]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix preview with a nested preview not being shown (#10795)
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Vyhledat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Najít:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Najdi &další"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&raď"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Nastavení"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Rozsah"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1571 "souboru"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1595 "ve zvoleném stylu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1622
1623 # TODO
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1672
1673 # TODO
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FontUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 "nebo LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr ""
1693 "Stan&dardní\n"
1694 "rodina:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1701 msgid "&Base size:"
1702 msgstr ""
1703 "&Základní\n"
1704 "velikost:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr ""
1709 "Kódování\n"
1710 "LaTe&X fontu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr ""
1719 "&Antikva\n"
1720 "(Roman):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr ""
1729 "&Bezpatkové\n"
1730 "(Sans Serif):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1761 "fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "&Matematika:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1785 msgstr "&Kapitálky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1796 msgid ""
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1798 "microtype package"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&Obrázek"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr ""
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1836 msgstr "&Výška:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Šíř&ka:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "Počá&tek:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1891 "pro PDF"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1899 msgid "y:"
1900 msgstr "y:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1904 msgid "x:"
1905 msgstr "x:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 msgid ""
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1911 msgstr ""
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1965 msgid "Draft mode"
1966 msgstr "Mód konceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1969 msgid "&Draft mode"
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 msgid "________"
1982 msgstr "________"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2001 msgid "&Spacing:"
2002 msgstr "&Mezera:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 msgid "&Value:"
2010 msgstr "&Hodnota:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 msgid "&Protect:"
2022 msgstr "&Chránit:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 msgid "URL"
2034 msgstr "URL"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 msgid "&Target:"
2038 msgstr "&Cíl:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 msgid "&Name:"
2048 msgstr "J&méno:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid ""
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2054 msgstr ""
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Typ odkazu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "&Web"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 msgid "E&mail"
2080 msgstr "&Email"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 msgid "Fi&le"
2088 msgstr "Sou&bor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 msgid "C&aption:"
2108 msgstr "Popis&ek:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 msgid "La&bel:"
2112 msgstr "Z&načka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2141
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2146
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Doslovně"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Editace"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Možnosti:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr ""
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nový"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2213 "\")"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Novou vložku"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 msgid ""
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "select/deselect."
2309 msgstr ""
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2311 "aktivaci."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgid "Cus&tom:"
2315 msgstr "V&lastní:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2323 msgstr ""
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 msgid "&Master:"
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Kódování"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 msgid "Othe&r:"
2377 msgstr "&Jiný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 msgid ""
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2384 msgstr ""
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgid "Of&fset:"
2394 msgstr "&Posun:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 msgid "&Thickness:"
2406 msgstr "&Tloušťka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 msgid "Listing"
2434 msgstr "Výpis"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgid "Placement"
2442 msgstr "Umístění"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 msgid "&Float"
2458 msgstr "P&lovoucí"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgid "&Placement:"
2462 msgstr "&Umístění:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 msgid "&Side:"
2474 msgstr "Str&ana:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 msgid "S&tep:"
2482 msgstr "&Krok:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgid "Font si&ze:"
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 msgid "Style"
2499 msgstr "Styl"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgid "F&ont size:"
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 msgid "Lan&guage:"
2555 msgstr "&Jazyk:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 msgid "&Dialect:"
2563 msgstr "&Dialekt:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 msgid "Range"
2571 msgstr "Rozmezí"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgid "&Last line:"
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 msgid "Ad&vanced"
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 msgstr ""
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 msgid "&Validate"
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgid "Convert"
2617 msgstr "Konvertovat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgid "Log &Type:"
2625 msgstr "&Typ logu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgid "&Update"
2634 msgstr "&Aktualizace"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 msgid "&Go!"
2642 msgstr "&Hledej"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgid "Next &Error"
2658 msgstr "Další &chyba"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 msgid "&Top:"
2670 msgstr "&Horní:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 msgid "&Bottom:"
2674 msgstr "&Dolní:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 msgid "&Inner:"
2678 msgstr "&Vnitřní:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 msgid "O&uter:"
2682 msgstr "V&nější:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgid "Head &sep:"
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgid "&Foot skip:"
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 msgid ""
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "compilation)"
2716 msgstr ""
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 msgid "&Rows:"
2742 msgstr "Řá&dky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 msgid "&Columns:"
2754 msgstr "&Sloupce:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgid "&Vertical:"
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 msgid "&Type:"
2779 msgstr "&Typ:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "&Nenačítat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Dostupné:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Při&dat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Smazat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Vybrané:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Symbol:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "&Popis:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Typ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Komentář"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Zašedlé"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Čí&slování"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr ""
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2937 "nutné)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr ""
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Obrázky"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "Ob&ecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Název:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Předmět:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3044 "dokumentu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3057
3058 # TODO
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgid "H&yperlinks"
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 msgid "&Bookmarks"
3089 msgstr "&Záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 msgid "&Format:"
3122 msgstr "&Formát:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "&Na výšku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "Na šířk&u"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Šířka značky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Řá&dkování"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Jedna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "1.5"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Dva"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Vlastní"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "Do &bloku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Na&levo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "Na &střed"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Na&pravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "Z&měnit..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 msgid "In Text"
3297 msgstr "V textu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3300 msgid ""
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "delay."
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3323 "možné."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Obecné"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3340 "dobu."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3374 "okamžitě."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3393 msgid "C&onverter:"
3394 msgstr "K&onvertor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3405 msgid "&To format:"
3406 msgstr "D&o formátu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 msgid "&Modify"
3411 msgstr "Z&měnit"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3416 msgid "Remo&ve"
3417 msgstr "&Smazat"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3424 msgid "&Enabled"
3425 msgstr "&Zapnuto"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Bezpečnost"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 msgid ""
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3452 msgstr ""
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Vypnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Bez matematiky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Zapnuto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 msgid "&minutes"
3530 msgstr "&minut"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "included files."
3550 msgstr ""
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 msgid ""
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 msgstr ""
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 msgid "Editing"
3604 msgstr "Editace"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3611 msgid ""
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3614 msgstr ""
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstranit"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Zkratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Příp&ony:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Zkratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "&Editor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr ""
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3743 "LaTeX-u"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr ""
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3755 msgid ""
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3758 msgstr ""
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 msgid "&Japanese:"
3776 msgstr "&Japonština:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 msgid "&E-mail:"
3780 msgstr "&E-mail:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 msgid "Your name"
3784 msgstr "Vaše jméno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Klávesnice"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 msgid "&Primary:"
3800 msgstr "&Primární:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 msgid "Br&owse..."
3805 msgstr "&Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3808 msgid "S&econdary:"
3809 msgstr "&Sekundární:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3812 msgid ""
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3815 msgstr ""
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 msgid "Mouse"
3825 msgstr "Myška"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3832 msgid ""
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnuto"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žádný"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgid "Auto &end"
3951 msgstr "Auto. &konec"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3970 msgid "&Logical"
3971 msgstr "&Logický"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3974 msgid "&Visual"
3975 msgstr "&Visuální"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 msgid ""
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 msgstr ""
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3982 "T1)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "&Generátor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "&Možnosti:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šíř&ku:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všechny soubory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Procházet..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr ""
4228 "&Bezpatkové\n"
4229 "(Sans Serif):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr ""
4238 "&Antikva\n"
4239 "(Roman):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4243 msgstr "&Lupa %:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgid "Font Sizes"
4247 msgstr "Velikost Písma"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 msgid "&Large:"
4251 msgstr "Velké:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 msgid "&Larger:"
4255 msgstr "Větší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4258 msgid "&Largest:"
4259 msgstr "Největší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 msgid "&Huge:"
4263 msgstr "Obrovské:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgid "&Hugest:"
4267 msgstr "Obrovité:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4270 msgid "S&mallest:"
4271 msgstr "Nejmenší:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 msgid "S&maller:"
4275 msgstr "Menší:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 msgid "S&mall:"
4279 msgstr "Malé:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 msgid "&Normal:"
4283 msgstr "Normální:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgid "&Tiny:"
4287 msgstr "Drobné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 msgid ""
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4292 "of fonts"
4293 msgstr ""
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Nová"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Vzhled"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 msgid ""
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4372 msgstr ""
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 msgid ""
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4395 msgid "Menus"
4396 msgstr "Menu"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4404 msgid "&Save"
4405 msgstr "&Uložit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4426 msgstr ""
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 msgstr ""
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Výstup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Nastavení"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Žá&dné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "&Vybrané"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Vše"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "&V:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4527 msgid "So&rt:"
4528 msgstr "&Třídit:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 msgid "Grou&p"
4540 msgstr "&Seskupit"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<strana>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4599 msgid "Label only"
4600 msgstr "Pouze značka"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4607 msgid ""
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4610 msgstr ""
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4612 "refstyle.)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Pl&urál"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4624 "refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 msgid "Capitalized"
4628 msgstr "První v&elké"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4635 msgid "No Prefix"
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgid "&Delete Key"
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4680 msgid "C&lear"
4681 msgstr "S&mazat"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgid "&Shortcut:"
4685 msgstr "&Zkratka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "&Funkce:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4697 "tlačítka 'Smazat'"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 msgid ""
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Najdi &další"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "&Náhrada:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Návr&hy:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignorovat"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4766 "plný rozsah."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "K&ategorie:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "stupně"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Šíř&ka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "O&točení"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Do bloku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu&lticolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4913 msgid "&Borders"
4914 msgstr "&Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgid "Set Borders"
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgid "All Borders"
4926 msgstr "Všechy okraje"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4933 msgid "&Set"
4934 msgstr "&Nastavit"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 msgid "Fo&rmal"
4946 msgstr "Fo&rmální"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgid "De&fault"
4954 msgstr "S&tandardní"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Multi-page table"
4974 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Nastavení řádku"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 msgid "Status"
4990 msgstr "Status"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4994 msgstr "Okraj nad"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
4998 msgstr "Okraj pod"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 msgid "Contents"
5002 msgstr "Obsah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgid "Header:"
5006 msgstr "Hlavička:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5019 msgid "on"
5020 msgstr "zapnuto"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 msgid "double"
5031 msgstr "dvojitá"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "První hlavička:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 msgid "is empty"
5048 msgstr "prázdná"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 msgid "Footer:"
5052 msgstr "Patička:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Poslední patička:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 msgid "Caption:"
5072 msgstr "Popisek:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Zavři tento dialog"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5099 msgid ""
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr ""
5102 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5105 msgid "&View"
5106 msgstr "&Prohlédnout"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5109 msgid "Selected classes or styles"
5110 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgid "LaTeX classes"
5114 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5117 msgid "LaTeX styles"
5118 msgstr "Styly LaTeX-u"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5121 msgid "BibTeX styles"
5122 msgstr "Styly BibTeX-u"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5129 msgid "Biblatex bibliography styles"
5130 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5133 msgid "Biblatex citation styles"
5134 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5141 msgid "Show &path"
5142 msgstr "Zobraz &cestu"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Paragraph Separation"
5146 msgstr "Oddělení odstavců"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 msgid "&Indentation:"
5154 msgstr "&Odsazení:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "&Vertikální mezera:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5161 msgid "Size of the vertical space"
5162 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 msgid "Spacing"
5166 msgstr "Mezera"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5169 msgid "&Line spacing:"
5170 msgstr "Řád&kování:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5173 msgid "Spacing type"
5174 msgstr "Typ mezery"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Počet řádků"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5189 msgid ""
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Jazyk tezauru"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgid "Index entry"
5204 msgstr "Heslo v rejstříku"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 msgid "&Keyword:"
5208 msgstr "&Hledané slovo:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Slovo k vyhledání"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 msgid "L&ookup"
5216 msgstr "&Vyhledat"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Označené heslo"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 msgid "&Selection:"
5225 msgstr "&Výběr:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 msgid "Filter:"
5237 msgstr "Filtr:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5249 "tabulek)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Aktualizuj strom"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Třídit"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Držet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Vlož text"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 msgid "DefSkip"
5311 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5314 msgid "SmallSkip"
5315 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5318 msgid "MedSkip"
5319 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5322 msgid "BigSkip"
5323 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgid "VFill"
5327 msgstr "Výplň (VFill)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 msgid "F&ormat:"
5331 msgstr "F&ormát:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Master's perspective"
5344 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Automatická aktualizace"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5351 msgid "Current Paragraph"
5352 msgstr "Současný odstavec"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5355 msgid "Complete Source"
5356 msgstr "Celý zdrojový kód"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5359 msgid "Preamble Only"
5360 msgstr "Pouze preambule"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 msgid "Body Only"
5364 msgstr "Pouze tělo"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5368 msgid "&Reload"
5369 msgstr "&Znovunačíst"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5372 msgid "Unit of width value"
5373 msgstr "Jednotky šířky"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5376 msgid "number of needed lines"
5377 msgstr "počet potřebných kopií"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5380 msgid "use number of lines"
5381 msgstr "použít počet řádek"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgid "&Line span:"
5385 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5388 msgid "Outer (default)"
5389 msgstr "Vnější (standardní)"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 msgid "Inner"
5393 msgstr "Vnitřní"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5396 msgid "use overhang"
5397 msgstr "použit přesah"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 msgid "Over&hang:"
5401 msgstr "Přesa&h:"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5404 msgid "Overhang value"
5405 msgstr "Hodnota přesahu"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5408 msgid "Unit of overhang value"
5409 msgstr "Jednotky přesahu"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5412 msgid "Check this to allow flexible placement"
5413 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5416 msgid "Allow &floating"
5417 msgstr "Plovoucí &objekt"
5418
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Basic (BibTeX)"
5422 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5425 msgid ""
5426 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5427 "styles primarily suitable for science and maths."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5434 msgid "not cited"
5435 msgstr "necitováno"
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5441 msgid "Add to bibliography only."
5442 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5443
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Key only."
5450 msgstr "Barva štítku"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Key"
5458 msgstr "Klíče"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5463 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5466 msgid ""
5467 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5468 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5469 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5470 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5471 "Bibliography processor is advised."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Footnote"
5478 msgstr "Poznámky pod čarou"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5482 msgid "Foot"
5483 msgstr "Patička"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "heslo bibliografie"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Full bibliography entry."
5495 msgstr "heslo bibliografie"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5499 msgid "Autocite"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Auto"
5506 msgstr "Automaticky"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5510 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5515 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5521 #, fuzzy
5522 msgid " et al."
5523 msgstr "%1$s et al."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5527 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5528 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5533 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5534 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5539 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5540 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Super"
5547 msgstr "Index nahoře"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5551 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5552 msgid "Superscript"
5553 msgstr "Index nahoře"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Biblatex"
5558 msgstr "Plate"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5561 msgid ""
5562 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5563 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5564 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5565 "bibliography processor is advised."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5569 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5573 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5579 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5582 msgid ""
5583 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5584 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5585 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Heslo bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5593 msgid "before"
5594 msgstr "před"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgid "short title"
5598 msgstr "krátký titulek"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5603 #, fuzzy
5604 msgid "/"
5605 msgstr "_/"
5606
5607 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Natbib (BibTeX)"
5610 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5611
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5613 msgid ""
5614 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5615 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5616 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5617 "names, shortened and full author lists, and more."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5621 msgid "American Economic Association (AEA)"
5622 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5626 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5627 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5628 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5630 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5631 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5632 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5634 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5636 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5641 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5642 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5643 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5645 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5649 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5650 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5651 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5652 msgid "Articles"
5653 msgstr "Články"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5657 msgid "ShortTitle"
5658 msgstr "ShortTitle"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5667 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5668 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5670 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5675 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5676 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5677 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5687 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5688 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5689 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5690 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5691 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5692 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5702 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5705 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5707 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5713 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5724 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5728 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5744 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5749 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5750 msgid "FrontMatter"
5751 msgstr "Úvodní část"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5754 msgid "Publication Month"
5755 msgstr "Publication Month"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5758 msgid "Publication Month:"
5759 msgstr "Publication Month:"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5762 msgid "Publication Year"
5763 msgstr "Publication Year"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5766 msgid "Publication Year:"
5767 msgstr "Publication Year:"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5770 msgid "Publication Volume"
5771 msgstr "Publication Volume"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5774 msgid "Publication Volume:"
5775 msgstr "Publication Volume:"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5778 msgid "Publication Issue"
5779 msgstr "Publication Issue"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5782 msgid "Publication Issue:"
5783 msgstr "Publication Issue:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5786 msgid "JEL"
5787 msgstr "JEL"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5790 msgid "JEL:"
5791 msgstr "JEL:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5795 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5804 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5805 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5809 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5811 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5812 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5813 msgid "Keywords"
5814 msgstr "Keywords"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5822 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5823 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5825 #: lib/layouts/spie.layout:49
5826 msgid "Keywords:"
5827 msgstr "Keywords:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5831 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5838 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5840 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5849 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5852 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5856 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5860 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5861 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5863 msgid "Abstract"
5864 msgstr "Abstrakt"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5867 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5869 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5886 msgid "Acknowledgement"
5887 msgstr "Poděkování"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5893 msgid "Acknowledgement."
5894 msgstr "Poděkování."
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5897 msgid "Figure Notes"
5898 msgstr "Figure Notes"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5907 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5912 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5913 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5915 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5917 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5934 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5939 msgid "MainText"
5940 msgstr "MainText"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5943 msgid "Figure Note"
5944 msgstr "Figure Note"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5947 msgid "Text of a note in a figure"
5948 msgstr "Text of a note in a figure"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5952 msgid "Note:"
5953 msgstr "Note:"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5956 msgid "Table Notes"
5957 msgstr "Table Notes"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5960 msgid "Table Note"
5961 msgstr "Table Note"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5964 msgid "Text of a note in a table"
5965 msgstr "Text of a note in a table"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5969 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5983 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5991 msgid "Theorem"
5992 msgstr "Věta"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5997 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6014 msgid "Algorithm"
6015 msgstr "Algoritmus"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6033 msgid "Axiom"
6034 msgstr "Axiom"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6038 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6043 msgid "Case"
6044 msgstr "Případ"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6047 msgid "Case \\thecase."
6048 msgstr "Případ \\thecase."
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6053 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6071 msgid "Claim"
6072 msgstr "Tvrzení"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6090 msgid "Conclusion"
6091 msgstr "Závěr"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6109 msgid "Condition"
6110 msgstr "Podmínka"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6132 msgid "Conjecture"
6133 msgstr "Hypotéza"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6157 msgid "Corollary"
6158 msgstr "Důsledek"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6176 msgid "Criterion"
6177 msgstr "Kritérium"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6181 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6200 msgid "Definition"
6201 msgstr "Definice"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6223 msgid "Example"
6224 msgstr "Příklad"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6246 msgid "Exercise"
6247 msgstr "Cvičení"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6251 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6271 msgid "Lemma"
6272 msgstr "Lemma"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6291 msgid "Notation"
6292 msgstr "Značení"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6312 msgid "Problem"
6313 msgstr "Úloha"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6336 msgid "Proposition"
6337 msgstr "Tvrzení"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6358 msgid "Remark"
6359 msgstr "Poznámka"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6365 msgid "Remark \\theremark."
6366 msgstr "Poznámka \\theremark."
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6385 msgid "Solution"
6386 msgstr "Řešení"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6391 msgid "Solution \\thesolution."
6392 msgstr "Solution \\thesolution."
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6395 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6397 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6415 msgid "Summary"
6416 msgstr "Souhrn"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6420 msgid "Caption"
6421 msgstr "Popisek"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6425 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6431 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6432 msgid "Proof"
6433 msgstr "Důkaz"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6436 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6437 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6441 msgid "Standard in Title"
6442 msgstr "Standard in Title"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6445 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6446 msgid "Author Footnote"
6447 msgstr "Author Footnote"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6450 msgid "Author foot"
6451 msgstr "Author foot"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6455 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6456 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6460 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6461 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6465 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6468 msgid "IEEE Transactions"
6469 msgstr "IEEE Transactions"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6472 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6477 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6479 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6480 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6481 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6488 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6496 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6500 msgid "Standard"
6501 msgstr "Standardní"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6506 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6509 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6513 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6516 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6520 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6532 msgid "Title"
6533 msgstr "Titulek"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6536 msgid "IEEE membership"
6537 msgstr "IEEE membership"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6540 msgid "Lowercase"
6541 msgstr "Lowercase"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6544 msgid "lowercase"
6545 msgstr "lowercase"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6550 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6556 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6557 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6559 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6563 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6570 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6571 msgid "Author"
6572 msgstr "Autor"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6575 msgid "Short Author|S"
6576 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6579 msgid "A short version of the author name"
6580 msgstr "A short version of the author name"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6583 msgid "Author Name"
6584 msgstr "Author Name"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6587 msgid "Author name"
6588 msgstr "Author name"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6591 msgid "Author Affiliation"
6592 msgstr "Author Affiliation"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6595 msgid "Author affiliation"
6596 msgstr "Author affiliation"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6599 msgid "Author Mark"
6600 msgstr "Author Mark"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6603 msgid "Author mark"
6604 msgstr "Author mark"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6607 msgid "Special Paper Notice"
6608 msgstr "Special Paper Notice"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6611 msgid "After Title Text"
6612 msgstr "After Title Text"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6615 msgid "Page headings"
6616 msgstr "Page headings"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6619 msgid "Left Side"
6620 msgstr "Left Side"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6623 msgid "Left side of the header line"
6624 msgstr "Left side of the header line"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6628 msgid "MarkBoth"
6629 msgstr "MarkBoth"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6632 msgid "Publication ID"
6633 msgstr "Publication ID"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6636 msgid "Abstract---"
6637 msgstr "Abstract---"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6640 msgid "Index Terms---"
6641 msgstr "Index Terms---"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6644 msgid "Paragraph Start"
6645 msgstr "Paragraph Start"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6648 msgid "First Char"
6649 msgstr "First Char"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6652 msgid "First character of first word"
6653 msgstr "First character of first word"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6656 msgid "Appendices"
6657 msgstr "Appendices"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6666 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6667 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6668 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6676 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6683 msgid "BackMatter"
6684 msgstr "Závěrečná část"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6687 msgid "Peer Review Title"
6688 msgstr "Peer Review Title"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6691 msgid "PeerReviewTitle"
6692 msgstr "PeerReviewTitle"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6698 #: src/RowPainter.cpp:339
6699 msgid "Appendix"
6700 msgstr "Příloha"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6703 #: lib/layouts/jss.layout:119
6704 msgid "Short Title"
6705 msgstr "Krátký titulek|i"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6708 msgid "Short title for the appendix"
6709 msgstr "Short title for the appendix"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6715 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6722 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6723 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6725 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6726 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6728 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6733 msgid "Bibliography"
6734 msgstr "Literatura"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6749 msgid "References"
6750 msgstr "Reference"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6753 msgid "Biography"
6754 msgstr "Biography"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6757 msgid "Photo"
6758 msgstr "Photo"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6761 msgid "Optional photo for biography"
6762 msgstr "Optional photo for biography"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6765 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6769 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6776 msgid "Name"
6777 msgstr "Jméno"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6781 msgid "Name of the author"
6782 msgstr "Name of the author"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6785 msgid "Biography without photo"
6786 msgstr "Biography without photo"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6789 msgid "BiographyNoPhoto"
6790 msgstr "BiographyNoPhoto"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6801 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6804 msgid "Reasoning"
6805 msgstr "Odůvodnění"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6809 msgid "Alternative Proof String"
6810 msgstr "Alternative Proof String"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6813 msgid "An alternative proof string"
6814 msgstr "An alternative proof string"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6817 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6821 msgid "Proof."
6822 msgstr "Důkaz."
6823
6824 #: lib/layouts/InStar.module:2
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Title and Preamble Hacks"
6827 msgstr "Title (Plain Frame)"
6828
6829 #: lib/layouts/InStar.module:12
6830 msgid ""
6831 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6832 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6833 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6834 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6835 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6836 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6837 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:16
6841 #, fuzzy
6842 msgid "In Preamble"
6843 msgstr "Preamble"
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6846 #, fuzzy
6847 msgid "In Title"
6848 msgstr "Titulek"
6849
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6851 msgid "R Journal"
6852 msgstr "R Journal"
6853
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6856 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6857 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6858 #: lib/layouts/treport.layout:4
6859 msgid "Reports"
6860 msgstr "Hlášení"
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6866 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6867 msgid "Abstract."
6868 msgstr "Abstract."
6869
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6871 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6873 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6875 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6879 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6881 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6884 msgid "Address"
6885 msgstr "Adresa"
6886
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6888 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6889 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6891 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6893 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6894 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6896 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6897 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6898 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6901 msgid "Email"
6902 msgstr "Email"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6905 #, fuzzy
6906 msgid "A0 Poster"
6907 msgstr "Postvermerk"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Posters"
6913 msgstr "Postvermerk"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6920 msgid "Giant"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6928 msgid "More Giant"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6936 msgid "Most Giant"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6941 msgid "Giant Snippet"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6946 msgid "More Giant Snippet"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6951 msgid "Most Giant Snippet"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:3
6955 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6956 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6960 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6964 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6966 msgid "Subtitle"
6967 msgstr "Podtitulek"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6971 msgid "Offprint"
6972 msgstr "Offprint"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6975 msgid "Offprint Requests to:"
6976 msgstr "Offprint Requests to:"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6979 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6980 msgid "Mail"
6981 msgstr "Mail"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:140
6984 msgid "Correspondence to:"
6985 msgstr "Correspondence to:"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6988 msgid "Acknowledgements."
6989 msgstr "Acknowledgements."
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6995 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6997 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7010 msgid "Section"
7011 msgstr "Sekce"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7017 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7019 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7029 msgid "Subsection"
7030 msgstr "Podsekce"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7035 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7042 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7046 msgid "Subsubsection"
7047 msgstr "Podpodsekce"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7051 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7055 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7066 msgid "Date"
7067 msgstr "Datum"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:239
7070 msgid "institutemark"
7071 msgstr "institutemark"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7074 msgid "Institute Mark"
7075 msgstr "Institute Mark"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:262
7078 msgid "Abstract (unstructured)"
7079 msgstr "Abstract (unstructured)"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7082 msgid "ABSTRACT"
7083 msgstr "ABSTRACT"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:296
7086 msgid "Abstract (structured)"
7087 msgstr "Abstract (structured)"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:300
7090 msgid "Context"
7091 msgstr "Context"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:301
7094 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7095 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:305
7098 msgid "Aims"
7099 msgstr "Aims"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:306
7102 msgid "Aims of your work"
7103 msgstr "Aims of your work"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:310
7106 msgid "Methods"
7107 msgstr "Methods"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:311
7110 msgid "Methods used in your work"
7111 msgstr "Methods used in your work"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:315
7114 msgid "Results"
7115 msgstr "Results"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:316
7118 msgid "Results of your work"
7119 msgstr "Results of your work"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:337
7122 msgid "Key words."
7123 msgstr "Key words."
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7129 msgid "Institute"
7130 msgstr "Institute"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7134 msgid "E-Mail"
7135 msgstr "E-Mail"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7138 msgid "email:"
7139 msgstr "email:"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7142 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7144 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7147 msgid "Acknowledgements"
7148 msgstr "Acknowledgements"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7152 msgid "Thesaurus"
7153 msgstr "Tezaurus"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7157 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7160 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7161 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7164 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7169 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7170 msgid "Obsolete"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7174 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7176 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7177 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7178 msgid "Itemize"
7179 msgstr "Položka"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7182 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7184 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7186 msgid "Enumerate"
7187 msgstr "Výčet"
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7191 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7192 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7196 msgid "Description"
7197 msgstr "Popis"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7200 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7201 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7205 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7206 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7207 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7215 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7216 msgid "List"
7217 msgstr "Seznam"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7220 #, fuzzy
7221 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7222 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7225 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7232 msgid "Affiliation"
7233 msgstr "Affiliation"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7236 msgid "Altaffilation"
7237 msgstr "Altaffilation"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7241 msgid "Number"
7242 msgstr "Číslo"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7245 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7246 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7249 msgid "Alternative affiliation:"
7250 msgstr "Alternative affiliation:"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7253 msgid "And"
7254 msgstr "And"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7260 msgid "and"
7261 msgstr "and"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7264 msgid "altaffilmark"
7265 msgstr "altaffilmark"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7268 msgid "altaffiliation mark"
7269 msgstr "altaffiliation mark"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7272 msgid "Subject headings:"
7273 msgstr "Subject headings:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7276 msgid "[Acknowledgements]"
7277 msgstr "[Acknowledgements]"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7280 msgid "PlaceFigure"
7281 msgstr "PlaceFigure"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7284 msgid "Place Figure here:"
7285 msgstr "Place Figure here:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7288 msgid "PlaceTable"
7289 msgstr "PlaceTable"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7292 msgid "Place Table here:"
7293 msgstr "Place Table here:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7296 msgid "[Appendix]"
7297 msgstr "[Appendix]"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7300 msgid "MathLetters"
7301 msgstr "MathLetters"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7304 msgid "NoteToEditor"
7305 msgstr "NoteToEditor"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7308 msgid "Note to Editor:"
7309 msgstr "Note to Editor:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7312 msgid "TableRefs"
7313 msgstr "TableRefs"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7316 msgid "References. ---"
7317 msgstr "References. ---"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7320 msgid "TableComments"
7321 msgstr "TableComments"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7324 msgid "Note. ---"
7325 msgstr "Note. ---"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7328 msgid "Table note"
7329 msgstr "Table note"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7332 msgid "Table note:"
7333 msgstr "Table note:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7336 msgid "tablenotemark"
7337 msgstr "tablenotemark"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7340 msgid "tablenote mark"
7341 msgstr "tablenote mark"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7344 msgid "FigCaption"
7345 msgstr "FigCaption"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7348 msgid "fig."
7349 msgstr "fig."
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7354 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7357 msgid "Facility"
7358 msgstr "Facility"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7361 msgid "Facility:"
7362 msgstr "Facility:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7365 msgid "Objectname"
7366 msgstr "Objectname"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7369 msgid "Obj:"
7370 msgstr "Obj:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7373 msgid "Recognized Name"
7374 msgstr "Recognized Name"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7377 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7378 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7381 msgid "Dataset"
7382 msgstr "Dataset"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7385 msgid "Dataset:"
7386 msgstr "Dataset:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7389 msgid "Separate the dataset ID from text"
7390 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7393 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7394 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7397 msgid "Software"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7401 msgid "Software:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7405 msgid "APPENDIX"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7409 msgid "References-"
7410 msgstr "References-"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7413 msgid "Note-"
7414 msgstr "Note-"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7417 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7418 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7421 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7426 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7430 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7434 msgid "Short Title|S"
7435 msgstr "Krátký titulek"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7438 msgid "Short title which will appear in the running header"
7439 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7442 msgid "Short name"
7443 msgstr "Short name"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7446 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7447 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7450 msgid "Alt Affiliation"
7451 msgstr "Alt Affiliation"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7454 msgid "Also Affiliation"
7455 msgstr "Also Affiliation"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7461 msgid "Fax"
7462 msgstr "Fax"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7467 msgid "Fax:"
7468 msgstr "Fax:"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7472 msgid "Phone"
7473 msgstr "Phone"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7477 msgid "Phone:"
7478 msgstr "Phone:"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7481 msgid "Abbreviations"
7482 msgstr "Abbreviations"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7485 msgid "Abbreviations:"
7486 msgstr "Abbreviations:"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7489 msgid "Schemes"
7490 msgstr "Schemes"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7493 msgid "Scheme"
7494 msgstr "Schéma"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7497 msgid "List of Schemes"
7498 msgstr "Seznam schémat"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7501 msgid "Charts"
7502 msgstr "Charts"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7505 msgid "Chart"
7506 msgstr "Diagram"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7509 msgid "List of Charts"
7510 msgstr "Seznam diagramů"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7513 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7514 msgstr "Graphs"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7517 msgid "Graph[[mathematical]]"
7518 msgstr "Graf"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7521 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7522 msgstr "Seznam grafů"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7525 msgid "SupplementalInfo"
7526 msgstr "SupplementalInfo"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7529 msgid "Supporting Information Available"
7530 msgstr "Supporting Information Available"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7533 msgid "TOC entry"
7534 msgstr "TOC entry"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7537 msgid "Graphical TOC Entry"
7538 msgstr "Graphical TOC Entry"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7541 msgid "Bibnote"
7542 msgstr "Bibnote"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7545 msgid "bibnote"
7546 msgstr "bibnote"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7549 msgid "Chemistry"
7550 msgstr "Chemistry"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7553 msgid "chemistry"
7554 msgstr "chemistry"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7557 #: lib/languages:793
7558 msgid "Latin"
7559 msgstr "Latina"
7560
7561 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7562 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7563 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7564
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7567 msgid "Terms"
7568 msgstr "Terms"
7569
7570 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7571 msgid "General terms:"
7572 msgstr "General terms:"
7573
7574 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7575 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7576 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7579 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7580 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7586 msgid "Thanks"
7587 msgstr "Thanks"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7590 msgid "Thanks: "
7591 msgstr "Thanks: "
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7594 msgid "ACM Journal"
7595 msgstr "ACM Journal"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7600 msgid "Preamble"
7601 msgstr "Preamble"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7605 msgstr "Journal's Short Name: "
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7608 msgid "ACM Conference"
7609 msgstr "ACM Conference"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7612 msgid "Full name"
7613 msgstr "Full name"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7616 msgid "Venue"
7617 msgstr "Venue"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7620 msgid "Conference Name: "
7621 msgstr "Conference Name: "
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7624 msgid "Short title"
7625 msgstr "Short title"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7628 msgid "Email address: "
7629 msgstr "Email address: "
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7632 msgid "ORCID"
7633 msgstr "ORCID"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7636 msgid "ORCID: "
7637 msgstr "ORCID: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7640 msgid "Affiliation: "
7641 msgstr "Affiliation: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7644 msgid "Additional Affiliation"
7645 msgstr "Additional Affiliation"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7648 msgid "Additional Affiliation: "
7649 msgstr "Additional Affiliation: "
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7652 msgid "Position"
7653 msgstr "Position"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7656 #: lib/layouts/paper.layout:163
7657 msgid "Institution"
7658 msgstr "Institution"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7661 msgid "Department"
7662 msgstr "Department"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7665 msgid "Street Address"
7666 msgstr "Street Address"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7672 msgid "City"
7673 msgstr "City"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7677 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7679 msgid "Country"
7680 msgstr "Country"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7685 msgid "State"
7686 msgstr "State"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7689 msgid "Postal Code"
7690 msgstr "Postal Code"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7693 msgid "TitleNote"
7694 msgstr "TitleNote"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7697 msgid "Title Note: "
7698 msgstr "Title Note: "
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7701 msgid "SubtitleNote"
7702 msgstr "SubtitleNote"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7705 msgid "Subtitle Note: "
7706 msgstr "Subtitle Note: "
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7709 msgid "AuthorNote"
7710 msgstr "AuthorNote"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7713 msgid "Note: "
7714 msgstr "Note: "
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7717 msgid "ACM Volume"
7718 msgstr "ACM Volume"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7721 msgid "Volume: "
7722 msgstr "Volume: "
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7725 msgid "ACM Number"
7726 msgstr "ACM Number"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7729 msgid "Number: "
7730 msgstr "Number: "
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7733 msgid "ACM Article"
7734 msgstr "ACM Article"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7737 msgid "Article: "
7738 msgstr "Article: "
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7741 msgid "ACM Year"
7742 msgstr "ACM Year"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7745 msgid "Year: "
7746 msgstr "Year: "
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7749 msgid "ACM Month"
7750 msgstr "ACM Month"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7753 msgid "Month: "
7754 msgstr "Month: "
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7757 msgid "ACM Art Seq Num"
7758 msgstr "ACM Art Seq Num"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7761 msgid "Article Sequential Number: "
7762 msgstr "Article Sequential Number: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID"
7766 msgstr "ACM Submission ID"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7769 msgid "Submission ID: "
7770 msgstr "Submission ID: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7773 msgid "ACM Price"
7774 msgstr "ACM Price"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7777 msgid "Price: "
7778 msgstr "Price: "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7781 msgid "ACM ISBN"
7782 msgstr "ACM ISBN"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7785 msgid "ISBN: "
7786 msgstr "ISBN: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7789 msgid "ACM DOI"
7790 msgstr "ACM DOI"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7793 msgid "ACM DOI: "
7794 msgstr "ACM DOI: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgid "ACM Badge R"
7798 msgstr "ACM Badge R"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7801 msgid "ACM Badge R: "
7802 msgstr "ACM Badge R: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgid "ACM Badge L"
7806 msgstr "ACM Badge L"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7809 msgid "ACM Badge L: "
7810 msgstr "ACM Badge L: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 msgid "Start Page"
7814 msgstr "Start Page"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7817 msgid "Start Page: "
7818 msgstr "Start Page: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 msgid "Terms: "
7822 msgstr "Terms: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7825 msgid "Keywords: "
7826 msgstr "Keywords: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 msgid "CCSXML"
7830 msgstr "CCSXML"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7837 msgid "CCS Description"
7838 msgstr "CCS Description"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7841 msgid "Significance"
7842 msgstr "Significance"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7845 msgid "Computing Classification Scheme: "
7846 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Set Copyright"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Set Copyright: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Copyright Year"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Copyright Year: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Teaser Figure"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 msgid "Received"
7873 msgstr "Received"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 msgid "Stage"
7877 msgstr "Stage"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 msgid "Received: "
7881 msgstr "Received: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "ShortAuthors"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Short authors: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7892 msgid "Sidebar"
7893 msgstr "Sidebar"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Seznam obrázků"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Seznam tabulek"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Definitions & Theorems"
7925 msgstr "Definice \\thetheorem."
