228 msgstr "% sloupce"
1229
1230 #: src/form1.C:213
1231 msgid "Caption|#k"
1232 msgstr "Popiska"
1233
1234 #: src/form1.C:216
1235 msgid "Subfigure|#q"
1236 msgstr "Podobrázek"
1237
1238 #: src/form1.C:239
1239 msgid "Directory:|#D"
1240 msgstr "Adresáø:"
1241
1242 #: src/form1.C:243
1243 msgid "Pattern:|#P"
1244 msgstr "Maska:"
1245
1246 #: src/form1.C:251
1247 msgid "Filename:|#F"
1248 msgstr "Soubor:"
1249
1250 #: src/form1.C:255
1251 msgid "Rescan|#R#r"
1252 msgstr "Obnov"
1253
1254 #: src/form1.C:258
1255 msgid "Home|#H#h"
1256 msgstr "Domù"
1257
1258 #: src/form1.C:261
1259 msgid "User1|#1"
1260 msgstr "U¾ivatel1"
1261
1262 #: src/form1.C:264
1263 msgid "User2|#2"
1264 msgstr "U¾ivatel2"
1265
1266 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1267 msgid "Columns"
1268 msgstr "Sloupce"
1269
1270 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1271 msgid "Rows"
1272 msgstr "Øádky"
1273
1274 #: src/form1.C:323
1275 msgid "Find|#n"
1276 msgstr "Hledat|#H"
1277
1278 #: src/form1.C:327
1279 msgid "Replace with|#W"
1280 msgstr "Nahradit èím|#N"
1281
1282 #: src/form1.C:331
1283 msgid "@>|#F"
1284 msgstr " >|#F"
1285
1286 #: src/form1.C:335
1287 msgid "@<|#B"
1288 msgstr " <|#B"
1289
1290 #: src/form1.C:339
1291 msgid "Replace|#R#r"
1292 msgstr "Nahraï"
1293
1294 #: src/form1.C:343
1295 msgid "Close|^["
1296 msgstr "Zavøít"
1297
1298 #: src/form1.C:347
1299 msgid "Case sensitive|#s#S"
1300 msgstr "velikost písma|#v"
1301
1302 #: src/form1.C:349
1303 msgid "Match word|#M#m"
1304 msgstr "celá slova|#c"
1305
1306 #: src/form1.C:351
1307 msgid "Replace All|#A#a"
1308 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1309
1310 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1311 msgid "Math greek mode on"
1312 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
1313
1314 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1315 msgid "Math greek keyboard on"
1316 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
1317
1318 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1319 msgid "Math greek keyboard off"
1320 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
1321
1322 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1323 msgid "TeX mode"
1324 msgstr "Re¾im TeXu"
1325
1326 #: src/formula.C:901
1327 msgid "No number"
1328 msgstr "Toto není èíslo"
1329
1330 #: src/formula.C:904
1331 msgid "Number"
1332 msgstr "Èíslo"
1333
1334 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1335 msgid "Enter new label to insert:"
1336 msgstr "Zadej novou znaèku"
1337
1338 #: src/formula.C:1063
1339 msgid "math text mode"
1340 msgstr "matematický re¾im textu"
1341
1342 #: src/formula.C:1072
1343 msgid "Invalid action in math mode!"
1344 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
1345
1346 #. / what appears in the minibuffer when opening
1347 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1348 msgid "Math editor mode"
1349 msgstr "Re¾im matematického editoru"
1350
1351 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1352 msgid "Macro: "
1353 msgstr "Makro: "
1354
1355 #: src/insetbib.C:100
1356 msgid "Key:"
1357 msgstr "Klíè:"
1358
1359 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1360 msgid "Remark:|#R"
1361 msgstr "Poznámka:"
1362
1363 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1364 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1365 msgid "Key:|#K"
1366 msgstr "Klíè:"
1367
1368 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1369 msgid "Label:|#L"
1370 msgstr "Znaèka:"
1371
1372 #: src/insetbib.C:189
1373 msgid "Citation"
1374 msgstr "Citace"
1375
1376 #: src/insetbib.C:294
1377 msgid "Bibliography item"
1378 msgstr "Polo¾ka literatury"
1379
1380 #: src/insetbib.C:314
1381 msgid "BibTeX Generated References"
1382 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1383
1384 #: src/insetbib.C:445
1385 msgid "Database:"
1386 msgstr "Databáze:"
1387
1388 #: src/insetbib.C:446
1389 msgid "Style:  "
1390 msgstr "Styl:"
1391
1392 #: src/insetbib.C:453
1393 msgid "BibTeX"
1394 msgstr "BibTeX"
1395
1396 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1397 msgid "Error"
1398 msgstr "Chyba"
1399
1400 #: src/inseterror.C:180
1401 msgid "LaTeX Error"
1402 msgstr "Chyba LaTeXu"
1403
1404 #. / what appears in the minibuffer when opening
1405 #: src/inseterror.h:59
1406 msgid "Opened error"
1407 msgstr "Otevøená chyba"
1408
1409 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1410 msgid "Browse|#B"
1411 msgstr "Proch."
1412
1413 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1414 msgid "Don't typeset|#D"
1415 msgstr "Nesázet"
1416
1417 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1418 msgid "Load|#L"
1419 msgstr "Nahrát"
1420
1421 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1422 msgid "File name:|#F"
1423 msgstr "Soubor:"
1424
1425 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1426 msgid "Visible space|#s"
1427 msgstr "Viditelná mezera"
1428
1429 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1430 msgid "Verbatim|#V"
1431 msgstr "Pøesnì|#V"
1432
1433 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1434 msgid "Use input|#i"
1435 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1436
1437 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1438 msgid "Use include|#U"
1439 msgstr "Zru¹ okraje"
1440
1441 #. launches dialog
1442 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1443 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1444 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1445 msgid "Documents"
1446 msgstr "Dokumenty"
1447
1448 #. Use by default the master's path
1449 #: src/insetinclude.C:113
1450 msgid "Select Child Document"
1451 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1452
1453 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1454 msgid "Include"
1455 msgstr "Vlo¾ení"
1456
1457 #: src/insetinclude.C:286
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Vstup"
1460
1461 #: src/insetinclude.C:288
1462 msgid "Verbatim Input"
1463 msgstr "Pøesný vstup"
1464
1465 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1466 msgid "Keyword:|#K"
1467 msgstr "Klíè:|#K"
1468
1469 #: src/insetindex.C:113
1470 msgid "Index"
1471 msgstr "Rejstøík"
1472
1473 #: src/insetindex.C:120
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Idx"
1476 msgstr "Rejstøík"
1477
1478 #: src/insetindex.C:148
1479 msgid "PrintIndex"
1480 msgstr "Tisk rejstøíku"
1481
1482 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1483 msgid "Note"
1484 msgstr "Komentáø"
1485
1486 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1487 msgid "Close|#C^["
1488 msgstr "Zavøít"
1489
1490 #. /
1491 #: src/insetloa.h:37
1492 msgid "List of Algorithms"
1493 msgstr "Seznam algoritmù"
1494
1495 #. /
1496 #: src/insetlof.h:35
1497 msgid "List of Figures"
1498 msgstr "Seznam obrázkù"
1499
1500 #. /
1501 #: src/insetlot.h:35
1502 msgid "List of Tables"
1503 msgstr "Seznam tabulek"
1504
1505 #. /
1506 #: src/insetparent.h:42
1507 msgid "Parent:"
1508 msgstr "Rodiè:"
1509
1510 #: src/insetref.C:67
1511 msgid "Reference Type"
1512 msgstr "Typ odkazu"
1513
1514 #: src/insetref.C:70
1515 msgid "Goto Label"
1516 msgstr "Jdi na znaèku"
1517
1518 #: src/insetref.C:73
1519 msgid "Change Label"
1520 msgstr "Zmìna znaèky"
1521
1522 #: src/insetref.C:78
1523 msgid "Page Number"
1524 msgstr "Èíslo stránky"
1525
1526 #: src/insetref.C:80
1527 msgid "Reference"
1528 msgstr "Odkaz"
1529
1530 #: src/insetref.C:191
1531 msgid "Page: "
1532 msgstr "Strana: "
1533
1534 #: src/insetref.C:193
1535 msgid "Ref: "
1536 msgstr "Odkaz: "
1537
1538 #. /
1539 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1540 msgid "Table of Contents"
1541 msgstr "Obsah"
1542
1543 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1544 msgid "Url|#U"
1545 msgstr "Url|#U"
1546
1547 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1548 msgid "Name|#N"
1549 msgstr "Jméno cíle|#J"
1550
1551 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1552 msgid "Close|#C^[^M"
1553 msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
1554
1555 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1556 msgid "HTML type|#H"
1557 msgstr "HTML typ|#H"
1558
1559 #: src/inseturl.C:141
1560 msgid "Insert Url"
1561 msgstr "Vlo¾ení Url"
1562
1563 #: src/inseturl.C:150
1564 msgid "HtmlUrl: "
1565 msgstr "HtmlUrl: "
1566
1567 #: src/inseturl.C:152
1568 msgid "Url: "
1569 msgstr "Url: "
1570
1571 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1572 msgid "other..."
1573 msgstr "jiný..."