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Doplňkový text Věty"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7941 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7947 msgid "Theorem \\thetheorem."
7948 msgstr "Věta \\thetheorem."
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7952 msgid "Corollary \\thetheorem."
7953 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7962 msgid "Proposition \\thetheorem."
7963 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7968 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7972 msgid "Definition \\thetheorem."
7973 msgstr "Definice \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7981 msgid "Print Only"
7982 msgstr "Print Only"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7985 msgid "Print version only"
7986 msgstr "Print version only"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7989 msgid "Screen Only"
7990 msgstr "Screen Only"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7993 msgid "Screen version only"
7994 msgstr "Screen version only"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7997 msgid "Anonymous Suppression"
7998 msgstr "Anonymous Suppression"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8001 msgid "Non anonymous only"
8002 msgstr "Non anonymous only"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8008 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8010 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8014 msgid "Acknowledgments"
8015 msgstr "Acknowledgments"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8018 msgid "Grant Sponsor"
8019 msgstr "Grant Sponsor"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8022 msgid "Sponsor ID"
8023 msgstr "Sponsor ID"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8026 msgid "Grant Number"
8027 msgstr "Grant Number"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8030 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8031 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8034 msgid "TOG online ID"
8035 msgstr "TOG online ID"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8038 msgid "Online ID:"
8039 msgstr "Online ID:"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8042 msgid "TOG volume"
8043 msgstr "TOG volume"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8046 msgid "Volume number:"
8047 msgstr "Volume number:"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8050 msgid "TOG number"
8051 msgstr "TOG number"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8054 msgid "Article number:"
8055 msgstr "Article number:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8058 msgid "Set copyright"
8059 msgstr "Set copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8062 msgid "Copyright type:"
8063 msgstr "Copyright type:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8066 msgid "Copyright year"
8067 msgstr "Copyright year"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8070 msgid "Year of copyright:"
8071 msgstr "Year of copyright:"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8074 msgid "Conference info"
8075 msgstr "Conference info"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8078 msgid "Conference info:"
8079 msgstr "Conference info:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8082 msgid "Conference name"
8083 msgstr "Conference name"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8086 msgid "ISBN"
8087 msgstr "ISBN"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8090 msgid "ISBN:"
8091 msgstr "ISBN:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8094 msgid "DOI"
8095 msgstr "DOI"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8099 msgid "Article DOI:"
8100 msgstr "Article DOI:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8103 msgid "TOG article DOI"
8104 msgstr "TOG article DOI"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8107 msgid "PDF author"
8108 msgstr "PDF author"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8111 msgid "PDF author:"
8112 msgstr "PDF author:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8116 msgid "Keyword list"
8117 msgstr "Keyword list"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8121 msgid "Concept list"
8122 msgstr "Concept list"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8126 msgid "Print copyright"
8127 msgstr "Print copyright"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8130 msgid "Teaser"
8131 msgstr "Teaser"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8134 msgid "Teaser image:"
8135 msgstr "Teaser image:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8138 msgid "CR categories"
8139 msgstr "CR categories"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8142 msgid "CR Categories:"
8143 msgstr "CR Categories:"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8146 msgid "CRcat"
8147 msgstr "CRcat"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8150 msgid "CR category"
8151 msgstr "CR category"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8154 msgid "CR-number"
8155 msgstr "CR-number"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8158 msgid "Number of the category"
8159 msgstr "Number of the category"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8164 msgid "Subcategory"
8165 msgstr "Subcategory"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8168 msgid "Third-level"
8169 msgstr "Third-level"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8172 msgid "Third-level of the category"
8173 msgstr "Third-level of the category"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8176 msgid "ShortCite"
8177 msgstr "ShortCite"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8180 msgid "Short cite"
8181 msgstr "Short cite"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8184 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8185 msgid "E-mail"
8186 msgstr "E-mail"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8189 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8190 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8193 msgid "TOG project URL"
8194 msgstr "TOG project URL"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8197 msgid "Project URL:"
8198 msgstr "Project URL:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8201 msgid "TOG video URL"
8202 msgstr "TOG video URL"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8205 msgid "Video URL:"
8206 msgstr "Video URL:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8209 msgid "TOG data URL"
8210 msgstr "TOG data URL"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8213 msgid "Data URL:"
8214 msgstr "Data URL:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8217 msgid "TOG code URL"
8218 msgstr "TOG code URL"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8221 msgid "Code URL:"
8222 msgstr "Code URL:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8225 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8226 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8229 msgid "Articles (DocBook)"
8230 msgstr "Články (DocBook)"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8234 msgid "Firstname"
8235 msgstr "Firstname"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8238 msgid "Fname"
8239 msgstr "Fname"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8244 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8246 msgid "Surname"
8247 msgstr "Surname"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8252 msgid "Literal"
8253 msgstr "Literal"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8257 msgid "Emph"
8258 msgstr "Zvýrazněný"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8261 msgid "Abbrev"
8262 msgstr "Abbrev"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8266 msgid "Citation-number"
8267 msgstr "Citation-number"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8271 msgid "Volume"
8272 msgstr "Volume"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8275 msgid "Day"
8276 msgstr "Day"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8279 msgid "Month"
8280 msgstr "Month"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8283 msgid "Year"
8284 msgstr "Year"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8287 msgid "Issue-number"
8288 msgstr "Issue-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8291 msgid "Issue-day"
8292 msgstr "Issue-day"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8295 msgid "Issue-months"
8296 msgstr "Issue-months"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8301 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8304 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8305 msgid "Part"
8306 msgstr "Část"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8312 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8314 msgid "Chapter"
8315 msgstr "Kapitola"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8318 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8319 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8324 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8327 msgid "Paragraph"
8328 msgstr "Odstavec"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8332 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8334 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8336 msgid "Subparagraph"
8337 msgstr "Pododstavec"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8340 msgid "Subsubparagraph"
8341 msgstr "Subsubparagraph"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8344 msgid "Header"
8345 msgstr "Header"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8348 msgid "-- Header --"
8349 msgstr "-- Header --"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8352 msgid "Special-section"
8353 msgstr "Special-section"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8356 msgid "Special-section:"
8357 msgstr "Special-section:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8360 msgid "AGU-journal"
8361 msgstr "AGU-journal"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8364 msgid "AGU-journal:"
8365 msgstr "AGU-journal:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8368 msgid "Citation-number:"
8369 msgstr "Citation-number:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8372 msgid "AGU-volume"
8373 msgstr "AGU-volume"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8376 msgid "AGU-volume:"
8377 msgstr "AGU-volume:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8380 msgid "AGU-issue"
8381 msgstr "AGU-issue"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8384 msgid "AGU-issue:"
8385 msgstr "AGU-issue:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8388 msgid "Copyright:"
8389 msgstr "Copyright:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8392 msgid "Index-terms"
8393 msgstr "Index-terms"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8396 msgid "Index-terms..."
8397 msgstr "Index-terms..."
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8400 msgid "Index-term"
8401 msgstr "Index-term"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8404 msgid "Index-term:"
8405 msgstr "Index-term:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8408 msgid "Cross-term"
8409 msgstr "Cross-term"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8412 msgid "Cross-term:"
8413 msgstr "Cross-term:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8416 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8419 msgid "Affiliation:"
8420 msgstr "Affiliation:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8423 msgid "Supplementary"
8424 msgstr "Supplementary"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8427 msgid "Supplementary..."
8428 msgstr "Supplementary..."
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8431 msgid "Supp-note"
8432 msgstr "Supp-note"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8435 msgid "Sup-mat-note:"
8436 msgstr "Sup-mat-note:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8439 msgid "Cite-other"
8440 msgstr "Cite-other"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8443 msgid "Cite-other:"
8444 msgstr "Cite-other:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8449 msgid "Name:"
8450 msgstr "Name:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8453 #: lib/layouts/egs.layout:436
8454 msgid "Received:"
8455 msgstr "Received:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8460 msgid "Revised"
8461 msgstr "Revised"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8464 msgid "Revised:"
8465 msgstr "Revised:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8468 #: lib/layouts/egs.layout:445
8469 msgid "Accepted"
8470 msgstr "Accepted"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8473 #: lib/layouts/egs.layout:458
8474 msgid "Accepted:"
8475 msgstr "Accepted:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8478 msgid "Ident-line"
8479 msgstr "Ident-line"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8482 msgid "Ident-line:"
8483 msgstr "Ident-line:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8486 msgid "Runhead"
8487 msgstr "Runhead"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8490 msgid "Runhead:"
8491 msgstr "Runhead:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8494 msgid "Published-online:"
8495 msgstr "Published-online:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8498 msgid "Citation"
8499 msgstr "Citation"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8502 msgid "Citation:"
8503 msgstr "Citation:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8506 msgid "Posting-order"
8507 msgstr "Posting-order"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8510 msgid "Posting-order:"
8511 msgstr "Posting-order:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8514 msgid "AGU-pages"
8515 msgstr "AGU-pages"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8518 msgid "AGU-pages:"
8519 msgstr "AGU-pages:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8522 msgid "Words"
8523 msgstr "Words"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8526 msgid "Words:"
8527 msgstr "Words:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8531 msgid "Figures"
8532 msgstr "Figures"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8535 msgid "Figures:"
8536 msgstr "Figures:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8540 msgid "Tables"
8541 msgstr "Tables"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8544 msgid "Tables:"
8545 msgstr "Tables:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8548 msgid "Datasets"
8549 msgstr "Datasets"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8552 msgid "Datasets:"
8553 msgstr "Datasets:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8556 msgid "ISSN"
8557 msgstr "ISSN"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8560 msgid "CODEN"
8561 msgstr "CODEN"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8564 msgid "SS-Code"
8565 msgstr "SS-Code"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8568 msgid "SS-Title"
8569 msgstr "SS-Title"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8572 msgid "CCC-Code"
8573 msgstr "CCC-Code"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8577 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8579 msgid "Code"
8580 msgstr "Code"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8583 msgid "Dscr"
8584 msgstr "Dscr"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8589 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8590 msgid "Keyword"
8591 msgstr "Keyword"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8594 msgid "Orgdiv"
8595 msgstr "Orgdiv"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8598 msgid "Orgname"
8599 msgstr "Orgname"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8603 msgid "Street"
8604 msgstr "Street"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8607 msgid "Postcode"
8608 msgstr "Postcode"
8609
8610 #: lib/layouts/agums.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8612 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8615 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8617 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8619 msgid "Section*"
8620 msgstr "Sekce*"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8623 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8626 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8627 msgid "Subsection*"
8628 msgstr "Podsekce*"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8632 msgid "Paragraph*"
8633 msgstr "Odstavec*"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8636 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8637 msgid "Left Header"
8638 msgstr "Levá hlavička"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8641 #: lib/layouts/foils.layout:195
8642 msgid "Left Header:"
8643 msgstr "Levá hlavička:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8646 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8647 msgid "Right Header"
8648 msgstr "Pravá hlavička"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8651 #: lib/layouts/foils.layout:203
8652 msgid "Right Header:"
8653 msgstr "Pravá hlavička:"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8656 msgid "CCC"
8657 msgstr "CCC"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8660 msgid "CCC code:"
8661 msgstr "CCC code:"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8664 msgid "PaperId"
8665 msgstr "PaperId"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8668 msgid "Paper Id:"
8669 msgstr "Paper Id:"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8672 msgid "AuthorAddr"
8673 msgstr "AuthorAddr"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Author Address:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8680 msgid "SlugComment"
8681 msgstr "SlugComment"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Slug Comment:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8688 msgid "Plates"
8689 msgstr "Plates"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8692 msgid "Planotables"
8693 msgstr "Planotables"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8696 msgid "Plate"
8697 msgstr "Plate"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8700 msgid "Planotable"
8701 msgstr "Planotable"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8706 #: src/insets/Inset.cpp:101
8707 msgid "Table"
8708 msgstr "Tabulka"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8711 msgid "table"
8712 msgstr "tabulka"
8713
8714 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8715 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8716 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8719 msgid "Authors"
8720 msgstr "Authors"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8723 msgid "Affiliation Mark"
8724 msgstr "Affiliation Mark"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8727 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8728 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8731 msgid "Author affiliation:"
8732 msgstr "Author affiliation:"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8735 msgid "Acknowledgments."
8736 msgstr "Acknowledgments."
8737
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8739 msgid "Algorithm2e"
8740 msgstr "Algorithm2e"
8741
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8743 msgid ""
8744 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8745 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8746 "algorithm."
8747 msgstr ""
8748 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8749 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8750 "algoritmu."
8751
8752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8754 msgid "List of Algorithms"
8755 msgstr "Seznam algoritmů"
8756
8757 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8758 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8759 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8762 msgid "SpecialSection"
8763 msgstr "SpecialSection"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8766 msgid "SpecialSection*"
8767 msgstr "SpecialSection"
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8771 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8776 msgid "Unnumbered"
8777 msgstr "Nečíslované"
8778
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8782 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8783 msgid "Subsubsection*"
8784 msgstr "Podpodsekce*"
8785
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8787 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8788 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8791 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8792 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8793 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8794 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8795 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8798 msgid "Books"
8799 msgstr "Knihy"
8800
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8802 msgid "Chapter Exercises"
8803 msgstr "Chapter Exercises"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8806 msgid "Short title which appears in the running headers"
8807 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8815 msgid "Date:"
8816 msgstr "Date:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8820 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8826 msgid "Address:"
8827 msgstr "Address:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8830 msgid "Current Address"
8831 msgstr "Current Address"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8834 msgid "Current address:"
8835 msgstr "Current address:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8838 msgid "E-mail address:"
8839 msgstr "E-mail address:"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8843 msgid "URL:"
8844 msgstr "URL:"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8847 msgid "Key words and phrases:"
8848 msgstr "Key words and phrases:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8851 msgid "Thanks:"
8852 msgstr "Thanks:"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8855 msgid "Dedicatory"
8856 msgstr "Dedicatory"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8859 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8860 msgid "Dedication:"
8861 msgstr "Dedication:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8864 msgid "Translator"
8865 msgstr "Translator"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8868 msgid "Translator:"
8869 msgstr "Translator:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8872 msgid "Subjectclass"
8873 msgstr "Subjectclass"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8877 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:3
8880 msgid "American Psychological Association (APA)"
8881 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:54
8884 msgid "RightHeader"
8885 msgstr "RightHeader"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:63
8888 msgid "Right header:"
8889 msgstr "Right header:"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8892 msgid "Abstract:"
8893 msgstr "Abstract:"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8896 msgid "Short title:"
8897 msgstr "Short title:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8900 msgid "TwoAuthors"
8901 msgstr "TwoAuthors"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8904 msgid "ThreeAuthors"
8905 msgstr "ThreeAuthors"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8908 msgid "FourAuthors"
8909 msgstr "FourAuthors"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8912 msgid "TwoAffiliations"
8913 msgstr "TwoAffiliations"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8916 msgid "ThreeAffiliations"
8917 msgstr "ThreeAffiliations"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8920 msgid "FourAffiliations"
8921 msgstr "FourAffiliations"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8924 msgid "Acknowledgements:"
8925 msgstr "Acknowledgements:"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8928 msgid "ThickLine"
8929 msgstr "ThickLine"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8932 msgid "Centered"
8933 msgstr "Centered"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8937 msgid "standard"
8938 msgstr "standardní"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8943 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8944 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8947 msgid "FitFigure"
8948 msgstr "FitFigure"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8951 msgid "FitBitmap"
8952 msgstr "FitBitmap"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8957 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8960 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8961 msgid "Custom Item|s"
8962 msgstr "Vlastní vložky|s"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8967 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8968 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8970 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8971 msgid "A customized item string"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8975 msgid "Seriate"
8976 msgstr "Seriate"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8981 msgid "(\\alph{enumii})"
8982 msgstr "(\\alph{enumii})"
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8985 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8989 msgid "FiveAuthors"
8990 msgstr "FiveAuthors"
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8993 msgid "SixAuthors"
8994 msgstr "SixAuthors"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8997 msgid "LeftHeader"
8998 msgstr "LeftHeader"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9001 msgid "Left header:"
9002 msgstr "Left header:"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9005 msgid "FiveAffiliations"
9006 msgstr "FiveAffiliations"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9009 msgid "SixAffiliations"
9010 msgstr "SixAffiliations"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9014 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9035 msgid "Note"
9036 msgstr "Poznámka"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9039 msgid "Author Note:"
9040 msgstr "Author Note:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9043 msgid "Journal"
9044 msgstr "Journal"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9047 msgid "CopNum"
9048 msgstr "CopNum"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9051 msgid "*"
9052 msgstr "*"
9053
9054 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9055 msgid "Arabic Article"
9056 msgstr "Arabic Article"
9057
9058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9060 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9061
9062 #: lib/layouts/article.layout:3
9063 msgid "Article (Standard Class)"
9064 msgstr "Article (Standard Class)"
9065
9066 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9067 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9069 msgid "Part*"
9070 msgstr "Část*"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9073 msgid "Beamer"
9074 msgstr "Beamer"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9077 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9079 msgid "Presentations"
9080 msgstr "Prezentace"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9089 msgid "Overlay Specifications|v"
9090 msgstr "Overlay Specifications|v"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9094 msgid "Overlay specifications for this list"
9095 msgstr "Overlay specifications for this list"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9100 msgid "Item Overlay Specifications"
9101 msgstr "Item Overlay Specifications"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9110 msgid "On Slide"
9111 msgstr "On Slide"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9116 msgid "Overlay specifications for this item"
9117 msgstr "Overlay specifications for this item"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9120 msgid "Mini Template"
9121 msgstr "Mini Template"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9124 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9125 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9128 msgid "Longest label|s"
9129 msgstr "Longest label|s"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9132 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9133 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9137 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9139 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9141 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9145 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9149 msgid "Sectioning"
9150 msgstr "Sectioning"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9156 msgid "Mode"
9157 msgstr "Mode"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9163 msgid "Mode Specification|S"
9164 msgstr "Mode Specification|S"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9170 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9171 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9176 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9177 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9180 msgid "Section \\arabic{section}"
9181 msgstr "Section \\arabic{section}"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9184 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9186 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9187 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9191 msgid "\\Alph{section}"
9192 msgstr "\\Alph{section}"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9195 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9196 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9199 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9207 msgid ""
9208 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 msgstr ""
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9213 msgid ""
9214 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9215 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9218 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9222 msgid "Frame"
9223 msgstr "Frame"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9227 msgid "Frames"
9228 msgstr "Frames"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9237 msgid "Action"
9238 msgstr "Action"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9241 msgid "Overlay specifications for this frame"
9242 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9245 msgid "Default Overlay Specifications"
9246 msgstr "Default Overlay Specifications"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9249 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9250 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9254 msgid "Frame Options"
9255 msgstr "Frame Options"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9260 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9261 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9262 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9263 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9264 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9265 msgid "Options"
9266 msgstr "Volby"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9270 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9271 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9274 msgid "Frame Title"
9275 msgstr "Frame Title"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9278 msgid "Enter the frame title here"
9279 msgstr "Enter the frame title here"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9282 msgid "PlainFrame"
9283 msgstr "PlainFrame"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9286 msgid "Frame (plain)"
9287 msgstr "Frame (plain)"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9290 msgid "FragileFrame"
9291 msgstr "FragileFrame"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9294 msgid "Frame (fragile)"
9295 msgstr "Frame (fragile)"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9298 msgid "AgainFrame"
9299 msgstr "AgainFrame"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9304 msgid "Slide"
9305 msgstr "Slide"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9308 msgid "Repeat frame with label"
9309 msgstr "Repeat frame with label"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9312 msgid "FrameTitle"
9313 msgstr "FrameTitle"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9325 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9326 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9329 msgid "Short Frame Title|S"
9330 msgstr "Short Frame Title|S"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9333 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9334 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9337 msgid "FrameSubtitle"
9338 msgstr "FrameSubtitle"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9342 msgid "Column"
9343 msgstr "Column"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9348 msgid "Columns"
9349 msgstr "Columns"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9352 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9353 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9356 msgid "Column Options"
9357 msgstr "Column Options"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9360 msgid "Column options (see beamer manual)"
9361 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9364 msgid "Column Placement Options"
9365 msgstr "Column Placement Options"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9368 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9369 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9372 msgid "ColumnsCenterAligned"
9373 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9376 msgid "Columns (center aligned)"
9377 msgstr "Columns (center aligned)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9380 msgid "ColumnsTopAligned"
9381 msgstr "ColumnsTopAligned"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9384 msgid "Columns (top aligned)"
9385 msgstr "Columns (top aligned)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9388 msgid "Pause"
9389 msgstr "Pause"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9394 msgid "Overlays"
9395 msgstr "Overlays"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9398 msgid "Pause number"
9399 msgstr "Pause number"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9402 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9403 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9406 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9407 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9410 msgid "Overprint"
9411 msgstr "Overprint"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9414 msgid "Overprint Area Width"
9415 msgstr "Overprint Area Width"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9419 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9420 msgid "Width"
9421 msgstr "Šířka"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9424 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9425 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9428 msgid "OverlayArea"
9429 msgstr "OverlayArea"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9432 msgid "Overlayarea"
9433 msgstr "Overlayarea"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9436 msgid "Overlay Area Width"
9437 msgstr "Overlay Area Width"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9440 msgid "The width of the overlay area"
9441 msgstr "The width of the overlay area"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9444 msgid "Overlay Area Height"
9445 msgstr "Overlay Area Height"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9449 msgid "Height"
9450 msgstr "Výška"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9453 msgid "The height of the overlay area"
9454 msgstr "The height of the overlay area"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9458 msgid "Uncover"
9459 msgstr "Uncover"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9462 msgid "Uncovered on slides"
9463 msgstr "Uncovered on slides"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9467 msgid "Only"
9468 msgstr "Only"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9471 msgid "Only on slides"
9472 msgstr "Only on slides"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9475 msgid "Block"
9476 msgstr "Blok"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9479 msgid "Blocks"
9480 msgstr "Blocks"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9483 msgid "Block:"
9484 msgstr "Block:"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9487 msgid "Action Specification|S"
9488 msgstr "Action Specification|S"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9491 msgid "Block Title"
9492 msgstr "Block Title"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9495 msgid "Enter the block title here"
9496 msgstr "Enter the block title here"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9499 msgid "ExampleBlock"
9500 msgstr "ExampleBlock"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9503 msgid "Example Block:"
9504 msgstr "Example Block:"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9507 msgid "AlertBlock"
9508 msgstr "AlertBlock"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9511 msgid "Alert Block:"
9512 msgstr "Alert Block:"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9517 msgid "Titling"
9518 msgstr "Titling"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9521 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9522 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9525 msgid "Title (Plain Frame)"
9526 msgstr "Title (Plain Frame)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9529 msgid "Short Subtitle|S"
9530 msgstr "Short Subtitle|S"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9533 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9534 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9537 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9538 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9541 msgid "Short Institute|S"
9542 msgstr "Short Institute|S"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9545 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9549 msgid "InstituteMark"
9550 msgstr "InstituteMark"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9553 msgid "Short Date|S"
9554 msgstr "Short Date|S"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9557 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9561 msgid "TitleGraphic"
9562 msgstr "TitleGraphic"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9565 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9567 msgid "Quotation"
9568 msgstr "Citace"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9573 msgid "Quote"
9574 msgstr "Citát"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9578 msgid "Verse"
9579 msgstr "Verš"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9583 msgid "Corollary."
9584 msgstr "Důsledek."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9592 msgid "Action Specifications|S"
9593 msgstr "Action Specifications|S"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9597 msgid "Definition."
9598 msgstr "Definice."
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9601 msgid "Definitions"
9602 msgstr "Definitions"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9605 msgid "Definitions."
9606 msgstr "Definitions."
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9609 msgid "Example."
9610 msgstr "Příklad."
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9613 msgid "Examples"
9614 msgstr "Examples"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9617 msgid "Examples."
9618 msgstr "Examples."
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9635 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9636 msgid "Fact"
9637 msgstr "Fakt"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9640 msgid "Fact."
9641 msgstr "Fakt."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9645 msgid "Lemma."
9646 msgstr "Lemma."
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9649 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9650 msgid "Theorem."
9651 msgstr "Věta."
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9654 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9655 msgid "LyX-Code"
9656 msgstr "Lyx-Kód"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9659 msgid "NoteItem"
9660 msgstr "NoteItem"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9663 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9664 msgid "Bold"
9665 msgstr "Tučný"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9668 msgid "Emphasize"
9669 msgstr "Emphasize"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9672 msgid "Emph."
9673 msgstr "Emph."
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9676 msgid "Alert"
9677 msgstr "Alert"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9681 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9682 msgid "Structure"
9683 msgstr "Structure"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9686 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9687 msgid "Visible"
9688 msgstr "Visible"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9691 msgid "Invisible"
9692 msgstr "Invisible"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9695 msgid "Alternative"
9696 msgstr "Alternative"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9699 msgid "Default Text"
9700 msgstr "Default Text"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9703 msgid "Enter the default text here"
9704 msgstr "Enter the default text here"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9707 msgid "Beamer Note"
9708 msgstr "Beamer Note"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9711 msgid "Note Options"
9712 msgstr "Note Options"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9715 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9716 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9719 msgid "ArticleMode"
9720 msgstr "ArticleMode"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9723 msgid "Article"
9724 msgstr "Article"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9727 msgid "PresentationMode"
9728 msgstr "PresentationMode"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9731 msgid "Presentation"
9732 msgstr "Presentation"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9735 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9736 msgid "Figure"
9737 msgstr "Obrázek"
9738
9739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Beamerposter"
9742 msgstr "Beamer Note"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9750 msgid ""
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Caption setup"
9758 msgstr "Popisky"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9761 msgid ""
9762 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Caption setup:"
9768 msgstr "Popisek:"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Bicaption"
9773 msgstr "Popisek"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9776 #, fuzzy
9777 msgid "bilingual"
9778 msgstr "Titling"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Main Language Short Title"
9783 msgstr "Krátký titulek"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Short title for the main(document) language"
9788 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Main Language Text"
9793 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Text in the main(document) language"
9798 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9801 msgid "Second Language Short Title"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Short title for the second language"
9807 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9808
9809 #: lib/layouts/book.layout:3
9810 msgid "Book (Standard Class)"
9811 msgstr "Book (Standard Class)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:2
9814 msgid "Braille"
9815 msgstr "Braillovo písmo"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 msgid ""
9819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9820 "in examples."
9821 msgstr ""
9822 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9823 "Braille.lyx v příkladech."
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:22
9826 msgid "Braille (default)"
9827 msgstr "Braille (standardní)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9830 msgid "Braille:"
9831 msgstr "Braillovo písmo:"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:45
9834 msgid "Braille (textsize)"
9835 msgstr "Braille (velikost textu)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:68
9838 msgid "Braille (dots on)"
9839 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:83
9842 msgid "Braille_dots_on"
9843 msgstr "Braille_tečky_zap"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:92
9846 msgid "Braille (dots off)"
9847 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:107
9850 msgid "Braille_dots_off"
9851 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:116
9854 msgid "Braille (mirror on)"
9855 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:131
9858 msgid "Braille_mirror_on"
9859 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:140
9862 msgid "Braille (mirror off)"
9863 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:155
9866 msgid "Braille_mirror_off"
9867 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:163
9870 msgid "Braillebox"
9871 msgstr "Braille-pouzdro"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgid "Braille box"
9875 msgstr "Braille (pouzdro)"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9878 msgid "Broadway"
9879 msgstr "Broadway"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9882 msgid "Scripts"
9883 msgstr "Scénáře"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9886 msgid "Dialogue"
9887 msgstr "Dialogue"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9890 msgid "Narrative"
9891 msgstr "Narrative"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9894 msgid "ACT"
9895 msgstr "ACT"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9898 msgid "ACT \\arabic{act}"
9899 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9902 msgid "SCENE"
9903 msgstr "SCENE"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9906 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9907 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9910 msgid "SCENE*"
9911 msgstr "SCENE*"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9914 msgid "AT RISE:"
9915 msgstr "AT RISE:"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9918 msgid "Speaker"
9919 msgstr "Speaker"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9922 msgid "Parenthetical"
9923 msgstr "Parenthetical"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9926 msgid "("
9927 msgstr "("
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9930 msgid ")"
9931 msgstr ")"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9934 msgid "CURTAIN"
9935 msgstr "CURTAIN"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9939 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9940 msgid "Right Address"
9941 msgstr "Adresa napravo"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9952
9953 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9956 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9962
9963 #: lib/layouts/changebars.module:2
9964 msgid "Change bars"
9965 msgstr "Značky změn"
9966
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9968 msgid ""
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9971 msgstr ""
9972 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9973 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:3
9976 msgid "Chess"
9977 msgstr "Chess"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:36
9980 msgid "Mainline"
9981 msgstr "Mainline"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:43
9984 msgid "Mainline:"
9985 msgstr "Mainline:"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9988 msgid "Variation"
9989 msgstr "Variation"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9992 msgid "Variation:"
9993 msgstr "Variation:"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:72
9996 msgid "SubVariation"
9997 msgstr "SubVariation"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:75
10000 msgid "Subvariation:"
10001 msgstr "Subvariation:"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:81
10004 msgid "SubVariation2"
10005 msgstr "SubVariation2"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:84
10008 msgid "Subvariation(2):"
10009 msgstr "Subvariation(2):"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:90
10012 msgid "SubVariation3"
10013 msgstr "SubVariation3"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:93
10016 msgid "Subvariation(3):"
10017 msgstr "Subvariation(3):"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:99
10020 msgid "SubVariation4"
10021 msgstr "SubVariation4"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:102
10024 msgid "Subvariation(4):"
10025 msgstr "Subvariation(4):"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:108
10028 msgid "SubVariation5"
10029 msgstr "SubVariation5"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:111
10032 msgid "Subvariation(5):"
10033 msgstr "Subvariation(5):"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:118
10036 msgid "HideMoves"
10037 msgstr "HideMoves"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:123
10040 msgid "HideMoves:"
10041 msgstr "HideMoves:"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:128
10044 msgid "ChessBoard"
10045 msgstr "ChessBoard"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:132
10048 msgid "[chessboard]"
10049 msgstr "[chessboard]"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:141
10052 msgid "BoardCentered"
10053 msgstr "BoardCentered"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:146
10056 msgid "[centered board]"
10057 msgstr "[centered board]"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:156
10060 msgid "HighLight"
10061 msgstr "HighLight"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:161
10064 msgid "Highlights:"
10065 msgstr "Highlights:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:176
10068 msgid "Arrow"
10069 msgstr "Arrow"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:181
10072 msgid "Arrow:"
10073 msgstr "Arrow:"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:187
10076 msgid "KnightMove"
10077 msgstr "KnightMove"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:192
10080 msgid "KnightMove:"
10081 msgstr "KnightMove:"
10082
10083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10084 msgid "Springer cl2emult"
10085 msgstr "Springer cl2emult"
10086
10087 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10088 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10089 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10090
10091 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10092 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10093 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10094
10095 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10096 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10097 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10100 msgid "Custom Header/Footerlines"
10101 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10104 msgid ""
10105 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10106 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10107 "Page Layout to 'fancy'!"