1574
1575 #: src/intl.C:365
1576 msgid "Key Mappings"
1577 msgstr "Mapování klávesnice"
1578
1579 #: src/kbmap.C:307
1580 msgid "   options: "
1581 msgstr "   volby: "
1582
1583 #: src/latexoptions.C:19
1584 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1585 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1586
1587 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1588 msgid "Update|#Uu"
1589 msgstr "Obnov"
1590
1591 #: src/layout.C:1293
1592 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1593 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1594
1595 #: src/layout.C:1294
1596 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1597 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1598
1599 #: src/layout.C:1295
1600 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1601 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1602
1603 #: src/layout.C:1349
1604 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1605 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1606
1607 #: src/layout.C:1350
1608 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1609 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1610
1611 #: src/layout.C:1351
1612 msgid "Sorry, has to exit :-("
1613 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1614
1615 #: src/layout_forms.C:22
1616 msgid "Separation"
1617 msgstr "Zaè. odstavce"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:28
1620 msgid "Indent|#I"
1621 msgstr "Odsazení|#O"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:30
1624 msgid "Skip|#K"
1625 msgstr "Mezera|#M"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:34
1628 msgid "Class:|#C"
1629 msgstr "Tøída:|#T"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:38
1632 msgid "Pagestyle:|#P"
1633 msgstr "Styl strany:"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:41
1636 msgid "Fonts:|#F"
1637 msgstr "Písma:"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:44
1640 msgid "Font Size:|#O"
1641 msgstr "Vel. písma:"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:56
1644 msgid "Float Placement:|#L"
1645 msgstr "Umístìní objektù:"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:58
1648 msgid "PS Driver:|#S"
1649 msgstr "PostScript:"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:61
1652 msgid "Encoding:|#D"
1653 msgstr "Kódování:"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:73
1656 msgid "One|#n"
1657 msgstr "Jedna"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:75
1660 msgid "Two|#T"
1661 msgstr "Dvì"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:79
1664 msgid "Sides"
1665 msgstr "Strany"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:89
1668 msgid "One|#e"
1669 msgstr "Jeden"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:91
1672 msgid "Two|#w"
1673 msgstr "Dva"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:95
1676 msgid "Extra Options:|#X"
1677 msgstr "Dal¹í volby:"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:97
1680 msgid "Language:"
1681 msgstr "Jazyk:"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:103
1684 msgid "Default Skip:|#u"
1685 msgstr "Std. Mezera:"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:107
1688 msgid "Section number depth"
1689 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:110
1692 msgid "Table of contents depth"
1693 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:113
1696 msgid "Spacing|#g"
1697 msgstr "Øádkování:"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:117
1700 msgid "Bullet Shapes|#B"
1701 msgstr "Znaèky"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:120
1704 msgid "Use AMS Math|#M"
1705 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:140
1708 msgid "Family:|#F"
1709 msgstr "Rodina:|#R"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:143
1712 msgid "Series:|#S"
1713 msgstr "Váha|#V"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:146
1716 msgid "Shape:|#H"
1717 msgstr "Tvar|#T"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:149
1720 msgid "Size:|#Z"
1721 msgstr "Velikost:|#e"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:152
1724 msgid "Misc:|#M"
1725 msgstr "Dal¹í:|#D"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:161
1728 msgid "Color:|#C"
1729 msgstr "Barva:|#B"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:164
1732 msgid "Toggle on all these|#T"
1733 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:166
1736 msgid "These are never toggled"
1737 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:170
1740 msgid "These are always toggled"
1741 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:211
1744 msgid "Label Width:|#d"
1745 msgstr "©íøka znaèky"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:215
1748 msgid "Indent"
1749 msgstr "Odsazení"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:219
1752 msgid "Above|#b"
1753 msgstr "Nad"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:221
1756 msgid "Below|#E"
1757 msgstr "Pod"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:223
1760 msgid "Above|#o"
1761 msgstr "Nad"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:225
1764 msgid "Below|#l"
1765 msgstr "Pod"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:227
1768 msgid "No Indent|#I"
1769 msgstr "Bez odsazení"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1772 msgid "Right|#R"
1773 msgstr "Vpravo"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:233
1776 msgid "Left|#f"
1777 msgstr "Vlevo"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:235
1780 msgid "Block|#c"
1781 msgstr "Do bloku"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:237
1784 msgid "Center|#n"
1785 msgstr "Na støed"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:247
1788 msgid "Above:|#v"
1789 msgstr "Nad"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:251
1792 msgid "Below:|#w"
1793 msgstr "Pod"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:255
1796 msgid "Pagebreaks"
1797 msgstr "Zlom strany"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:259
1800 msgid "Lines"
1801 msgstr "Linky"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1804 msgid "Alignment"
1805 msgstr "Zarovnání"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:267
1808 msgid "Vertical Spaces"
1809 msgstr "Vertikální mezery"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:271
1812 msgid "ExtraOpt|#X"
1813 msgstr "Dal¹í volby"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:275
1816 msgid "Keep|#K"
1817 msgstr "Nechat"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:277
1820 msgid "Keep|#p"
1821 msgstr "Nechat"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1824 msgid "OK|#O"
1825 msgstr "OK"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:332
1828 msgid "Type:|#T"
1829 msgstr "Typ"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:337
1832 msgid "Single|#S"
1833 msgstr "Jednod.|#J"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:339
1836 msgid "Double|#D"
1837 msgstr "Dvojité|#D"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:343
1840 msgid "Text"
1841 msgstr "Text"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:363
1844 msgid "Special:|#S"
1845 msgstr "Speciál:|#S"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:373
1848 msgid "Margins"
1849 msgstr "Okraje"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:377
1852 msgid "Foot/Head Margins"
1853 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:397
1856 msgid "Orientation"
1857 msgstr "Orientace"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:403
1860 msgid "Portrait|#o"
1861 msgstr "Portrét|#P"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:405
1864 msgid "Landscape|#L"
1865 msgstr "Nale¾ato|#N"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:409
1868 msgid "Papersize:|#P"
1869 msgstr "Papír:"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:413
1872 msgid "Custom Papersize"
1873 msgstr "Atypický rozmìr"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:417
1876 msgid "Use Geometry Package|#U"
1877 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:419
1880 msgid "Width:|#W"
1881 msgstr "©íøka:"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:422
1884 msgid "Height:|#H"
1885 msgstr "Vý¹ka:"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:425
1888 msgid "Top:|#T"
1889 msgstr "Nahoøe:"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:428
1892 msgid "Bottom:|#B"
1893 msgstr "Dole:"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:431
1896 msgid "Left:|#e"
1897 msgstr "Vlevo:"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:434
1900 msgid "Right:|#R"
1901 msgstr "Vpravo:"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:437
1904 msgid "Headheight:|#i"
1905 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:440
1908 msgid "Headsep:|#d"
1909 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:443
1912 msgid "Footskip:|#F"
1913 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:478
1916 msgid "Borders"
1917 msgstr "Okraje"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1920 msgid "Top|#T"
1921 msgstr "Nahoøe|#N"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1924 msgid "Bottom|#B"
1925 msgstr "Dole|#D"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1928 msgid "Left|#L"
1929 msgstr "Vlevo|#l"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:504
1932 msgid "Special Cell"
1933 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:508
1936 msgid "Multicolumn|#M"
1937 msgstr "Vícesloupcová"
1938
1939 #: src/layout_forms.C:510
1940 msgid "Append Column|#A"
1941 msgstr "Pøidání sloupce"
1942
1943 #: src/layout_forms.C:513
1944 msgid "Delete Column|#O"
1945 msgstr "Vymazání sloupce"
1946
1947 #: src/layout_forms.C:516
1948 msgid "Append Row|#p"
1949 msgstr "Pøídání øádku"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:519
1952 msgid "Delete Row|#w"
1953 msgstr "Vymazání øádku"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:522
1956 msgid "Delete Table|#D"
1957 msgstr "Vymazání tabulky"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:525
1960 msgid "Column"
1961 msgstr "Sloupcù"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:528
1964 msgid "Row"
1965 msgstr "Øádkù"
1966
1967 #: src/layout_forms.C:531
1968 msgid "Set Borders|#S"
1969 msgstr "Nastav okraje"
1970
1971 #: src/layout_forms.C:534
1972 msgid "Unset Borders|#U"
1973 msgstr "Zru¹ okraje"
1974
1975 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1976 msgid "Longtable"
1977 msgstr "Dlouhá tab."
1978
1979 #: src/layout_forms.C:542
1980 msgid "Rotate 90°|#9"
1981 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1982
1983 #: src/layout_forms.C:544
1984 msgid "Linebreaks|#N"
1985 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1986
1987 #: src/layout_forms.C:546
1988 msgid "Spec. Table"
1989 msgstr "Spec. tabulka"
1990
1991 #: src/layout_forms.C:555
1992 msgid "First Head"
1993 msgstr "První hlav."
1994
1995 #: src/layout_forms.C:557
1996 msgid "Head"
1997 msgstr "Hlavièka"
1998
1999 #: src/layout_forms.C:559
2000 msgid "Foot"
2001 msgstr "Patièka"
2002
2003 #: src/layout_forms.C:561
2004 msgid "Last Foot"
2005 msgstr "Posl. pata"
2006
2007 #: src/layout_forms.C:563
2008 msgid "New Page"
2009 msgstr "Nová strana"
2010
2011 #: src/layout_forms.C:565
2012 msgid "Rotate 90°"
2013 msgstr "Otoè o 90°"
2014
2015 #: src/layout_forms.C:567
2016 msgid "Extra|#X"
2017 msgstr "Dal¹í volby|#D"
2018
2019 #: src/layout_forms.C:570
2020 msgid "Left|#e"
2021 msgstr "Vlevo|#l"
2022
2023 #: src/layout_forms.C:573
2024 msgid "Right|#i"
2025 msgstr "Vpravo|#p"
2026
2027 #: src/layout_forms.C:576
2028 msgid "Center|#C"
2029 msgstr "Na støed|#s"
2030
2031 #: src/layout_forms.C:600
2032 msgid "Extra Options"
2033 msgstr "Dal¹í volby"
2034
2035 #: src/layout_forms.C:604
2036 msgid "Length|#L"
2037 msgstr "Rozmìr"
2038
2039 #: src/layout_forms.C:619
2040 msgid "or %|#o"
2041 msgstr "nebo %"
2042
2043 #: src/layout_forms.C:635
2044 msgid "Middle|#d"
2045 msgstr "Na støed"
2046
2047 #: src/layout_forms.C:647
2048 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2049 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
2050
2051 #: src/layout_forms.C:649
2052 msgid "Start new Minipage|#S"
2053 msgstr "Zaèni novou minipage"
2054
2055 #: src/layout_forms.C:653
2056 msgid "Indented Paragraph|#I"
2057 msgstr "Odsazený odstavec"
2058
2059 #: src/layout_forms.C:656
2060 msgid "Minipage|#M"
2061 msgstr "Minipage"
2062
2063 #: src/layout_forms.C:659
2064 msgid "Floatflt|#F"
2065 msgstr "Floatflt"
2066
2067 #: src/layout_forms.C:682
2068 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2069 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2070
2071 #: src/layout_forms.C:695
2072 msgid "Special Column Alignment"
2073 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2074
2075 #: src/lyx.C:41
2076 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2077 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2078
2079 #: src/lyx.C:43
2080 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2081 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2082
2083 #: src/lyx.C:56
2084 msgid "Type"
2085 msgstr "Typ"
2086
2087 #: src/lyx.C:75
2088 msgid "Roman Font|#R"
2089 msgstr "Patkové písmo|#P"
2090
2091 #: src/lyx.C:77
2092 msgid "Sans Serif Font|#S"
2093 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2094
2095 #: src/lyx.C:79
2096 msgid "Typewriter Font|#T"
2097 msgstr "Psací stroj|#s"
2098
2099 #: src/lyx.C:81
2100 msgid "Font Norm|#N"
2101 msgstr "Kódování|#K"
2102
2103 #: src/lyx.C:83
2104 msgid "Font Zoom|#Z"
2105 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2106
2107 #: src/lyx.C:116
2108 msgid "Update|Uu#u"
2109 msgstr "Obnovit"
2110
2111 #: src/lyx.C:138
2112 msgid "Update|#U"
2113 msgstr "Obnovit"
2114
2115 #: src/lyx.C:146
2116 msgid "Insert Reference|#I^M"
2117 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2118
2119 #: src/lyx.C:150
2120 msgid "Insert Page Number|#P"
2121 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2122
2123 #: src/lyx.C:154
2124 msgid "Go to Reference|#G"
2125 msgstr "Jdi na znaèku"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:347
2128 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2129 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:349
2132 msgid "(If not, document is not saved.)"