10108 msgstr ""
10109 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10110 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10111 "'pestrý (fancy)'"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10114 msgid "Header/Footer"
10115 msgstr "Hlavička/Patička"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10118 msgid "Even Header"
10119 msgstr "Sudá hlavička"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10122 msgid "Alternative text for the even header"
10123 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10126 msgid "Center Header"
10127 msgstr "Centrovaná hlavička"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10130 msgid "Center Header:"
10131 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10134 msgid "Left Footer"
10135 msgstr "Levá patička"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Levá patička:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10142 msgid "Center Footer"
10143 msgstr "Centrovaná patička"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10146 msgid "Center Footer:"
10147 msgstr "Centrovaná patička:"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10150 msgid "Right Footer"
10151 msgstr "Pravá patička"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10154 msgid "Right Footer:"
10155 msgstr "Pravá patička:"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10158 msgid "Directory"
10159 msgstr "Directory"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10162 msgid "KeyCombo"
10163 msgstr "KeyCombo"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10166 msgid "KeyCap"
10167 msgstr "KeyCap"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10170 msgid "GuiMenu"
10171 msgstr "GuiMenu"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10174 msgid "GuiMenuItem"
10175 msgstr "GuiMenuItem"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10178 msgid "GuiButton"
10179 msgstr "GuiButton"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10182 msgid "MenuChoice"
10183 msgstr "MenuChoice"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10186 msgid "SGML"
10187 msgstr "SGML"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10191 msgid "Chapter*"
10192 msgstr "Kapitola*"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10195 msgid "Subparagraph*"
10196 msgstr "Pododstavec*"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "Authorgroup"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "RevisionHistory"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "Revision History"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10211 msgid "Revision"
10212 msgstr "Revision"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "RevisionRemark"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10219 msgid "FirstName"
10220 msgstr "FirstName"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10223 msgid "DIN-Brief"
10224 msgstr "DIN-Brief"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10227 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10230 msgid "Letters"
10231 msgstr "Dopisy"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10234 msgid "DinBrief"
10235 msgstr "DinBrief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10246 msgid "Letter"
10247 msgstr "Letter"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10250 msgid "Addresses"
10251 msgstr "Addresses"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10257 msgid "Postal Data"
10258 msgstr "Postal Data"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10263 msgid "Send To Address"
10264 msgstr "Send To Address"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10269 msgid "My Address"
10270 msgstr "My Address"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10273 msgid "Sender Address:"
10274 msgstr "Sender Address:"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10277 msgid "Return address"
10278 msgstr "Return address"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10282 msgid "Backaddress:"
10283 msgstr "Backaddress:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10286 msgid "Postal comment"
10287 msgstr "Postal comment"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10290 msgid "Postal Remark:"
10291 msgstr "Postal Remark:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10294 msgid "Handling"
10295 msgstr "Handling"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10298 msgid "Handling:"
10299 msgstr "Handling:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10304 msgid "YourRef"
10305 msgstr "YourRef"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10309 msgid "Your ref.:"
10310 msgstr "Your ref.:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10315 msgid "MyRef"
10316 msgstr "MyRef"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10320 msgid "Our ref.:"
10321 msgstr "Our ref.:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10324 msgid "Writer"
10325 msgstr "Writer"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10328 msgid "Writer:"
10329 msgstr "Writer:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10332 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10336 msgid "Signature"
10337 msgstr "Signature"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10345 msgid "Closings"
10346 msgstr "Closings"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10352 msgid "Signature:"
10353 msgstr "Signature:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10356 msgid "Bottomtext"
10357 msgstr "Bottomtext"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10360 msgid "Bottom text:"
10361 msgstr "Bottom text:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10364 msgid "Area code"
10365 msgstr "Area code"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10368 msgid "Area Code:"
10369 msgstr "Area Code:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10375 msgid "Telephone"
10376 msgstr "Telephone"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10381 msgid "Telephone:"
10382 msgstr "Telephone:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10387 msgid "Location"
10388 msgstr "Location"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10392 msgid "Location:"
10393 msgstr "Location:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10398 msgid "Subject"
10399 msgstr "Subject"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10403 msgid "Subject:"
10404 msgstr "Subject:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10412 msgid "Opening"
10413 msgstr "Opening"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10418 msgid "Opening:"
10419 msgstr "Opening:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10427 msgid "Closing"
10428 msgstr "Closing"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10433 msgid "Closing:"
10434 msgstr "Closing:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10437 msgid "Signature|S"
10438 msgstr "Signature|S"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10441 msgid "Here you can insert a signature scan"
10442 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10446 msgid "encl"
10447 msgstr "encl"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10452 msgid "encl:"
10453 msgstr "encl:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10458 msgid "cc"
10459 msgstr "cc"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10465 msgid "cc:"
10466 msgstr "cc:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10470 msgid "PS"
10471 msgstr "PS"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10474 msgid "Post Scriptum:"
10475 msgstr "Post Scriptum:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10478 msgid "SenderAddress"
10479 msgstr "SenderAddress"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10483 msgid "Backaddress"
10484 msgstr "Backaddress"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10487 msgid "RetourAdresse"
10488 msgstr "RetourAdresse"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10491 msgid "Adresse"
10492 msgstr "Adresse"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10495 msgid "Postvermerk"
10496 msgstr "Postvermerk"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10499 msgid "Zusatz"
10500 msgstr "Zusatz"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10503 msgid "IhrZeichen"
10504 msgstr "IhrZeichen"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10508 msgid "YourMail"
10509 msgstr "YourMail"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10512 msgid "IhrSchreiben"
10513 msgstr "IhrSchreiben"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10516 msgid "MeinZeichen"
10517 msgstr "MeinZeichen"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10520 msgid "Unterschrift"
10521 msgstr "Unterschrift"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10524 msgid "Telefon"
10525 msgstr "Telefon"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10530 msgid "Place"
10531 msgstr "Place"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10534 msgid "Stadt"
10535 msgstr "Stadt"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10538 msgid "Town"
10539 msgstr "Town"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10542 msgid "Ort"
10543 msgstr "Ort"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10546 msgid "Datum"
10547 msgstr "Datum"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10552 msgid "Reference"
10553 msgstr "Reference"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10556 msgid "Betreff"
10557 msgstr "Betreff"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10560 msgid "Anrede"
10561 msgstr "Anrede"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10564 msgid "Brieftext"
10565 msgstr "Brieftext"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10568 msgid "Gruss"
10569 msgstr "Gruss"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10572 msgid "ps"
10573 msgstr "ps"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10577 msgid "Encl."
10578 msgstr "Encl."
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10581 msgid "Anlagen"
10582 msgstr "Anlagen"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10586 msgid "CC"
10587 msgstr "CC"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10590 msgid "Verteiler"
10591 msgstr "Verteiler"
10592
10593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10594 msgid "DocBook Book (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10599 msgid "Books (DocBook)"
10600 msgstr "Knihy (DocBook)"
10601
10602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10603 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10605
10606 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10607 msgid "DocBook Section (SGML)"
10608 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10609
10610 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10611 msgid "DocBook Article (SGML)"
10612 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10613
10614 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10615 msgid "Inderscience A4 Journals"
10616 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10617
10618 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10619 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10620 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10623 msgid "Econometrica"
10624 msgstr "Econometrica"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10627 msgid "RunTitle"
10628 msgstr "RunTitle"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10631 msgid "Running Title:"
10632 msgstr "Running Title:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10635 msgid "RunAuthor"
10636 msgstr "RunAuthor"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10639 msgid "Running Author:"
10640 msgstr "Running Author:"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10643 msgid "Address Option"
10644 msgstr "Address Option"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10647 msgid "Optional argument for the address"
10648 msgstr "Optional argument for the address"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10651 msgid "E-Mail Option"
10652 msgstr "E-Mail Option"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10655 msgid "Optional argument for the e-mail"
10656 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10660 msgid "E-mail:"
10661 msgstr "E-mail:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10664 msgid "Web Address"
10665 msgstr "Web Address"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10668 msgid "Web address:"
10669 msgstr "Web address:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10672 msgid "Authors Block"
10673 msgstr "Authors Block"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10676 msgid "Authors Block:"
10677 msgstr "Authors Block:"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10680 msgid "Thanks Text"
10681 msgstr "Thanks Text"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10684 msgid "Thanks \\theThanks:"
10685 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10688 msgid "Thanks Reference"
10689 msgstr "Thanks Reference"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10692 msgid "Thanks Ref"
10693 msgstr "Thanks Ref"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10696 msgid "Internet Address Reference"
10697 msgstr "Internet Address Reference"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10700 msgid "Internet Addess Ref"
10701 msgstr "Internet Addess Ref"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10704 msgid "Corresponding Author"
10705 msgstr "Corresponding Author"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10708 msgid "Name (First Name)"
10709 msgstr "Name (First Name)"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10712 msgid "First Name"
10713 msgstr "First Name"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10716 msgid "Name (Surname)"
10717 msgstr "Name (Surname)"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10720 msgid "By Same Author (bib)"
10721 msgstr "By Same Author (bib)"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10724 msgid "bysame"
10725 msgstr "bysame"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:3
10728 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10729 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10732 msgid "00.00.0000"
10733 msgstr "00.00.0000"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:289
10736 msgid "LaTeX Title"
10737 msgstr "LaTeX Title"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10740 msgid "Author:"
10741 msgstr "Author:"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:333
10744 msgid "Affil"
10745 msgstr "Affil"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:368
10748 msgid "Journal:"
10749 msgstr "Journal:"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:377
10752 msgid "msnumber"
10753 msgstr "msnumber"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:391
10756 msgid "MS_number:"
10757 msgstr "MS_number:"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:401
10760 msgid "FirstAuthor"
10761 msgstr "FirstAuthor"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:414
10764 msgid "1st_author_surname:"
10765 msgstr "1st_author_surname:"
10766
10767 #: lib/layouts/egs.layout:467
10768 msgid "Offsets"
10769 msgstr "Offsets"
10770
10771 #: lib/layouts/egs.layout:480
10772 msgid "reprint_reqs_to:"
10773 msgstr "reprint_reqs_to:"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10777 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10780 msgid "Author Option"
10781 msgstr "Author Option"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10784 msgid "Optional argument for the author"
10785 msgstr "Optional argument for the author"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10788 msgid "Author Address"
10789 msgstr "Author Address"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10793 msgid "Author Email"
10794 msgstr "Author Email"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10798 msgid "Email:"
10799 msgstr "Email:"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10803 msgid "Author URL"
10804 msgstr "Author URL"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10807 msgid "Thanks Option"
10808 msgstr "Thanks Option"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10811 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10812 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10819 msgid "PROOF."
10820 msgstr "PROOF."
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10851 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10855 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10867 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10871 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10872 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10875 msgid "Case \\arabic{case}"
10876 msgstr "Case \\arabic{case}"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10879 msgid "Elsevier"
10880 msgstr "Elsevier"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10883 msgid "BeginFrontmatter"
10884 msgstr "BeginFrontmatter"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10887 msgid "Begin frontmatter"
10888 msgstr "Begin frontmatter"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10891 msgid "EndFrontmatter"
10892 msgstr "EndFrontmatter"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10895 msgid "End frontmatter"
10896 msgstr "End frontmatter"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10899 msgid "Titlenotemark"
10900 msgstr "Titlenotemark"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10903 msgid "Titlenote mark"
10904 msgstr "Titlenote mark"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10907 msgid "Title footnote"
10908 msgstr "Title footnote"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10911 msgid "Footnote Label"
10912 msgstr "Footnote Label"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10915 msgid "Label you refer to in the title"
10916 msgstr "Label you refer to in the title"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10919 msgid "Title footnote:"
10920 msgstr "Title footnote:"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10923 msgid "Author Label"
10924 msgstr "Author Label"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10927 msgid "Label you will reference in the address"
10928 msgstr "Label you will reference in the address"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10931 msgid "Authormark"
10932 msgstr "Authormark"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10935 msgid "Author footnote"
10936 msgstr "Author footnote"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10939 msgid "Author footnote:"
10940 msgstr "Author footnote:"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10943 msgid "Author Footnote Label"
10944 msgstr "Author Footnote Label"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10947 msgid "Label you refer to for an author"
10948 msgstr "Label you refer to for an author"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10951 msgid "CorAuthormark"
10952 msgstr "CorAuthormark"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10955 msgid "CorAuthor mark"
10956 msgstr "CorAuthor mark"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10959 msgid "Corresponding author"
10960 msgstr "Corresponding author"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10963 msgid "Corresponding author text:"
10964 msgstr "Corresponding author text:"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10967 msgid "Address Label"
10968 msgstr "Address Label"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10971 msgid "Label of the author you refer to"
10972 msgstr "Label of the author you refer to"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10975 msgid "Internet"
10976 msgstr "Internet"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10979 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10980 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10983 msgid "Endnote"
10984 msgstr "Koncová poznámka"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10987 msgid ""
10988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10989 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10990 msgstr ""
10991 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10992 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10993 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10994
10995 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10996 msgid "Endnote ##"
10997 msgstr "Koncová poznámka ##"
10998
10999 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11000 msgid "endnote"
11001 msgstr "koncová poznámka"
11002
11003 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11004 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11005 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11006
11007 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11008 msgid "Key words:"
11009 msgstr "Key words:"
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11012 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11013 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11016 msgid ""
11017 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11018 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11019 msgstr ""
11020 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11021 "uživatelské příručce."
11022
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11025 msgid "Itemize Options"
11026 msgstr "Nastavení položek"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11031 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11032 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11035 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11036 msgid "Enumerate Options"
11037 msgstr "Nastavení výčtu"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11040 msgid "Description Options"
11041 msgstr "Nastavení popisu"
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11045 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11046 msgid "Labeling"
11047 msgstr "Jmenovka"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11050 msgid "Enumerate-Resume"
11051 msgstr "Výčet-pokračování"
11052
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11054 msgid "Number Equations by Section"
11055 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11056
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11058 msgid ""
11059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11061 msgstr ""
11062 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11063 "např. (2.1)"
11064
11065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11067 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11070 msgid "Europass CV (2013)"
11071 msgstr "Europass CV (2013)"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11075 msgid "Curricula Vitae"
11076 msgstr "Životopisy"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11079 msgid "FooterName"
11080 msgstr "FooterName"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11083 msgid "Name (footer):"
11084 msgstr "Name (footer):"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11087 msgid "Mobile:"
11088 msgstr "Mobile:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11091 msgid "Mobile phone number"
11092 msgstr "Mobile phone number"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11096 msgid "Homepage"
11097 msgstr "Homepage"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11100 msgid "Homepage:"
11101 msgstr "Homepage:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11104 msgid "InstantMessaging"
11105 msgstr "InstantMessaging"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11108 msgid "Instant Messaging:"
11109 msgstr "Instant Messaging:"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11112 msgid "IM Type:"
11113 msgstr "IM Type:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11116 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11117 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11120 msgid "Birthday"
11121 msgstr "Birthday"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11124 msgid "Date of birth:"
11125 msgstr "Date of birth:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11128 msgid "Nationality"
11129 msgstr "Nationality"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11132 msgid "Nationality:"
11133 msgstr "Nationality:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11136 msgid "Gender"
11137 msgstr "Gender"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11140 msgid "Gender:"
11141 msgstr "Gender:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11144 msgid "BeforePicture"
11145 msgstr "BeforePicture"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11148 msgid "Space before picture:"
11149 msgstr "Space before picture:"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11152 msgid "Picture"
11153 msgstr "Picture"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11156 msgid "Picture:"
11157 msgstr "Picture:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11160 msgid "Resize photo to this width"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11164 msgid "AfterPicture"
11165 msgstr "AfterPicture"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11168 msgid "Space after picture:"
11169 msgstr "Space after picture:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11175 msgid "Vertical Space"
11176 msgstr "Vertikální mezera"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11181 msgid "Additional vertical space"
11182 msgstr "Additional vertical space"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11186 msgid "Item"
11187 msgstr "Item"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11190 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11191 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11195 msgid "Item:"
11196 msgstr "Item:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11199 msgid "ItemInset"
11200 msgstr "ItemInset"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11203 msgid "Subitems"
11204 msgstr "Subitems"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11207 msgid "TitleItem"
11208 msgstr "TitleItem"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11211 msgid "Title item:"
11212 msgstr "Title item:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11215 msgid "TitleLevel"
11216 msgstr "TitleLevel"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11219 msgid "Title level:"
11220 msgstr "Title level:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11223 msgid "Text (right side)"
11224 msgstr "Text (right side)"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11227 msgid "BlueItem"
11228 msgstr "BlueItem"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11231 msgid "Blue item:"
11232 msgstr "Blue item:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11235 msgid "BlueItemInset"
11236 msgstr "BlueItemInset"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11239 msgid "Blue subitems"
11240 msgstr "Blue subitems"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11243 msgid "BigItem"
11244 msgstr "BigItem"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11247 msgid "Big Item:"
11248 msgstr "Big Item:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11251 msgid "EcvItemize"
11252 msgstr "EcvItemize"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11255 msgid "MotherTongue"
11256 msgstr "MotherTongue"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11259 msgid "Mother Tongue:"
11260 msgstr "Mother Tongue:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11263 msgid "LangHeader"
11264 msgstr "LangHeader"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11267 msgid "Language Header:"
11268 msgstr "Language Header:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11271 msgid "Language:"
11272 msgstr "Language:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11275 msgid "Name of the language"
11276 msgstr "Name of the language"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11279 msgid "Listening"
11280 msgstr "Listening"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11283 msgid "Level how good you think you can listen"
11284 msgstr "Level how good you think you can listen"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11287 msgid "Reading"
11288 msgstr "Reading"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11291 msgid "Level how good you think you can read"
11292 msgstr "Level how good you think you can read"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11295 msgid "Interaction"
11296 msgstr "Interaction"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11299 msgid "Level how good you think you can conversate"
11300 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11303 msgid "Production"
11304 msgstr "Production"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11308 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11311 msgid "LastLanguage"
11312 msgstr "LastLanguage"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11315 msgid "Last Language:"
11316 msgstr "Last Language:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11319 msgid "LangFooter"
11320 msgstr "LangFooter"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11323 msgid "Language Footer:"
11324 msgstr "Language Footer:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11327 msgid "End"
11328 msgstr "End"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11331 msgid "End of CV"
11332 msgstr "End of CV"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11335 msgid "Highlight"
11336 msgstr "Highlight"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11339 msgid "Europe CV"
11340 msgstr "Europe CV"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11343 msgid "Footer name:"
11344 msgstr "Footer name:"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11347 msgid "Mobile"
11348 msgstr "Mobile"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11351 msgid "Size"
11352 msgstr "Size"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11355 msgid "Size the photo is resized to"
11356 msgstr "Size the photo is resized to"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11359 msgid "Page"
11360 msgstr "Stránka"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11363 msgid "The title as it appears in the header"
11364 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11368 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11371 msgid "BulletedItem"
11372 msgstr "BulletedItem"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11375 msgid "Bulleted Item:"
11376 msgstr "Bulleted Item:"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11379 msgid "Begin"
11380 msgstr "Begin"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11383 msgid "Begin of CV"
11384 msgstr "Begin of CV"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11387 msgid "PersonalInfo"
11388 msgstr "PersonalInfo"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11391 msgid "Personal Info"
11392 msgstr "Personal Info"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11395 msgid "VerticalSpace"
11396 msgstr "VerticalSpace"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11399 msgid "Vertical space"
11400 msgstr "Vertical space"
11401
11402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405
11406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11409
11410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11412 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11413
11414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11417
11418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11419 msgid "Number Figures by Section"
11420 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11421
11422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11423 msgid ""
11424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11426 msgstr ""
11427 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11428 "např. 'fig. 2.1'"
11429
11430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11431 msgid "Fix cm"
11432 msgstr "Fix cm"
11433
11434 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11435 msgid ""
11436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11439 msgstr ""
11440 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11441 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11442 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11443
11444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11445 msgid "Fix LaTeX"
11446 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11447
11448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11449 #, fuzzy
11450 msgid ""
11451 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11452 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11453 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11454 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11455 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11456 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11457 "newer LaTeX distributions."
11458 msgstr ""
11459 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11460 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11461 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11462 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11463
11464 #: lib/layouts/fixme.module:2
11465 msgid "FiXme"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:11
11469 msgid ""
11470 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11471 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11472 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11473 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11474 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11475 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11476 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11477 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11481 msgid "Fixme"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:23
11485 #, fuzzy
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Seznam %1$s"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 #, fuzzy
11491 msgid "[List of FIXMEs]"
11492 msgstr "Seznam obrázků"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Fixme Note"
11497 msgstr "Figure Note"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11500 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Fixme Note Options|s"
11503 msgstr "Note Options"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11506 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11507 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:74
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Fixme Warning"
11513 msgstr "význam"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:76
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Warning"
11518 msgstr "Varování!"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:80
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Fixme Error"
11523 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11529 msgid "Error"
11530 msgstr "Chyba"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:86
11533 msgid "Fixme Fatal"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:88
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Fatal"
11539 msgstr "Katalánština"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:97
11542 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:99
11546 msgid "Fixme (Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:109
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Fixme Note|x"
11552 msgstr "Figure Note"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:111
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Insert the FIXME note here"
11557 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:116
11560 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:118
11564 msgid "Warning (Targeted)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:122
11568 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:124
11572 msgid "Error (Targeted)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:128
11576 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:130
11580 msgid "Fatal (Targeted)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:139
11584 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:141
11588 msgid "Fixme (Multipar)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Fixme Summary"
11594 msgstr "Left Summary"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:159
11601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:161
11605 msgid "Warning (Multipar)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:165
11609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:167
11613 msgid "Error (Multipar)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:171
11617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:173
11621 msgid "Fatal (Multipar)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:182
11625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:184
11629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:200
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Annotated Text"
11635 msgstr "After Title Text"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:202
11638 msgid "Annotated Text|x"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:203
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Insert the text to annotate here"
11644 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:208
11647 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:210
11651 msgid "Warning (MP Targ.)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:214
11655 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:216
11659 msgid "Error (MP Targ.)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:220
11663 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:222
11667 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:232
11671 #, fuzzy
11672 msgid "FxNote"
11673 msgstr "Poznámka"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:236
11676 #, fuzzy
11677 msgid "FxNote*"
11678 msgstr "Poznámka*"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:240
11681 #, fuzzy
11682 msgid "FxWarning"
11683 msgstr "Varování!"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:244
11686 #, fuzzy
11687 msgid "FxWarning*"
11688 msgstr "Varování!"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:248
11691 #, fuzzy
11692 msgid "FxError"
11693 msgstr "Chyba"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:252
11696 #, fuzzy
11697 msgid "FxError*"
11698 msgstr "Chyba"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11701 #, fuzzy
11702 msgid "FxFatal"
11703 msgstr "Katalánština"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:260
11706 #, fuzzy
11707 msgid "FxFatal*"
11708 msgstr "Katalánština"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:3
11711 msgid "FoilTeX"
11712 msgstr "FoilTeX"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:44
11715 msgid "Foilhead"
11716 msgstr "Foilhead"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:64
11719 msgid "ShortFoilhead"
11720 msgstr "ShortFoilhead"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:70
11723 msgid "Rotatefoilhead"
11724 msgstr "Rotatefoilhead"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:76
11727 msgid "ShortRotatefoilhead"
11728 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:85
11731 msgid "TickList"
11732 msgstr "TickList"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:101
11735 msgid "_/"
11736 msgstr "_/"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:105
11739 msgid "CrossList"
11740 msgstr "CrossList"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:121
11743 msgid "><"
11744 msgstr "><"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:165
11747 msgid "My Logo"
11748 msgstr "My Logo"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:174
11751 msgid "My Logo:"
11752 msgstr "My Logo:"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:183
11755 msgid "Restriction"
11756 msgstr "Restriction"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:187
11759 msgid "Restriction:"
11760 msgstr "Restriction:"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11764 msgid "Theorem #."
11765 msgstr "Theorem #."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11769 msgid "Lemma #."
11770 msgstr "Lemma #."
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11774 msgid "Corollary #."
11775 msgstr "Corollary #."
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11778 msgid "Proposition #."
11779 msgstr "Proposition #."
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11783 msgid "Definition #."
11784 msgstr "Definition #."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11788 msgid "Theorem*"
11789 msgstr "Věta*"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11793 msgid "Lemma*"
11794 msgstr "Lemma*"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11798 msgid "Corollary*"
11799 msgstr "Důsledek*"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11803 msgid "Proposition*"
11804 msgstr "Tvrzení*"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11807 msgid "Proposition."
11808 msgstr "Tvrzení."
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11812 msgid "Definition*"
11813 msgstr "Definice*"
11814
11815 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11816 msgid "Foot to End"
11817 msgstr "Patičky na konec"
11818
11819 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11820 msgid ""
11821 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11822 "code where you want the endnotes to appear."
11823 msgstr ""
11824 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11825 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11826 "koncové poznámky objevit."
11827
11828 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11829 msgid "French Letter (frletter)"
11830 msgstr "French Letter (frletter)"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11833 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11837 msgid "Letter:"
11838 msgstr "Letter:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11841 msgid "Street:"
11842 msgstr "Street:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11845 msgid "Addition"
11846 msgstr "Addition"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11849 msgid "Addition:"
11850 msgstr "Addition:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11853 msgid "Town:"
11854 msgstr "Town:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11857 msgid "State:"
11858 msgstr "State:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11861 msgid "ReturnAddress"
11862 msgstr "ReturnAddress"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11865 msgid "ReturnAddress:"
11866 msgstr "ReturnAddress:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11870 msgid "MyRef:"
11871 msgstr "MyRef:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11875 msgid "YourRef:"
11876 msgstr "YourRef:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11879 msgid "YourMail:"
11880 msgstr "YourMail:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11883 msgid "Telefax"
11884 msgstr "Telefax"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11887 msgid "Telefax:"
11888 msgstr "Telefax:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11891 msgid "Telex"
11892 msgstr "Telex"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11895 msgid "Telex:"
11896 msgstr "Telex:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11899 msgid "EMail"
11900 msgstr "EMail"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11903 msgid "EMail:"
11904 msgstr "EMail:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11907 msgid "HTTP"
11908 msgstr "HTTP"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11911 msgid "HTTP:"
11912 msgstr "HTTP:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11915 msgid "Bank"
11916 msgstr "Bank"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11919 msgid "Bank:"
11920 msgstr "Bank:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11923 msgid "BankCode"
11924 msgstr "BankCode"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11927 msgid "BankCode:"
11928 msgstr "BankCode:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11931 msgid "BankAccount"
11932 msgstr "BankAccount"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11935 msgid "BankAccount:"
11936 msgstr "BankAccount:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11940 msgid "PostalComment"
11941 msgstr "PostalComment"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11944 msgid "PostalComment:"
11945 msgstr "PostalComment:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11948 msgid "Reference:"
11949 msgstr "Reference:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11952 msgid "Encl.:"
11953 msgstr "Encl.:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11956 msgid "G-Brief (V. 2)"
11957 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11960 msgid "NameRowA"
11961 msgstr "NameRowA"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11964 msgid "NameRowA:"
11965 msgstr "NameRowA:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11968 msgid "NameRowB"
11969 msgstr "NameRowB"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11972 msgid "NameRowB:"
11973 msgstr "NameRowB:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11976 msgid "NameRowC"
11977 msgstr "NameRowC"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11980 msgid "NameRowC:"
11981 msgstr "NameRowC:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11984 msgid "NameRowD"
11985 msgstr "NameRowD"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11988 msgid "NameRowD:"
11989 msgstr "NameRowD:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11992 msgid "NameRowE"
11993 msgstr "NameRowE"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11996 msgid "NameRowE:"
11997 msgstr "NameRowE:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12000 msgid "NameRowF"
12001 msgstr "NameRowF"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12004 msgid "NameRowF:"
12005 msgstr "NameRowF:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12008 msgid "NameRowG"
12009 msgstr "NameRowG"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12012 msgid "NameRowG:"
12013 msgstr "NameRowG:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12016 msgid "AddressRowA"
12017 msgstr "AddressRowA"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12020 msgid "AddressRowA:"
12021 msgstr "AddressRowA:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12024 msgid "AddressRowB"
12025 msgstr "AddressRowB"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12028 msgid "AddressRowB:"
12029 msgstr "AddressRowB:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12032 msgid "AddressRowC"
12033 msgstr "AddressRowC"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12036 msgid "AddressRowC:"
12037 msgstr "AddressRowC:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12040 msgid "AddressRowD"
12041 msgstr "AddressRowD"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12044 msgid "AddressRowD:"
12045 msgstr "AddressRowD:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12048 msgid "AddressRowE"
12049 msgstr "AddressRowE"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12052 msgid "AddressRowE:"
12053 msgstr "AddressRowE:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12056 msgid "AddressRowF"
12057 msgstr "AddressRowF"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12060 msgid "AddressRowF:"
12061 msgstr "AddressRowF:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12064 msgid "TelephoneRowA"
12065 msgstr "TelephoneRowA"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12068 msgid "TelephoneRowA:"
12069 msgstr "TelephoneRowA:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12072 msgid "TelephoneRowB"
12073 msgstr "TelephoneRowB"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12076 msgid "TelephoneRowB:"
12077 msgstr "TelephoneRowB:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12080 msgid "TelephoneRowC"
12081 msgstr "TelephoneRowC"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12084 msgid "TelephoneRowC:"
12085 msgstr "TelephoneRowC:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12088 msgid "TelephoneRowD"
12089 msgstr "TelephoneRowD"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12092 msgid "TelephoneRowD:"
12093 msgstr "TelephoneRowD:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12096 msgid "TelephoneRowE"
12097 msgstr "TelephoneRowE"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12100 msgid "TelephoneRowE:"
12101 msgstr "TelephoneRowE:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12104 msgid "TelephoneRowF"
12105 msgstr "TelephoneRowF"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12108 msgid "TelephoneRowF:"
12109 msgstr "TelephoneRowF:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12112 msgid "InternetRowA"
12113 msgstr "InternetRowA"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12116 msgid "InternetRowA:"
12117 msgstr "InternetRowA:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12120 msgid "InternetRowB"
12121 msgstr "InternetRowB"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12124 msgid "InternetRowB:"
12125 msgstr "InternetRowB:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12128 msgid "InternetRowC"
12129 msgstr "InternetRowC"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12132 msgid "InternetRowC:"
12133 msgstr "InternetRowC:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12136 msgid "InternetRowD"
12137 msgstr "InternetRowD"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12140 msgid "InternetRowD:"
12141 msgstr "InternetRowD:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12144 msgid "InternetRowE"
12145 msgstr "InternetRowE"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12148 msgid "InternetRowE:"
12149 msgstr "InternetRowE:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12152 msgid "InternetRowF"
12153 msgstr "InternetRowF"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12156 msgid "InternetRowF:"
12157 msgstr "InternetRowF:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12160 msgid "BankRowA"
12161 msgstr "BankRowA"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12164 msgid "BankRowA:"
12165 msgstr "BankRowA:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12168 msgid "BankRowB"
12169 msgstr "BankRowB"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12172 msgid "BankRowB:"
12173 msgstr "BankRowB:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12176 msgid "BankRowC"
12177 msgstr "BankRowC"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12180 msgid "BankRowC:"
12181 msgstr "BankRowC:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12184 msgid "BankRowD"
12185 msgstr "BankRowD"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12188 msgid "BankRowD:"
12189 msgstr "BankRowD:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12192 msgid "BankRowE"
12193 msgstr "BankRowE"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12196 msgid "BankRowE:"
12197 msgstr "BankRowE:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12200 msgid "BankRowF"
12201 msgstr "BankRowF"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12204 msgid "BankRowF:"
12205 msgstr "BankRowF:"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12208 #, fuzzy
12209 msgid "GraphicBoxes"
12210 msgstr "Obrázky"
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12213 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Reflectbox"
12219 msgstr "výběr"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Scalebox"
12224 msgstr "Měřítko"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12227 #, fuzzy
12228 msgid "H-Factor"
12229 msgstr "Fakt"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12232 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12236 #, fuzzy
12237 msgid "V-Factor"
12238 msgstr "Fakt"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12241 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12245 msgid "Resizebox"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Width of the box"
12251 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12254 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Rotatebox"
12260 msgstr "Otočení"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Origin"
12265 msgstr "Počá&tek:"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12268 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Angle"
12274 msgstr "Ú&hel:"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12277 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12278 msgstr ""
12279
12280 # TODO Existuje typografický název?
12281 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12282 msgid "Hanging"
12283 msgstr "Zavěšené odstavce"
12284
12285 #: lib/layouts/hanging.module:6
12286 msgid ""
12287 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12288 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12289 "are indented."
12290 msgstr ""
12291 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12292 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12295 msgid "Hebrew Article"
12296 msgstr "Hebrew Article"
12297
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12299 msgid "Claim #."
12300 msgstr "Tvrzení #."
12301
12302 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12303 msgid "Remarks"
12304 msgstr "Remarks"
12305
12306 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12307 msgid "Remarks #."
12308 msgstr "Remarks #."
12309
12310 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12312 msgid "Proof:"
12313 msgstr "Proof:"
12314
12315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12316 msgid "Hebrew Letter"
12317 msgstr "Hebrew Letter"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12320 msgid "Hollywood"
12321 msgstr "Hollywood"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12324 msgid "More"
12325 msgstr "More"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12328 msgid "(MORE)"
12329 msgstr "(MORE)"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12332 msgid "FADE IN:"
12333 msgstr "FADE IN:"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12336 msgid "INT."
12337 msgstr "INT."
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12340 msgid "EXT."
12341 msgstr "EXT."