2133 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2136 msgid "Templates"
2137 msgstr "©ablony"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:374
2140 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2141 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2142
2143 #. Cancel: Do nothing
2144 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2145 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2146 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2147 msgid "Canceled."
2148 msgstr "Zru¹eno."
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:392
2151 msgid "Same name as document already has:"
2152 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:394
2155 msgid "Save anyway?"
2156 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:400
2159 msgid "Another document with same name open!"
2160 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:402
2163 msgid "Replace with current document?"
2164 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2165
2166 #: src/lyx_cb.C:410
2167 msgid "Document renamed to '"
2168 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2169
2170 #: src/lyx_cb.C:412
2171 msgid "', but not saved..."
2172 msgstr "', ale neulo¾en..."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:418
2175 msgid "Document already exists:"
2176 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2177
2178 #: src/lyx_cb.C:420
2179 msgid "Replace file?"
2180 msgstr "Nahradit soubor?"
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2183 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2184 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2187 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2188 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2191 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2192 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2195 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2196 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2199 msgid "Stop the spellchecker first."
2200 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2203 msgid "One error detected"
2204 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2207 msgid "You should try to fix it."
2208 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2211 msgid " errors detected."
2212 msgstr " chyb nalezeno."
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2215 msgid "You should try to fix them."
2216 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:477
2219 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2220 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:492
2223 msgid "Wrong type of document"
2224 msgstr "©patný typ dokumentu"
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:493
2227 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2228 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2231 msgid "There were errors during the Build process."
2232 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2233
2234 #: src/lyx_cb.C:520
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2237 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro LinuxDoc."
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:529
2240 msgid "No warnings found."
2241 msgstr "Bez varování."
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:531
2244 msgid "One warning found."
2245 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:532
2248 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2249 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:535
2252 msgid " warnings found."
2253 msgstr " varování."
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:536
2256 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2257 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:538
2260 msgid "Chktex run successfully"
2261 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:540
2264 msgid "It seems chktex does not work."
2265 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2266
2267 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2268 msgid "Executing command:"
2269 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2270
2271 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2272 #: src/lyxfunc.C:2499
2273 msgid "File already exists:"
2274 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2277 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2278 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2281 msgid "Canceled"
2282 msgstr "Zru¹eno."
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:860
2285 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:866
2289 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2290 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:879
2293 msgid "Document class must be linuxdoc."
2294 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2295
2296 #: src/lyx_cb.C:896
2297 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2298 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2299
2300 #: src/lyx_cb.C:901
2301 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2302 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2303
2304 #: src/lyx_cb.C:912
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Document class must be docbook."
2307 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:929
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Building DocBook SGML file `"
2312 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2313
2314 #: src/lyx_cb.C:934
2315 #, fuzzy
2316 msgid "DocBook SGML file save as"
2317 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:958
2320 msgid "Ascii file saved as"
2321 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:1026
2324 msgid "Autosaving current document..."
2325 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:1067
2328 msgid "Autosave Failed!"
2329 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:1124
2332 msgid "File to Insert"
2333 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:1135
2336 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2337 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:1168
2340 msgid "Table Of Contents"
2341 msgstr "Obsah"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:1199
2344 msgid "Insert Reference"
2345 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:1228
2348 msgid "Inserting Footnote..."
2349 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2350
2351 #. Import file
2352 #: src/lyx_cb.C:1285
2353 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2354 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2355
2356 #. TeX output asked
2357 #: src/lyx_cb.C:1293
2358 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2359 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2360
2361 #. dvi output asked
2362 #: src/lyx_cb.C:1300
2363 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2364 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2365
2366 #. dvi output asked
2367 #: src/lyx_cb.C:1358
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2370 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:1482
2373 msgid "Character Style"
2374 msgstr "Písmo"
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:1685
2377 msgid "Paragraph Environment"
2378 msgstr "Nastavení odstavce"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:1937
2381 msgid "Document Layout"
2382 msgstr "Formát dokumentu"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:1976
2385 msgid "Quotes"
2386 msgstr "Uvozovky"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2021
2389 msgid "LaTeX Preamble"
2390 msgstr "Preambule LaTeXu"
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2031
2393 msgid "Do you want to save the current settings"
2394 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2032
2397 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2398 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2033
2401 msgid "as default for new documents?"
2402 msgstr "jako implicitní?"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2405 msgid "Open/Close..."
2406 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:2085
2409 msgid "No further undo information"
2410 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2095
2413 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2414 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2105
2417 msgid "No further redo information"
2418 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2296
2421 msgid "Font: "
2422 msgstr "Písmo: "
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2300
2425 msgid ", Depth: "
2426 msgstr ", Hloubka: "
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2328
2429 msgid "Inserting margin note..."
2430 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2369
2433 msgid "Paragraph environment type copied"
2434 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2378
2437 msgid "Paragraph environment type set"
2438 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:2469
2441 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2442 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:2709
2445 msgid "Paragraph layout set"
2446 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:2779
2449 msgid "Should I set some parameters to"
2450 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:2781
2453 msgid "the defaults of this document class?"
2454 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2455
2456 #. unable to load new style
2457 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2458 msgid "Conversion Errors!"
2459 msgstr "Chyby konverze!"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2462 msgid "Unable to switch to new document class."
2463 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2466 msgid "Reverting to original document class."
2467 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:2892
2470 msgid "Converting document to new document class..."
2471 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:2904
2474 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2475 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:2907
2478 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2479 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:2910
2482 msgid "into chosen document class"
2483 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:2996
2486 msgid "Document layout set"
2487 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2490 msgid "No more notes"
2491 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3081
2494 msgid "Quotes type set"
2495 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3145
2498 msgid "LaTeX preamble set"
2499 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3167
2502 msgid "Cannot insert table in table."
2503 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3172
2506 msgid "Inserting table..."
2507 msgstr "Vkládám tabulku..."
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3232
2510 msgid "Table inserted"
2511 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2514 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2515 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3292
2518 msgid "Check 'range of pages'!"
2519 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3312
2522 msgid "Check 'number of copies'!"
2523 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3425
2526 msgid "Error:"
2527 msgstr "Chyba:"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3426
2530 msgid "Unable to print"
2531 msgstr "Nemohu tisknout"
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3427
2534 msgid "Check that your parameters are correct"
2535 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3449
2538 msgid "Inserting figure..."
2539 msgstr "Vkládám obrázek..."
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2542 msgid "Figure inserted"
2543 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2544
2545 #: src/lyx_cb.C:3535
2546 msgid "Screen options set"
2547 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2548
2549 #: src/lyx_cb.C:3565
2550 msgid "LaTeX Options"
2551 msgstr "Volby LaTeXu"
2552
2553 #: src/lyx_cb.C:3574
2554 msgid "Running configure..."
2555 msgstr "Bì¾í configure..."
2556
2557 #: src/lyx_cb.C:3581
2558 msgid "Reloading configuration..."
2559 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2560
2561 #: src/lyx_cb.C:3583
2562 msgid "The system has been reconfigured."
2563 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2564
2565 #: src/lyx_cb.C:3584
2566 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2567 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2568
2569 #: src/lyx_cb.C:3585
2570 msgid "updated document class specifications."
2571 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2572
2573 #: src/lyx_cb.C:3705
2574 msgid "Couldn't find this label"
2575 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2576
2577 #: src/lyx_cb.C:3706
2578 msgid "in current document."
2579 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2580
2581 #: src/lyx_cb.C:3737
2582 msgid "*** No Document ***"
2583 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2584
2585 #: src/lyx_cb.C:3903
2586 msgid "*** No labels found in document ***"
2587 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2588
2589 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2590 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2591 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2592
2593 #: src/lyx_gui.C:414
2594 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2595 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2596
2597 #: src/lyx_gui.C:416
2598 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2599 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2600
2601 #: src/lyx_gui.C:418
2602 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2603 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2604
2605 #: src/lyx_gui.C:421
2606 msgid ""
2607 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2608 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2609 msgstr ""
2610 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2611 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2612
2613 #: src/lyx_gui.C:425
2614 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2615 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2616
2617 #: src/lyx_gui.C:427
2618 msgid ""
2619 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2620 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2621 msgstr ""
2622 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2623 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2624
2625 #: src/lyx_gui.C:435
2626 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2627 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2628
2629 #: src/lyx_gui.C:474
2630 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2631 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2632
2633 #: src/lyx_gui.C:483
2634 msgid ""
2635 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2636 "B4 | B5 "
2637 msgstr ""
2638 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2639 "| B4 | B5 "
2640
2641 #: src/lyx_gui.C:486
2642 msgid ""
2643 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2644 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2645 msgstr ""
2646 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2647 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2648
2649 #: src/lyx_gui.C:532
2650 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2651 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2652
2653 #: src/lyx_gui.C:610
2654 msgid "LyX Banner"
2655 msgstr "Znak LyXu"
2656
2657 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2658 msgid "Dismiss"
2659 msgstr "Zmiz"
2660
2661 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2662 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2663 msgid "Yes|Yy#y"
2664 msgstr "Ano|Aa#a"
2665
2666 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2667 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2668 msgid "No|Nn#n"
2669 msgstr "Ne|Nn#n"
2670
2671 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2672 msgid "Clear|#e"
2673 msgstr "Smazat|#a"
2674
2675 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2676 msgid "Any changes will be ignored"
2677 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2678
2679 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2680 msgid "The document is read-only:"
2681 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2682
2683 #: src/lyx_main.C:184
2684 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2685 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2686
2687 #: src/lyx_main.C:185
2688 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2689 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2690
2691 #: src/lyx_main.C:271
2692 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2693 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2694
2695 #: src/lyx_main.C:272
2696 msgid "System directory set to: "
2697 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2698
2699 #: src/lyx_main.C:280
2700 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2701 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2702
2703 #: src/lyx_main.C:281
2704 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2705 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2706
2707 #: src/lyx_main.C:282
2708 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2709 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2710
2711 #: src/lyx_main.C:284
2712 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2713 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2714
2715 #: src/lyx_main.C:286
2716 msgid "Using built-in default "
2717 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2718
2719 #: src/lyx_main.C:287
2720 msgid " but expect problems."
2721 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2722
2723 #: src/lyx_main.C:289
2724 msgid "Expect problems."
2725 msgstr "Oèekávejte problémy."
2726
2727 #. Nope
2728 #: src/lyx_main.C:388
2729 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2730 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2731
2732 #: src/lyx_main.C:389
2733 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2734 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2735
2736 #: src/lyx_main.C:390
2737 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2738 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2739
2740 #: src/lyx_main.C:391
2741 msgid "Running without personal LyX directory."
2742 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2743
2744 #. Tell the user what is going on
2745 #: src/lyx_main.C:398
2746 msgid "LyX: Creating directory "
2747 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2748
2749 #: src/lyx_main.C:398
2750 msgid " and running configure..."
2751 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2752
2753 #: src/lyx_main.C:404
2754 msgid "Failed. Will use "
2755 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2756
2757 #: src/lyx_main.C:404
2758 msgid " instead."
2759 msgstr "."
2760
2761 #: src/lyx_main.C:412
2762 msgid "Done!"
2763 msgstr "Hotovo!"
2764
2765 #: src/lyx_main.C:425
2766 msgid "LyX Warning!"
2767 msgstr "Varování LyXu!"
2768
2769 #: src/lyx_main.C:426
2770 msgid "Error while reading "
2771 msgstr "Chyba pøi ètení "
2772
2773 #: src/lyx_main.C:427
2774 msgid "Using built-in defaults."
2775 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2776
2777 #: src/lyx_main.C:437
2778 msgid "Setting debug level to "
2779 msgstr "Nastavují debug level na "
2780
2781 #: src/lyx_main.C:472
2782 msgid "LyX "
2783 msgstr "LyX "
2784
2785 #: src/lyx_main.C:473
2786 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2787 msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
2788
2789 #: src/lyx_main.C:474
2790 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2791 msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
2792
2793 #: src/lyx_main.C:475
2794 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2795 msgstr "   -help           popis pou¾ití LyXu"
2796
2797 #: src/lyx_main.C:476
2798 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2799 msgstr "   -sysdir x       nastav systémový adresáø na x"
2800
2801 #: src/lyx_main.C:477
2802 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2803 msgstr "   -width x        nastav ¹íøku hlavního okna"
2804
2805 #: src/lyx_main.C:478
2806 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2807 msgstr "   -height y        nastav vý¹ku hlavního okna"
2808
2809 #: src/lyx_main.C:479
2810 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2811 msgstr "   -xpos x        nastav x souøadnici hlavního okna"
2812
2813 #: src/lyx_main.C:480
2814 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2815 msgstr "   -ypos y        nastav y souøadnici hlavního okna"
2816
2817 #: src/lyx_main.C:481
2818 msgid ""
2819 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2820 "-help"
2821 msgstr ""
2822 "   -dbg n          kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
2823 "-help"
2824
2825 #: src/lyx_main.C:482
2826 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2827 msgstr "   -Reverse        prohodí barvu pozadí a popøedí"
2828
2829 #: src/lyx_main.C:483
2830 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2831 msgstr "   -Mono           spustí LyX v èernobílém re¾imu"
2832
2833 #: src/lyx_main.C:484
2834 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2835 msgstr ""
2836 "   -FastSelection  pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
2837
2838 #: src/lyx_main.C:485
2839 msgid "Check the LyX man page for more options."
2840 msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
2841
2842 #: src/lyx_main.C:509
2843 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2844 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2845
2846 #: src/lyx_main.C:523
2847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2848 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2849
2850 #: src/lyx_sendfax.C:21
2851 msgid "Fax no.:|#F"
2852 msgstr "Fax è.:|#F"
2853
2854 #: src/lyx_sendfax.C:23
2855 msgid "Dest. Name:|#N"
2856 msgstr "Jméno cíle|#J"
2857
2858 #: src/lyx_sendfax.C:25
2859 msgid "Enterprise:|#E"
2860 msgstr "Spoleènost|#S"
2861
2862 #: src/lyx_sendfax.C:45
2863 msgid "Phone Book"
2864 msgstr "Adresáø"
2865
2866 #: src/lyx_sendfax.C:49
2867 msgid "Select from|#S"
2868 msgstr "Vyber z|#V"
2869
2870 #: src/lyx_sendfax.C:53
2871 msgid "Add to|#t"
2872 msgstr "Pøidej k|#P"
2873
2874 #: src/lyx_sendfax.C:57
2875 msgid "Delete from|#D"
2876 msgstr "Vyma¾ z|#m"
2877
2878 #: src/lyx_sendfax.C:61
2879 msgid "Save|#V"
2880 msgstr "Ulo¾|#U"
2881
2882 #: src/lyx_sendfax.C:65
2883 msgid "Destination:"
2884 msgstr "Cíl:"
2885
2886 #: src/lyx_sendfax.C:71
2887 msgid "Comment:"
2888 msgstr "Komentáø:"
2889
2890 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2891 msgid "Fax File: "
2892 msgstr "Faxový soubor:"
2893
2894 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2895 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2896 msgid "Empty Phonebook"
2897 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2898
2899 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2900 msgid "Save (needed)"
2901 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2902
2903 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2904 msgid "Cannot open phone book: "
2905 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2906
2907 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2908 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2909 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2910
2911 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2912 msgid "Message-Window"
2913 msgstr "Okno hlá¹ení"
2914
2915 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2916 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2917 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2918
2919 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2920 msgid "Phonebook"
2921 msgstr "Telefonní seznam"
2922
2923 #: src/lyxfont.C:44
2924 msgid "Roman"
2925 msgstr "Patkové"
2926
2927 #: src/lyxfont.C:44
2928 msgid "Sans serif"
2929 msgstr "Bezpatkové"
2930
2931 #: src/lyxfont.C:44
2932 msgid "Typewriter"
2933 msgstr "Psací stroj"
2934
2935 #: src/lyxfont.C:44
2936 msgid "Symbol"
2937 msgstr "Symbol"
2938
2939 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2940 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2941 msgid "Inherit"
2942 msgstr "Zdìdìné"
2943
2944 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2945 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2946 msgid "Ignore"
2947 msgstr "Ingorováno"
2948
2949 #: src/lyxfont.C:48
2950 msgid "Medium"
2951 msgstr "Støední"
2952
2953 #: src/lyxfont.C:48
2954 msgid "Bold"
2955 msgstr "Tuèné"
2956
2957 #: src/lyxfont.C:51
2958 msgid "Upright"
2959 msgstr "Vzpøímené"
2960
2961 #: src/lyxfont.C:51
2962 msgid "Italic"
2963 msgstr "Kurzíva"
2964
2965 #: src/lyxfont.C:51
2966 msgid "Slanted"
2967 msgstr "Sklonìné"
2968
2969 #: src/lyxfont.C:51
2970 msgid "Smallcaps"
2971 msgstr "Kapitálky"
2972
2973 #: src/lyxfont.C:55
2974 msgid "Tiny"
2975 msgstr "Drobné"
2976
2977 #: src/lyxfont.C:55
2978 msgid "Smallest"
2979 msgstr "Nejmen¹í"
2980
2981 #: src/lyxfont.C:55
2982 msgid "Smaller"
2983 msgstr "Men¹í"
2984
2985 #: src/lyxfont.C:55
2986 msgid "Small"
2987 msgstr "Malé"
2988
2989 #: src/lyxfont.C:55
2990 msgid "Normal"
2991 msgstr "Normální"
2992
2993 #: src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Large"
2995 msgstr "Velké"
2996
2997 #: src/lyxfont.C:56
2998 msgid "Larger"
2999 msgstr "Vìt¹í"
3000
3001 #: src/lyxfont.C:56
3002 msgid "Largest"
3003 msgstr "Nejvìt¹í"
3004
3005 #: src/lyxfont.C:56
3006 msgid "Huge"
3007 msgstr "Obrovské"
3008
3009 #: src/lyxfont.C:56
3010 msgid "Huger"
3011 msgstr "Obrovité"
3012
3013 #: src/lyxfont.C:56
3014 msgid "Increase"
3015 msgstr "Vìt¹í"
3016
3017 #: src/lyxfont.C:56
3018 msgid "Decrease"
3019 msgstr "Men¹í"
3020
3021 #: src/lyxfont.C:60
3022 msgid "tiny"
3023 msgstr "drobné"
3024
3025 #: src/lyxfont.C:60
3026 msgid "smallest"
3027 msgstr "mejmen¹í"
3028
3029 #: src/lyxfont.C:60
3030 msgid "smaller"
3031 msgstr "men¹í"
3032
3033 #: src/lyxfont.C:60
3034 msgid "small"
3035 msgstr "malé"
3036
3037 #: src/lyxfont.C:60
3038 msgid "normal"
3039 msgstr "normální"
3040
3041 #: src/lyxfont.C:60
3042 msgid "large"
3043 msgstr "velké"
3044
3045 #: src/lyxfont.C:61
3046 msgid "larger"
3047 msgstr "vìt¹í"
3048
3049 #: src/lyxfont.C:61
3050 msgid "largest"
3051 msgstr "nejvìt¹í"
3052
3053 #: src/lyxfont.C:61
3054 msgid "huge"
3055 msgstr "obrovské"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:61
3058 msgid "huger"
3059 msgstr "obrovité"
3060
3061 #: src/lyxfont.C:61
3062 msgid "increase"
3063 msgstr "vìt¹í"
3064
3065 #: src/lyxfont.C:61
3066 msgid "decrease"
3067 msgstr "men¹í"
3068
3069 #: src/lyxfont.C:62
3070 msgid "inherit"
3071 msgstr "zdìdìné"
3072
3073 #: src/lyxfont.C:62
3074 msgid "ignore"
3075 msgstr "ignoruj"
3076
3077 #: src/lyxfont.C:65
3078 msgid "Off"
3079 msgstr "Vyp"
3080
3081 #: src/lyxfont.C:65
3082 msgid "On"
3083 msgstr "Zap"
3084
3085 #: src/lyxfont.C:65
3086 msgid "Toggle"
3087 msgstr "Pøepnout"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:68
3090 msgid "None"
3091 msgstr "®ádná"
3092
3093 #: src/lyxfont.C:68
3094 msgid "Black"
3095 msgstr "Èerná"
3096
3097 #: src/lyxfont.C:68
3098 msgid "White"
3099 msgstr "Bílá"
3100
3101 #: src/lyxfont.C:68
3102 msgid "Red"
3103 msgstr "Èervvená"
3104
3105 #: src/lyxfont.C:68
3106 msgid "Green"
3107 msgstr "Zelená"
3108
3109 #: src/lyxfont.C:68
3110 msgid "Blue"
3111 msgstr "Modrá"
3112
3113 #: src/lyxfont.C:69
3114 msgid "Cyan"
3115 msgstr "Azurová"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:69
3118 msgid "Magenta"
3119 msgstr "Purpurová"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:70
3122 msgid "Yellow"
3123 msgstr "®lutá"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3126 #: src/menus.C:227
3127 msgid "Math"
3128 msgstr "Matematika"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:70
3131 msgid "Inset"
3132 msgstr "Objekt"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:363
3135 msgid "Emphasis "
3136 msgstr "Zvýraznìní "
3137
3138 #: src/lyxfont.C:365
3139 msgid "Underline "
3140 msgstr "Podtr¾ení "
3141
3142 #: src/lyxfont.C:367
3143 msgid "Noun "
3144 msgstr "Slovo "
3145
3146 #: src/lyxfont.C:369
3147 msgid "Latex "
3148 msgstr "LaTeX "
3149
3150 #: src/lyxfont.C:371
3151 msgid "Default"
3152 msgstr "Implicitní "
3153
3154 #: src/lyxfunc.C:297
3155 msgid "Unknown sequence:"
3156 msgstr "Neznámá sekvence:"
3157
3158 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3159 msgid "Unknown action"
3160 msgstr "Neznámá akce"
3161
3162 #: src/lyxfunc.C:400
3163 msgid "Command not allowed without any document open"
3164 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3165
3166 #: src/lyxfunc.C:460
3167 msgid "Document is read-only"
3168 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3169
3170 #: src/lyxfunc.C:502
3171 msgid "Text mode"
3172 msgstr "Textový re¾im"
3173
3174 #: src/lyxfunc.C:739
3175 msgid "Unknown export type: "
3176 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3177
3178 #: src/lyxfunc.C:763
3179 msgid "Unknown import type: "
3180 msgstr "Neznámý typ importu: "
3181
3182 #: src/lyxfunc.C:1099
3183 msgid "Layout "
3184 msgstr "Formát "
3185
3186 #: src/lyxfunc.C:1100
3187 msgid " not known"
3188 msgstr " není znám"
3189
3190 #: src/lyxfunc.C:1242
3191 msgid "No cross-reference to toggle"
3192 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3193
3194 #: src/lyxfunc.C:1595
3195 msgid "Mark removed"
3196 msgstr "Znaèka odstranìna"
3197
3198 #: src/lyxfunc.C:1600
3199 msgid "Mark set"
3200 msgstr "Znaèka nastavena"
3201
3202 #: src/lyxfunc.C:1703
3203 msgid "Mark off"
3204 msgstr "Znaèka vypnuta"
3205
3206 #: src/lyxfunc.C:1713
3207 msgid "Mark on"
3208 msgstr "Znaèka zapnuta"
3209
3210 #: src/lyxfunc.C:2013
3211 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3212 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3213
3214 #: src/lyxfunc.C:2031
3215 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3216 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3217
3218 #: src/lyxfunc.C:2103
3219 msgid "Missing argument"
3220 msgstr "Chybìjící parametr"
3221
3222 #: src/lyxfunc.C:2126
3223 msgid "This is only allowed in math mode!"