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12344 msgid "Continuing"
12345 msgstr "Continuing"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12348 msgid "(continuing)"
12349 msgstr "(continuing)"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12352 msgid "Transition"
12353 msgstr "Transition"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12356 msgid "TITLE OVER:"
12357 msgstr "TITLE OVER:"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12360 msgid "INTERCUT"
12361 msgstr "INTERCUT"
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12364 msgid "INTERCUT WITH:"
12365 msgstr "INTERCUT WITH:"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12368 msgid "FADE OUT"
12369 msgstr "FADE OUT"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12372 msgid "Scene"
12373 msgstr "Scene"
12374
12375 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12376 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12380 msgid ""
12381 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12382 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12383 "in LyX's examples folder."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12387 #, fuzzy
12388 msgid "H-P number"
12389 msgstr "Žádné číslo"
12390
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12392 #, fuzzy
12393 msgid "H-P statement"
12394 msgstr "Umístění"
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Statement Text"
12399 msgstr "After Title Text"
12400
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12402 msgid "Text for statements that require some information"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12406 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12410 msgid "Author Names"
12411 msgstr "Author Names"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12414 msgid "Author names that will appear in the header line"
12415 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12420 msgid "Catchline"
12421 msgstr "Catchline"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12424 msgid "History"
12425 msgstr "History"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12428 msgid "Classification Codes"
12429 msgstr "Classification Codes"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12432 msgid "TableCaption"
12433 msgstr "TableCaption"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12436 msgid "Table caption"
12437 msgstr "Table caption"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12440 msgid "Refcite"
12441 msgstr "Refcite"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12444 msgid "Cite reference"
12445 msgstr "Cite reference"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12448 msgid "ItemList"
12449 msgstr "ItemList"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12452 msgid "RomanList"
12453 msgstr "RomanList"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12456 msgid "Numbering Scheme"
12457 msgstr "Numbering Scheme"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12460 msgid ""
12461 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12462 "items"
12463 msgstr ""
12464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12465 "items"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12470 msgid "Corollary \\thecorollary."
12471 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12476 msgid "Lemma \\thelemma."
12477 msgstr "Lemma \\thelemma."
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12482 msgid "Proposition \\theproposition."
12483 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12505 msgid "Question"
12506 msgstr "Otázka"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12511 msgid "Question \\thequestion."
12512 msgstr "Question \\thequestion."
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12516 msgid "Claim \\theclaim."
12517 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12523 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12526 msgid "Prop"
12527 msgstr "Prop"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12531 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12534 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12535 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12538 msgid "Comby"
12539 msgstr "Comby"
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:2
12542 msgid "Initials"
12543 msgstr "Iniciálky"
12544
12545 #: lib/layouts/initials.module:6
12546 msgid ""
12547 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12548 "manual for a detailed description."
12549 msgstr ""
12550 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12553 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12554 #: lib/layouts/initials.module:39
12555 msgid "Initial"
12556 msgstr "Iniciálka"
12557
12558 #: lib/layouts/initials.module:35
12559 msgid "Option(s) for the initial"
12560 msgstr "Volby iniciálky"
12561
12562 #: lib/layouts/initials.module:40
12563 msgid "Initial letter(s)"
12564 msgstr "Znaky iniciálky"
12565
12566 #: lib/layouts/initials.module:44
12567 msgid "Rest of Initial"
12568 msgstr "Zbytek iniciálka"
12569
12570 #: lib/layouts/initials.module:45
12571 msgid "Rest of initial word or text"
12572 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12575 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12576 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12579 msgid "Short title that will appear in header line"
12580 msgstr "Short title that will appear in header line"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12583 msgid "Review"
12584 msgstr "Revize"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12587 msgid "Topical"
12588 msgstr "Topical"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12592 msgid "Comment"
12593 msgstr "Komentář"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12596 msgid "Paper"
12597 msgstr "Paper"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12600 msgid "Prelim"
12601 msgstr "Prelim"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12604 msgid "Rapid"
12605 msgstr "Rapid"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12610 msgid "PACS"
12611 msgstr "PACS"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12618 msgid "MSC"
12619 msgstr "MSC"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12623 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12626 msgid "submitto"
12627 msgstr "submitto"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12630 msgid "submit to paper:"
12631 msgstr "submit to paper:"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12634 msgid "Bibliography (plain)"
12635 msgstr "Bibliography (plain)"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12638 msgid "Bibliography heading"
12639 msgstr "Bibliography heading"
12640
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12642 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12643 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12644
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12646 msgid "ABSTRACT:"
12647 msgstr "ABSTRACT:"
12648
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12650 msgid "KEY WORDS:"
12651 msgstr "KEY WORDS:"
12652
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12654 msgid "Commission"
12655 msgstr "Commission"
12656
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12659 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12662 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12663 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12666 msgid "\\thesection."
12667 msgstr "\\thesection."
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12670 msgid "\\thesection"
12671 msgstr "\\thesection"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12674 msgid "\\thesubsection."
12675 msgstr "\\thesubsection."
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12678 msgid "\\thesubsubsection."
12679 msgstr "\\thesubsubsection."
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12682 msgid "Main Author"
12683 msgstr "Main Author"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12687 msgid "Affiliation Key"
12688 msgstr "Affiliation Key"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12691 msgid "Affiliation key of the author"
12692 msgstr "Affiliation key of the author"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12696 msgid "Forename"
12697 msgstr "Forename"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12700 msgid "Co Author"
12701 msgstr "Co Author"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12704 msgid "Co-author"
12705 msgstr "Co-author"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12708 msgid "Affiliation key of the co-author"
12709 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12712 msgid "Short Author"
12713 msgstr "Short Author"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12716 msgid "Short author:"
12717 msgstr "Short author:"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12720 msgid "Affiliation key"
12721 msgstr "Affiliation key"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12724 msgid "Keyword:"
12725 msgstr "Keyword:"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12728 msgid "Vita"
12729 msgstr "Vita"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12732 msgid "Vita:"
12733 msgstr "Vita:"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12736 msgid "PDB reference"
12737 msgstr "PDB reference"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12740 msgid "PDB reference:"
12741 msgstr "PDB reference:"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12744 msgid "Optional name"
12745 msgstr "Optional name"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12748 msgid "NDB reference"
12749 msgstr "NDB reference"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12752 msgid "NDB reference:"
12753 msgstr "NDB reference:"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12756 msgid "Synopsis"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12762 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12765 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12766 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12769 msgid "Alternative Affiliation"
12770 msgstr "Alternative Affiliation"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12773 msgid "Affiliation Prefix"
12774 msgstr "Affiliation Prefix"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12777 msgid "A prefix like 'Also at '"
12778 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12781 msgid "PACS numbers:"
12782 msgstr "PACS numbers:"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12785 msgid "Preprint number"
12786 msgstr "Preprint number"
12787
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12789 msgid "Preprint number:"
12790 msgstr "Preprint number:"
12791
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12793 msgid "Online citation"
12794 msgstr "Online citation"
12795
12796 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12799 msgstr "Book (Standard Class)"
12800
12801 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12804
12805 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12808 msgstr "Report (Standard Class)"
12809
12810 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12813 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12814
12815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12818 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:3
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12823 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:107
12826 msgid "Plain Keywords"
12827 msgstr "Plain Keywords"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:110
12830 msgid "Plain Keywords:"
12831 msgstr "Plain Keywords:"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:113
12834 msgid "Plain Title"
12835 msgstr "Plain Title"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:116
12838 msgid "Plain Title:"
12839 msgstr "Plain Title:"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:122
12842 msgid "Short Title:"
12843 msgstr "Short Title:"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:125
12846 msgid "Plain Author"
12847 msgstr "Plain Author"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:128
12850 msgid "Plain Author:"
12851 msgstr "Plain Author:"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:131
12854 msgid "Pkg"
12855 msgstr "Pkg"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:133
12858 msgid "pkg"
12859 msgstr "pkg"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:156
12862 msgid "Proglang"
12863 msgstr "Proglang"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:158
12866 msgid "proglang"
12867 msgstr "proglang"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12870 msgid "code"
12871 msgstr "kód"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12874 msgid "Code Chunk"
12875 msgstr "Code Chunk"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12878 msgid "Code Input"
12879 msgstr "Code Input"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12882 msgid "Code Output"
12883 msgstr "Code Output"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12886 msgid "Kluwer"
12887 msgstr "Kluwer"
12888
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12890 msgid "AddressForOffprints"
12891 msgstr "AddressForOffprints"
12892
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12894 msgid "Address for Offprints:"
12895 msgstr "Address for Offprints:"
12896
12897 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12898 msgid "RunningTitle"
12899 msgstr "RunningTitle"
12900
12901 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12902 msgid "Running title:"
12903 msgstr "Running title:"
12904
12905 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12906 msgid "RunningAuthor"
12907 msgstr "RunningAuthor"
12908
12909 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12910 msgid "Running author:"
12911 msgstr "Running author:"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12914 msgid "Rnw (knitr)"
12915 msgstr "Rnw (knitr)"
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:6
12918 msgid ""
12919 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12920 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12921 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12922 msgstr ""
12923 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12924 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12925 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12926 "viz http://yihui.name/knitr"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12929 #: lib/layouts/sweave.module:6
12930 msgid "literate"
12931 msgstr "dokumentované"
12932
12933 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12934 msgid "Sweave Options"
12935 msgstr "Parametry pro Sweave"
12936
12937 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12938 msgid "Sweave opts"
12939 msgstr "Sweave par."
12940
12941 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12942 msgid "S/R expression"
12943 msgstr "S/R výraz"
12944
12945 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12946 msgid "S/R expr"
12947 msgstr "S/R výraz"
12948
12949 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12950 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12951 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12952
12953 #: lib/layouts/letter.layout:3
12954 msgid "Letter (Standard Class)"
12955 msgstr "Letter (Standard Class)"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12958 msgid "French Letter (lettre)"
12959 msgstr "French Letter (lettre)"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12962 msgid "NoTelephone"
12963 msgstr "NoTelephone"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12967 msgid "NoFax"
12968 msgstr "NoFax"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12972 msgid "NoPlace"
12973 msgstr "NoPlace"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12977 msgid "NoDate"
12978 msgstr "NoDate"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12981 msgid "Post Scriptum"
12982 msgstr "Post Scriptum"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12985 msgid "EndOfMessage"
12986 msgstr "EndOfMessage"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12989 msgid "EndOfFile"
12990 msgstr "EndOfFile"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12997 msgid "Headings"
12998 msgstr "Headings"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13001 msgid "City:"
13002 msgstr "City:"
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13005 msgid "Office:"
13006 msgstr "Office:"
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13009 msgid "Tel:"
13010 msgstr "Tel:"
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13013 msgid "NoTel"
13014 msgstr "NoTel"
13015
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13017 msgid "EndOfMessage."
13018 msgstr "EndOfMessage."
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13021 msgid "EndOfFile."
13022 msgstr "EndOfFile."
13023
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13025 msgid "P.S.:"
13026 msgstr "P.S.:"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13029 msgid "LilyPond Book"
13030 msgstr "LilyPond Book"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13033 msgid ""
13034 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13035 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13036 msgstr ""
13037 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13038 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13039
13040 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13041 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13042 msgid "LilyPond"
13043 msgstr "LilyPond"
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13046 msgid "LilyPond Options"
13047 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13048
13049 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13050 msgid ""
13051 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13052 "options)."
13053 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13056 msgid "Linguistics"
13057 msgstr "Lingvistika"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13060 msgid ""
13061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13063 "examples."
13064 msgstr ""
13065 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13066 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13067 "linguistics.lyx v příkladech."
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13070 #, fuzzy
13071 msgid "(\\arabic{example})"
13072 msgstr "\\arabic{chapter}"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13075 #, fuzzy
13076 msgid "(\\arabic{examplei})"
13077 msgstr "\\arabic{enumi}."
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13080 #, fuzzy
13081 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13082 msgstr "Příklad \\theexample"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13085 #, fuzzy
13086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13087 msgstr "Příklad \\theexample"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Tableaux"
13092 msgstr "Tablo"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13095 msgid "Numbered Example (multiline)"
13096 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13100 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Custom Numbering|s"
13105 msgstr "Přepnout číslování|l"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Customize the numeration"
13110 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13113 msgid "Subexample"
13114 msgstr "Podpříklad"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13117 msgid "Glosse"
13118 msgstr "Glosa"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Translation"
13123 msgstr "Translator"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Glosse Translation|s"
13128 msgstr "IEEE Transactions"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Add a translation for the glosse"
13133 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13136 msgid "Tri-Glosse"
13137 msgstr "Tri-Glosa"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Structure Tree"
13142 msgstr "Structure"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13145 msgid "Tree"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13149 msgid "Expression"
13150 msgstr "Výraz"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13153 msgid "expr."
13154 msgstr "výraz"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13157 msgid "Concepts"
13158 msgstr "Koncept"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13161 msgid "concept"
13162 msgstr "koncept"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13165 msgid "Meaning"
13166 msgstr "Význam"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13169 msgid "meaning"
13170 msgstr "význam"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Group"
13179 msgstr "&Seskupit"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13182 msgid "Tableau"
13183 msgstr "Tablo"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13186 msgid "List of Tableaux"
13187 msgstr "Seznam tabel"
13188
13189 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13190 msgid "Chunk ##"
13191 msgstr "Útržek ##"
13192
13193 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Literate programming"
13196 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13197
13198 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13199 msgid "Chunk"
13200 msgstr "Útržek"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13203 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13204 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13207 msgid "Running LaTeX Title"
13208 msgstr "Running LaTeX Title"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13211 msgid "TOC Title"
13212 msgstr "TOC Title"
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13215 msgid "TOC Title:"
13216 msgstr "TOC Title:"
13217
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13219 msgid "Author Running"
13220 msgstr "Author Running"
13221
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13223 msgid "Author Running:"
13224 msgstr "Author Running:"
13225
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13227 msgid "TOC Author"
13228 msgstr "TOC Author"
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13231 msgid "TOC Author:"
13232 msgstr "TOC Author:"
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13235 msgid "Case #."
13236 msgstr "Případ #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13240 msgid "Claim."
13241 msgstr "Tvrzení."
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13244 msgid "Conjecture #."
13245 msgstr "Conjecture #."
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13248 msgid "Example #."
13249 msgstr "Example #."
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13252 msgid "Exercise #."
13253 msgstr "Exercise #."
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13256 msgid "Note #."
13257 msgstr "Note #."
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13260 msgid "Problem #."
13261 msgstr "Problem #."
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13266 msgid "Property"
13267 msgstr "Vlastnost"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13270 msgid "Property #."
13271 msgstr "Property #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13274 msgid "Question #."
13275 msgstr "Question #."
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13278 msgid "Remark #."
13279 msgstr "Remark #."
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13282 msgid "Solution #."
13283 msgstr "Solution #."
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13286 msgid "Logical Markup"
13287 msgstr "Logické styly"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13290 msgid ""
13291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13292 "code."
13293 msgstr ""
13294 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13295 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13296
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13298 msgid "charstyles"
13299 msgstr "styly znaků"
13300
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13302 msgid "Noun"
13303 msgstr "Jméno"
13304
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13306 msgid "noun"
13307 msgstr "jméno"
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13310 msgid "emph"
13311 msgstr "důraz"
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13314 msgid "Strong"
13315 msgstr "Silný důraz"
13316
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13318 msgid "strong"
13319 msgstr "silný důraz"
13320
13321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13322 msgid "TUGboat"
13323 msgstr "TUGboat"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13326 msgid "Memoir"
13327 msgstr "Memoir"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13334 msgid "Short Title (TOC)|S"
13335 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13345 msgid "Short Title (Header)"
13346 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13349 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13353 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13357 msgid "The section as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13361 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13365 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13369 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13373 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13377 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13381 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13382 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13385 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13389 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13393 msgid "Chapterprecis"
13394 msgstr "Výtah kapitoly"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13397 msgid "Epigraph"
13398 msgstr "Epigraf"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13401 msgid "Epigraph Source|S"
13402 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13405 msgid "Source"
13406 msgstr "Zdroj"
13407
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13409 msgid "The source/author of this epigraph"
13410 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13413 msgid "Poemtitle"
13414 msgstr "Název básně"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13417 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13418 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13421 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13422 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13425 msgid "Poemtitle*"
13426 msgstr "Název básně*"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13429 msgid "Legend"
13430 msgstr "Legenda"
13431
13432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13433 msgid "Minimalistic"
13434 msgstr "Minimalistický"
13435
13436 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13437 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13438 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13441 msgid "Modern CV"
13442 msgstr "Modern CV"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13445 msgid "CVStyle"
13446 msgstr "CVStyle"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13449 msgid "CV Style:"
13450 msgstr "CV Style:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13453 msgid "Style Options"
13454 msgstr "Style Options"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13457 msgid "Options for the CV style"
13458 msgstr "Options for the CV style"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13461 msgid "CVColor"
13462 msgstr "CVColor"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13465 msgid "CV Color Scheme:"
13466 msgstr "CV Color Scheme:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13469 msgid "CVIcons"
13470 msgstr "CVIcons"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13473 msgid "CV Icon Set:"
13474 msgstr "CV Icon Set:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13477 msgid "CVColumnWidth"
13478 msgstr "CVColumnWidth"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13481 msgid "Column Width:"
13482 msgstr "Column Width:"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13485 msgid "PDF Page Mode"
13486 msgstr "PDF Page Mode"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13489 msgid "PDF Page Mode:"
13490 msgstr "PDF Page Mode:"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13493 msgid "First name"
13494 msgstr "First name"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13497 msgid "FamilyName"
13498 msgstr "FamilyName"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13501 msgid "Family Name:"
13502 msgstr "Family Name:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13505 msgid "Line 1"
13506 msgstr "Line 1"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13509 msgid "Optional address line"
13510 msgstr "Optional address line"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13513 msgid "Line 2"
13514 msgstr "Line 2"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13517 msgid "Phone Type"
13518 msgstr "Phone Type"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13521 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13522 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13525 msgid "Social"
13526 msgstr "Social"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13529 msgid "Social:"
13530 msgstr "Social:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13533 msgid "Name of the social network"
13534 msgstr "Name of the social network"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13537 msgid "ExtraInfo"
13538 msgstr "ExtraInfo"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13541 msgid "Extra Info:"
13542 msgstr "Extra Info:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13545 msgid "Photo:"
13546 msgstr "Photo:"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13549 msgid "Height the photo is resized to"
13550 msgstr "Height the photo is resized to"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13553 msgid "Thickness"
13554 msgstr "Thickness"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13557 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13558 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13561 msgid "EmptySection"
13562 msgstr "EmptySection"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13565 msgid "Empty Section"
13566 msgstr "Empty Section"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13569 msgid "CloseSection"
13570 msgstr "CloseSection"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13573 msgid "Columns:"
13574 msgstr "Columns:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13577 msgid "Optional width"
13578 msgstr "Optional width"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13581 msgid "Header content"
13582 msgstr "Header content"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13585 msgid "Entry"
13586 msgstr "Heslo"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13589 msgid "Time"
13590 msgstr "Time"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13593 msgid "What?"
13594 msgstr "What?"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13597 msgid "Entry:"
13598 msgstr "Entry:"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13601 msgid "ItemWithComment"
13602 msgstr "ItemWithComment"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13605 msgid "Item with Comment:"
13606 msgstr "Item with Comment:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13609 msgid "Text"
13610 msgstr "Text"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13613 msgid "ListItem"
13614 msgstr "ListItem"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13617 msgid "List Item:"
13618 msgstr "List Item:"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13621 msgid "DoubleItem"
13622 msgstr "DoubleItem"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13625 msgid "Double Item:"
13626 msgstr "Double Item:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13629 msgid "Left Summary"
13630 msgstr "Left Summary"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13633 msgid "Left summary"
13634 msgstr "Left summary"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13637 msgid "Left Text"
13638 msgstr "Left Text"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13641 msgid "Left text"
13642 msgstr "Left text"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13645 msgid "Right Summary"
13646 msgstr "Right Summary"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13649 msgid "Right summary"
13650 msgstr "Right summary"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13653 msgid "DoubleListItem"
13654 msgstr "DoubleListItem"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13657 msgid "Double List Item:"
13658 msgstr "Double List Item:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13661 msgid "First Item"
13662 msgstr "First Item"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13665 msgid "First item"
13666 msgstr "First item"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13669 msgid "Computer"
13670 msgstr "Computer"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13673 msgid "MakeCVtitle"
13674 msgstr "MakeCVtitle"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13677 msgid "Make CV Title"
13678 msgstr "Make CV Title"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13681 msgid "MakeLetterTitle"
13682 msgstr "MakeLetterTitle"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13685 msgid "Make Letter Title"
13686 msgstr "Make Letter Title"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13689 msgid "MakeLetterClosing"
13690 msgstr "MakeLetterClosing"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13693 msgid "Close Letter"
13694 msgstr "Close Letter"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13697 msgid "Recipient"
13698 msgstr "Recipient"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13701 msgid "Company Name"
13702 msgstr "Company Name"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13705 msgid "Company name"
13706 msgstr "Company name"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13709 msgid "Enclosing"
13710 msgstr "Enclosing"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13713 msgid "Alternative Name"
13714 msgstr "Alternative Name"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13717 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13718 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13721 msgid "Enclosing:"
13722 msgstr "Enclosing:"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Multiple Columns"
13727 msgstr "&Vícesloupcová"
13728
13729 #: lib/layouts/multicol.module:7
13730 msgid ""
13731 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13732 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13733 "detailed description of multiple columns."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:19
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Number of Columns"
13739 msgstr "Počet sloupců"
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:20
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Insert the number of columns here"
13744 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13747 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13748 msgid "Preface"
13749 msgstr "Preface"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:27
13752 #, fuzzy
13753 msgid "An optional preface"
13754 msgstr "Dodatečná mezera"
13755
13756 #: lib/layouts/multicol.module:30
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Space Before Page Break"
13759 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13760
13761 #: lib/layouts/multicol.module:31
13762 msgid ""
13763 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13764 "this page"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13768 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13769 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13770
13771 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13772 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13773 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13774
13775 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13776 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13777 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13778
13779 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13780 msgid "Natbibapa"
13781 msgstr "Natbibapa"
13782
13783 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13784 msgid ""
13785 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13786 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13787 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13788 msgstr ""
13789 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13790 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13791 "balíčky natbib a apacite.)"
13792
13793 #: lib/layouts/noweb.module:2
13794 msgid "Noweb"
13795 msgstr "Noweb"
13796
13797 #: lib/layouts/noweb.module:5
13798 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13799 msgstr ""
13800 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13801 "programming)."
13802
13803 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13804 msgid "\\arabic{section}"
13805 msgstr "\\arabic{section}"
13806
13807 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13808 msgid "\\arabic{chapter}"
13809 msgstr "\\arabic{chapter}"
13810
13811 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13812 msgid "\\Alph{chapter}"
13813 msgstr "\\Alph{chapter}"
13814
13815 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13816 msgid "\\arabic{footnote}"
13817 msgstr "\\arabic{footnote}"
13818
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13820 msgid "\\Roman{section}."
13821 msgstr "\\Roman{section}."
13822
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13824 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13825 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13826
13827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13828 msgid "\\Alph{subsection}."
13829 msgstr "\\Alph{subsection}."
13830
13831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13832 msgid "\\arabic{subsection}."
13833 msgstr "\\arabic{subsection}."
13834
13835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13836 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13837 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13838
13839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13840 msgid "\\alph{subsubsection}."
13841 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13842
13843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13844 msgid "\\alph{paragraph}."
13845 msgstr "\\alph{paragraph}."
13846
13847 #: lib/layouts/paper.layout:3
13848 msgid "Paper (Standard Class)"
13849 msgstr "Paper (Standard Class)"
13850
13851 #: lib/layouts/paper.layout:151
13852 msgid "SubTitle"
13853 msgstr "SubTitle"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:2
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13858 msgstr "Paragraph Start"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:9
13861 msgid ""
13862 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13863 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13864 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13865 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13866 "extended to use a similar optional argument."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13870 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13871 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13872 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13873 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13874 #: lib/layouts/paralist.module:133
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13877 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:47
13880 #, fuzzy
13881 msgid "AsParagraphItem"
13882 msgstr "Odstavec"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:51
13885 #, fuzzy
13886 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13887 msgstr "Nastavení položek"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:56
13890 #, fuzzy
13891 msgid "InParagraphItem"
13892 msgstr "Odstavec"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:60
13895 #, fuzzy
13896 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13897 msgstr "Nastavení položek"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:65
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CompactItem"
13902 msgstr "NoteItem"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:72
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Compact Itemize Options"
13907 msgstr "Nastavení položek"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:77
13910 #, fuzzy
13911 msgid "AsParagraphEnum"
13912 msgstr "Odstavec"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:81
13915 #, fuzzy
13916 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Nastavení výčtu"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:86
13920 #, fuzzy
13921 msgid "InParagraphEnum"
13922 msgstr "Odstavec"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:90
13925 #, fuzzy
13926 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13927 msgstr "Nastavení výčtu"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:95
13930 #, fuzzy
13931 msgid "CompactEnum"
13932 msgstr "Company Name"
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:102
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Compact Enumerate Options"
13937 msgstr "Nastavení výčtu"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:107
13940 #, fuzzy
13941 msgid "AsParagraphDescr"
13942 msgstr "Odstavec"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:111
13945 #, fuzzy
13946 msgid "As Paragraph Description Options"
13947 msgstr "Nastavení popisu"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:116
13950 #, fuzzy
13951 msgid "InParagraphDescr"
13952 msgstr "Odstavec"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:120
13955 #, fuzzy
13956 msgid "In Paragraph Description Options"
13957 msgstr "Nastavení popisu"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:125
13960 #, fuzzy
13961 msgid "CompactDescr"
13962 msgstr "Computer"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:132
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Compact Description Options"
13967 msgstr "Nastavení popisu"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13970 #, fuzzy
13971 msgid "PDF Comments"
13972 msgstr "Komentář"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13975 msgid ""
13976 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13977 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13978 "and the package documentation for details."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13982 msgid "Define Avatar"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13986 #, fuzzy
13987 msgid "PDF-comment"
13988 msgstr "APLcomment"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13991 msgid "PDF-comment avatar:"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Name of the Avatar"
13997 msgstr "Name of the author"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14000 msgid "Define PDF-Comment Style"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14004 #, fuzzy
14005 msgid "PDF-comment style:"
14006 msgstr "značka komentáře"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Name of the style"
14011 msgstr "Name of the language"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14014 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14018 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Name of the list style"
14024 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14027 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14031 #, fuzzy
14032 msgid "PDF-comment list style:"
14033 msgstr "Nastavit styl indexů"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14036 msgid "PDF-Comment-Setup"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14040 #, fuzzy
14041 msgid "PDF (Setup)"
14042 msgstr "PDF (XeTeX)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14045 #, fuzzy
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14047 msgstr "Nastavení dokumentu"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14051 msgid "Opts"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF-Annotation"
14061 msgstr "Značení"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14064 msgid "PDF"
14065 msgstr "PDF"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDFComment Options"
14070 msgstr "Column Options"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14075 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14078 #, fuzzy
14079 msgid "PDF-Margin"
14080 msgstr "Okraje stránky"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14083 #, fuzzy
14084 msgid "PDF (Margin)"
14085 msgstr "Okraje stránky"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14088 msgid "PDF-Markup"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PDF (Markup)"
14094 msgstr "PDF (ořezaný)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14097 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14101 msgid "PDF-Freetext"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14105 #, fuzzy
14106 msgid "PDF (Freetext)"
14107 msgstr "PDF (pdflatex)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14110 #, fuzzy
14111 msgid "PDF-Square"
14112 msgstr "Čtverec"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF (Square)"
14117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF-Circle"
14122 msgstr "Kružnice"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14125 #, fuzzy
14126 msgid "PDF (Circle)"
14127 msgstr "Kružnice"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14130 msgid "PDF-Line"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF (Line)"
14136 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14139 #, fuzzy
14140 msgid "PDF-Sideline"
14141 msgstr "Sidenote"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14144 #, fuzzy
14145 msgid "PDF (Sideline)"
14146 msgstr "PDF (pdflatex)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Insert the comment here"
14151 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14154 msgid "PDF-Reply"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14158 #, fuzzy
14159 msgid "PDF (Reply)"
14160 msgstr "PDF (pdflatex)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14163 msgid "PDF-Tooltip"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14167 #, fuzzy
14168 msgid "PDF (Tooltip)"
14169 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Tooltip Text"
14174 msgstr "Zkopírovat text|k"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14177 msgid "Tooltip"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Insert the tooltip text here"
14183 msgstr "Enter the default text here"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14186 #, fuzzy
14187 msgid "List of PDF Comments"
14188 msgstr "Poznámky pod čarou"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14191 #, fuzzy
14192 msgid "[List of PDF Comments]"
14193 msgstr "Poznámky pod čarou"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14196 #, fuzzy
14197 msgid "List Options|s"
14198 msgstr "Note Options"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14203 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14204
14205 # TODO
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14207 #, fuzzy
14208 msgid "PDF Form"
14209 msgstr "Form"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14212 msgid ""
14213 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14214 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14215 "documentation of hyperref for details."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14219 msgid "Begin PDF Form"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14223 #, fuzzy
14224 msgid "PDF form"
14225 msgstr "PDF author"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14228 #, fuzzy
14229 msgid "PDF Form Parameters"
14230 msgstr "Další parametry"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14233 msgid "Params"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Insert PDF form parameters here"
14239 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14242 msgid "End PDF Form"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14246 #, fuzzy
14247 msgid "PDF Link Setup"
14248 msgstr "PDF (XeTeX)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14251 #, fuzzy
14252 msgid "PDF link setup"
14253 msgstr "PDF (XeTeX)"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14256 #, fuzzy
14257 msgid "TextField"
14258 msgstr "Text"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14261 #, fuzzy
14262 msgid "CheckBox"
14263 msgstr "CheckedBox"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14266 #, fuzzy
14267 msgid "ChoiceMenu"
14268 msgstr "MenuChoice"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14271 msgid "Label"
14272 msgstr "Značka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Insert the label here"
14277 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14280 #, fuzzy
14281 msgid "PushButton"
14282 msgstr "GuiButton"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14285 #, fuzzy
14286 msgid "SubmitButton"
14287 msgstr "GuiButton"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14290 #, fuzzy
14291 msgid "ResetButton"
14292 msgstr "Element:GuiButton"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14295 #, fuzzy
14296 msgid "PDFAction"
14297 msgstr "Action"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14300 #, fuzzy
14301 msgid "The name of the PDF action"
14302 msgstr "Počátek otáčení"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Text Field Style"
14307 msgstr "Styl textu"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Default text field style"
14312 msgstr "S&tandarní styl:"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Submit Button Style"
14317 msgstr "Styl citace"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Default submit button style"
14322 msgstr "S&tandarní styl:"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Push Button Style"
14327 msgstr "Styl citace"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Default push button style"
14332 msgstr "S&tandarní styl:"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Check Box Style"
14337 msgstr "Styl textu"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Default check box style"
14342 msgstr "S&tandarní styl:"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Reset Button Style"
14347 msgstr "Styl citace"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Default reset button style"
14352 msgstr "S&tandarní styl:"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14355 #, fuzzy
14356 msgid "List Box Style"
14357 msgstr "List of Slides"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Default list box style"
14362 msgstr "S&tandarní styl:"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Combo Box Style"
14367 msgstr "&Barevné odkazy"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Default combo box style"
14372 msgstr "S&tandarní styl:"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14375 msgid "Popdown Box Style"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Default popdown box style"
14381 msgstr "S&tandarní styl:"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Radio Box Style"
14386 msgstr "Styl citace"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Default radio box style"
14391 msgstr "S&tandarní styl:"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14394 msgid "Powerdot"
14395 msgstr "Powerdot"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14399 msgid "TitleSlide"
14400 msgstr "TitleSlide"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14404 #: lib/layouts/slides.layout:3
14405 msgid "Slides"
14406 msgstr "Slides"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14409 msgid "Slide Option"
14410 msgstr "Slide Option"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14413 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14417 msgid "EndSlide"
14418 msgstr "EndSlide"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14421 msgid "~=~"
14422 msgstr "~=~"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14425 msgid "WideSlide"
14426 msgstr "WideSlide"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14429 msgid "EmptySlide"
14430 msgstr "EmptySlide"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14433 msgid "Empty slide:"
14434 msgstr "Empty slide:"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14437 msgid "Section Option"
14438 msgstr "Section Option"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14441 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14442 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14445 msgid "Itemize Type"
14446 msgstr "Itemize Type"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14449 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14453 msgid "ItemizeType1"
14454 msgstr "ItemizeType1"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14457 msgid "Enumerate Type"
14458 msgstr "Enumerate Type"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14461 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14465 msgid "EnumerateType1"
14466 msgstr "EnumerateType1"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14469 msgid "Twocolumn"
14470 msgstr "Twocolumn"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14473 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14477 msgid "Left Column"
14478 msgstr "Left Column"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14481 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14482 msgstr ""
14483 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14486 msgid "Onslide"
14487 msgstr "Onslide"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14490 msgid "On Slides"
14491 msgstr "On Slides"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14494 msgid "Overlay Specification|S"
14495 msgstr "Overlay Specification|S"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14498 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14502 msgid "Onslide+"
14503 msgstr "Onslide+"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14506 msgid "Onslide*"
14507 msgstr "Onslide*"
14508
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14510 msgid "Recipe Book"
14511 msgstr "Recipe Book"
14512
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14514 msgid "\\thechapter"
14515 msgstr "\\thechapter"
14516
14517 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14518 msgid "Recipe"
14519 msgstr "Recipe"
14520
14521 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14522 msgid "Recipe:"
14523 msgstr "Recipe:"
14524
14525 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14526 msgid "Ingredients"
14527 msgstr "Ingredients"
14528
14529 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14530 msgid "Ingredients Header"
14531 msgstr "Ingredients Header"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14534 msgid "Specify an optional ingredients header"
14535 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14538 msgid "Ingredients:"
14539 msgstr "Ingredients:"
14540
14541 #: lib/layouts/report.layout:3
14542 msgid "Report (Standard Class)"
14543 msgstr "Report (Standard Class)"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14546 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14547 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14550 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14551 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14554 msgid "Affiliation (alternate)"
14555 msgstr "Affiliation (alternate)"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14558 msgid "Affiliation (alternate):"
14559 msgstr "Affiliation (alternate):"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14562 msgid "Alternate Affiliation Option"
14563 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14566 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14567 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14570 msgid "Affiliation (none)"
14571 msgstr "Affiliation (none)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14574 msgid "No affiliation"
14575 msgstr "No affiliation"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14578 msgid "Electronic Address:"
14579 msgstr "Electronic Address:"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14582 msgid "Electronic Address Option|s"
14583 msgstr "Electronic Address Option|s"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14586 msgid "Optional argument to the email command"
14587 msgstr "Optional argument to the email command"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14590 msgid "Author URL Option"
14591 msgstr "Author URL Option"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14594 msgid "Optional argument to the homepage command"
14595 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14598 msgid "Collaboration"
14599 msgstr "Collaboration"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14602 msgid "Collaboration:"
14603 msgstr "Collaboration:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14606 msgid "Preprint"
14607 msgstr "Preprint"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14610 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14611 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14614 msgid "acknowledgments"
14615 msgstr "acknowledgments"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14618 msgid "Ruled Table"
14619 msgstr "Ruled Table"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14623 msgid "Specials"
14624 msgstr "Specializované"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14627 msgid "Turn Page"
14628 msgstr "Turn Page"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14631 msgid "Wide Text"
14632 msgstr "Wide Text"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14635 msgid "Video"
14636 msgstr "Video"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14639 msgid "List of Videos"
14640 msgstr "List of Videos"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Videos"
14645 msgstr "Video"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14648 msgid "Float Link"
14649 msgstr "Float Link"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14652 msgid "Float link"
14653 msgstr "Float link"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14656 msgid "lowercase text"
14657 msgstr "lowercase text"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14660 msgid "Online cite"
14661 msgstr "Online cite"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14664 msgid "online cite"
14665 msgstr "online cite"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14668 msgid "Text behind"
14669 msgstr "Text behind"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14672 msgid "text behind the cite"
14673 msgstr "text behind the cite"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14676 msgid "REVTeX (V. 4)"
14677 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14680 msgid "AltAffiliation"
14681 msgstr "AltAffiliation"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14684 msgid "PACS number:"
14685 msgstr "PACS number:"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14688 msgid "Risk and Safety Statements"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14692 msgid ""
14693 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14694 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14695 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14699 msgid "R-S number"
14700 msgstr "R-S number"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14703 msgid "R-S phrase"
14704 msgstr "R-S phrase"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14707 msgid "Safety phrase"
14708 msgstr "Safety phrase"
14709
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14711 msgid "Phrase Text"
14712 msgstr "Phrase Text"
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14715 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14716 msgstr ""
14717 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14720 msgid "S phrase:"
14721 msgstr "S phrase:"
14722
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14724 msgid "SciPoster"
14725 msgstr "SciPoster"
14726
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14728 msgid "Conference"
14729 msgstr "Conference"
14730
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14732 msgid "LeftLogo"
14733 msgstr "LeftLogo"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14736 msgid "Left logo:"
14737 msgstr "Left logo:"
14738
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14740 msgid "Logo Size"
14741 msgstr "Logo Size"
14742
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14744 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14745 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14748 msgid "RightLogo"
14749 msgstr "RightLogo"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14752 msgid "Right logo:"
14753 msgstr "Right logo:"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14756 msgid "Caption Width"
14757 msgstr "Caption Width"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14760 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14761 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14762
14763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14764 msgid "KOMA-Script Article"
14765 msgstr "KOMA-Script Article"
14766
14767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14768 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14769 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14770
14771 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14772 msgid "KOMA-Script Book"
14773 msgstr "KOMA-Script Book"
14774
14775 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14776 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14777 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14780 msgid "\\alph{enumii})"
14781 msgstr "\\alph{enumii}"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14784 msgid "Addpart"
14785 msgstr "Addpart"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14788 msgid "Addchap"
14789 msgstr "Addchap"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14793 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14794 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14797 msgid "Addsec"
14798 msgstr "Addsec"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14801 msgid "Addchap*"
14802 msgstr "Addchap*"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14805 msgid "Addsec*"
14806 msgstr "Addsec*"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14809 msgid "Minisec"
14810 msgstr "Minisekce"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14813 msgid "Publishers"
14814 msgstr "Nakladatel"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14817 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14818 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14819 msgid "Dedication"
14820 msgstr "Věnování"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14823 msgid "Titlehead"
14824 msgstr "Hlavička titulku"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14827 msgid "Uppertitleback"
14828 msgstr "Uppertitleback"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14831 msgid "Lowertitleback"
14832 msgstr "Lowertitleback"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14835 msgid "Extratitle"
14836 msgstr "Extra titulek"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14839 msgid "Above"
14840 msgstr "Nad"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14843 msgid "above"
14844 msgstr "nad"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14847 msgid "Below"
14848 msgstr "Pod"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14851 msgid "below"
14852 msgstr "pod"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14855 msgid "Dictum"
14856 msgstr "Výrok"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14859 msgid "Dictum Author"
14860 msgstr "Autor výroku"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14863 msgid "The author of this dictum"
14864 msgstr "Autor tohoto výroku"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14868 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14871 msgid "L"
14872 msgstr "L"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14875 msgid "O"
14876 msgstr "O"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14879 msgid "Encl"
14880 msgstr "Encl"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14883 msgid "Place:"
14884 msgstr "Place:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14887 msgid "Specialmail"
14888 msgstr "Specialmail"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14891 msgid "Specialmail:"
14892 msgstr "Specialmail:"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14895 msgid "Title:"
14896 msgstr "Title:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14899 msgid "Yourref"
14900 msgstr "Yourref"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14903 msgid "Yourmail"
14904 msgstr "Yourmail"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14907 msgid "Your letter of:"
14908 msgstr "Your letter of:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14911 msgid "Myref"
14912 msgstr "Myref"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14915 msgid "Customer"
14916 msgstr "Customer"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14919 msgid "Customer no.:"
14920 msgstr "Customer no.:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14923 msgid "Invoice"
14924 msgstr "Invoice"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14927 msgid "Invoice no.:"
14928 msgstr "Invoice no.:"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14932 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14935 msgid "NextAddress"
14936 msgstr "NextAddress"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14939 msgid "Next Address:"
14940 msgstr "Next Address:"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14943 msgid "Sender Name:"
14944 msgstr "Sender Name:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14947 msgid "Sender Phone:"
14948 msgstr "Sender Phone:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14951 msgid "Sender Fax:"
14952 msgstr "Sender Fax:"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14955 msgid "Sender E-Mail:"
14956 msgstr "Sender E-Mail:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14959 msgid "Sender URL:"
14960 msgstr "Sender URL:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14963 msgid "Logo"
14964 msgstr "Logo"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14967 msgid "Logo:"
14968 msgstr "Logo:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14971 msgid "EndLetter"
14972 msgstr "EndLetter"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14975 msgid "End of letter"
14976 msgstr "End of letter"
14977
14978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14979 msgid "KOMA-Script Report"
14980 msgstr "KOMA-Script Report"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Section Boxes"
14985 msgstr "Sekce"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14988 msgid ""
14989 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14993 #, fuzzy
14994 msgid "SectionBox"
14995 msgstr "Sekce"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Section Box"
15000 msgstr "Sekce"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Section Box Width|S"
15005 msgstr "Výběr|V"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Width of the section Box"
15010 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Heading"
15015 msgstr "Headings"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Section Box Heading"
15020 msgstr "Sectioning"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Insert the section box header here"
15025 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15028 #, fuzzy
15029 msgid "SubsectionBox"
15030 msgstr "Podsekce"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Subsection Box"
15035 msgstr "Podsekce"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15038 #, fuzzy
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "Podpodsekce"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Subsubsection Box"
15045 msgstr "Podpodsekce"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15048 msgid "Seminar"
15049 msgstr "Seminar"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15052 msgid "LandscapeSlide"
15053 msgstr "LandscapeSlide"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15056 msgid "Landscape Slide"
15057 msgstr "Landscape Slide"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15060 msgid "PortraitSlide"
15061 msgstr "PortraitSlide"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15064 msgid "Portrait Slide"
15065 msgstr "Portrait Slide"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15068 msgid "SlideHeading"
15069 msgstr "SlideHeading"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15072 msgid "SlideSubHeading"
15073 msgstr "SlideSubHeading"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15076 msgid "ListOfSlides"
15077 msgstr "ListOfSlides"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15080 msgid "List of Slides"
15081 msgstr "List of Slides"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15084 msgid "SlideContents"
15085 msgstr "SlideContents"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15088 msgid "Slide Contents"
15089 msgstr "Slide Contents"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15092 msgid "ProgressContents"
15093 msgstr "ProgressContents"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15096 msgid "Progress Contents"
15097 msgstr "Progress Contents"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15100 msgid "Landscape Slide:"
15101 msgstr "Landscape Slide:"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15104 msgid "Portrait Slide:"
15105 msgstr "Portrait Slide:"
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15108 msgid "Slide*"
15109 msgstr "Slide*"
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15112 #, fuzzy
15113 msgid "List/TOC"
15114 msgstr "Seznamy / Obsah"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15117 msgid "[List Of Slides]"
15118 msgstr "[List Of Slides]"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15121 msgid "[Slide Contents]"
15122 msgstr "[Slide Contents]"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15125 msgid "[Progress Contents]"
15126 msgstr "[Progress Contents]"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15129 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15130 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15133 msgid ""
15134 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15135 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15136 "standard Paragraph Shapes'."