3224 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:2281
3227 msgid "Opening child document "
3228 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3229
3230 #: src/lyxfunc.C:2314
3231 msgid "Unknown kind of footnote"
3232 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:2366
3235 msgid "Document is read only"
3236 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:2458
3239 msgid "Enter Filename for new document"
3240 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3241
3242 #: src/lyxfunc.C:2459
3243 msgid "newfile"
3244 msgstr "novy"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3247 msgid ""
3248 "Do you want to close that document now?\n"
3249 "('No' will just switch to the open version)"
3250 msgstr ""
3251 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3252 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:2501
3255 msgid "Do you want to open the document?"
3256 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3257
3258 #. loads document
3259 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3260 msgid "Opening document"
3261 msgstr "Vkládám dokument"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3264 msgid "opened."
3265 msgstr "otevøen."
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:2519
3268 msgid "Choose template"
3269 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3272 msgid "Examples"
3273 msgstr "Pøíklady"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2549
3276 msgid "Select Document to Open"
3277 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:2575
3280 msgid "Could not open document"
3281 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2598
3284 msgid "Select ASCII file to Import"
3285 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3288 msgid "A document by the name"
3289 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3292 msgid "already exists. Overwrite?"
3293 msgstr "Pøepsat?"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2644
3296 msgid "Importing ASCII file"
3297 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2648
3300 msgid "ASCII file "
3301 msgstr "soubor ASCII "
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3304 msgid "imported."
3305 msgstr "vlo¾en."
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2673
3308 msgid "Select Noweb file to Import"
3309 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2676
3312 msgid "Select LaTeX file to Import"
3313 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2726
3316 msgid "Importing LaTeX file"
3317 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2731
3320 msgid "Importing Noweb file"
3321 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:2739
3324 msgid "Noweb file "
3325 msgstr "Soubor Noweb"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:2739
3328 msgid "LateX file "
3329 msgstr "Soubor LaTeX"
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:2744
3332 msgid "Could not import Noweb file"
3333 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:2745
3336 msgid "Could not import LaTeX file"
3337 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:2772
3340 msgid "Select Document to Insert"
3341 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3342
3343 #. Inserts document
3344 #: src/lyxfunc.C:2790
3345 msgid "Inserting document"
3346 msgstr "Vkládám dokument"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:2796
3349 msgid "inserted."
3350 msgstr "vlo¾en."
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:2798
3353 msgid "Could not insert document"
3354 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3355
3356 #. /
3357 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3358 #. / what appears in the minibuffer when opening
3359 #: src/lyxinset.h:94
3360 msgid "Opened inset"
3361 msgstr "Otevøený objekt"
3362
3363 #: src/lyxlib.h:45
3364 msgid "unknown"
3365 msgstr "neznámý"
3366
3367 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3368 msgid "Save document and proceed?"
3369 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3370
3371 #: src/lyxvc.C:183
3372 msgid "LyX VC: Initial description"
3373 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3374
3375 #: src/lyxvc.C:184
3376 msgid "(no initial description)"
3377 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3378
3379 #: src/lyxvc.C:187
3380 msgid "Info"
3381 msgstr "Info"
3382
3383 #: src/lyxvc.C:187
3384 msgid "This document has NOT been registered."
3385 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3386
3387 #: src/lyxvc.C:218
3388 msgid "LyX VC: Log Message"
3389 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3390
3391 #: src/lyxvc.C:232
3392 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3393 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3394
3395 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3396 #. we should warn the user that reverting will discard all
3397 #. changes made since the last check in.
3398 #: src/lyxvc.C:249
3399 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3400 msgstr ""
3401 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3402 "provedeny od posledního záznamu."
3403
3404 #: src/lyxvc.C:250
3405 msgid "to the document since the last check in."
3406 msgstr ""
3407 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3408 "provedeny od posledního záznamu."
3409
3410 #: src/lyxvc.C:251
3411 msgid "Do you still want to do it?"
3412 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3413
3414 #: src/lyxvc.C:341
3415 msgid "No RCS History!"
3416 msgstr "®ádná historie RCS!"
3417
3418 #: src/lyxvc.C:348
3419 msgid "RCS History"
3420 msgstr "RCS historie"
3421
3422 #: src/math_forms.C:19
3423 msgid "Close "
3424 msgstr "Zavøít "
3425
3426 #: src/math_forms.C:22
3427 msgid "Functions"
3428 msgstr "Funkce"
3429
3430 #: src/math_forms.C:28
3431 msgid "Greek"
3432 msgstr "Øeètina"
3433
3434 #: src/math_forms.C:32
3435 msgid "­ Û"
3436 msgstr " Û"
3437
3438 #: src/math_forms.C:36
3439 msgid "± ´"
3440 msgstr "± ´"
3441
3442 #: src/math_forms.C:40
3443 msgid "£ @"
3444 msgstr "£ @"
3445
3446 #: src/math_forms.C:44
3447 msgid "S  ò"
3448 msgstr "S  ò"
3449
3450 #: src/math_forms.C:48
3451 msgid "Misc"
3452 msgstr "Dal¹í"
3453
3454 #: src/math_forms.C:129
3455 msgid "OK  "
3456 msgstr "OK  "
3457
3458 #: src/math_forms.C:142
3459 msgid "Columns "
3460 msgstr "Sloupce"
3461
3462 #: src/math_forms.C:149
3463 msgid "Vertical align|#V"
3464 msgstr "Vertikální zarovnání"
3465
3466 #: src/math_forms.C:154
3467 msgid "Horizontal align|#H"
3468 msgstr "Horizontální zarovnání"
3469
3470 #: src/math_forms.C:197
3471 msgid "OK "
3472 msgstr "OK "
3473
3474 #: src/math_forms.C:208
3475 msgid "Thin|#T"
3476 msgstr "Úzká"
3477
3478 #: src/math_forms.C:212
3479 msgid "Medium|#M"
3480 msgstr "Støední"
3481
3482 #: src/math_forms.C:216
3483 msgid "Thick|#H"
3484 msgstr "©iroká"
3485
3486 #: src/math_forms.C:220
3487 msgid "Negative|#N"
3488 msgstr "Záporná"
3489
3490 #: src/math_forms.C:224
3491 msgid "Quadratin|#Q"
3492 msgstr "Ètverèík"
3493
3494 #: src/math_forms.C:228
3495 msgid "2Quadratin|#2"
3496 msgstr "2 ètverèíky"
3497
3498 #: src/math_panel.C:103
3499 msgid "Delimiter"
3500 msgstr "Oddìlovaè"
3501
3502 #: src/math_panel.C:107
3503 msgid "Decoration"
3504 msgstr "Svorky"
3505
3506 #: src/math_panel.C:111
3507 msgid "Spacing"
3508 msgstr "Mezery"
3509
3510 #: src/math_panel.C:115
3511 msgid "Matrix"
3512 msgstr "Matice"
3513
3514 #: src/math_panel.C:300
3515 msgid "Top | Center | Bottom"
3516 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3517
3518 #: src/math_panel.C:350
3519 msgid "Math Panel"
3520 msgstr "Matematický panel"
3521
3522 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3523 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3524 msgid "File"
3525 msgstr "Soubor"
3526
3527 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3528 msgid "Edit"
3529 msgstr "Úpravy"
3530
3531 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3532 msgid "Layout"
3533 msgstr "Formát"
3534
3535 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3536 msgid "Insert"
3537 msgstr "Vlo¾ení"
3538
3539 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3540 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3541 msgid "Help"
3542 msgstr "Nápovìda"
3543
3544 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3545 msgid "MB|#F"
3546 msgstr "MB|#S"
3547
3548 #: src/menus.C:187
3549 msgid "MB|#E"
3550 msgstr "MB|#p"
3551
3552 #: src/menus.C:201
3553 msgid "MB|#L"
3554 msgstr "MB|#F"
3555
3556 #: src/menus.C:215
3557 msgid "MB|#I"
3558 msgstr "MB|#V"
3559
3560 #: src/menus.C:229
3561 msgid "MB|#M"
3562 msgstr "MB|#M"
3563
3564 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3565 msgid "MB|#O"
3566 msgstr "MB|#a"
3567
3568 #: src/menus.C:257
3569 msgid "MB|#D"
3570 msgstr "MB|#D"
3571
3572 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3573 msgid "MB|#H"
3574 msgstr "MB|#N"
3575
3576 #: src/menus.C:372
3577 msgid "Screen Options"
3578 msgstr "Parametry obrazovky"
3579
3580 #: src/menus.C:408
3581 msgid ""
3582 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3583 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3584 msgstr ""
3585 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3586 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3587
3588 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3589 msgid "FIM|Ll#l#L"
3590 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3591
3592 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3593 msgid "FIM|Aa#a#A"
3594 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3595
3596 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3597 msgid "FIM|Pp#p#P"
3598 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3599
3600 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3601 msgid "FIM|Nn#n#N"
3602 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3603
3604 #: src/menus.C:425
3605 msgid ""
3606 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3607 "Text...%x43|Custom...%x44"
3608 msgstr ""
3609 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3610 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3611
3612 #: src/menus.C:433
3613 msgid ""
3614 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3615 "Text...%x43"
3616 msgstr ""
3617 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3618 "Ascii text...%x43"
3619
3620 #: src/menus.C:440
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3624 "Text...%x43"
3625 msgstr ""
3626 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3627 "Ascii text...%x43"
3628
3629 #: src/menus.C:446
3630 msgid "FEX|Ll#l#L"
3631 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3632
3633 #: src/menus.C:447
3634 msgid "FEX|Dd#d#D"
3635 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3636
3637 #: src/menus.C:448
3638 msgid "FEX|Pp#p#P"
3639 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3640
3641 #: src/menus.C:449
3642 msgid "FEX|Tt#t#T"
3643 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3644
3645 #: src/menus.C:450
3646 msgid "FEX|mM#m#M"
3647 msgstr "FEX|mM#m#M"
3648
3649 #: src/menus.C:453
3650 msgid ""
3651 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3652 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3653 "program%l|Print...|Fax..."