15137 msgstr ""
15138 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15139 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15142 msgid "CD label"
15143 msgstr "CD obal"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15150 msgid "Circle"
15151 msgstr "Kružnice"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15154 msgid "Diamond"
15155 msgstr "Diamant"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15158 msgid "Heart"
15159 msgstr "Srdce"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15162 msgid "Hexagon"
15163 msgstr "Hexagon"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15166 msgid "Nut"
15167 msgstr "Ořech"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15170 msgid "Square"
15171 msgstr "Čtverec"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15174 msgid "Star"
15175 msgstr "Hvězda"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15178 msgid "Candle"
15179 msgstr "Svíce"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15182 msgid "Drop down"
15183 msgstr "Kapka (dolů)"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15186 msgid "Drop up"
15187 msgstr "Kapka (nahoru)"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15190 msgid "TeX"
15191 msgstr "TeX"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15210 msgid "shapepar"
15211 msgstr "shapepar"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Volba tvaru"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Volba tvaru"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15226 msgid "Shapepar"
15227 msgstr "Shapepar"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15236 msgstr "Hypotéza*"
15237
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15242 msgid "Algorithm*"
15243 msgstr "Algoritm*"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15246 msgid "AMS"
15247 msgstr "AMS"
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15252
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS subject classifications:"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15258 #, fuzzy
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr "ACM SIGPLAN"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Name of the conference"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Conference:"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr "CopyrightYear"
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Copyright year:"
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr "Copyrightdata"
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr "Copyright data:"
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 msgid "TitleBanner"
15288 msgstr "TitleBanner"
15289
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15291 msgid "Title banner:"
15292 msgstr "Title banner:"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15295 msgid "PreprintFooter"
15296 msgstr "PreprintFooter"
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15299 msgid "Preprint footer:"
15300 msgstr "Preprint footer:"
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15303 msgid "Digital Object Identifier:"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15308 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15311 msgid "Terms:"
15312 msgstr "Terms:"
15313
15314 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15315 msgid "Simple CV"
15316 msgstr "Simple CV"
15317
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15319 msgid "Topic"
15320 msgstr "Topic"
15321
15322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15323 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15324 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325
15326 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgid "New Slide:"
15333 msgstr "New Slide:"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15336 msgid "Overlay"
15337 msgstr "Overlay"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "New Overlay:"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgid "New Note:"
15345 msgstr "New Note:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "InvisibleText"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "VisibleText"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Visible Text Follows>"
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE Proceedings"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgid "Authorinfo"
15369 msgstr "Authorinfo"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Authorinfo:"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgid "UNDEFINED"
15381 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15382
15383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15384 msgid "pp."
15385 msgstr "str."
15386
15387 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15388 msgid "ed."
15389 msgstr "ed."
15390
15391 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15392 msgid "eds."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15396 msgid "vol."
15397 msgstr "svaz."
15398
15399 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15400 msgid "no."
15401 msgstr "č."
15402
15403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15404 msgid "in"
15405 msgstr "v"
15406
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15408 msgid "\\Roman{part}"
15409 msgstr "\\Roman{part}"
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15412 msgid "Part \\Roman{part}"
15413 msgstr "Část \\Roman{part}"
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15416 msgid "Chapter ##"
15417 msgstr "Kapitola ##"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15421 msgid "Section ##"
15422 msgstr "Sekce ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15425 msgid "Paragraph ##"
15426 msgstr "Odstavec ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15429 msgid "\\arabic{enumi}."
15430 msgstr "\\arabic{enumi}."
15431
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15433 msgid "\\roman{enumiii}."
15434 msgstr "\\roman{enumiii}."
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15437 msgid "\\Alph{enumiv}."
15438 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15441 msgid "Equation ##"
15442 msgstr "Rovnice ##"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15445 msgid "Footnote ##"
15446 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15449 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Algorithms"
15455 msgstr "Algoritmus"
15456
15457 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Margin Figures"
15460 msgstr "MarginFigure"
15461
15462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Margin Tables"
15465 msgstr "MarginTable"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15468 msgid "Marginal notes"
15469 msgstr "Postranní poznámky"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15472 msgid "Footnotes"
15473 msgstr "Poznámky pod čarou"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15476 msgid "Notes"
15477 msgstr "Poznámky"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15480 msgid "Branches"
15481 msgstr "Větve"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15484 msgid "Index Entries"
15485 msgstr "Hesla rejstříku"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15488 msgid "Listings"
15489 msgstr "Výpisy"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15492 msgid "margin"
15493 msgstr "okraj"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15496 msgid "foot"
15497 msgstr "patička"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15500 msgid "Greyedout"
15501 msgstr "Zašedlé"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15504 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15505 msgid "ERT"
15506 msgstr "ERT"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15509 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15510 msgstr "Seznam výpisů"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15514 msgid "List of Listings"
15515 msgstr "Seznam výpisů"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15518 msgid "Listings[[inset]]"
15519 msgstr "Výpisy"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15522 msgid "Idx"
15523 msgstr "Idx"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15526 msgid "Argument"
15527 msgstr "Argument"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15530 msgid "unlabelled"
15531 msgstr "neoznačeno"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15534 msgid "Preview"
15535 msgstr "Náhled"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15538 msgid "see equation[[nomencl]]"
15539 msgstr "viz rovnice"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15542 msgid "page[[nomencl]]"
15543 msgstr "strana"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15546 msgid "Nomenclature[[output]]"
15547 msgstr "Nomenklatura"
15548
15549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15550 msgid "Verbatim*"
15551 msgstr "Doslovně*"
15552
15553 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15554 msgid "Part \\thepart"
15555 msgstr "Část \\thepart"
15556
15557 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15558 msgid "Chapter \\thechapter"
15559 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15560
15561 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15562 msgid "Appendix \\thechapter"
15563 msgstr "Příloha \\thechapter"
15564
15565 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15566 #: lib/layouts/subequations.module:13
15567 msgid "Subequations"
15568 msgstr "Podrovnice"
15569
15570 #: lib/layouts/subequations.module:5
15571 msgid ""
15572 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15573 "subequations.lyx example file."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15577 msgid "Front Matter"
15578 msgstr "Front Matter"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15581 msgid "--- Front Matter ---"
15582 msgstr "--- Front Matter ---"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15585 msgid "Main Matter"
15586 msgstr "Main Matter"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15589 msgid "--- Main Matter ---"
15590 msgstr "--- Main Matter ---"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15593 msgid "Back Matter"
15594 msgstr "Back Matter"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15597 msgid "--- Back Matter ---"
15598 msgstr "--- Back Matter ---"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15601 msgid "PartBacktext"
15602 msgstr "PartBacktext"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15605 msgid "Part Title"
15606 msgstr "Part Title"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15609 msgid "Title of this part"
15610 msgstr "Title of this part"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15613 msgid "ChapSubtitle"
15614 msgstr "ChapSubtitle"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15617 msgid "ChapAuthor"
15618 msgstr "ChapAuthor"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15621 msgid "ChapMotto"
15622 msgstr "ChapMotto"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15625 msgid "Run-in headings"
15626 msgstr "Run-in headings"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15629 msgid "Sub-run-in headings"
15630 msgstr "Sub-run-in headings"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15633 msgid "Extrachap"
15634 msgstr "Extrachap"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15637 msgid "extrachap"
15638 msgstr "extrachap"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15641 msgid "Author data:"
15642 msgstr "Author data:"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15645 msgid "TOC title:"
15646 msgstr "TOC title:"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15649 msgid "TOC author:"
15650 msgstr "TOC author:"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15653 msgid "Running Title"
15654 msgstr "Running Title"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15657 msgid "Running Author"
15658 msgstr "Running Author"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15661 msgid "Running Chapter"
15662 msgstr "Running Chapter"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15665 msgid "Running chapter:"
15666 msgstr "Running chapter:"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15669 msgid "Running Section"
15670 msgstr "Running Section"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15673 msgid "Running section:"
15674 msgstr "Running section:"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15677 msgid "Abstract*"
15678 msgstr "Abstract*"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15681 msgid "Abstract* (not printed)"
15682 msgstr "Abstract* (not printed)"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15686 msgid "Foreword"
15687 msgstr "Foreword"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15690 msgid "Alternative name"
15691 msgstr "Alternative name"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15694 msgid "Longest Description Label"
15695 msgstr "Longest Description Label"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15698 msgid "Longest description label"
15699 msgstr "Longest description label"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15702 msgid "Petit"
15703 msgstr "Petit"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15706 msgid "Svgraybox"
15707 msgstr "Svgraybox"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15710 msgid "Proof(QED)"
15711 msgstr "Proof(QED)"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15714 msgid "Proof(smartQED)"
15715 msgstr "Proof(smartQED)"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15718 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15719 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15723 msgid "Headnote"
15724 msgstr "Headnote"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15728 msgid "Headnote (optional):"
15729 msgstr "Headnote (optional):"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15732 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15734 msgid "thanks"
15735 msgstr "thanks"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15739 msgid "Inst"
15740 msgstr "Inst"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15743 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15744 msgid "Institute #"
15745 msgstr "Institute #"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15749 msgid "Corr Author:"
15750 msgstr "Corr Author:"
15751
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15754 msgid "Offprints"
15755 msgstr "Offprints"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15759 msgid "Offprints:"
15760 msgstr "Offprints:"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15763 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15764 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15765
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15767 msgid "Subclass"
15768 msgstr "Subclass"
15769
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15771 msgid "Mathematics Subject Classification"
15772 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15775 msgid "CRSC"
15776 msgstr "CRSC"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15779 msgid "CR Subject Classification"
15780 msgstr "AMS subject classifications:"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15783 msgid "Solution \\thesolution"
15784 msgstr "Solution \\thesolution"
15785
15786 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15787 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15788 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15789
15790 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15791 msgid "Springer SV Mono"
15792 msgstr "Springer SV Mono"
15793
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15795 msgid "Springer SV Mult"
15796 msgstr "Springer SV Mult"
15797
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15799 msgid "Title*"
15800 msgstr "Title*"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Title*:"
15805 msgstr "Title*: "
15806
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15808 msgid "Contributors"
15809 msgstr "Contributors"
15810
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15812 msgid "List of Contributors"
15813 msgstr "List of Contributors"
15814
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15816 msgid "Contributor List"
15817 msgstr "Contributor List"
15818
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15826 msgid "For editors"
15827 msgstr "For editors"
15828
15829 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15830 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15831 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15832
15833 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15834 msgid "Sweave"
15835 msgstr "Sweave"
15836
15837 #: lib/layouts/sweave.module:6
15838 msgid ""
15839 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15840 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15841 msgstr ""
15842 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15843 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15844 "příkladech."
15845
15846 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15847 msgid "Sweave Input File"
15848 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15849
15850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15851 msgid "Number Tables by Section"
15852 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15853
15854 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15855 msgid ""
15856 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15857 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15858 msgstr ""
15859 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15860 "např. 'Table 2.1'"
15861
15862 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15865 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15866
15867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15870 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15873 msgid "Fancy Colored Boxes"
15874 msgstr "Barevné rámečky"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15877 msgid ""
15878 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15879 "the tcolorbox documentation for details."
15880 msgstr ""
15881 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15882 "tamtéž."
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15885 msgid "Color Box"
15886 msgstr "Barevný rámeček"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15889 msgid "Color Box Options"
15890 msgstr "Volby barevného rámečku"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15893 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15894 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15897 msgid "Dynamic Color Box"
15898 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15901 msgid "Color Box (Dynamic)"
15902 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15905 msgid "Fit Color Box"
15906 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15910 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15913 msgid "Raster Color Box"
15914 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15917 msgid "Subtitle Options"
15918 msgstr "Volby podtitulku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15921 msgid "Insert the options here"
15922 msgstr "Zde vložte volby"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15925 msgid "Color Box Separator"
15926 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15929 msgid "Color Boxes"
15930 msgstr "Barevné rámečky"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15933 msgid "-----"
15934 msgstr "-----"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15937 msgid "Color Box Line"
15938 msgstr "Čára barevného rámečku"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15941 msgid "Color Box Setup"
15942 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15945 msgid "New Color Box Type"
15946 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15949 msgid "New Box Options"
15950 msgstr "Volby nového rámečku"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15953 msgid "Options for the new box type (optional)"
15954 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15957 msgid "Name of the new box type"
15958 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15961 msgid "Arguments"
15962 msgstr "Argumenty"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15965 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15966 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15969 msgid "Default Value"
15970 msgstr "Standardní hodnota"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15973 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15974 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15977 msgid "Custom Color Box 1"
15978 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15981 msgid "More Color Box Options"
15982 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15985 msgid "Insert more color box options here"
15986 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15989 msgid "Custom Color Box 2"
15990 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15993 msgid "Custom Color Box 3"
15994 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15997 msgid "Custom Color Box 4"
15998 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16001 msgid "Custom Color Box 5"
16002 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16006 msgid "Fact \\thefact."
16007 msgstr "Fakt \\thefact."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16011 msgid "Definition \\thedefinition."
16012 msgstr "Definice \\thedefinition."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16016 msgid "Example \\theexample."
16017 msgstr "Příklad \\theexample."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16021 msgid "Problem \\theproblem."
16022 msgstr "Úloha \\theproblem."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16026 msgid "Exercise \\theexercise."
16027 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16030 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16031 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16034 msgid ""
16035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16037 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16040 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16041 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16042 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16043 msgstr ""
16044 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16045 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16046 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16047 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16048 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16049 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16050 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16055 msgstr "Věta \\thetheorem."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16060 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16065 msgstr "Lemma \\thelemma."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16070 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16075 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16080 msgstr "Fakt \\thefact."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16085 msgstr "Definice \\thedefinition."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16090 msgstr "Příklad \\theexample."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16095 msgstr "Úloha \\theproblem."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16100 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16105 msgstr "Solution \\thesolution."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16110 msgstr "Poznámka \\theremark."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16115 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16120 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16123 #, fuzzy
16124 msgid ""
16125 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16126 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16127 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16128 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16129 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16130 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16131 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16132 msgstr ""
16133 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16134 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16135 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16136 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16137 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16138 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16139 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16142 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16143 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16146 msgid ""
16147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16154 msgstr ""
16155 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16156 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16157 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16158 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16159 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16160 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16161 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16164 msgid "Criterion \\thecriterion."
16165 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16170 msgid "Criterion*"
16171 msgstr "Kritérium*"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16176 msgid "Criterion."
16177 msgstr "Kritérium."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16180 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16181 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16186 msgid "Algorithm."
16187 msgstr "Algorithm."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16190 msgid "Axiom \\theaxiom."
16191 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16196 msgid "Axiom*"
16197 msgstr "Axiom*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16202 msgid "Axiom."
16203 msgstr "Axiom."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16206 msgid "Condition \\thecondition."
16207 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16212 msgid "Condition*"
16213 msgstr "Podmínka*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16218 msgid "Condition."
16219 msgstr "Podmínka."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16223 msgid "Note \\thenote."
16224 msgstr "Poznámka \\thenote."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16229 msgid "Note*"
16230 msgstr "Poznámka*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16235 msgid "Note."
16236 msgstr "Poznámka."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16239 msgid "Notation \\thenotation."
16240 msgstr "Značení \\thenotation."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16245 msgid "Notation*"
16246 msgstr "Značení*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16251 msgid "Notation."
16252 msgstr "Značení."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16255 msgid "Summary \\thesummary."
16256 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16261 msgid "Summary*"
16262 msgstr "Souhrn*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16267 msgid "Summary."
16268 msgstr "Souhrn."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16271 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16272 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16277 msgid "Acknowledgement*"
16278 msgstr "Poděkování*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16281 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16282 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16287 msgid "Conclusion*"
16288 msgstr "Závěr*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16293 msgid "Conclusion."
16294 msgstr "Závěr."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16311 msgid "Assumption"
16312 msgstr "Předpoklad"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16315 msgid "Assumption \\theassumption."
16316 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16321 msgid "Assumption*"
16322 msgstr "Předpoklad*"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16327 msgid "Assumption."
16328 msgstr "Předpoklad."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16333 msgid "Question*"
16334 msgstr "Otázka*"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16339 msgid "Question."
16340 msgstr "Otázka."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16345 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16353 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16354 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16355 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16356 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16357 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16358 msgstr ""
16359 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16360 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16361 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16362 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16363 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16364 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16365 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16370 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16375 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16380 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16385 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16390 msgstr "Poznámka \\thenote."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16395 msgstr "Značení \\thenotation."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16400 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16405 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16410 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16415 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16420 msgstr "Question \\thequestion."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16423 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16424 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16427 msgid ""
16428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16431 "in both numbered and non-numbered forms."
16432 msgstr ""
16433 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16434 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16435 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16436 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16441 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16442 msgid "theorems"
16443 msgstr "teorémy"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16446 msgid "Criterion \\thetheorem."
16447 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16451 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16454 msgid "Axiom \\thetheorem."
16455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16458 msgid "Condition \\thetheorem."
16459 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16462 msgid "Note \\thetheorem."
16463 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16466 msgid "Notation \\thetheorem."
16467 msgstr "Značení \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16470 msgid "Summary \\thetheorem."
16471 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16475 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16479 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16482 msgid "Assumption \\thetheorem."
16483 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16486 msgid "Question \\thetheorem."
16487 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16490 msgid "Fact \\thetheorem."
16491 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16494 msgid "Problem \\thetheorem."
16495 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16498 msgid "Exercise \\thetheorem."
16499 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Solution \\thetheorem."
16504 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16507 msgid "Remark \\thetheorem."
16508 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16511 msgid "Claim \\thetheorem."
16512 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16515 msgid "Theorems (AMS)"
16516 msgstr "Teorémy (AMS)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16519 msgid ""
16520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16524 msgstr ""
16525 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16526 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16527 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16528 "volbou patřičných teorém. modulů."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16531 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16532 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16535 msgid ""
16536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16540 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16541 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16542 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16543 msgstr ""
16544 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16545 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16546 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16547 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16549 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16552 msgid "Case \\arabic{casei}."
16553 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16556 msgid "Case \\roman{caseii}."
16557 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16560 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16561 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16564 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16565 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16569 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16572 msgid ""
16573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16578 msgstr ""
16579 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16580 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16581 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16582 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16583 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16586 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16587 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16590 msgid ""
16591 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16592 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16593 "chapter environment."
16594 msgstr ""
16595 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16596 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16597 "prostředí kapitol."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16600 msgid "Named Theorems"
16601 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16607 "'Additional Theorem Text' argument."
16608 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16611 msgid "Named Theorem"
16612 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16615 msgid "Named Theorem."
16616 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16619 msgid "Example*"
16620 msgstr "Příklad*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16623 msgid "Problem*"
16624 msgstr "Úloha*"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16627 msgid "Exercise*"
16628 msgstr "Cvičení*"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Solution*"
16633 msgstr "Řešení"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16636 msgid "Remark*"
16637 msgstr "Poznámka*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16640 msgid "Claim*"
16641 msgstr "Tvrzení*"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16644 msgid "Alternative proof string"
16645 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16649 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16652 msgid ""
16653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16658 msgstr ""
16659 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16660 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16661 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16662 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16666 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16667 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16670 msgid ""
16671 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16672 "section start)."
16673 msgstr ""
16674 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16675 "sekci)."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16678 msgid "Conjecture."
16679 msgstr "Hypotéza."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16682 msgid "Fact*"
16683 msgstr "Fakt*"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16686 msgid "Problem."
16687 msgstr "Úloha."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16690 msgid "Exercise."
16691 msgstr "Cvičení."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Solution."
16696 msgstr "Řešení"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16699 msgid "Remark."
16700 msgstr "Poznámka."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16703 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16704 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16707 msgid ""
16708 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16709 "using the extended AMS machinery."
16710 msgstr ""
16711 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16712 "rozšíření AMS."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16715 msgid "Theorems"
16716 msgstr "Teorémy"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16719 msgid ""
16720 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16722 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16723 msgstr ""
16724 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16725 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16726 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16729 msgid "Name/Title"
16730 msgstr "Jméno/Titulek"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16733 msgid "Alternative optional name or title"
16734 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16737 msgid "Prop \\theprop."
16738 msgstr "Prop \\theprop."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16741 msgid "Prob"
16742 msgstr "Prob"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16745 msgid "\\theprob."
16746 msgstr "\\theprob."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16749 msgid "Sol"
16750 msgstr "Řeš"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16753 msgid "# [number of Prob]"
16754 msgstr "# [počet prob]"
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16757 msgid "Label of Problem"
16758 msgstr "Značka problému"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16761 msgid "Label of the corresponding problem"
16762 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16765 msgid "Property \\theproperty."
16766 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16769 #, fuzzy
16770 msgid "TODO Notes"
16771 msgstr "Table Notes"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16774 msgid ""
16775 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16776 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16777 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16778 "suppresses the output of TODO notes."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16782 msgid "TODO"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16786 #, fuzzy
16787 msgid "List of TODOs"
16788 msgstr "Seznam tabulek"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16791 #, fuzzy
16792 msgid "[List of TODOs]"
16793 msgstr "Seznam tabulek"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16796 #, fuzzy
16797 msgid "List of TODOs Heading|s"
16798 msgstr "Seznam výpisů"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16801 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16805 msgid "TODO Note (Margin)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16809 msgid "TODO (Margin)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16813 #, fuzzy
16814 msgid "TODO Note Options|s"
16815 msgstr "Note Options"
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16818 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16822 msgid "TODO Note (inline)"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16826 #, fuzzy
16827 msgid "TODO (Inline)"
16828 msgstr "TOG online ID"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Missing Figure"
16833 msgstr "Chybějící soubor"
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16836 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Todo[Inline]"
16842 msgstr "&V řádce"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Todo[margin]"
16847 msgstr "okraj"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16850 #, fuzzy
16851 msgid "MissingFigure"
16852 msgstr "Chybějící soubor"
16853
16854 #: lib/layouts/treport.layout:3
16855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16859 msgid "Tufte Book"
16860 msgstr "Tufte Book"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16863 msgid "Sidenote"
16864 msgstr "Sidenote"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16867 msgid "sidenote"
16868 msgstr "sidenote"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16871 msgid "Marginnote"
16872 msgstr "Marginnote"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16875 msgid "marginnote"
16876 msgstr "marginnote"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16879 msgid "NewThought"
16880 msgstr "NewThought"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16883 msgid "new thought"
16884 msgstr "new thought"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16887 msgid "AllCaps"
16888 msgstr "AllCaps"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16891 msgid "allcaps"
16892 msgstr "allcaps"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16895 msgid "SmallCaps"
16896 msgstr "SmallCaps"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16899 msgid "smallcaps"
16900 msgstr "smallcaps"
16901
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16903 msgid "Full Width"
16904 msgstr "Full Width"
16905
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16907 msgid "MarginTable"
16908 msgstr "MarginTable"
16909
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16911 msgid "MarginFigure"
16912 msgstr "MarginFigure"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16915 msgid "Tufte Handout"
16916 msgstr "Tufte Handout"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16919 msgid "Handouts"
16920 msgstr "Sylaby"
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Variable-width Minipages"
16925 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16926
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16928 msgid ""
16929 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16930 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16931 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16932 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16933 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16937 msgid "Minipage (Var. Width)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Minipage (var.)"