3654 msgstr ""
3655 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3656 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3657 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3658
3659 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3660 msgid "FM|Nn#n#N"
3661 msgstr "FM|Nn#n#N"
3662
3663 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3664 msgid "FM|tT#t#T"
3665 msgstr "FM|tT#t#T"
3666
3667 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3668 msgid "FM|Oo#o#O"
3669 msgstr "FM|Oo#o#O"
3670
3671 #: src/menus.C:471
3672 msgid "FM|Cc#c#C"
3673 msgstr "FM|Cc#c#C"
3674
3675 #: src/menus.C:472
3676 msgid "FM|Ss#s#S"
3677 msgstr "FM|Ss#s#S"
3678
3679 #: src/menus.C:473
3680 msgid "FM|Aa#a#A"
3681 msgstr "FM|Aa#a#A"
3682
3683 #: src/menus.C:474
3684 msgid "FM|Rr#r#R"
3685 msgstr "FM|Rr#r#R"
3686
3687 #: src/menus.C:475
3688 msgid "FM|dD#d#D"
3689 msgstr "FM|dD#d#D"
3690
3691 #: src/menus.C:476
3692 msgid "FM|wW#w#W"
3693 msgstr "FM|wW#w#W"
3694
3695 #: src/menus.C:477
3696 msgid "FM|vV#v#V"
3697 msgstr "FM|vV#v#V"
3698
3699 #: src/menus.C:478
3700 msgid "FM|Uu#u#U"
3701 msgstr "FM|Uu#u#U"
3702
3703 #: src/menus.C:479
3704 msgid "FM|Bb#b#B"
3705 msgstr "FM|Bb#b#B"
3706
3707 #: src/menus.C:480
3708 msgid "FM|Pp#p#P"
3709 msgstr "FM|Pp#p#P"
3710
3711 #: src/menus.C:481
3712 msgid "FM|Ff#f#F"
3713 msgstr "FM|Ff#f#F"
3714
3715 #: src/menus.C:521
3716 #, no-c-format
3717 msgid "|Import%m"
3718 msgstr "|Import%m"
3719
3720 #: src/menus.C:523
3721 #, no-c-format
3722 msgid "|Export%m%l"
3723 msgstr "|Export%m%l"
3724
3725 #: src/menus.C:525
3726 #, no-c-format
3727 msgid "|Exit%l"
3728 msgstr "|Konec%l"
3729
3730 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3731 msgid "FM|Ii#i#I"
3732 msgstr "FM|Ii#i#I"
3733
3734 #: src/menus.C:527
3735 msgid "FM|Ee#e#E"
3736 msgstr "FM|Ee#e#E"
3737
3738 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3739 msgid "FM|xX#x#X"
3740 msgstr "FM|xX#x#X"
3741
3742 #: src/menus.C:638
3743 msgid ""
3744 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3745 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3746 msgstr ""
3747 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3748 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3749
3750 #: src/menus.C:657
3751 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3752 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3753
3754 #: src/menus.C:747
3755 msgid ""
3756 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3757 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3758 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3759 msgstr ""
3760 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3761 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3762 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3763
3764 #: src/menus.C:756
3765 msgid "EMF|Oo#o#O"
3766 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3767
3768 #: src/menus.C:757
3769 msgid "EMF|Mm#m#M"
3770 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3771
3772 #: src/menus.C:758
3773 msgid "EMF|Aa#a#A"
3774 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3775
3776 #: src/menus.C:759
3777 msgid "EMF|Cc#c#C"
3778 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3779
3780 #: src/menus.C:760
3781 msgid "EMF|Ff#f#F"
3782 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3783
3784 #: src/menus.C:761
3785 msgid "EMF|Tt#t#T"
3786 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3787
3788 #: src/menus.C:762
3789 msgid "EMF|Rr#r#R"
3790 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3791
3792 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3793 msgid "Table%t"
3794 msgstr "Tabulka%t"
3795
3796 #: src/menus.C:778
3797 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3798 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3799
3800 #: src/menus.C:780
3801 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3802 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3803
3804 #: src/menus.C:781
3805 msgid "EMT|Mm#m#M"
3806 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3807
3808 #: src/menus.C:789
3809 msgid "|Line Top%B%x36"
3810 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3811
3812 #: src/menus.C:791
3813 msgid "|Line Top%b%x36"
3814 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3815
3816 #: src/menus.C:792
3817 msgid "EMT|Tt#t#T"
3818 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3819
3820 #: src/menus.C:800
3821 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3822 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3823
3824 #: src/menus.C:802
3825 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3826 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3827
3828 #: src/menus.C:803
3829 msgid "EMT|Bb#b#B"
3830 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3831
3832 #: src/menus.C:811
3833 msgid "|Line Left%B%x38"
3834 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3835
3836 #: src/menus.C:813
3837 msgid "|Line Left%b%x38"
3838 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3839
3840 #: src/menus.C:814
3841 msgid "EMT|Ll#l#L"
3842 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3843
3844 #: src/menus.C:822
3845 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3846 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3847
3848 #: src/menus.C:824
3849 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3850 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3851
3852 #: src/menus.C:825
3853 msgid "EMT|Rr#r#R"
3854 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3855
3856 #: src/menus.C:834
3857 msgid "|Align Left%R%x40"
3858 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3859
3860 #: src/menus.C:836
3861 msgid "|Align Left%r%x40"
3862 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3863
3864 #: src/menus.C:837
3865 msgid "EMT|eE#e#E"
3866 msgstr "EMT|eE#e#E"
3867
3868 #: src/menus.C:840
3869 msgid "|Align Right%R%x41"
3870 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3871
3872 #: src/menus.C:842
3873 msgid "|Align Right%r%x41"
3874 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3875
3876 #: src/menus.C:843
3877 msgid "EMT|iI#i#I"
3878 msgstr "EMT|iI#i#I"
3879
3880 #: src/menus.C:846
3881 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3882 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3883
3884 #: src/menus.C:848
3885 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3886 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3887
3888 #: src/menus.C:849
3889 msgid "EMT|Cc#c#C"
3890 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3891
3892 #: src/menus.C:852
3893 #, no-c-format
3894 msgid "|Append Row%x32"
3895 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3896
3897 #: src/menus.C:853
3898 msgid "EMT|oO#o#O"
3899 msgstr "EMT|oO#o#O"
3900
3901 #: src/menus.C:855
3902 #, no-c-format
3903 msgid "|Append Column%x33%l"
3904 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3905
3906 #: src/menus.C:856
3907 msgid "EMT|uU#u#U"
3908 msgstr "EMT|uU#u#U"
3909
3910 #: src/menus.C:858
3911 #, no-c-format
3912 msgid "|Delete Row%x34"
3913 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3914
3915 #: src/menus.C:859
3916 msgid "EMT|wW#w#W"
3917 msgstr "EMT|wW#w#W"
3918
3919 #: src/menus.C:861
3920 #, no-c-format
3921 msgid "|Delete Column%x35%l"
3922 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3923
3924 #: src/menus.C:862
3925 msgid "EMT|nN#n#N"
3926 msgstr "EMT|nN#n#N"
3927
3928 #: src/menus.C:864
3929 #, no-c-format
3930 msgid "|Delete Table%x43"
3931 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3932
3933 #: src/menus.C:865
3934 msgid "EMT|Dd#d#D"
3935 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3936
3937 #: src/menus.C:870
3938 #, no-c-format
3939 msgid "|Insert table%x31"
3940 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3941
3942 #: src/menus.C:871
3943 msgid "EMT|Ii#i#I"
3944 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3945
3946 #: src/menus.C:875
3947 msgid "Version Control%t"
3948 msgstr "Správa verzí%t"
3949
3950 #: src/menus.C:878
3951 #, no-c-format
3952 msgid "|Register%d%x51"
3953 msgstr "|Registrace%d%x51"
3954
3955 #. signifies that the file is not checked out
3956 #: src/menus.C:882
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3959 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3960
3961 #: src/menus.C:884
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3964 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3965
3966 #. signifies that the file is checked out
3967 #: src/menus.C:888
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Check In Changes%x52"
3970 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3971
3972 #: src/menus.C:890
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3975 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3976
3977 #: src/menus.C:893
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Revert to last version%x54"
3980 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3981
3982 #: src/menus.C:895
3983 #, no-c-format
3984 msgid "|Undo last check in%x55"
3985 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3986
3987 #: src/menus.C:897
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Show History%x56"
3990 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3991
3992 #: src/menus.C:900
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Register%x51"
3995 msgstr "|Registrace%x51"
3996
3997 #. the shortcuts are not good.
3998 #: src/menus.C:903
3999 msgid "EMV|Rr#r#R"
4000 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4001
4002 #: src/menus.C:904
4003 msgid "EMV|Ii#i#I"
4004 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4005
4006 #: src/menus.C:905
4007 msgid "EMV|Oo#o#O"
4008 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4009
4010 #: src/menus.C:906
4011 msgid "EMV|lL#l#l"
4012 msgstr "EMV|lL#l#l"
4013
4014 #: src/menus.C:907
4015 msgid "EMV|Uu#u#U"
4016 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4017
4018 #: src/menus.C:908
4019 msgid "EMV|Hh#h#H"
4020 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4021
4022 #: src/menus.C:911
4023 msgid ""
4024 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4025 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4026 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4027 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4028 msgstr ""
4029 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4030 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4031 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4032 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4033 "text jako odstavce"
4034
4035 #: src/menus.C:930
4036 msgid "EM|Uu#u#U"
4037 msgstr "EM|Uu#u#U"
4038
4039 #: src/menus.C:931
4040 msgid "EM|Rr#r#R"
4041 msgstr "EM|Rr#r#R"
4042
4043 #: src/menus.C:932
4044 msgid "EM|Cc#c#C"
4045 msgstr "EM|Cc#c#C"
4046
4047 #: src/menus.C:933
4048 msgid "EM|oO#o#O"
4049 msgstr "EM|oO#o#O"
4050
4051 #: src/menus.C:934
4052 msgid "EM|Pp#p#P"
4053 msgstr "EM|Pp#p#P"
4054
4055 #: src/menus.C:935
4056 msgid "EM|Ff#f#F"
4057 msgstr "EM|Ff#f#F"
4058
4059 #: src/menus.C:936
4060 msgid "EM|Ee#e#E"
4061 msgstr "EM|Ee#e#E"
4062
4063 #: src/menus.C:937
4064 msgid "EM|Nn#n#N"
4065 msgstr "EM|Nn#n#N"
4066
4067 #: src/menus.C:938
4068 msgid "EM|Ii#i#I"
4069 msgstr "EM|Ii#i#I"
4070
4071 #: src/menus.C:939
4072 msgid "EM|Tt#t#T"
4073 msgstr "EM|Tt#t#T"
4074
4075 #: src/menus.C:940
4076 msgid "EM|Ss#s#S"
4077 msgstr "EM|Ss#s#S"
4078
4079 #: src/menus.C:941
4080 msgid "EM|hH#h#H"
4081 msgstr "EM|hH#h#H"
4082
4083 #: src/menus.C:942
4084 msgid "EM|aA#a#A"
4085 msgstr "EM|aA#a#A"
4086
4087 #: src/menus.C:943
4088 msgid "EM|Vv#v#V"
4089 msgstr "EM|Vv#v#V"
4090
4091 #: src/menus.C:944
4092 msgid "EM|wW#w#W"
4093 msgstr "EM|wW#w#W"
4094
4095 #: src/menus.C:945
4096 msgid "EM|Ll#l#L"
4097 msgstr "EM|Ll#l#L"
4098
4099 #: src/menus.C:946
4100 msgid "EM|gG#g#G"
4101 msgstr "EM|gG#g#G"
4102
4103 #: src/menus.C:1071
4104 msgid ""
4105 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4106 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4107 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4108 msgstr ""
4109 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4110 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4111 "nastavení jako implicitní"
4112
4113 #: src/menus.C:1084
4114 msgid "LM|Cc#c#C"
4115 msgstr "LM|Cc#c#C"
4116
4117 #: src/menus.C:1085
4118 msgid "LM|Pp#p#P"
4119 msgstr "LM|Pp#p#P"
4120
4121 #: src/menus.C:1086
4122 msgid "LM|Dd#d#D"
4123 msgstr "LM|Dd#d#D"
4124
4125 #: src/menus.C:1087
4126 msgid "LM|aA#a#A"
4127 msgstr "LM|aA#a#A"
4128
4129 #: src/menus.C:1088
4130 msgid "LM|eE#e#E"
4131 msgstr "LM|eE#e#E"
4132
4133 #: src/menus.C:1089
4134 msgid "LM|Qq#q#Q"
4135 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4136
4137 #: src/menus.C:1090
4138 msgid "LM|mM#m#M"
4139 msgstr "LM|mM#m#M"
4140
4141 #: src/menus.C:1091
4142 msgid "LM|Nn#n#N"
4143 msgstr "LM|Nn#n#N"
4144
4145 #: src/menus.C:1092
4146 msgid "LM|Bb#b#B"
4147 msgstr "LM|Bb#b#B"
4148
4149 #: src/menus.C:1093
4150 msgid "LM|Tt#t#T"
4151 msgstr "LM|Tt#t#T"
4152
4153 #: src/menus.C:1094
4154 msgid "LM|vV#v#V"
4155 msgstr "LM|vV#v#V"
4156
4157 #: src/menus.C:1095
4158 msgid "LM|Ll#l#L"
4159 msgstr "LM|Ll#l#L"
4160
4161 #: src/menus.C:1096
4162 msgid "LM|Ss#s#S"
4163 msgstr "LM|Ss#s#S"
4164
4165 #: src/menus.C:1166
4166 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4167 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4168
4169 #: src/menus.C:1169
4170 msgid "IMA|Ll#l#L"
4171 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4172
4173 #: src/menus.C:1170
4174 msgid "IMA|Pp#p#P"
4175 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4176
4177 #: src/menus.C:1173
4178 msgid ""
4179 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4180 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4181 msgstr ""
4182 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4183 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4184
4185 #: src/menus.C:1180
4186 msgid "IMT|Cc#c#C"
4187 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4188
4189 #: src/menus.C:1181
4190 msgid "IMT|Ff#f#F"
4191 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4192
4193 #: src/menus.C:1182
4194 msgid "IMT|Tt#t#T"
4195 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4196
4197 #: src/menus.C:1183
4198 msgid "IMT|Aa#a#A"
4199 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4200
4201 #: src/menus.C:1184
4202 msgid "IMT|Ii#i#I"
4203 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4204
4205 #: src/menus.C:1185
4206 msgid "IMT|Bb#b#B"
4207 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4208
4209 #: src/menus.C:1197
4210 msgid ""
4211 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4212 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4213 msgstr ""
4214 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4215 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4216
4217 #. }
4218 #: src/menus.C:1204
4219 #, fuzzy
4220 msgid "IMF|gG#g#G"
4221 msgstr "IM|gG#g#G"
4222
4223 #: src/menus.C:1205
4224 msgid "IMF|Tt#t#T"
4225 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4226
4227 #: src/menus.C:1206
4228 msgid "IMF|Ww#w#W"
4229 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4230
4231 #: src/menus.C:1207
4232 msgid "IMF|iI#i#I"
4233 msgstr "IMF|iI#i#I"
4234
4235 #: src/menus.C:1208
4236 msgid "IMF|Aa#a#A"
4237 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4238
4239 #: src/menus.C:1211
4240 msgid ""
4241 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4242 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4243 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4244 msgstr ""
4245 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4246 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4247 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4248
4249 #: src/menus.C:1221
4250 msgid "IMS|Hh#h#H"
4251 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4252
4253 #: src/menus.C:1222
4254 msgid "IMS|Pp#p#P"
4255 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4256
4257 #: src/menus.C:1223
4258 msgid "IMS|Bb#b#B"
4259 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4260
4261 #: src/menus.C:1224
4262 msgid "IMS|Ll#l#L"
4263 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4264
4265 #: src/menus.C:1225
4266 msgid "IMS|iI#i#I"
4267 msgstr "IMS|iI#i#I"
4268
4269 #: src/menus.C:1226
4270 msgid "IMS|Ee#e#E"
4271 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4272
4273 #: src/menus.C:1227
4274 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4275 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4276
4277 #: src/menus.C:1228
4278 msgid "IMS|Mm#m#M"
4279 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4280
4281 #: src/menus.C:1231
4282 msgid ""
4283 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4284 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4285 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4286 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4287 msgstr ""
4288 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4289 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4290 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4291 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4292
4293 #: src/menus.C:1252
4294 msgid "IM|gG#g#G"
4295 msgstr "IM|gG#g#G"
4296
4297 #: src/menus.C:1253
4298 msgid "IM|bB#b#B"
4299 msgstr "IM|bB#b#B"
4300
4301 #: src/menus.C:1254
4302 msgid "IM|cC#c#C"
4303 msgstr "IM|cC#c#C"
4304
4305 #: src/menus.C:1255
4306 msgid "IM|Aa#a#A"
4307 msgstr "IM|Aa#a#A"
4308
4309 #: src/menus.C:1256
4310 msgid "IM|Xx#x#X"
4311 msgstr "IM|Xx#x#X"
4312
4313 #: src/menus.C:1257
4314 msgid "IM|Ff#f#F"
4315 msgstr "IM|Ff#f#F"
4316
4317 #: src/menus.C:1258
4318 msgid "IM|Mm#m#M"
4319 msgstr "IM|Mm#m#M"
4320
4321 #: src/menus.C:1259
4322 msgid "IM|oO#o#O"
4323 msgstr "IM|oO#o#O"
4324
4325 #: src/menus.C:1260
4326 msgid "IM|Tt#t#T"
4327 msgstr "IM|Tt#t#T"
4328
4329 #: src/menus.C:1261
4330 msgid "IM|Ss#s#S"
4331 msgstr "IM|Ss#s#S"
4332
4333 #: src/menus.C:1262
4334 msgid "IM|Nn#n#N"
4335 msgstr "IM|Nn#n#N"
4336
4337 #: src/menus.C:1263
4338 msgid "IM|Ll#l#L"
4339 msgstr "IM|Ll#l#L"
4340
4341 #: src/menus.C:1264
4342 msgid "IM|rR#r#R"
4343 msgstr "IM|rR#r#R"
4344
4345 #: src/menus.C:1265
4346 msgid "IM|iI#i#I"
4347 msgstr "IM|iI#i#I"
4348
4349 #: src/menus.C:1266
4350 msgid "IM|dD#d#D"
4351 msgstr "IM|dD#d#D"
4352
4353 #: src/menus.C:1267
4354 msgid "IM|wW#w#W"
4355 msgstr "IM|wW#w#W"
4356
4357 #: src/menus.C:1273
4358 msgid "|URL..."
4359 msgstr "|URL..."
4360
4361 #: src/menus.C:1274
4362 msgid "IM|Uu#u#U"
4363 msgstr "IM|Uu#u#U"
4364
4365 #: src/menus.C:1388
4366 msgid ""
4367 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4368 "Panel..."
4369 msgstr ""
4370 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4371
4372 #: src/menus.C:1398
4373 msgid "MM|Ff#f#F"
4374 msgstr "MM|Ff#f#F"
4375
4376 #: src/menus.C:1399
4377 msgid "MM|Ss#s#S"
4378 msgstr "MM|Ss#s#S"
4379
4380 #: src/menus.C:1400
4381 msgid "MM|Ee#e#E"
4382 msgstr "MM|Ee#e#E"
4383
4384 #: src/menus.C:1401
4385 msgid "MM|xX#x#X"
4386 msgstr "MM|xX#x#X"
4387
4388 #: src/menus.C:1402
4389 msgid "MM|uU#u#U"
4390 msgstr "MM|uU#u#U"
4391
4392 #: src/menus.C:1403
4393 msgid "MM|Ii#i#I"
4394 msgstr "MM|Ii#i#I"
4395
4396 #: src/menus.C:1404
4397 msgid "MM|Mm#m#M"
4398 msgstr "MM|Mm#m#M"
4399
4400 #: src/menus.C:1405
4401 msgid "MM|Dd#d#D"
4402 msgstr "MM|Dd#d#D"
4403
4404 #: src/menus.C:1406
4405 msgid "MM|Pp#p#P"
4406 msgstr "MM|Pp#p#P"
4407
4408 #: src/menus.C:1472
4409 msgid ""
4410 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4411 msgstr ""
4412 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4413 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4414
4415 #: src/menus.C:1478
4416 msgid "OM|Ff#f#F"
4417 msgstr "OM|Ff#f#F"
4418
4419 #: src/menus.C:1479
4420 msgid "OM|Ss#s#S"
4421 msgstr "OM|Ss#s#S"
4422
4423 #: src/menus.C:1480
4424 msgid "OM|Kk#k#K"
4425 msgstr "OM|Kk#k#K"
4426
4427 #: src/menus.C:1481
4428 msgid "OM|Ll#l#L"
4429 msgstr "OM|Ll#l#L"
4430
4431 #: src/menus.C:1482
4432 msgid "OM|Rr#r#R"
4433 msgstr "OM|Rr#r#R"
4434
4435 #: src/menus.C:1551
4436 msgid ""
4437 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4438 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4439 "Warranty...|Credits...|Version..."