16943 msgstr "Ministránka"
16944
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Vert. Adjustment"
16948 msgstr "Vytisknout dokument"
16949
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16951 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Max. Width"
16957 msgstr "Šířka značky"
16958
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16960 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16964 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16965 msgid "Ignore"
16966 msgstr "Ignorovat"
16967
16968 #: lib/languages:121
16969 msgid "Afrikaans"
16970 msgstr "Afrikánština"
16971
16972 #: lib/languages:129
16973 msgid "Albanian"
16974 msgstr "Albánština"
16975
16976 #: lib/languages:138
16977 msgid "English (USA)"
16978 msgstr "Angličtina (USA)"
16979
16980 #: lib/languages:149
16981 msgid "Amharic"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:158
16985 msgid "Greek (ancient)"
16986 msgstr "Řečtina (archaická)"
16987
16988 #: lib/languages:175
16989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16990 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16991
16992 #: lib/languages:186
16993 msgid "Arabic (Arabi)"
16994 msgstr "Arabština (Arabi)"
16995
16996 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16997 msgid "Armenian"
16998 msgstr "Arménština"
16999
17000 #: lib/languages:208
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Asturian"
17003 msgstr "Rakousky"
17004
17005 #: lib/languages:216
17006 msgid "English (Australia)"
17007 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
17008
17009 #: lib/languages:228
17010 msgid "German (Austria, old spelling)"
17011 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17012
17013 #: lib/languages:240
17014 msgid "German (Austria)"
17015 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17016
17017 #: lib/languages:250
17018 msgid "Indonesian"
17019 msgstr "Indonéština"
17020
17021 #: lib/languages:260
17022 msgid "Malay"
17023 msgstr "Malajština"
17024
17025 #: lib/languages:269
17026 msgid "Basque"
17027 msgstr "Baskičtina"
17028
17029 #: lib/languages:283
17030 msgid "Belarusian"
17031 msgstr "Běloruština"
17032
17033 #: lib/languages:293
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Bosnian"
17036 msgstr "Estonština"
17037
17038 #: lib/languages:301
17039 msgid "Portuguese (Brazil)"
17040 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17041
17042 #: lib/languages:311
17043 msgid "Breton"
17044 msgstr "Bretonština"
17045
17046 #: lib/languages:320
17047 msgid "English (UK)"
17048 msgstr "Angličtina (UK)"
17049
17050 #: lib/languages:330
17051 msgid "Bulgarian"
17052 msgstr "Bulharština"
17053
17054 #: lib/languages:341
17055 msgid "English (Canada)"
17056 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17057
17058 #: lib/languages:354
17059 msgid "French (Canada)"
17060 msgstr "Kanadská Francouzština"
17061
17062 #: lib/languages:364
17063 msgid "Catalan"
17064 msgstr "Katalánština"
17065
17066 #: lib/languages:376
17067 msgid "Chinese (simplified)"
17068 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17069
17070 #: lib/languages:386
17071 msgid "Chinese (traditional)"
17072 msgstr "Čínština (tradiční)"
17073
17074 #: lib/languages:396
17075 msgid "Coptic"
17076 msgstr "Koptština"
17077
17078 #: lib/languages:403
17079 msgid "Croatian"
17080 msgstr "Chorvatština"
17081
17082 #: lib/languages:412
17083 msgid "Czech"
17084 msgstr "Čeština"
17085
17086 #: lib/languages:422
17087 msgid "Danish"
17088 msgstr "Dánština"
17089
17090 #: lib/languages:433
17091 msgid "Divehi (Maldivian)"
17092 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17093
17094 #: lib/languages:440
17095 msgid "Dutch"
17096 msgstr "Holandština"
17097
17098 #: lib/languages:451
17099 msgid "English"
17100 msgstr "Angličtina"
17101
17102 #: lib/languages:464
17103 msgid "Esperanto"
17104 msgstr "Esperanto"
17105
17106 #: lib/languages:473
17107 msgid "Estonian"
17108 msgstr "Estonština"
17109
17110 #: lib/languages:487
17111 msgid "Farsi"
17112 msgstr "Perština"
17113
17114 #: lib/languages:502
17115 msgid "Finnish"
17116 msgstr "Finština"
17117
17118 #: lib/languages:513
17119 msgid "French"
17120 msgstr "Francouzština"
17121
17122 #: lib/languages:529
17123 msgid "Friulian"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/languages:539
17127 msgid "Galician"
17128 msgstr "Galština"
17129
17130 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17131 msgid "Georgian"
17132 msgstr "Gruzínštins"
17133
17134 #: lib/languages:562
17135 msgid "German (old spelling)"
17136 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17137
17138 #: lib/languages:573
17139 msgid "German"
17140 msgstr "Němčina"
17141
17142 #: lib/languages:588
17143 msgid "German (Switzerland)"
17144 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17145
17146 #: lib/languages:601
17147 #, fuzzy
17148 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17149 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17150
17151 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17153 msgid "Greek"
17154 msgstr "Řečtina"
17155
17156 #: lib/languages:624
17157 msgid "Greek (polytonic)"
17158 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17159
17160 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17161 msgid "Hebrew"
17162 msgstr "Hebrejština"
17163
17164 #: lib/languages:652
17165 msgid "Hindi"
17166 msgstr "Hindština"
17167
17168 #: lib/languages:671
17169 msgid "Icelandic"
17170 msgstr "Islandština"
17171
17172 #: lib/languages:682
17173 msgid "Interlingua"
17174 msgstr "Interlingua"
17175
17176 #: lib/languages:692
17177 msgid "Irish"
17178 msgstr "Irština"
17179
17180 #: lib/languages:701
17181 msgid "Italian"
17182 msgstr "Italština"
17183
17184 #: lib/languages:716
17185 msgid "Japanese"
17186 msgstr "Japonština"
17187
17188 #: lib/languages:730
17189 msgid "Japanese (CJK)"
17190 msgstr "Japonština (CJK)"
17191
17192 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17193 msgid "Kannada"
17194 msgstr "Kannadština"
17195
17196 #: lib/languages:748
17197 msgid "Kazakh"
17198 msgstr "Kazachština"
17199
17200 #: lib/languages:759
17201 msgid "Khmer"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/languages:766
17205 msgid "Korean"
17206 msgstr "Korejština"
17207
17208 #: lib/languages:775
17209 msgid "Kurmanji"
17210 msgstr "Kurmanji"
17211
17212 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17213 msgid "Lao"
17214 msgstr "Laoština"
17215
17216 #: lib/languages:803
17217 msgid "Latvian"
17218 msgstr "Lotyština"
17219
17220 #: lib/languages:816
17221 msgid "Lithuanian"
17222 msgstr "Litevština"
17223
17224 #: lib/languages:827
17225 msgid "Lower Sorbian"
17226 msgstr "Dolnolužická srbština"
17227
17228 #: lib/languages:836
17229 msgid "Hungarian"
17230 msgstr "Maďarština"
17231
17232 #: lib/languages:847
17233 msgid "Macedonian"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/languages:857
17237 msgid "Marathi"
17238 msgstr "Marathi"
17239
17240 #: lib/languages:867
17241 msgid "Mongolian"
17242 msgstr "Mongolština"
17243
17244 #: lib/languages:876
17245 msgid "English (New Zealand)"
17246 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17247
17248 #: lib/languages:886
17249 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17250 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17251
17252 #: lib/languages:896
17253 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17254 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17255
17256 #: lib/languages:907
17257 msgid "Occitan"
17258 msgstr "Okcitánština"
17259
17260 #: lib/languages:928
17261 msgid "Piedmontese"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/languages:938
17265 msgid "Polish"
17266 msgstr "Polština"
17267
17268 #: lib/languages:949
17269 msgid "Portuguese"
17270 msgstr "Portugalština"
17271
17272 #: lib/languages:959
17273 msgid "Romanian"
17274 msgstr "Rumunština"
17275
17276 #: lib/languages:969
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Romansh"
17279 msgstr "Antikva (Roman)"
17280
17281 #: lib/languages:979
17282 msgid "Russian"
17283 msgstr "Ruština"
17284
17285 #: lib/languages:990
17286 msgid "North Sami"
17287 msgstr "Severní sámština"
17288
17289 #: lib/languages:999
17290 msgid "Sanskrit"
17291 msgstr "Sanskrt"
17292
17293 #: lib/languages:1006
17294 msgid "Scottish"
17295 msgstr "Skotština"
17296
17297 #: lib/languages:1017
17298 msgid "Serbian"
17299 msgstr "Srbština"
17300
17301 #: lib/languages:1032
17302 msgid "Serbian (Latin)"
17303 msgstr "Srbština (latinka)"
17304
17305 #: lib/languages:1042
17306 msgid "Slovak"
17307 msgstr "Slovenština"
17308
17309 #: lib/languages:1052
17310 msgid "Slovene"
17311 msgstr "Slovinština"
17312
17313 #: lib/languages:1061
17314 msgid "Spanish"
17315 msgstr "Španělština"
17316
17317 #: lib/languages:1075
17318 msgid "Spanish (Mexico)"
17319 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17320
17321 #: lib/languages:1087
17322 msgid "Swedish"
17323 msgstr "Švédština"
17324
17325 #: lib/languages:1098
17326 msgid "Syriac"
17327 msgstr "Syrština"
17328
17329 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17330 msgid "Tamil"
17331 msgstr "Tamilština"
17332
17333 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17334 msgid "Telugu"
17335 msgstr "Telugština"
17336
17337 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17338 msgid "Thai"
17339 msgstr "Thajština"
17340
17341 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17342 msgid "Tibetan"
17343 msgstr "Tibetština"
17344
17345 #: lib/languages:1143
17346 msgid "Turkish"
17347 msgstr "Turečtina"
17348
17349 #: lib/languages:1158
17350 msgid "Turkmen"
17351 msgstr "Turkmenština"
17352
17353 #: lib/languages:1168
17354 msgid "Ukrainian"
17355 msgstr "Ukrajinština"
17356
17357 #: lib/languages:1179
17358 msgid "Upper Sorbian"
17359 msgstr "Hornolužická srbština"
17360
17361 #: lib/languages:1189
17362 msgid "Urdu"
17363 msgstr "Urdština"
17364
17365 #: lib/languages:1197
17366 msgid "Vietnamese"
17367 msgstr "Vietnamština"
17368
17369 #: lib/languages:1206
17370 msgid "Welsh"
17371 msgstr "Welština"
17372
17373 #: lib/latexfonts:82
17374 msgid "AE (Almost European)"
17375 msgstr "AE (Almost European)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17378 msgid "Bera Serif"
17379 msgstr "Bera Serif"
17380
17381 #: lib/latexfonts:104
17382 msgid "Bookman"
17383 msgstr "Bookman"
17384
17385 #: lib/latexfonts:110
17386 msgid "Concrete Roman"
17387 msgstr "Concrete Roman"
17388
17389 #: lib/latexfonts:116
17390 msgid "Zapf Chancery"
17391 msgstr "Zapf Chancery"
17392
17393 #: lib/latexfonts:122
17394 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17395 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:128
17398 msgid "Crimson (Cochineal)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/latexfonts:136
17402 msgid "Crimson"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/latexfonts:142
17406 msgid "Computer Modern Roman"
17407 msgstr "Computer Modern Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17410 msgid "URW Garamond"
17411 msgstr "URW Garamond"
17412
17413 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17414 msgid "Libertine"
17415 msgstr "Libertine"
17416
17417 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17418 msgid "Latin Modern Roman"
17419 msgstr "Latin Modern Roman"
17420
17421 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17422 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17424
17425 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17426 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17427 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17428
17429 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17430 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17431 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17434 msgid "Minion Pro"
17435 msgstr "Minion Pro"
17436
17437 #: lib/latexfonts:287
17438 msgid "New Century Schoolbook"
17439 msgstr "New Century Schoolbook"
17440
17441 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Noto Serif"
17444 msgstr "Bera Serif"
17445
17446 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17447 #: lib/latexfonts:339
17448 msgid "Palatino"
17449 msgstr "Palatino"
17450
17451 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17452 msgid "Times Roman"
17453 msgstr "Times Roman"
17454
17455 #: lib/latexfonts:373
17456 msgid "TeX Gyre Bonum"
17457 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17458
17459 #: lib/latexfonts:379
17460 msgid "TeX Gyre Chorus"
17461 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17462
17463 #: lib/latexfonts:385
17464 msgid "TeX Gyre Pagella"
17465 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17466
17467 #: lib/latexfonts:391
17468 msgid "TeX Gyre Schola"
17469 msgstr "TeX Gyre Schola"
17470
17471 #: lib/latexfonts:397
17472 msgid "TeX Gyre Termes"
17473 msgstr "TeX Gyre Termes"
17474
17475 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17476 msgid "Utopia (Fourier)"
17477 msgstr "Utopia (Fourier)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:440
17480 msgid "Avant Garde"
17481 msgstr "Avant Garde"
17482
17483 #: lib/latexfonts:446
17484 msgid "Bera Sans"
17485 msgstr "Bera Sans"
17486
17487 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17488 msgid "Biolinum"
17489 msgstr "Biolinum"
17490
17491 #: lib/latexfonts:472
17492 msgid "CM Bright"
17493 msgstr "CM Bright"
17494
17495 #: lib/latexfonts:479
17496 msgid "Computer Modern Sans"
17497 msgstr "Computer Modern Sans"
17498
17499 #: lib/latexfonts:485
17500 msgid "Helvetica"
17501 msgstr "Helvetica"
17502
17503 #: lib/latexfonts:493
17504 msgid "Iwona"
17505 msgstr "Iwona"
17506
17507 #: lib/latexfonts:500
17508 msgid "Iwona (Light)"
17509 msgstr "Iwona (Light)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:507
17512 msgid "Iwona (Condensed)"
17513 msgstr "Iwona (Condensed)"
17514
17515 #: lib/latexfonts:514
17516 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17517 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17518
17519 #: lib/latexfonts:521
17520 msgid "Kurier"
17521 msgstr "Kurier"
17522
17523 #: lib/latexfonts:528
17524 msgid "Kurier (Light)"
17525 msgstr "Kurier (Light)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:535
17528 msgid "Kurier (Condensed)"
17529 msgstr "Kurier (Condensed)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:542
17532 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17533 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:549
17536 msgid "Latin Modern Sans"
17537 msgstr "Latin Modern Sans"
17538
17539 #: lib/latexfonts:556
17540 msgid "Noto Sans"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/latexfonts:563
17544 msgid "TeX Gyre Adventor"
17545 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17546
17547 #: lib/latexfonts:569
17548 msgid "TeX Gyre Heros"
17549 msgstr "TeX Gyre Heros"
17550
17551 #: lib/latexfonts:575
17552 msgid "URW Classico (Optima)"
17553 msgstr "URW Classico (Optima)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:587
17556 msgid "Bera Mono"
17557 msgstr "Bera Mono"
17558
17559 #: lib/latexfonts:595
17560 msgid "CM Typewriter Light"
17561 msgstr "CM Typewriter Light"
17562
17563 #: lib/latexfonts:602
17564 msgid "Computer Modern Typewriter"
17565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17566
17567 #: lib/latexfonts:608
17568 msgid "Courier"
17569 msgstr "Courier"
17570
17571 #: lib/latexfonts:615
17572 msgid "Libertine Mono"
17573 msgstr "Libertine Mono"
17574
17575 #: lib/latexfonts:622
17576 msgid "Latin Modern Typewriter"
17577 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17578
17579 #: lib/latexfonts:629
17580 msgid "LuxiMono"
17581 msgstr "LuxiMono"
17582
17583 #: lib/latexfonts:636
17584 msgid "Noto Mono"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/latexfonts:643
17588 msgid "TeX Gyre Cursor"
17589 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17590
17591 #: lib/latexfonts:649
17592 msgid "TX Typewriter"
17593 msgstr "TX Typewriter"
17594
17595 #: lib/latexfonts:661
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Crimson (New TX)"
17598 msgstr "Times Roman (New TX)"
17599
17600 #: lib/latexfonts:669
17601 msgid "Euler VM"
17602 msgstr "Euler VM"
17603
17604 #: lib/latexfonts:675
17605 msgid "URW Garamond (New TX)"
17606 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:683
17609 msgid "Iwona (Math)"
17610 msgstr "Iwona (Matematika)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:696
17613 msgid "Kurier (Math)"
17614 msgstr "Kurier (Math)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:709
17617 msgid "Libertine (New TX)"
17618 msgstr "Libertine (New TX)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:717
17621 msgid "Minion Pro (New TX)"
17622 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17623
17624 #: lib/latexfonts:726
17625 msgid "Times Roman (New TX)"
17626 msgstr "Times Roman (New TX)"
17627
17628 #: lib/encodings:50
17629 msgid "Unicode (utf8)"
17630 msgstr "Unicode (utf8)"
17631
17632 #: lib/encodings:55
17633 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17634 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17635
17636 #: lib/encodings:59
17637 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17638 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17639
17640 #: lib/encodings:62
17641 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17643
17644 #: lib/encodings:65
17645 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17646 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17647
17648 #: lib/encodings:68
17649 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17650 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17651
17652 #: lib/encodings:71
17653 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17654 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17655
17656 #: lib/encodings:75
17657 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17658 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17659
17660 #: lib/encodings:79
17661 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17662 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17663
17664 #: lib/encodings:83
17665 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17666 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17667
17668 #: lib/encodings:86
17669 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17670 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17671
17672 #: lib/encodings:89
17673 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17674 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17675
17676 #: lib/encodings:92
17677 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17678 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17679
17680 #: lib/encodings:95
17681 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17682 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17683
17684 #: lib/encodings:98
17685 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17686 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17687
17688 #: lib/encodings:101
17689 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17690 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17691
17692 #: lib/encodings:104
17693 msgid "DOS (CP 437)"
17694 msgstr "DOS (CP 437)"
17695
17696 #: lib/encodings:108
17697 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17698 msgstr "DOS (CP 437)"
17699
17700 #: lib/encodings:111
17701 msgid "Western European (CP 850)"
17702 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17703
17704 #: lib/encodings:114
17705 msgid "Central European (CP 852)"
17706 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17707
17708 #: lib/encodings:118
17709 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17710 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17711
17712 #: lib/encodings:123
17713 msgid "Western European (CP 858)"
17714 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17715
17716 #: lib/encodings:126
17717 msgid "Hebrew (CP 862)"
17718 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17719
17720 #: lib/encodings:129
17721 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17722 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17723
17724 #: lib/encodings:133
17725 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17726 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17727
17728 #: lib/encodings:136
17729 msgid "Central European (CP 1250)"
17730 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17731
17732 #: lib/encodings:140
17733 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17734 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17735
17736 #: lib/encodings:144
17737 msgid "Western European (CP 1252)"
17738 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17739
17740 #: lib/encodings:147
17741 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17742 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17743
17744 #: lib/encodings:151
17745 msgid "Arabic (CP 1256)"
17746 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17747
17748 #: lib/encodings:154
17749 msgid "Baltic (CP 1257)"
17750 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17751
17752 #: lib/encodings:158
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17754 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17755
17756 #: lib/encodings:162
17757 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17758 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17759
17760 #: lib/encodings:166
17761 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17762 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17763
17764 #: lib/encodings:177
17765 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17766 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17767
17768 #: lib/encodings:187
17769 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17770 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17771
17772 #: lib/encodings:194
17773 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17774 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17775
17776 #: lib/encodings:198
17777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17778 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17779
17780 #: lib/encodings:202
17781 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17782 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17783
17784 #: lib/encodings:206
17785 msgid "Korean (EUC-KR)"
17786 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17787
17788 #: lib/encodings:210
17789 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17790 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17791
17792 #: lib/encodings:214
17793 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17794 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17795
17796 #: lib/encodings:218
17797 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17799
17800 #: lib/encodings:225
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17802 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17803
17804 #: lib/encodings:227
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17806 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17807
17808 #: lib/encodings:229
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17810 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17811
17812 #: lib/encodings:231
17813 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17814 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17815
17816 #: lib/encodings:238
17817 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17818 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17819
17820 #: lib/encodings:243
17821 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17822 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17823
17824 #: lib/encodings:247
17825 msgid "ASCII"
17826 msgstr "ASCII"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17829 msgid "Array Environment|y"
17830 msgstr "Array prostředí|r"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17833 msgid "Cases Environment|C"
17834 msgstr "Cases prostředí|o"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17837 msgid "Aligned Environment|l"
17838 msgstr "Prostředí Aligned"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17841 msgid "AlignedAt Environment|v"
17842 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17845 msgid "Gathered Environment|h"
17846 msgstr "Prostředí Gathered"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17849 msgid "Split Environment|S"
17850 msgstr "Split prostředí|S"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17853 msgid "Delimiters...|r"
17854 msgstr "Mat. oddělovače..."
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17857 msgid "Matrix...|x"
17858 msgstr "Matice..."
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17861 msgid "Macro|o"
17862 msgstr "Makro|M"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17865 msgid "AMS align Environment|a"
17866 msgstr "AMS align prostředí|a"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17869 msgid "AMS alignat Environment|t"
17870 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17873 msgid "AMS flalign Environment|f"
17874 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17877 msgid "AMS gather Environment|g"
17878 msgstr "AMS gather Environment|g"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17881 msgid "AMS multline Environment|m"
17882 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17885 msgid "Inline Formula|I"
17886 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17889 msgid "Displayed Formula|D"
17890 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17893 msgid "Eqnarray Environment|E"
17894 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17897 msgid "AMS Environment|A"
17898 msgstr "ProsAlign prostředí"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17901 msgid "Number Whole Formula|N"
17902 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17905 msgid "Number This Line|u"
17906 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17909 msgid "Equation Label|L"
17910 msgstr "Značka rovnice|r"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17913 msgid "Copy as Reference|R"
17914 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17917 msgid "Split Cell|C"
17918 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17921 msgid "Insert|s"
17922 msgstr "Vložit|V"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17925 msgid "Add Line Above|o"
17926 msgstr "Přidat linku nad|t"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17929 msgid "Add Line Below|B"
17930 msgstr "Přidat linku pod|o"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17933 msgid "Delete Line Above|v"
17934 msgstr "Smazat linku nad|d"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17937 msgid "Delete Line Below|w"
17938 msgstr "Smazat linku pod|p"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17941 msgid "Add Line to Left"
17942 msgstr "Přidat linku nalevo"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17945 msgid "Add Line to Right"
17946 msgstr "Přidat linku napravo"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17949 msgid "Delete Line to Left"
17950 msgstr "Smazat linku nalevo"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17953 msgid "Delete Line to Right"
17954 msgstr "Smazat linku napravo"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17957 msgid "Show Math Toolbar"
17958 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17962 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17965 msgid "Show Table Toolbar"
17966 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17969 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17970 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17973 msgid "Next Cross-Reference|N"
17974 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17977 msgid "Go to Label|G"
17978 msgstr "Jdi na značku|J"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17981 msgid "<Reference>|R"
17982 msgstr "<reference>|r"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17985 msgid "(<Reference>)|e"
17986 msgstr "(<reference>)|e"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17989 msgid "<Page>|P"
17990 msgstr "<strana>|s"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17993 msgid "On Page <Page>|O"
17994 msgstr "na straně <strana>|a"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17997 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17998 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18001 msgid "Formatted Reference|t"
18002 msgstr "Formátovaná reference|F"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18005 msgid "Textual Reference|x"
18006 msgstr "Doslovná reference|D"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Label Only|L"
18011 msgstr "Pouze preambule"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18026 msgid "Settings...|S"
18027 msgstr "Nastavení...|N"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18030 msgid "Go Back|G"
18031 msgstr "Jdi zpět|J"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18034 msgid "Copy as Reference|C"
18035 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18038 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18039 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18042 msgid "Open Inset|O"
18043 msgstr "Otevři vložku|O"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18046 msgid "Close Inset|C"
18047 msgstr "Zavři vložku|Z"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18051 msgid "Dissolve Inset|D"
18052 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18055 msgid "Show Label|L"
18056 msgstr "Zobraz návěští|n"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
18059 msgid "Frameless|l"
18060 msgstr "Bez rámů|B"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
18063 msgid "Simple Frame|F"
18064 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18068 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
18071 msgid "Oval, Thin|a"
18072 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18075 msgid "Oval, Thick|v"
18076 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18079 msgid "Drop Shadow|w"
18080 msgstr "Se stínem|S"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18083 msgid "Shaded Background|B"
18084 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18087 msgid "Double Frame|u"
18088 msgstr "Dvojitý rám|D"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18091 msgid "LyX Note|N"
18092 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18095 msgid "Comment|m"
18096 msgstr "Komentář|K"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18099 msgid "Greyed Out|G"
18100 msgstr "Zašedlé|Z"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18103 msgid "Open All Notes|A"
18104 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18107 msgid "Close All Notes|l"
18108 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18111 msgid "Phantom|P"
18112 msgstr "Fantóm|F"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18115 msgid "Horizontal Phantom|H"
18116 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18119 msgid "Vertical Phantom|V"
18120 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18123 msgid "Interword Space|w"
18124 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18127 msgid "Protected Space|o"
18128 msgstr "Chráněná mezera|h"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18131 msgid "Visible Space|a"
18132 msgstr "Viditelná mezera|a"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18135 msgid "Thin Space|T"
18136 msgstr "Úzká mezera|z"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18139 msgid "Negative Thin Space|N"
18140 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18144 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18148 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18151 msgid "Quad Space|Q"
18152 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18155 msgid "Double Quad Space|u"
18156 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18159 msgid "Horizontal Fill|F"
18160 msgstr "Horizontální výplň|p"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18164 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18168 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18172 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18176 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18180 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18184 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18188 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18191 msgid "Custom Length|C"
18192 msgstr "Vlastní délka|V"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18195 msgid "Medium Space|M"
18196 msgstr "Střední mezera|S"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18199 msgid "Thick Space|h"
18200 msgstr "Široká mezera|T"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18203 msgid "Negative Medium Space|u"
18204 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18207 msgid "Negative Thick Space|i"
18208 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18211 msgid "DefSkip|D"
18212 msgstr "Definovaná mezera|D"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18215 msgid "SmallSkip|S"
18216 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18219 msgid "MedSkip|M"
18220 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18223 msgid "BigSkip|B"
18224 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18227 msgid "VFill|F"
18228 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18231 msgid "Custom|C"
18232 msgstr "Vlastní|l"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18235 msgid "Settings...|e"
18236 msgstr "Nastavení...|N"
18237
18238 # TODO nova stranka; viz wiki
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18240 msgid "Include|c"
18241 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18242
18243 # TODO lze i rekurzivne
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18245 msgid "Input|p"
18246 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18249 msgid "Verbatim|V"
18250 msgstr "Doslovně|D"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18254 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18257 msgid "Listing|L"
18258 msgstr "Výpis|p"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18261 msgid "Edit Included File...|E"
18262 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18265 msgid "New Page|N"
18266 msgstr "Nová stránka|N"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18269 msgid "Page Break|a"
18270 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18273 msgid "Clear Page|C"
18274 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18277 msgid "Clear Double Page|D"
18278 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18281 msgid "Ragged Line Break|R"
18282 msgstr "Konec řádku|K"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18285 msgid "Justified Line Break|J"
18286 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Plain Separator|P"
18291 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Paragraph Break|B"
18296 msgstr "Odstavec"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18299 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18300 msgid "Cut"
18301 msgstr "Vyjmout"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18304 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18305 msgid "Copy"
18306 msgstr "Zkopírovat"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18309 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18311 msgid "Paste"
18312 msgstr "Vložit"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18315 msgid "Paste Recent|e"
18316 msgstr "Vložit poslední|p"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18320 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18323 msgid "Forward Search|F"
18324 msgstr "Dopředné hledání|h"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18327 msgid "Move Paragraph Up|o"
18328 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18331 msgid "Move Paragraph Down|v"
18332 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18335 msgid "Promote Section|r"
18336 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18339 msgid "Demote Section|m"
18340 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18343 msgid "Move Section Down|D"
18344 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18347 msgid "Move Section Up|U"
18348 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18351 msgid "Insert Regular Expression"
18352 msgstr "Vložit regulární výraz"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18355 msgid "Accept Change|c"
18356 msgstr "Přijmout změnu|i"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18359 msgid "Reject Change|j"
18360 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18363 msgid "Apply Last Text Style|A"
18364 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18367 msgid "Text Style|x"
18368 msgstr "Styl textu|t"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18371 msgid "Paragraph Settings...|P"
18372 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18375 msgid "Fullscreen Mode"
18376 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18379 msgid "Close Current View"
18380 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18383 msgid "Anything|A"
18384 msgstr "Cokoliv|C"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18387 msgid "Anything Non-Empty|o"
18388 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18391 msgid "Any Word|W"
18392 msgstr "Libovolné slovo|v"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18395 msgid "Any Number|N"
18396 msgstr "Libovolné číslo|o"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18399 msgid "User Defined|U"
18400 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18403 msgid "Append Argument"
18404 msgstr "Přidej argument"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18407 msgid "Remove Last Argument"
18408 msgstr "Vymaž poslední argument"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18412 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18416 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18419 msgid "Insert Optional Argument"
18420 msgstr "Vložit volitelný argument"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18423 msgid "Remove Optional Argument"
18424 msgstr "Smazat volitelný argument"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18428 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18432 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18436 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18439 msgid "Reload|R"
18440 msgstr "Znovunačíst|Z"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18444 msgid "Edit Externally...|x"
18445 msgstr "Edituj externě...|x"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18448 msgid "Top|T"
18449 msgstr "Nahoru|N"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18452 msgid "Bottom|B"
18453 msgstr "Dolů|D"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18456 msgid "Left|L"
18457 msgstr "Nalevo|l"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18460 msgid "Right|R"
18461 msgstr "Napravo|r"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18464 msgid "Left|f"
18465 msgstr "Nalevo|l"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18468 msgid "Center|C"
18469 msgstr "Na střed|s"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18472 msgid "Right|h"
18473 msgstr "Napravo|r"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18476 msgid "Decimal"
18477 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18480 msgid "Multicolumn|u"
18481 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18484 msgid "Multirow|w"
18485 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18488 msgid "Append Row|A"
18489 msgstr "Přidat řádek|a"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18492 msgid "Delete Row|D"
18493 msgstr "Smazat řádek|t"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18496 msgid "Copy Row|o"
18497 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18500 msgid "Move Row Up"
18501 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18504 msgid "Move Row Down"
18505 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18508 msgid "Append Column|p"
18509 msgstr "Přidat sloupec|c"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18512 msgid "Delete Column|e"
18513 msgstr "Smazat sloupec|m"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18516 msgid "Copy Column|y"
18517 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18520 msgid "Move Column Right|v"
18521 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18524 msgid "Move Column Left"
18525 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Multi-page Table|g"
18530 msgstr "Ruled Table"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Formal Style|m"
18535 msgstr "Tučný styl|u"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Borders|d"
18540 msgstr "&Okraje"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18543 msgid "Alignment|i"
18544 msgstr "Zarovnání|a"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Columns/Rows|C"
18549 msgstr "Columns"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18552 msgid "File|F"
18553 msgstr "Soubor|o"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18556 msgid "Path|P"
18557 msgstr "Cesta|C"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18560 msgid "Class|C"
18561 msgstr "Třída|T"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18564 msgid "File Revision|R"
18565 msgstr "Revize souboru|R"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18568 msgid "Tree Revision|T"
18569 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18572 msgid "Revision Author|A"
18573 msgstr "Autor revize|A"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18576 msgid "Revision Date|D"
18577 msgstr "Datum revize|D"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18580 msgid "Revision Time|i"
18581 msgstr "Čas revize|e"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18584 msgid "LyX Version|X"
18585 msgstr "Verze LyX-u|X"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18588 msgid "Document Info|D"
18589 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18592 msgid "Copy Text|o"
18593 msgstr "Zkopírovat text|k"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18596 msgid "Activate Branch|A"
18597 msgstr "Aktivovat větev|A"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18600 msgid "Deactivate Branch|e"
18601 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18604 msgid "Activate Branch in Master|M"
18605 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18608 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18609 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18612 msgid "Invert Inset|I"
18613 msgstr "Invertovat vložku|I"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18616 msgid "Add Unknown Branch|w"
18617 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18621 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18624 msgid "All Indexes|A"
18625 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18628 msgid "Subindex|b"
18629 msgstr "Podrejstřík|P"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18632 msgid "Reject Change|R"
18633 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18636 msgid "Promote Section|P"
18637 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18640 msgid "Demote Section|D"
18641 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18644 msgid "Move Section Down|w"
18645 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18648 msgid "Select Section|S"
18649 msgstr "Vybrat sekce|e"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18652 msgid "Wrap by Preview|y"
18653 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Lock Toolbars|L"
18658 msgstr "Panely nástrojů|n"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Small-sized Icons"
18663 msgstr "Malé ikony"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Normal-sized Icons"
18668 msgstr "Normální ikony"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Big-sized Icons"
18673 msgstr "Velké ikony"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Huge-sized Icons"
18678 msgstr "Velké ikony"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Giant-sized Icons"
18683 msgstr "Velké ikony"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18686 msgid "Edit|E"
18687 msgstr "Úpravy|y"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18690 msgid "View|V"
18691 msgstr "Prohlížet|r"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18694 msgid "Insert|I"
18695 msgstr "Vložit|V"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18698 msgid "Navigate|N"
18699 msgstr "Navigace|g"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18702 msgid "Document|D"
18703 msgstr "Dokument|D"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18706 msgid "Tools|T"
18707 msgstr "Nástroje|t"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18710 msgid "Help|H"
18711 msgstr "Nápověda|N"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18714 msgid "New|N"
18715 msgstr "Nový|N"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18718 msgid "New from Template...|m"
18719 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18722 msgid "Open...|O"
18723 msgstr "Otevřít...|O"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18726 msgid "Open Recent|t"
18727 msgstr "Otevřít poslední|l"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18730 msgid "Close|C"
18731 msgstr "Zavřít|Z"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18734 msgid "Close All"
18735 msgstr "Zavřít vše|t"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18738 msgid "Save|S"
18739 msgstr "Uložit|U"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18742 msgid "Save As...|A"
18743 msgstr "Uložit jako|j"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18746 msgid "Save All|l"
18747 msgstr "Uložit vše|i"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18750 msgid "Revert to Saved|R"
18751 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18754 msgid "Version Control|V"
18755 msgstr "Správa verzí|S"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18758 msgid "Import|I"
18759 msgstr "Import|m"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18762 msgid "Export|E"
18763 msgstr "Export|E"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18766 msgid "Fax...|F"
18767 msgstr "Fax...|F"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18770 msgid "New Window|W"
18771 msgstr "Nové okno|v"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18774 msgid "Close Window|d"
18775 msgstr "Zavřít okno|a"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18778 msgid "Exit|x"
18779 msgstr "Konec|K"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18782 msgid "Register...|R"
18783 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18786 msgid "Check In Changes...|I"
18787 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18790 msgid "Check Out for Edit|O"
18791 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18794 msgid "Copy|p"
18795 msgstr "Zkopírovat|k"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18798 msgid "Rename|R"
18799 msgstr "Přejmenovat|j"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18803 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18806 msgid "Revert to Repository Version|v"
18807 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18810 msgid "Undo Last Check In|U"
18811 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18815 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18818 msgid "Show History...|H"
18819 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18822 msgid "Use Locking Property|L"
18823 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18826 msgid "Export As...|s"
18827 msgstr "Exportovat jako...|j"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18830 msgid "More Formats & Options...|r"
18831 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18834 msgid "Undo|U"
18835 msgstr "Zpět změnu|Z"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18838 msgid "Redo|R"
18839 msgstr "Znovu změnu|n"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18842 msgid "Paste Special"
18843 msgstr "Vložit speciální|s"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18846 msgid "Select Whole Inset"
18847 msgstr "Vyber celou vložku"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18850 msgid "Select All"
18851 msgstr "Vybrat vše"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18855 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18859 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18862 msgid "Text Style|S"
18863 msgstr "Styl textu|t"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18866 msgid "Table|T"
18867 msgstr "Tabulka|a"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18870 msgid "Math|M"
18871 msgstr "Matematika|M"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18874 msgid "Rows & Columns|C"
18875 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18878 msgid "Increase List Depth|I"
18879 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18882 msgid "Decrease List Depth|D"
18883 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18886 msgid "Dissolve Inset"
18887 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18890 msgid "TeX Code Settings...|C"
18891 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18894 msgid "Float Settings...|a"
18895 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18899 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18902 msgid "Note Settings...|N"
18903 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18906 msgid "Phantom Settings...|h"
18907 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18910 msgid "Branch Settings...|B"
18911 msgstr "Nastavení větve...|V"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18914 msgid "Box Settings...|x"
18915 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18918 msgid "Index Entry Settings...|y"
18919 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18922 msgid "Index Settings...|x"
18923 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18926 msgid "Info Settings...|n"
18927 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18930 msgid "Listings Settings...|g"
18931 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18934 msgid "Table Settings...|a"
18935 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18938 msgid "Paste from HTML|H"
18939 msgstr "Vložit z HTML|H"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18942 msgid "Paste from LaTeX|L"
18943 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18947 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18950 msgid "Paste as PDF"
18951 msgstr "Vložit jako PDF"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18954 msgid "Paste as PNG"
18955 msgstr "Vložit jako PNG"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18958 msgid "Paste as JPEG"
18959 msgstr "Vložit jako JPEG"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18962 msgid "Paste as EMF"
18963 msgstr "Vložit jako EMF"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18966 msgid "Plain Text|T"
18967 msgstr "Jako prostý text|a"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18971 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18974 msgid "Selection|S"
18975 msgstr "Výběr|V"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18978 msgid "Selection, Join Lines|i"
18979 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18982 msgid "Dissolve Text Style"
18983 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18986 msgid "Customized...|C"
18987 msgstr "Vlastní...|V"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18990 msgid "Capitalize|a"
18991 msgstr "První velké|k"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18994 msgid "Uppercase|U"
18995 msgstr "Velká písmena|l"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18998 msgid "Lowercase|L"
18999 msgstr "Malá písmena|M"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Formal Style|F"
19004 msgstr "Tučný styl|u"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19007 msgid "Multicolumn|M"
19008 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19011 msgid "Multirow|u"
19012 msgstr "Vícesloupcová|V"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19015 msgid "Top Line|T"
19016 msgstr "Linka nahoře|n"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19019 msgid "Bottom Line|B"
19020 msgstr "Linka dole|d"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19023 msgid "Left Line|L"
19024 msgstr "Linka vlevo|l"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19027 msgid "Right Line|R"
19028 msgstr "Linka vpravo|r"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19031 msgid "Top|p"
19032 msgstr "Nahoru|a"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19035 msgid "Middle|i"
19036 msgstr "Doprostřed|p"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19039 msgid "Bottom|o"
19040 msgstr "Dolů|o"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19043 msgid "Middle|M"
19044 msgstr "Doprostřed|p"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19047 msgid "Add Row|A"
19048 msgstr "Přidat řádek|a"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19051 msgid "Add Column|u"
19052 msgstr "Přidat sloupec|c"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19055 msgid "Copy Column|p"
19056 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19059 msgid "Change Limits Type|L"
19060 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19063 msgid "Macro Definition"
19064 msgstr "Definice makra"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19067 msgid "Change Formula Type|F"
19068 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19071 msgid "Text Style|T"
19072 msgstr "Styl textu|S"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19075 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19076 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19079 msgid "Add Line Above|A"
19080 msgstr "Přidat linku nad|t"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19083 msgid "Delete Line Above|D"
19084 msgstr "Smazat linku nad|d"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19087 msgid "Delete Line Below|e"
19088 msgstr "Smazat linku pod|p"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19091 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19092 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19095 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19096 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19099 msgid "Default|t"
19100 msgstr "Standardní"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19103 msgid "Display|D"
19104 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19107 msgid "Inline|I"
19108 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19111 msgid "Math Normal Font|N"
19112 msgstr "Mat. normální|n"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19116 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19119 msgid "Math Formal Script Family|o"
19120 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19123 msgid "Math Fraktur Family|F"
19124 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19127 msgid "Math Roman Family|R"
19128 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19132 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19135 msgid "Math Bold Series|B"
19136 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19139 msgid "Text Normal Font|T"
19140 msgstr "Text. normální písmo"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19143 msgid "Text Roman Family"
19144 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Sans Serif Family"
19148 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Typewriter Family"
19152 msgstr "Text. strojopis"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19155 msgid "Text Bold Series"
19156 msgstr "Text. tučný duktus"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Medium Series"
19160 msgstr "Text. střední duktus"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19163 msgid "Text Italic Shape"
19164 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Small Caps Shape"
19168 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Slanted Shape"
19172 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Upright Shape"
19176 msgstr "Text. řez stojatý"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19179 msgid "Octave|O"
19180 msgstr "Octave|O"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19183 msgid "Maxima|M"
19184 msgstr "Maxima|M"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19187 msgid "Mathematica|a"
19188 msgstr "Mathematica|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19191 msgid "Maple, Simplify|S"
19192 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Factor|F"
19196 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Evalm|E"
19200 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalf|v"
19204 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19207 msgid "Open All Insets|O"
19208 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Close All Insets|C"
19212 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19215 msgid "Unfold Math Macro|n"
19216 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Fold Math Macro|d"
19220 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19223 msgid "Outline Pane|u"
19224 msgstr "Osnova|s"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 msgid "Code Preview Pane|P"
19228 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19231 msgid "Messages Pane|g"
19232 msgstr "Ladící výpisy|L"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19235 msgid "Toolbars|b"
19236 msgstr "Panely nástrojů|n"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19239 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19240 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19244 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19247 msgid "Close Current View|w"
19248 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19251 msgid "Fullscreen|l"
19252 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19255 msgid "Math|h"
19256 msgstr "Matematika|M"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19259 msgid "Special Character|p"
19260 msgstr "Speciální znak|z"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19263 msgid "Formatting|o"
19264 msgstr "Formátování|F"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19267 msgid "List / TOC|i"
19268 msgstr "Seznamy / Obsah"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19271 msgid "Float|a"
19272 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19275 msgid "Note|N"
19276 msgstr "Poznámka|n"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19279 msgid "Branch|B"
19280 msgstr "Větev|V"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19283 msgid "Custom Insets"
19284 msgstr "Vlastní vložky"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19287 msgid "File|e"
19288 msgstr "Soubor|b"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19291 msgid "Box[[Menu]]|x"
19292 msgstr "Rámeček|R"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19295 msgid "Citation...|C"
19296 msgstr "Citace...|C"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19299 msgid "Cross-Reference...|R"
19300 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19303 msgid "Label...|L"
19304 msgstr "Značka...|a"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19308 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19311 msgid "Table...|T"
19312 msgstr "Tabulka...|T"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19315 msgid "Graphics...|G"
19316 msgstr "Obrázek...|O"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19319 msgid "URL|U"
19320 msgstr "URL|U"
19321
19322 # TODO
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19324 msgid "Hyperlink...|k"
19325 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19328 msgid "Footnote|F"
19329 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19332 msgid "Marginal Note|M"
19333 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19336 msgid "TeX Code"
19337 msgstr "Kód TeX-u"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19340 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19341 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19344 msgid "Preview|w"
19345 msgstr "Náhled|e"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19348 msgid "Symbols...|b"
19349 msgstr "Symboly...|S"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19352 msgid "Ellipsis|i"
19353 msgstr "Výpustka (...)|V"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19356 msgid "End of Sentence|E"
19357 msgstr "Konec věty|K"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19362 msgstr "Affiliation Mark"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19367 msgstr "úhel rotace"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19370 msgid "Protected Hyphen|y"
19371 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19374 msgid "Breakable Slash|a"
19375 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19378 msgid "Visible Space|V"
19379 msgstr "Viditelná mezera|t"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19382 msgid "Menu Separator|M"
19383 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19386 msgid "Phonetic Symbols|P"
19387 msgstr "Fonetické symboly|F"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19390 msgid "Logos|L"
19391 msgstr "Loga|g"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19394 msgid "LyX Logo|L"
19395 msgstr "LyX Logo|L"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19398 msgid "TeX Logo|T"
19399 msgstr "TeX Logo|T"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19402 msgid "LaTeX Logo|a"
19403 msgstr "LaTeX Logo|a"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19406 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19407 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19410 msgid "Superscript|S"
19411 msgstr "Horní index|H"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19414 msgid "Subscript|u"
19415 msgstr "Dolní index|D"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19418 msgid "Protected Space|P"
19419 msgstr "Chráněná mezera|r"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19422 msgid "Horizontal Space...|o"
19423 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19426 msgid "Horizontal Line...|L"
19427 msgstr "Horizontální linka...|o"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19430 msgid "Vertical Space...|V"
19431 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19434 msgid "Phantom|m"
19435 msgstr "Fantóm|F"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19438 msgid "Hyphenation Point|H"
19439 msgstr "Značka dělení slova|a"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19442 msgid "Ligature Break|k"
19443 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19446 msgid "Optional Line Break|B"
19447 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19450 msgid "Display Formula|D"
19451 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19454 msgid "Numbered Formula|N"
19455 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19458 msgid "Figure Wrap Float|F"
19459 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19462 msgid "Table Wrap Float|T"
19463 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19466 msgid "Table of Contents|C"
19467 msgstr "Obsah|O"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19470 msgid "List of Listings|L"
19471 msgstr "Seznam výpisů|v"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19474 msgid "Nomenclature|N"
19475 msgstr "Nomenklatura|N"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19478 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19479 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19482 msgid "LyX Document...|X"
19483 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19486 msgid "Plain Text...|T"
19487 msgstr "Jako prostý text...|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19490 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19491 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19494 msgid "External Material...|M"
19495 msgstr "Externí materiál...|E"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19498 msgid "Child Document...|d"
19499 msgstr "Dokument potomka...|D"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19502 msgid "Comment|C"
19503 msgstr "Komentář|K"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19506 msgid "Insert New Branch...|I"
19507 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19510 msgid "Change Tracking|C"
19511 msgstr "Změnit revize|Z"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19514 msgid "Build Program|B"
19515 msgstr "Sestav program|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19518 msgid "LaTeX Log|L"
19519 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19522 msgid "Start Appendix Here|x"
19523 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19526 msgid "View Master Document|M"
19527 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19530 msgid "Update Master Document|a"
19531 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Cancel Background Process|P"
19536 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19539 msgid "Compressed|o"
19540 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19543 msgid "Disable Editing|E"
19544 msgstr "Jen pro čtení|e"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19547 msgid "Track Changes|T"
19548 msgstr "Sledovat revize|r"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19551 msgid "Merge Changes...|M"
19552 msgstr "Sloučit revize...|S"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19555 msgid "Accept Change|A"
19556 msgstr "Přijmout změnu|i"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19559 msgid "Accept All Changes|c"
19560 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19563 msgid "Reject All Changes|e"
19564 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19567 msgid "Show Changes in Output|S"
19568 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19571 msgid "Bookmarks|B"
19572 msgstr "Záložky|l"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19575 msgid "Next Note|N"
19576 msgstr "Další poznámka|p"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19579 msgid "Next Change|C"
19580 msgstr "Další změna|D"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19583 msgid "Next Cross-Reference|R"
19584 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19587 msgid "Go to Label|L"
19588 msgstr "Jdi na značku|J"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19591 msgid "Save Bookmark 1|S"
19592 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19595 msgid "Save Bookmark 2"
19596 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19599 msgid "Save Bookmark 3"
19600 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19603 msgid "Save Bookmark 4"
19604 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19607 msgid "Save Bookmark 5"
19608 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19611 msgid "Clear Bookmarks|C"
19612 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19615 msgid "Navigate Back|B"
19616 msgstr "Navigovat zpět|g"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19619 msgid "Spellchecker...|S"
19620 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19623 msgid "Thesaurus...|T"
19624 msgstr "Tezaurus...|T"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19627 msgid "Statistics...|a"
19628 msgstr "Statistika...|S"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19631 msgid "Check TeX|h"
19632 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19635 msgid "TeX Information|I"
19636 msgstr "Informace TeX-u|I"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19639 msgid "Compare...|C"
19640 msgstr "Porovnat...|P"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19643 msgid "Reconfigure|R"
19644 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19647 msgid "Preferences...|P"
19648 msgstr "Nastavení...|N"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19651 msgid "Introduction|I"
19652 msgstr "Úvod|o"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19655 msgid "Tutorial|T"
19656 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19659 msgid "User's Guide|U"
19660 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19663 msgid "Additional Features|F"
19664 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19667 msgid "Embedded Objects|O"
19668 msgstr "Vkládané objekty|V"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19671 msgid "Customization|C"
19672 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19675 msgid "Shortcuts|S"
19676 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19679 msgid "LyX Functions|y"
19680 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19683 msgid "LaTeX Configuration|L"
19684 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19687 msgid "Specific Manuals|p"
19688 msgstr "Specializované manuály|S"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19691 msgid "About LyX|X"
19692 msgstr "O programu LyX|X"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19695 msgid "Beamer Presentations|B"
19696 msgstr "Beamer prezentace|e"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19699 msgid "Braille|a"
19700 msgstr "Braillovo písmo|B"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Colored boxes|r"
19705 msgstr "Barvy"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19708 msgid "Feynman-diagram|F"
19709 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19712 msgid "Knitr|K"
19713 msgstr "Knitr|K"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19716 msgid "LilyPond|P"
19717 msgstr "LilyPond|L"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19720 msgid "Linguistics|L"
19721 msgstr "Lingvistika|g"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19724 msgid "Multilingual Captions|C"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19728 msgid "Paralist|t"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19732 #, fuzzy
19733 msgid "PDF comments|D"
19734 msgstr "Komentář"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19737 #, fuzzy
19738 msgid "PDF forms|o"
19739 msgstr "Komentář"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19742 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19746 msgid "Sweave|S"
19747 msgstr "Sweave|S"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19750 msgid "XY-pic|X"
19751 msgstr "XY-pic|X"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19754 msgid "New document"
19755 msgstr "Nový dokument"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19758 msgid "Open document"
19759 msgstr "Otevřít dokument"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19762 msgid "Save document"
19763 msgstr "Uložit dokument"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19766 msgid "Check spelling"
19767 msgstr "Kontrola pravopisu"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19770 msgid "Spellcheck continuously"
19771 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19774 msgid "Undo"
19775 msgstr "Zpět změnu"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19778 msgid "Redo"
19779 msgstr "Znovu změnu"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19782 msgid "Find and replace"
19783 msgstr "Najít a zaměnit"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19786 msgid "Find and replace (advanced)"
19787 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19790 msgid "Navigate back"
19791 msgstr "Navigovat zpět"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19794 msgid "Toggle emphasis"
19795 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19798 msgid "Toggle noun"
19799 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19802 msgid "Apply last"
19803 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19806 msgid "Insert math"
19807 msgstr "Vlož mat. výraz"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19810 msgid "Insert graphics"
19811 msgstr "Vložit obrázek"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19814 msgid "Insert table"
19815 msgstr "Vložit tabulku"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19818 msgid "Toggle outline"
19819 msgstr "Přepnout osnovu"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19822 msgid "Toggle math toolbar"
19823 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19826 msgid "Toggle table toolbar"
19827 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Toggle review toolbar"
19832 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19835 msgid "View/Update"
19836 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19839 msgid "View"
19840 msgstr "Prohlédnout"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19843 msgid "Update"
19844 msgstr "Aktualizace"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19847 msgid "View master document"
19848 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19851 msgid "Update master document"
19852 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19855 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19856 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19859 msgid "View other formats"
19860 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19863 msgid "Update other formats"
19864 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19867 msgid "Extra"
19868 msgstr "Extra"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19871 msgid "Numbered list"
19872 msgstr "Očíslovaný seznam"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19875 msgid "Itemized list"
19876 msgstr "Seznam položek"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19879 msgid "Increase depth"
19880 msgstr "Zvětšit hloubku"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19883 msgid "Decrease depth"
19884 msgstr "Zmenšit hloubku"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19887 msgid "Insert figure float"
19888 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19891 msgid "Insert table float"
19892 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19895 msgid "Insert label"
19896 msgstr "Vložit značku"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19899 msgid "Insert cross-reference"
19900 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19903 msgid "Insert citation"
19904 msgstr "Vložit citaci"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19907 msgid "Insert index entry"
19908 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19911 msgid "Insert nomenclature entry"
19912 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19915 msgid "Insert footnote"
19916 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19919 msgid "Insert margin note"
19920 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19923 msgid "Insert LyX note"
19924 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19927 msgid "Insert box"
19928 msgstr "Vložit rámeček"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19931 msgid "Insert hyperlink"
19932 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19935 msgid "Insert TeX code"
19936 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19939 msgid "Insert math macro"
19940 msgstr "Vložit matematické makro"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19943 msgid "Include file"
19944 msgstr "Zahrnout soubor"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19947 msgid "Text style"
19948 msgstr "Styl textu"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19951 msgid "Paragraph settings"
19952 msgstr "Nastavení odstavce"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19955 msgid "Add row"
19956 msgstr "Přidat řádek"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19959 msgid "Add column"
19960 msgstr "Přidat sloupec"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19963 msgid "Delete row"
19964 msgstr "Smazat řádek"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19967 msgid "Delete column"
19968 msgstr "Smazat sloupec"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19971 msgid "Move row up"
19972 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19975 msgid "Move column left"
19976 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19979 msgid "Move row down"
19980 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19983 msgid "Move column right"
19984 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19987 msgid "Set top line"
19988 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19991 msgid "Set bottom line"
19992 msgstr "Nastavit linku dole"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19995 msgid "Set left line"
19996 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19999 msgid "Set right line"
20000 msgstr "Nastavit linku napravo"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20003 msgid "Set border lines"
20004 msgstr "Nastav linky okraje"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20007 msgid "Set all lines"
20008 msgstr "Nastavit všechny linky"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20011 msgid "Unset all lines"
20012 msgstr "Smazat všechny linky"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20015 msgid "Align left"
20016 msgstr "Zarovnání vlevo"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20019 msgid "Align center"
20020 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20023 msgid "Align right"
20024 msgstr "Zarovnání vpravo"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20027 msgid "Align on decimal"
20028 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20031 msgid "Align top"
20032 msgstr "Zarovnání nahoru"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20035 msgid "Align middle"
20036 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20039 msgid "Align bottom"
20040 msgstr "Zarovnání dospod"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20043 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20044 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20047 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20048 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20051 msgid "Set multi-column"
20052 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20055 msgid "Set multi-row"
20056 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20059 msgid "Math"
20060 msgstr "Matematika"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20063 msgid "Set display mode"
20064 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20067 msgid "Subscript"
20068 msgstr "Index dole"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20071 msgid "Insert square root"
20072 msgstr "Vložit odmocninu"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20075 msgid "Insert root"
20076 msgstr "Vložit odmocninu"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20079 msgid "Insert standard fraction"
20080 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20083 msgid "Insert sum"
20084 msgstr "Vložit sumu"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20087 msgid "Insert integral"
20088 msgstr "Vložit integrál"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20091 msgid "Insert product"
20092 msgstr "Vložit součin"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20095 msgid "Insert ( )"
20096 msgstr "Vložit ( )"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20099 msgid "Insert [ ]"
20100 msgstr "Vložit [ ]"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20103 msgid "Insert { }"
20104 msgstr "Vložit { }"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20107 msgid "Insert delimiters"
20108 msgstr "Vložit oddělovače"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20111 msgid "Insert matrix"
20112 msgstr "Vložit matici"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20115 msgid "Insert cases environment"
20116 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20119 msgid "Toggle math panels"
20120 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20123 msgid "Math Macros"
20124 msgstr "Mat. makra"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20127 msgid "Remove last argument"
20128 msgstr "Vymaž poslední argument"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20131 msgid "Append argument"
20132 msgstr "Přidej argument"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20135 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20136 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20140 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20143 msgid "Remove optional argument"
20144 msgstr "Smazat volitelný argument"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20147 msgid "Insert optional argument"
20148 msgstr "Vložit volitelný argument"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20151 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20152 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20155 msgid "Append argument eating from the right"
20156 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20159 msgid "Append optional argument eating from the right"
20160 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20163 msgid "Phonetic Symbols"
20164 msgstr "Fonetické symboly"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20167 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20171 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20175 msgid "IPA Vowels"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20179 #, fuzzy
20180 msgid "IPA Other Symbols"
20181 msgstr "Fonetické symboly|F"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20184 msgid "IPA Suprasegmentals"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20188 msgid "IPA Diacritics"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20192 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20196 msgid "Command Buffer"
20197 msgstr "Zásobník příkazů"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20200 msgid "Review[[Toolbar]]"
20201 msgstr "Revize"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20204 msgid "Track changes"
20205 msgstr "Sledovat revize"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20208 msgid "Show changes in output"
20209 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20212 msgid "Next change"
20213 msgstr "Další změna"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20216 msgid "Accept change inside selection"
20217 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20220 msgid "Reject change inside selection"
20221 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20224 msgid "Merge changes"
20225 msgstr "Sloučit revize"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20228 msgid "Accept all changes"
20229 msgstr "Přijmout všechny změny"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20232 msgid "Reject all changes"
20233 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20236 msgid "Insert note"
20237 msgstr "Vložit poznámku"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20240 msgid "Next note"
20241 msgstr "Další poznámka"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20244 msgid "LyX Documentation Tools"
20245 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20248 msgid "Info"
20249 msgstr "Info"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20252 msgid "Menu Separator"
20253 msgstr "Oddělovač menu"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20256 msgid "LyX Logo"
20257 msgstr "Logo LyX-u"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20260 msgid "TeX Logo"
20261 msgstr "Logo TeX-u"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20264 msgid "LaTeX Logo"
20265 msgstr "Logo LaTeX-u"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20268 msgid "LaTeX2e Logo"
20269 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20272 msgid "View Other Formats"
20273 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20276 msgid "Update Other Formats"
20277 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20280 msgid "Version Control"
20281 msgstr "Správa verzí"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20284 msgid "Register"
20285 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20288 msgid "Check-out for edit"
20289 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20292 msgid "Check-in changes"
20293 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20296 msgid "View revision log"
20297 msgstr "Log ze správy verzí"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20300 msgid "Revert changes"
20301 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20304 msgid "Compare with older revision"
20305 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20308 msgid "Compare with last revision"
20309 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20312 msgid "Insert Version Info"
20313 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20316 msgid "Use SVN file locking property"
20317 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20320 msgid "Update local directory from repository"
20321 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20324 msgid "Math Panels"
20325 msgstr "Matematický panel"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20328 msgid "Math spacings"
20329 msgstr "Matematické mezery"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20332 msgid "Styles & classes"
20333 msgstr "Styly a třídy"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20336 msgid "Fractions"
20337 msgstr "Zlomky"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20341 msgid "Fonts"
20342 msgstr "Fonty"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20345 msgid "Functions"
20346 msgstr "Funkce"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20349 msgid "Frame decorations"
20350 msgstr "Dekorace rámů"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20353 msgid "Big operators"
20354 msgstr "Velké operátory"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20357 msgid "Miscellaneous"
20358 msgstr "Různé"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20362 msgid "Arrows"
20363 msgstr "Šipky"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20366 msgid "Arrows (extended)"
20367 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20370 msgid "Operators"
20371 msgstr "Operátory"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20374 msgid "Operators (extended)"
20375 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20378 msgid "Relations"
20379 msgstr "Relace"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20382 msgid "Relations (extended)"
20383 msgstr "Relace (rozšířené)"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20386 msgid "Negative relations (extended)"
20387 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20390 msgid "Dots"
20391 msgstr "Tečky"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20394 msgid "Delimiters (fixed size)"
20395 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20398 msgid "Miscellaneous (extended)"
20399 msgstr "Různé (rozšířené)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20402 msgid "arccos"
20403 msgstr "arccos"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20406 msgid "arcsin"
20407 msgstr "arcsin"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20410 msgid "arctan"
20411 msgstr "arctan"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20414 msgid "arg"
20415 msgstr "arg"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20418 msgid "bmod"
20419 msgstr "bmod"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20422 msgid "cos"
20423 msgstr "cos"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20426 msgid "cosh"
20427 msgstr "cosh"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20430 msgid "cot"
20431 msgstr "cot"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20434 msgid "coth"
20435 msgstr "coth"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20438 msgid "csc"
20439 msgstr "csc"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20442 msgid "deg"
20443 msgstr "deg"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20446 msgid "det"
20447 msgstr "det"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20450 msgid "dim"
20451 msgstr "dim"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20454 msgid "exp"
20455 msgstr "exp"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20458 msgid "gcd"
20459 msgstr "gcd"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20462 msgid "hom"
20463 msgstr "hom"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20466 msgid "inf"
20467 msgstr "inf"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20470 msgid "ker"
20471 msgstr "ker"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20474 msgid "lg"
20475 msgstr "lg"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20478 msgid "lim"
20479 msgstr "lim"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20482 msgid "liminf"
20483 msgstr "liminf"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20486 msgid "limsup"
20487 msgstr "limsup"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20490 msgid "ln"
20491 msgstr "ln"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20494 msgid "log"
20495 msgstr "log"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20498 msgid "max"
20499 msgstr "max"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20502 msgid "min"
20503 msgstr "min"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20506 msgid "sec"
20507 msgstr "sec"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20510 msgid "sin"
20511 msgstr "sin"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20514 msgid "sinh"
20515 msgstr "sinh"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20518 msgid "sup"
20519 msgstr "sup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20522 msgid "tan"
20523 msgstr "tan"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20526 msgid "tanh"
20527 msgstr "tanh"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20530 msgid "Pr"
20531 msgstr "Pr"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20534 msgid "Spacings"
20535 msgstr "Mezery"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20538 msgid "Thin space\t\\,"
20539 msgstr "Úzká\t\\,"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20542 msgid "Medium space\t\\:"
20543 msgstr "Střední\t\\:"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20546 msgid "Thick space\t\\;"
20547 msgstr "Široká\t\\;"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20551 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20555 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20558 msgid "Negative space\t\\!"