4440 msgstr ""
4441 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4442 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4443 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4444
4445 #: src/menus.C:1563
4446 msgid "HM|Ii#I#i"
4447 msgstr "HM|Ii#I#i"
4448
4449 #: src/menus.C:1564
4450 msgid "HM|Tt#T#t"
4451 msgstr "HM|Tt#T#t"
4452
4453 #: src/menus.C:1565
4454 msgid "HM|Uu#U#u"
4455 msgstr "HM|Uu#U#u"
4456
4457 #: src/menus.C:1566
4458 msgid "HM|xX#x#X"
4459 msgstr "HM|xX#x#X"
4460
4461 #: src/menus.C:1567
4462 msgid "HM|Cc#C#c"
4463 msgstr "HM|Cc#C#c"
4464
4465 #: src/menus.C:1568
4466 msgid "HM|Rr#R#r"
4467 msgstr "HM|Rr#R#r"
4468
4469 #: src/menus.C:1569
4470 msgid "HM|Kk#K#k"
4471 msgstr "HM|Kk#K#k"
4472
4473 #: src/menus.C:1570
4474 msgid "HM|Ll#L#l"
4475 msgstr "HM|Ll#L#l"
4476
4477 #: src/menus.C:1571
4478 msgid "HM|oO#o#O"
4479 msgstr "HM|oO#o#O"
4480
4481 #: src/menus.C:1572
4482 msgid "HM|eE#e#E"
4483 msgstr "HM|eE#e#E"
4484
4485 #: src/menus.C:1573
4486 msgid "HM|Vv#v#V"
4487 msgstr "HM|Vv#v#V"
4488
4489 #: src/menus.C:1596
4490 msgid "LyX Version "
4491 msgstr "LyX verze "
4492
4493 #: src/menus.C:1597
4494 msgid " of "
4495 msgstr " z "
4496
4497 #: src/menus.C:1598
4498 msgid "Library directory: "
4499 msgstr "Adresáø knihoven: "
4500
4501 #: src/menus.C:1600
4502 msgid "User directory: "
4503 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4504
4505 #: src/menus.C:1612
4506 msgid "Opening help file"
4507 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4508
4509 #: src/minibuffer.C:56
4510 msgid "Executing:"
4511 msgstr "Provádím:"
4512
4513 #. this is a hack
4514 #: src/minibuffer.C:195
4515 msgid "* No document open *"
4516 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4517
4518 #: src/minibuffer.h:22
4519 msgid "Welcome to LyX!"
4520 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4521
4522 #: src/paragraph.C:1676
4523 msgid "Senseless with this layout!"
4524 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4525
4526 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4527 msgid "Error: Could not change to directory: "
4528 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4529
4530 #: src/pathstack.C:74
4531 msgid "LyX Internal Error:"
4532 msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4533
4534 #: src/pathstack.C:74
4535 msgid "Path Stack underflow."
4536 msgstr "Podteèení zásobníku cesty."
4537
4538 #: src/print_form.C:21
4539 msgid "Print to"
4540 msgstr "Tisk do"
4541
4542 #: src/print_form.C:31
4543 msgid "Printer|#P"
4544 msgstr "Tisk.|#T"
4545
4546 #: src/print_form.C:33
4547 msgid "File|#F"
4548 msgstr "Souboru|#S"
4549
4550 #: src/print_form.C:52
4551 msgid "All Pages|#G"
4552 msgstr "V¹ech stran|#V"
4553
4554 #: src/print_form.C:54
4555 msgid "Only Odd Pages|#O"
4556 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4557
4558 #: src/print_form.C:56
4559 msgid "Only Even Pages|#E"
4560 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4561
4562 #: src/print_form.C:62
4563 msgid "Normal Order|#N"
4564 msgstr "Normální|#N"
4565
4566 #: src/print_form.C:64
4567 msgid "Reverse Order|#R"
4568 msgstr "Pozpátku|#P"
4569
4570 #: src/print_form.C:68
4571 msgid "Order"
4572 msgstr "Poøadí"
4573
4574 #: src/print_form.C:76
4575 msgid "Pages:"
4576 msgstr "Strany: "
4577
4578 #: src/print_form.C:81
4579 msgid "Copies"
4580 msgstr "Kopie"
4581
4582 #: src/print_form.C:85
4583 msgid "Count:"
4584 msgstr "Poèet:"
4585
4586 #: src/print_form.C:88
4587 msgid "Unsorted|#U"
4588 msgstr "Netøídìnì"
4589
4590 #: src/print_form.C:107
4591 msgid "File Type"
4592 msgstr "Typ souboru"
4593
4594 #: src/print_form.C:111
4595 msgid "Command:|#C"
4596 msgstr "Pøíkaz:|#P"
4597
4598 #: src/print_form.C:125
4599 msgid "DVI|#D"
4600 msgstr "DVI|#D"
4601
4602 #: src/print_form.C:127
4603 msgid "Postscript|#P"
4604 msgstr "PostScript|#P"
4605
4606 #: src/print_form.C:129
4607 msgid "LaTeX|#T"
4608 msgstr "LaTeX|#T"
4609
4610 #: src/print_form.C:132
4611 msgid "LyX|#L"
4612 msgstr "LyX|#L"
4613
4614 #: src/print_form.C:134
4615 msgid "Ascii|#s"
4616 msgstr "Ascii|#A"
4617
4618 #: src/sp_form.C:26
4619 msgid "Use language of document|#D"
4620 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4621
4622 #: src/sp_form.C:28
4623 msgid "Use alternate language:|#U"
4624 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4625
4626 #: src/sp_form.C:34
4627 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4628 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4629
4630 #: src/sp_form.C:36
4631 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4632 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4633
4634 #: src/sp_form.C:46
4635 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4636 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4637
4638 #: src/sp_form.C:48
4639 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4640 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4641
4642 #: src/sp_form.C:54
4643 msgid "Dictionary"
4644 msgstr "Slovník"
4645
4646 #: src/sp_form.C:86
4647 msgid "Replace"
4648 msgstr "Zamìnit"
4649
4650 #: src/sp_form.C:88
4651 msgid ""
4652 "Near\n"
4653 "Misses"
4654 msgstr ""
4655 "Podobná\n"
4656 "slova"
4657
4658 #: src/sp_form.C:91
4659 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4660 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4661
4662 #: src/sp_form.C:93
4663 msgid "Start spellchecking|#S"
4664 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4665
4666 #: src/sp_form.C:95
4667 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4668 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4669
4670 #: src/sp_form.C:97
4671 msgid "Ignore word|#g"
4672 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4673
4674 #: src/sp_form.C:99
4675 msgid "Accept word in this session|#A"
4676 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4677
4678 #: src/sp_form.C:101
4679 msgid "Stop spellchecking|#T"
4680 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4681
4682 #: src/sp_form.C:103
4683 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4684 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4685
4686 #: src/sp_form.C:106
4687 #, no-c-format
4688 msgid "0 %"
4689 msgstr "0 %"
4690
4691 #: src/sp_form.C:110
4692 #, no-c-format
4693 msgid "100 %"
4694 msgstr "100 %"
4695
4696 #: src/sp_form.C:113
4697 msgid "Replace word|#R"
4698 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4699
4700 #: src/spellchecker.C:222
4701 msgid "Spellchecker Options"
4702 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4703
4704 #: src/spellchecker.C:525
4705 msgid "Spellchecker"
4706 msgstr "Kontrola pravopisu"
4707
4708 #: src/spellchecker.C:632
4709 msgid ""
4710 "\n"
4711 "\n"
4712 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4713 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4714 "for the language of this document installed.\n"
4715 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4716 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4717 msgstr ""
4718 "\n"
4719 "\n"
4720 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4721 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4722 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4723 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4724 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4725
4726 #: src/spellchecker.C:748
4727 msgid " words checked."
4728 msgstr " slov zkontrolováno."
4729
4730 #: src/spellchecker.C:750
4731 msgid " word checked."
4732 msgstr " slovo zkontrováno"
4733
4734 #: src/spellchecker.C:752
4735 msgid "Spellchecking completed!"
4736 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4737
4738 #: src/spellchecker.C:756
4739 msgid ""
4740 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4741 "Maybe it has been killed."
4742 msgstr ""
4743 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4744 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4745
4746 #: src/text.C:1883
4747 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4748 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4749
4750 #. the user inserted a space before a space. So we
4751 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4752 #. * space should be set to current font. That is why
4753 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4754 #. * blank at the end of a row we have to force
4755 #. * a rebreak.
4756 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4757 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4758 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4759
4760 #: src/text.C:2308
4761 msgid ""
4762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4763 "Tutorial."
4764 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4765
4766 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4767 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4768 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4769 msgid "Impossible operation"
4770 msgstr "Nemo¾ná operace"
4771
4772 #: src/text.C:3936
4773 msgid "You can't insert a float in a float!"
4774 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4775
4776 #: src/text.C:3944
4777 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4778 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4779
4780 #: src/text.C:3960
4781 msgid "Cannot cut table."
4782 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4783
4784 #: src/text.C:3976
4785 msgid "Float would include float!"
4786 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4787
4788 #: src/text2.C:337
4789 msgid "Opened float"
4790 msgstr "Otevøený objekt"
4791
4792 #: src/text2.C:340
4793 msgid "Closed float"
4794 msgstr "Uzavøený objekt"
4795
4796 #: src/text2.C:378
4797 msgid "Nothing to do"
4798 msgstr "Nic na práci"
4799
4800 #. Could only happen with user style
4801 #: src/text2.C:1077
4802 msgid ""
4803 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4804 "change."
4805 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4806
4807 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4808 msgid "Don't know what to do with half floats."
4809 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4810
4811 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4812 msgid "sorry."
4813 msgstr "lituji."
4814
4815 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4816 msgid "Don't know what to do with half tables."
4817 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4818
4819 #: src/text2.C:2136
4820 msgid "Can't paste float into float!"
4821 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4822
4823 #: src/text2.C:2145
4824 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4825 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"