20559 msgstr "Záporná\t\\!"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20562 msgid "Phantom\t\\phantom"
20563 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20566 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20567 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20570 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20571 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20574 msgid "Smash\t\\smash"
20575 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20578 msgid "Top smash\t\\smasht"
20579 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20582 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20583 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20586 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20587 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20590 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20591 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20594 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20595 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20598 msgid "Roots"
20599 msgstr "Odmocniny"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20602 msgid "Square root\t\\sqrt"
20603 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20606 msgid "Other root\t\\root"
20607 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20610 msgid "Styles & Classes"
20611 msgstr "Styly a třídy"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20614 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20615 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20618 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20619 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20622 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20623 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20626 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20627 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20630 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20631 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20634 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20635 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20638 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20639 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20642 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20643 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20646 msgid "Standard\t\\frac"
20647 msgstr "Standard\t\\frac"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20651 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20654 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20655 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20658 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20659 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20663 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20667 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20670 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20671 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20674 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20675 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20678 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20679 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20683 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20686 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20687 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20690 msgid "Binomial\t\\binom"
20691 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20695 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20699 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20702 msgid "Roman\t\\mathrm"
20703 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20706 msgid "Bold\t\\mathbf"
20707 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20711 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20715 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20718 msgid "Italic\t\\mathit"
20719 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20723 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20726 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20727 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20730 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20731 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20734 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20735 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20738 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20739 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20743 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20746 msgid "ldots"
20747 msgstr "ldots"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20750 msgid "cdots"
20751 msgstr "cdots"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20754 msgid "vdots"
20755 msgstr "vdots"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20758 msgid "ddots"
20759 msgstr "ddots"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20762 msgid "iddots"
20763 msgstr "iddots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20766 msgid "Frame Decorations"
20767 msgstr "Dekorace rámů"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20770 msgid "hat"
20771 msgstr "hat"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20774 msgid "tilde"
20775 msgstr "tilde"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20778 msgid "bar"
20779 msgstr "bar"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20782 msgid "grave"
20783 msgstr "grave"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20786 msgid "dot"
20787 msgstr "dot"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20790 msgid "check"
20791 msgstr "check"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20794 msgid "widehat"
20795 msgstr "widehat"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20798 msgid "widetilde"
20799 msgstr "widetilde"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20802 msgid "utilde"
20803 msgstr "utilde"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20806 msgid "vec"
20807 msgstr "vec"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20810 msgid "acute"
20811 msgstr "acute"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20814 msgid "ddot"
20815 msgstr "ddot"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20818 msgid "dddot"
20819 msgstr "dddot"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20822 msgid "ddddot"
20823 msgstr "ddddot"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20826 msgid "breve"
20827 msgstr "breve"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20830 msgid "mathring"
20831 msgstr "mathring"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20834 msgid "overline"
20835 msgstr "overline"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20838 msgid "overbrace"
20839 msgstr "overbrace"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20842 msgid "overleftarrow"
20843 msgstr "overleftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20846 msgid "overrightarrow"
20847 msgstr "overrightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20850 msgid "overleftrightarrow"
20851 msgstr "overleftrightarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20854 msgid "underline"
20855 msgstr "underline"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20858 msgid "underbrace"
20859 msgstr "underbrace"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20862 msgid "underleftarrow"
20863 msgstr "underleftarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20866 msgid "underrightarrow"
20867 msgstr "underrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20870 msgid "underleftrightarrow"
20871 msgstr "underleftrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20874 msgid "cancel"
20875 msgstr "cancel"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20878 msgid "bcancel"
20879 msgstr "bcancel"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20882 msgid "xcancel"
20883 msgstr "xcancel"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20886 msgid "cancelto"
20887 msgstr "cancelto"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert left/right side scripts"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Insert right side scripts"
20896 msgstr "Vložit oddělovače"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Insert left side scripts"
20901 msgstr "Vložit oddělovače"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Insert side scripts"
20906 msgstr "Vložit oddělovače"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20909 msgid "overset"
20910 msgstr "overset"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20913 msgid "underset"
20914 msgstr "underset"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20917 msgid "stackrel"
20918 msgstr "stackrel"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20921 msgid "stackrelthree"
20922 msgstr "stackrelthree"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20925 msgid "leftarrow"
20926 msgstr "leftarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20929 msgid "rightarrow"
20930 msgstr "rightarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20933 msgid "downarrow"
20934 msgstr "downarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20937 msgid "uparrow"
20938 msgstr "uparrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20941 msgid "updownarrow"
20942 msgstr "updownarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20945 msgid "leftrightarrow"
20946 msgstr "leftrightarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20949 msgid "Leftarrow"
20950 msgstr "Leftarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20953 msgid "Rightarrow"
20954 msgstr "Rightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20957 msgid "Downarrow"
20958 msgstr "Downarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20961 msgid "Uparrow"
20962 msgstr "Uparrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20965 msgid "Updownarrow"
20966 msgstr "Updownarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20969 msgid "Leftrightarrow"
20970 msgstr "Leftrightarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20973 msgid "Longleftrightarrow"
20974 msgstr "Longleftrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20977 msgid "Longleftarrow"
20978 msgstr "Longleftarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20981 msgid "Longrightarrow"
20982 msgstr "Longrightarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20985 msgid "longleftrightarrow"
20986 msgstr "longleftrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20989 msgid "longleftarrow"
20990 msgstr "longleftarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20993 msgid "longrightarrow"
20994 msgstr "longrightarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20997 msgid "leftharpoondown"
20998 msgstr "leftharpoondown"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21001 msgid "rightharpoondown"
21002 msgstr "rightharpoondown"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21005 msgid "mapsto"
21006 msgstr "mapsto"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21009 msgid "longmapsto"
21010 msgstr "longmapsto"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21013 msgid "nwarrow"
21014 msgstr "nwarrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21017 msgid "nearrow"
21018 msgstr "nearrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21021 msgid "leftharpoonup"
21022 msgstr "leftharpoonup"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21025 msgid "rightharpoonup"
21026 msgstr "rightharpoonup"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21029 msgid "hookleftarrow"
21030 msgstr "hookleftarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21033 msgid "hookrightarrow"
21034 msgstr "hookrightarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21037 msgid "swarrow"
21038 msgstr "swarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21041 msgid "searrow"
21042 msgstr "searrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21045 msgid "rightleftharpoons"
21046 msgstr "rightleftharpoons"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21049 msgid "pm"
21050 msgstr "pm"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21053 msgid "cap"
21054 msgstr "cap"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21057 msgid "diamond"
21058 msgstr "diamond"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21061 msgid "oplus"
21062 msgstr "oplus"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21065 msgid "mp"
21066 msgstr "mp"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21069 msgid "cup"
21070 msgstr "cup"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21073 msgid "bigtriangleup"
21074 msgstr "bigtriangleup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21077 msgid "ominus"
21078 msgstr "ominus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21081 msgid "times"
21082 msgstr "times"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21085 msgid "uplus"
21086 msgstr "uplus"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21089 msgid "bigtriangledown"
21090 msgstr "bigtriangledown"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21093 msgid "otimes"
21094 msgstr "otimes"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21097 msgid "div"
21098 msgstr "div"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21101 msgid "sqcap"
21102 msgstr "sqcap"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21105 msgid "triangleright"
21106 msgstr "triangleright"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21109 msgid "oslash"
21110 msgstr "oslash"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21113 msgid "cdot"
21114 msgstr "cdot"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21117 msgid "sqcup"
21118 msgstr "sqcup"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21121 msgid "triangleleft"
21122 msgstr "triangleleft"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21125 msgid "odot"
21126 msgstr "odot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21129 msgid "star"
21130 msgstr "star"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21133 msgid "ast"
21134 msgstr "ast"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21137 msgid "vee"
21138 msgstr "vee"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21141 msgid "amalg"
21142 msgstr "amalg"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21145 msgid "bigcirc"
21146 msgstr "bigcirc"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21149 msgid "setminus"
21150 msgstr "setminus"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21153 msgid "wedge"
21154 msgstr "wedge"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21157 msgid "dagger"
21158 msgstr "dagger"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21161 msgid "circ"
21162 msgstr "circ"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21165 msgid "bullet"
21166 msgstr "bullet"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21169 msgid "wr"
21170 msgstr "wr"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21173 msgid "ddagger"
21174 msgstr "ddagger"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21177 msgid "smallint"
21178 msgstr "smallint"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21181 msgid "leq"
21182 msgstr "leq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21185 msgid "geq"
21186 msgstr "geq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21189 msgid "equiv"
21190 msgstr "equiv"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21193 msgid "models"
21194 msgstr "models"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21197 msgid "prec"
21198 msgstr "prec"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21201 msgid "succ"
21202 msgstr "succ"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21205 msgid "sim"
21206 msgstr "sim"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21209 msgid "perp"
21210 msgstr "perp"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21213 msgid "preceq"
21214 msgstr "preceq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21217 msgid "succeq"
21218 msgstr "succeq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21221 msgid "simeq"
21222 msgstr "simeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21225 msgid "mid"
21226 msgstr "mid"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21229 msgid "ll"
21230 msgstr "ll"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21233 msgid "gg"
21234 msgstr "gg"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21237 msgid "asymp"
21238 msgstr "asymp"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21241 msgid "parallel"
21242 msgstr "parallel"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21245 msgid "subset"
21246 msgstr "subset"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21249 msgid "supset"
21250 msgstr "supset"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21253 msgid "approx"
21254 msgstr "approx"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21257 msgid "smile"
21258 msgstr "smile"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21261 msgid "subseteq"
21262 msgstr "subseteq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21265 msgid "supseteq"
21266 msgstr "supseteq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21269 msgid "cong"
21270 msgstr "cong"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21273 msgid "frown"
21274 msgstr "frown"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21277 msgid "sqsubseteq"
21278 msgstr "sqsubseteq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21281 msgid "sqsupseteq"
21282 msgstr "sqsupseteq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21285 msgid "doteq"
21286 msgstr "doteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21289 msgid "neq"
21290 msgstr "neq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21293 msgid "in[[math relation]]"
21294 msgstr "in"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21297 msgid "ni"
21298 msgstr "ni"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21301 msgid "propto"
21302 msgstr "propto"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21305 msgid "notin"
21306 msgstr "notin"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21309 msgid "vdash"
21310 msgstr "vdash"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21313 msgid "dashv"
21314 msgstr "dashv"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21317 msgid "bowtie"
21318 msgstr "bowtie"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21321 msgid "iff"
21322 msgstr "iff"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21325 msgid "not"
21326 msgstr "not"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21329 msgid "land"
21330 msgstr "land"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21333 msgid "lor"
21334 msgstr "lor"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21337 msgid "lnot"
21338 msgstr "lnot"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21341 msgid "alpha"
21342 msgstr "alpha"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21345 msgid "beta"
21346 msgstr "beta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21349 msgid "gamma"
21350 msgstr "gamma"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21353 msgid "delta"
21354 msgstr "delta"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21357 msgid "epsilon"
21358 msgstr "epsilon"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21361 msgid "varepsilon"
21362 msgstr "varepsilon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21365 msgid "zeta"
21366 msgstr "zeta"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21369 msgid "eta"
21370 msgstr "eta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21373 msgid "theta"
21374 msgstr "theta"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21377 msgid "vartheta"
21378 msgstr "vartheta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21381 msgid "iota"
21382 msgstr "iota"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21385 msgid "kappa"
21386 msgstr "kappa"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21389 msgid "lambda"
21390 msgstr "lambda"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21393 msgid "mu"
21394 msgstr "mu"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21397 msgid "nu"
21398 msgstr "nu"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21401 msgid "xi"
21402 msgstr "xi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21405 msgid "pi"
21406 msgstr "pi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21409 msgid "varpi"
21410 msgstr "varpi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21413 msgid "rho"
21414 msgstr "rho"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21417 msgid "varrho"
21418 msgstr "varrho"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21421 msgid "sigma"
21422 msgstr "sigma"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21425 msgid "varsigma"
21426 msgstr "varsigma"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21429 msgid "tau"
21430 msgstr "tau"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21433 msgid "upsilon"
21434 msgstr "upsilon"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21437 msgid "phi"
21438 msgstr "phi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21441 msgid "varphi"
21442 msgstr "varphi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21445 msgid "chi"
21446 msgstr "chi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21449 msgid "psi"
21450 msgstr "psi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21453 msgid "omega"
21454 msgstr "omega"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21457 msgid "Gamma"
21458 msgstr "Gamma"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21461 msgid "Delta"
21462 msgstr "Delta"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21465 msgid "Theta"
21466 msgstr "Theta"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21469 msgid "Lambda"
21470 msgstr "Lambda"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21473 msgid "Xi"
21474 msgstr "Xi"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21477 msgid "Pi"
21478 msgstr "Pi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21481 msgid "Sigma"
21482 msgstr "Sigma"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21485 msgid "Upsilon"
21486 msgstr "Upsilon"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21489 msgid "Phi"
21490 msgstr "Phi"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21493 msgid "Psi"
21494 msgstr "Psi"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21497 msgid "Omega"
21498 msgstr "Omega"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21501 msgid "varGamma"
21502 msgstr "varGamma"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21505 msgid "varDelta"
21506 msgstr "varDelta"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21509 msgid "varTheta"
21510 msgstr "varTheta"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21513 msgid "varLambda"
21514 msgstr "varLambda"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21517 msgid "varXi"
21518 msgstr "varXi"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21521 msgid "varPi"
21522 msgstr "varPi"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21525 msgid "varSigma"
21526 msgstr "varSigma"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21529 msgid "varUpsilon"
21530 msgstr "varUpsilon"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21533 msgid "varPhi"
21534 msgstr "varPhi"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21537 msgid "varPsi"
21538 msgstr "varPsi"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21541 msgid "varOmega"
21542 msgstr "varOmega"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21545 msgid "nabla"
21546 msgstr "nabla"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21549 msgid "partial"
21550 msgstr "partial"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21553 msgid "infty"
21554 msgstr "infty"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21557 msgid "prime"
21558 msgstr "prime"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21561 msgid "ell"
21562 msgstr "ell"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21565 msgid "emptyset"
21566 msgstr "emptyset"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21569 msgid "exists"
21570 msgstr "exists"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21573 msgid "forall"
21574 msgstr "forall"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21577 msgid "imath"
21578 msgstr "imath"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21581 msgid "jmath"
21582 msgstr "jmath"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21585 msgid "Re"
21586 msgstr "Re"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21589 msgid "Im"
21590 msgstr "Im"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21593 msgid "aleph"
21594 msgstr "aleph"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21597 msgid "wp"
21598 msgstr "wp"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21601 msgid "hbar"
21602 msgstr "hbar"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21605 msgid "angle"
21606 msgstr "angle"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21609 msgid "top"
21610 msgstr "top"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21613 msgid "bot"
21614 msgstr "bot"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21617 msgid "Vert"
21618 msgstr "Vert"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21621 msgid "neg"
21622 msgstr "neg"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21625 msgid "flat"
21626 msgstr "flat"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21629 msgid "natural"
21630 msgstr "natural"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21633 msgid "sharp"
21634 msgstr "sharp"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21637 msgid "surd"
21638 msgstr "surd"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21641 msgid "lhook"
21642 msgstr "lhook"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21645 msgid "rhook"
21646 msgstr "rhook"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21649 msgid "triangle"
21650 msgstr "triangle"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21653 msgid "diamondsuit"
21654 msgstr "diamondsuit"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21657 msgid "heartsuit"
21658 msgstr "heartsuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21661 msgid "clubsuit"
21662 msgstr "clubsuit"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21665 msgid "spadesuit"
21666 msgstr "spadesuit"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21669 msgid "textrm \\AA"
21670 msgstr "textrm \\AA"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21673 msgid "textrm \\O"
21674 msgstr "textrm \\O"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21677 msgid "mathcircumflex"
21678 msgstr "mathcircumflex"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21681 msgid "_"
21682 msgstr "_"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21685 msgid "textdegree"
21686 msgstr "textdegree"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21689 msgid "mathdollar"
21690 msgstr "mathdollar"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21693 msgid "mathparagraph"
21694 msgstr "mathparagraph"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21697 msgid "mathsection"
21698 msgstr "mathsection"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21701 msgid "mathrm T"
21702 msgstr "mathrm T"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21705 msgid "mathbb N"
21706 msgstr "mathbb N"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21709 msgid "mathbb Z"
21710 msgstr "mathbb Z"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21713 msgid "mathbb Q"
21714 msgstr "mathbb Q"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21717 msgid "mathbb R"
21718 msgstr "mathbb R"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21721 msgid "mathbb C"
21722 msgstr "mathbb C"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21725 msgid "mathbb H"
21726 msgstr "mathbb H"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21729 msgid "mathcal F"
21730 msgstr "mathcal F"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21733 msgid "mathcal L"
21734 msgstr "mathcal L"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21737 msgid "mathcal H"
21738 msgstr "mathcal H"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21741 msgid "mathcal O"
21742 msgstr "mathcal O"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21745 msgid "Big Operators"
21746 msgstr "Velké operátory"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21749 msgid "intop"
21750 msgstr "intop"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21753 msgid "int"
21754 msgstr "int"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21757 msgid "iint"
21758 msgstr "iint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21761 msgid "iintop"
21762 msgstr "iintop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21765 msgid "iiint"
21766 msgstr "iiint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21769 msgid "iiintop"
21770 msgstr "iiintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21773 msgid "iiiint"
21774 msgstr "iiiint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21777 msgid "iiiintop"
21778 msgstr "iiiintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21781 msgid "dotsint"
21782 msgstr "dotsint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21785 msgid "dotsintop"
21786 msgstr "dotsintop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21789 msgid "idotsint"
21790 msgstr "idotsint"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21793 msgid "oint"
21794 msgstr "oint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21797 msgid "ointop"
21798 msgstr "ointop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21801 msgid "oiint"
21802 msgstr "oiint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21805 msgid "oiintop"
21806 msgstr "oiintop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21809 msgid "ointctrclockwiseop"
21810 msgstr "ointctrclockwiseop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21813 msgid "ointctrclockwise"
21814 msgstr "ointctrclockwise"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21817 msgid "ointclockwiseop"
21818 msgstr "ointclockwiseop"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21821 msgid "ointclockwise"
21822 msgstr "ointclockwise"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21825 msgid "sqint"
21826 msgstr "sqint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21829 msgid "sqintop"
21830 msgstr "sqintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21833 msgid "sqiint"
21834 msgstr "sqiint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21837 msgid "sqiintop"
21838 msgstr "sqiintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21841 msgid "fint"
21842 msgstr "fint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21845 msgid "fintop"
21846 msgstr "fintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21849 msgid "landupint"
21850 msgstr "landupint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21853 msgid "landupintop"
21854 msgstr "landupintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21857 msgid "landdownint"
21858 msgstr "landdownint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21861 msgid "landdownintop"
21862 msgstr "landdownintop"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21865 msgid "varint"
21866 msgstr "varint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21869 msgid "varoint"
21870 msgstr "varoint"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21873 msgid "varoiint"
21874 msgstr "varoiint"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21877 msgid "varoiintop"
21878 msgstr "varoiintop"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21881 msgid "varointclockwise"
21882 msgstr "varointclockwise"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21885 msgid "varointclockwiseop"
21886 msgstr "varointclockwiseop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21889 msgid "varointctrclockwise"
21890 msgstr "varointctrclockwise"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21893 msgid "varointctrclockwiseop"
21894 msgstr "varointctrclockwiseop"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21897 msgid "sum"
21898 msgstr "sum"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21901 msgid "prod"
21902 msgstr "prod"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21905 msgid "coprod"
21906 msgstr "coprod"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21909 msgid "bigsqcup"
21910 msgstr "bigsqcup"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21913 msgid "bigotimes"
21914 msgstr "bigotimes"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21917 msgid "bigodot"
21918 msgstr "bigodot"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21921 msgid "bigoplus"
21922 msgstr "bigoplus"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21925 msgid "bigcap"
21926 msgstr "bigcap"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21929 msgid "bigcup"
21930 msgstr "bigcup"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21933 msgid "biguplus"
21934 msgstr "biguplus"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21937 msgid "bigvee"
21938 msgstr "bigvee"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21941 msgid "bigwedge"
21942 msgstr "bigwedge"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21945 msgid "digamma"
21946 msgstr "digamma"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21949 msgid "varkappa"
21950 msgstr "varkappa"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21953 msgid "beth"
21954 msgstr "beth"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21957 msgid "daleth"
21958 msgstr "daleth"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21961 msgid "gimel"
21962 msgstr "gimel"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21965 msgid "ulcorner"
21966 msgstr "ulcorner"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21969 msgid "urcorner"
21970 msgstr "urcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21973 msgid "llcorner"
21974 msgstr "llcorner"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21977 msgid "lrcorner"
21978 msgstr "lrcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21981 msgid "hslash"
21982 msgstr "hslash"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21985 msgid "vartriangle"
21986 msgstr "vartriangle"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21989 msgid "triangledown"
21990 msgstr "triangledown"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21993 msgid "square"
21994 msgstr "square"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21997 msgid "CheckedBox"
21998 msgstr "CheckedBox"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22001 msgid "XBox"
22002 msgstr "XBox"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22005 msgid "lozenge"
22006 msgstr "lozenge"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22009 msgid "wasylozenge"
22010 msgstr "wasylozenge"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22013 msgid "circledR"
22014 msgstr "circledR"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22017 msgid "circledS"
22018 msgstr "circledS"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22021 msgid "measuredangle"
22022 msgstr "measuredangle"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22025 msgid "varangle"
22026 msgstr "varangle"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22029 msgid "nexists"
22030 msgstr "nexists"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22033 msgid "mho"
22034 msgstr "mho"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22037 msgid "Finv"
22038 msgstr "Finv"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22041 msgid "Game"
22042 msgstr "Game"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22045 msgid "Bbbk"
22046 msgstr "Bbbk"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22049 msgid "backprime"
22050 msgstr "backprime"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22053 msgid "varnothing"
22054 msgstr "varnothing"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22057 msgid "blacktriangle"
22058 msgstr "blacktriangle"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22061 msgid "blacktriangledown"
22062 msgstr "blacktriangledown"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22065 msgid "blacksquare"
22066 msgstr "blacksquare"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22069 msgid "blacklozenge"
22070 msgstr "blacklozenge"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22073 msgid "bigstar"
22074 msgstr "bigstar"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22077 msgid "sphericalangle"
22078 msgstr "sphericalangle"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22081 msgid "complement"
22082 msgstr "complement"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22085 msgid "eth"
22086 msgstr "eth"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22089 msgid "diagup"
22090 msgstr "diagup"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22093 msgid "diagdown"
22094 msgstr "diagdown"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22097 msgid "lightning"
22098 msgstr "lightning"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22101 msgid "varcopyright"
22102 msgstr "varcopyright"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22105 msgid "Bowtie"
22106 msgstr "Bowtie"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22109 msgid "diameter"
22110 msgstr "diameter"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22113 msgid "invdiameter"
22114 msgstr "invdiameter"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22117 msgid "bell"
22118 msgstr "bell"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22121 msgid "hexagon"
22122 msgstr "hexagon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22125 msgid "varhexagon"
22126 msgstr "varhexagon"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22129 msgid "pentagon"
22130 msgstr "pentagon"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22133 msgid "octagon"
22134 msgstr "octagon"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22137 msgid "smiley"
22138 msgstr "smiley"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22141 msgid "blacksmiley"
22142 msgstr "blacksmiley"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22145 msgid "frownie"
22146 msgstr "frownie"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22149 msgid "sun"
22150 msgstr "sun"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22153 msgid "leadsto"
22154 msgstr "leadsto"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22157 msgid "Leftcircle"
22158 msgstr "Leftcircle"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22161 msgid "Rightcircle"
22162 msgstr "Rightcircle"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22165 msgid "CIRCLE"
22166 msgstr "CIRCLE"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22169 msgid "LEFTCIRCLE"
22170 msgstr "LEFTCIRCLE"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22173 msgid "RIGHTCIRCLE"
22174 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22177 msgid "LEFTcircle"
22178 msgstr "LEFTcircle"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22181 msgid "RIGHTcircle"
22182 msgstr "RIGHTcircle"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22185 msgid "leftturn"
22186 msgstr "leftturn"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22189 msgid "rightturn"
22190 msgstr "rightturn"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22193 msgid "AC"
22194 msgstr "AC"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22197 msgid "HF"
22198 msgstr "HF"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22201 msgid "VHF"
22202 msgstr "VHF"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22205 msgid "photon"
22206 msgstr "photon"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22209 msgid "gluon"
22210 msgstr "gluon"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22213 msgid "permil"
22214 msgstr "permil"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22217 msgid "cent"
22218 msgstr "cent"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22221 msgid "yen"
22222 msgstr "yen"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22225 msgid "hexstar"
22226 msgstr "hexstar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22229 msgid "varhexstar"
22230 msgstr "varhexstar"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22233 msgid "davidsstar"
22234 msgstr "davidsstar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22237 msgid "maltese"
22238 msgstr "maltese"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22241 msgid "kreuz"
22242 msgstr "kreuz"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22245 msgid "ataribox"
22246 msgstr "ataribox"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22249 msgid "checked"
22250 msgstr "checked"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22253 msgid "checkmark"
22254 msgstr "checkmark"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22257 msgid "eighthnote"
22258 msgstr "eighthnote"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22261 msgid "quarternote"
22262 msgstr "quarternote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22265 msgid "halfnote"
22266 msgstr "halfnote"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22269 msgid "fullnote"
22270 msgstr "fullnote"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22273 msgid "twonotes"
22274 msgstr "twonotes"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22277 msgid "female"
22278 msgstr "female"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22281 msgid "male"
22282 msgstr "male"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22285 msgid "vernal"
22286 msgstr "vernal"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22289 msgid "ascnode"
22290 msgstr "ascnode"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22293 msgid "descnode"
22294 msgstr "descnode"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22297 msgid "fullmoon"
22298 msgstr "fullmoon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22301 msgid "newmoon"
22302 msgstr "newmoon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22305 msgid "leftmoon"
22306 msgstr "leftmoon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22309 msgid "rightmoon"
22310 msgstr "rightmoon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22313 msgid "astrosun"
22314 msgstr "astrosun"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22317 msgid "mercury"
22318 msgstr "mercury"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22321 msgid "venus"
22322 msgstr "venus"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22325 msgid "earth"
22326 msgstr "earth"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22329 msgid "mars"
22330 msgstr "mars"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22333 msgid "jupiter"
22334 msgstr "jupiter"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22337 msgid "saturn"
22338 msgstr "saturn"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22341 msgid "uranus"
22342 msgstr "uranus"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22345 msgid "neptune"
22346 msgstr "neptune"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22349 msgid "pluto"
22350 msgstr "pluto"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22353 msgid "aries"
22354 msgstr "aries"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22357 msgid "taurus"
22358 msgstr "taurus"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22361 msgid "gemini"
22362 msgstr "gemini"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22365 msgid "cancer"
22366 msgstr "cancer"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22369 msgid "leo"
22370 msgstr "leo"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22373 msgid "virgo"
22374 msgstr "virgo"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22377 msgid "libra"
22378 msgstr "libra"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22381 msgid "scorpio"
22382 msgstr "scorpio"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22385 msgid "sagittarius"
22386 msgstr "sagittarius"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22389 msgid "capricornus"
22390 msgstr "capricornus"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22393 msgid "aquarius"
22394 msgstr "aquarius"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22397 msgid "pisces"
22398 msgstr "pisces"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22401 msgid "APLbox"
22402 msgstr "APLbox"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22405 msgid "APLcomment"
22406 msgstr "APLcomment"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22409 msgid "APLdown"
22410 msgstr "APLdown"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22413 msgid "APLdownarrowbox"
22414 msgstr "APLdownarrowbox"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22417 msgid "APLinput"
22418 msgstr "APLinput"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22421 msgid "APLinv"
22422 msgstr "APLinv"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22425 msgid "APLleftarrowbox"
22426 msgstr "APLleftarrowbox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22429 msgid "APLlog"
22430 msgstr "APLlog"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22433 msgid "APLrightarrowbox"
22434 msgstr "APLrightarrowbox"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22437 msgid "APLstar"
22438 msgstr "APLstar"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22441 msgid "APLup"
22442 msgstr "APLup"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22445 msgid "APLuparrowbox"
22446 msgstr "APLuparrowbox"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22449 msgid "dashleftarrow"
22450 msgstr "dashleftarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22453 msgid "dashrightarrow"
22454 msgstr "dashrightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22457 msgid "leftleftarrows"
22458 msgstr "leftleftarrows"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22461 msgid "leftrightarrows"
22462 msgstr "leftrightarrows"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22465 msgid "rightrightarrows"
22466 msgstr "rightrightarrows"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22469 msgid "rightleftarrows"
22470 msgstr "rightleftarrows"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22473 msgid "Lleftarrow"
22474 msgstr "Lleftarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22477 msgid "Rrightarrow"
22478 msgstr "Rrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22481 msgid "twoheadleftarrow"
22482 msgstr "twoheadleftarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22485 msgid "twoheadrightarrow"
22486 msgstr "twoheadrightarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22489 msgid "leftarrowtail"
22490 msgstr "leftarrowtail"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22493 msgid "rightarrowtail"
22494 msgstr "rightarrowtail"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22497 msgid "looparrowleft"
22498 msgstr "looparrowleft"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22501 msgid "looparrowright"
22502 msgstr "looparrowright"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22505 msgid "curvearrowleft"
22506 msgstr "curvearrowleft"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22509 msgid "curvearrowright"
22510 msgstr "curvearrowright"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22513 msgid "circlearrowleft"
22514 msgstr "circlearrowleft"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22517 msgid "circlearrowright"
22518 msgstr "circlearrowright"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22521 msgid "Lsh"
22522 msgstr "Lsh"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22525 msgid "Rsh"
22526 msgstr "Rsh"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22529 msgid "upuparrows"
22530 msgstr "upuparrows"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22533 msgid "downdownarrows"
22534 msgstr "downdownarrows"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22537 msgid "upharpoonleft"
22538 msgstr "upharpoonleft"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22541 msgid "upharpoonright"
22542 msgstr "upharpoonright"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22545 msgid "downharpoonleft"
22546 msgstr "downharpoonleft"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22549 msgid "downharpoonright"
22550 msgstr "downharpoonright"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22553 msgid "leftrightharpoons"
22554 msgstr "leftrightharpoons"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22557 msgid "rightsquigarrow"
22558 msgstr "rightsquigarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22561 msgid "leftrightsquigarrow"
22562 msgstr "leftrightsquigarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22565 msgid "nleftarrow"
22566 msgstr "nleftarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22569 msgid "nrightarrow"
22570 msgstr "nrightarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22573 msgid "nleftrightarrow"
22574 msgstr "nleftrightarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22577 msgid "nLeftarrow"
22578 msgstr "nLeftarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22581 msgid "nRightarrow"
22582 msgstr "nRightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22585 msgid "nLeftrightarrow"
22586 msgstr "nLeftrightarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22589 msgid "multimap"
22590 msgstr "multimap"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22593 msgid "shortleftarrow"
22594 msgstr "shortleftarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22597 msgid "shortrightarrow"
22598 msgstr "shortrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22601 msgid "shortuparrow"
22602 msgstr "shortuparrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22605 msgid "shortdownarrow"
22606 msgstr "shortdownarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22609 msgid "leftrightarroweq"
22610 msgstr "leftrightarroweq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22613 msgid "curlyveedownarrow"
22614 msgstr "curlyveedownarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22617 msgid "curlyveeuparrow"
22618 msgstr "curlyveeuparrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22621 msgid "nnwarrow"
22622 msgstr "nnwarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22625 msgid "nnearrow"
22626 msgstr "nnearrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22629 msgid "sswarrow"
22630 msgstr "sswarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22633 msgid "ssearrow"
22634 msgstr "ssearrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22637 msgid "curlywedgeuparrow"
22638 msgstr "curlywedgeuparrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22641 msgid "curlywedgedownarrow"
22642 msgstr "curlywedgedownarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22645 msgid "leftrightarrowtriangle"
22646 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22649 msgid "leftarrowtriangle"
22650 msgstr "leftarrowtriangle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22653 msgid "rightarrowtriangle"
22654 msgstr "rightarrowtriangle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22657 msgid "Mapsto"
22658 msgstr "Mapsto"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22661 msgid "mapsfrom"
22662 msgstr "mapsfrom"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22665 msgid "Mapsfrom"
22666 msgstr "Mapsfrom"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22669 msgid "Longmapsto"
22670 msgstr "Longmapsto"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22673 msgid "longmapsfrom"
22674 msgstr "longmapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22677 msgid "Longmapsfrom"
22678 msgstr "Longmapsfrom"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22681 msgid "xleftarrow"
22682 msgstr "xleftarrow"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22685 msgid "xrightarrow"
22686 msgstr "xrightarrow"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22689 msgid "leqq"
22690 msgstr "leqq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22693 msgid "geqq"
22694 msgstr "geqq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22697 msgid "leqslant"
22698 msgstr "leqslant"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22701 msgid "geqslant"
22702 msgstr "geqslant"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22705 msgid "eqslantless"
22706 msgstr "eqslantless"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22709 msgid "eqslantgtr"
22710 msgstr "eqslantgtr"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22713 msgid "eqsim"
22714 msgstr "eqsim"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22717 msgid "lesssim"
22718 msgstr "lesssim"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22721 msgid "gtrsim"
22722 msgstr "gtrsim"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22725 msgid "apprge"
22726 msgstr "apprge"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22729 msgid "apprle"
22730 msgstr "apprle"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22733 msgid "lessapprox"
22734 msgstr "lessapprox"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22737 msgid "gtrapprox"
22738 msgstr "gtrapprox"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22741 msgid "approxeq"
22742 msgstr "approxeq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22745 msgid "triangleq"
22746 msgstr "triangleq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22749 msgid "lessdot"
22750 msgstr "lessdot"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22753 msgid "gtrdot"
22754 msgstr "gtrdot"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22757 msgid "lll"
22758 msgstr "lll"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22761 msgid "ggg"
22762 msgstr "ggg"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22765 msgid "lessgtr"
22766 msgstr "lessgtr"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22769 msgid "gtrless"
22770 msgstr "gtrless"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22773 msgid "lesseqgtr"
22774 msgstr "lesseqgtr"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22777 msgid "gtreqless"
22778 msgstr "gtreqless"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22781 msgid "lesseqqgtr"
22782 msgstr "lesseqqgtr"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22785 msgid "gtreqqless"
22786 msgstr "gtreqqless"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22789 msgid "eqcirc"
22790 msgstr "eqcirc"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22793 msgid "circeq"
22794 msgstr "circeq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22797 msgid "thicksim"
22798 msgstr "thicksim"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22801 msgid "thickapprox"
22802 msgstr "thickapprox"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22805 msgid "backsim"
22806 msgstr "backsim"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22809 msgid "backsimeq"
22810 msgstr "backsimeq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22813 msgid "subseteqq"
22814 msgstr "subseteqq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22817 msgid "supseteqq"
22818 msgstr "supseteqq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22821 msgid "Subset"
22822 msgstr "Subset"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22825 msgid "Supset"
22826 msgstr "Supset"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22829 msgid "sqsubset"
22830 msgstr "sqsubset"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22833 msgid "sqsupset"
22834 msgstr "sqsupset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22837 msgid "preccurlyeq"
22838 msgstr "preccurlyeq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22841 msgid "succcurlyeq"
22842 msgstr "succcurlyeq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22845 msgid "curlyeqprec"
22846 msgstr "curlyeqprec"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22849 msgid "curlyeqsucc"
22850 msgstr "curlyeqsucc"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22853 msgid "precsim"
22854 msgstr "precsim"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22857 msgid "succsim"
22858 msgstr "succsim"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22861 msgid "precapprox"
22862 msgstr "precapprox"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22865 msgid "succapprox"
22866 msgstr "succapprox"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22869 msgid "vartriangleleft"
22870 msgstr "vartriangleleft"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22873 msgid "vartriangleright"
22874 msgstr "vartriangleright"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22877 msgid "trianglelefteq"
22878 msgstr "trianglelefteq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22881 msgid "trianglerighteq"
22882 msgstr "trianglerighteq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22885 msgid "bumpeq"
22886 msgstr "bumpeq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22889 msgid "Bumpeq"
22890 msgstr "Bumpeq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22893 msgid "doteqdot"
22894 msgstr "doteqdot"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22897 msgid "risingdotseq"
22898 msgstr "risingdotseq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22901 msgid "fallingdotseq"
22902 msgstr "fallingdotseq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22905 msgid "vDash"
22906 msgstr "vDash"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22909 msgid "Vvdash"
22910 msgstr "Vvdash"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22913 msgid "Vdash"
22914 msgstr "Vdash"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22917 msgid "shortmid"
22918 msgstr "shortmid"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22921 msgid "shortparallel"
22922 msgstr "shortparallel"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22925 msgid "smallsmile"
22926 msgstr "smallsmile"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22929 msgid "smallfrown"
22930 msgstr "smallfrown"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22933 msgid "blacktriangleleft"
22934 msgstr "blacktriangleleft"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22937 msgid "blacktriangleright"
22938 msgstr "blacktriangleright"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22941 msgid "because"
22942 msgstr "because"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22945 msgid "therefore"
22946 msgstr "therefore"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22949 msgid "wasytherefore"
22950 msgstr "wasytherefore"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22953 msgid "backepsilon"
22954 msgstr "backepsilon"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22957 msgid "varpropto"
22958 msgstr "varpropto"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22961 msgid "between"
22962 msgstr "between"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22965 msgid "pitchfork"
22966 msgstr "pitchfork"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22969 msgid "trianglelefteqslant"
22970 msgstr "trianglelefteqslant"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22973 msgid "trianglerighteqslant"
22974 msgstr "trianglerighteqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22977 msgid "inplus"
22978 msgstr "inplus"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22981 msgid "niplus"
22982 msgstr "niplus"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22985 msgid "subsetplus"
22986 msgstr "subsetplus"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22989 msgid "supsetplus"
22990 msgstr "supsetplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22993 msgid "subsetpluseq"
22994 msgstr "subsetpluseq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22997 msgid "supsetpluseq"
22998 msgstr "supsetpluseq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23001 msgid "minuso"
23002 msgstr "minuso"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23005 msgid "baro"
23006 msgstr "baro"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23009 msgid "sslash"
23010 msgstr "sslash"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23013 msgid "bbslash"
23014 msgstr "bbslash"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23017 msgid "moo"
23018 msgstr "moo"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23021 msgid "merge"
23022 msgstr "merge"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23025 msgid "invneg"
23026 msgstr "invneg"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23029 msgid "lbag"
23030 msgstr "lbag"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23033 msgid "rbag"
23034 msgstr "rbag"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23037 msgid "interleave"
23038 msgstr "interleave"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23041 msgid "leftslice"
23042 msgstr "leftslice"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23045 msgid "rightslice"
23046 msgstr "rightslice"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23049 msgid "oblong"
23050 msgstr "oblong"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23053 msgid "talloblong"
23054 msgstr "talloblong"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23057 msgid "fatsemi"
23058 msgstr "fatsemi"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23061 msgid "fatslash"
23062 msgstr "fatslash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23065 msgid "fatbslash"
23066 msgstr "fatbslash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23069 msgid "ldotp"
23070 msgstr "ldotp"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23073 msgid "cdotp"
23074 msgstr "cdotp"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23077 msgid "colon"
23078 msgstr "colon"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23081 msgid "dblcolon"
23082 msgstr "dblcolon"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23085 msgid "vcentcolon"
23086 msgstr "vcentcolon"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23089 msgid "colonapprox"
23090 msgstr "colonapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23093 msgid "Colonapprox"
23094 msgstr "Colonapprox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23097 msgid "coloneq"
23098 msgstr "coloneq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23101 msgid "Coloneq"
23102 msgstr "Coloneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23105 msgid "coloneqq"
23106 msgstr "coloneqq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23109 msgid "Coloneqq"
23110 msgstr "Coloneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23113 msgid "colonsim"
23114 msgstr "colonsim"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23117 msgid "Colonsim"
23118 msgstr "Colonsim"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23121 msgid "eqcolon"
23122 msgstr "eqcolon"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23125 msgid "Eqcolon"
23126 msgstr "Eqcolon"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23129 msgid "eqqcolon"
23130 msgstr "eqqcolon"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23133 msgid "Eqqcolon"
23134 msgstr "Eqqcolon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23137 msgid "wasypropto"
23138 msgstr "wasypropto"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23141 msgid "logof"
23142 msgstr "logof"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23145 msgid "Join"
23146 msgstr "Join"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23149 msgid "Negative Relations (extended)"
23150 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23153 msgid "nless"
23154 msgstr "nless"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23157 msgid "ngtr"
23158 msgstr "ngtr"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23161 msgid "nleq"
23162 msgstr "nleq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23165 msgid "ngeq"
23166 msgstr "ngeq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23169 msgid "nleqslant"
23170 msgstr "nleqslant"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23173 msgid "ngeqslant"
23174 msgstr "ngeqslant"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23177 msgid "nleqq"
23178 msgstr "nleqq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23181 msgid "ngeqq"
23182 msgstr "ngeqq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23185 msgid "lneq"
23186 msgstr "lneq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23189 msgid "gneq"
23190 msgstr "gneq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23193 msgid "lneqq"
23194 msgstr "lneqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23197 msgid "gneqq"
23198 msgstr "gneqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23201 msgid "lvertneqq"
23202 msgstr "lvertneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23205 msgid "gvertneqq"
23206 msgstr "gvertneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23209 msgid "lnsim"
23210 msgstr "lnsim"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23213 msgid "gnsim"
23214 msgstr "gnsim"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23217 msgid "lnapprox"
23218 msgstr "lnapprox"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23221 msgid "gnapprox"
23222 msgstr "gnapprox"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23225 msgid "nprec"
23226 msgstr "nprec"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23229 msgid "nsucc"
23230 msgstr "nsucc"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23233 msgid "npreceq"
23234 msgstr "npreceq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23237 msgid "nsucceq"
23238 msgstr "nsucceq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23241 msgid "precneqq"
23242 msgstr "precneqq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23245 msgid "succneqq"
23246 msgstr "succneqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23249 msgid "precnsim"
23250 msgstr "precnsim"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23253 msgid "succnsim"
23254 msgstr "succnsim"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23257 msgid "precnapprox"
23258 msgstr "precnapprox"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23261 msgid "succnapprox"
23262 msgstr "succnapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23265 msgid "subsetneq"
23266 msgstr "subsetneq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23269 msgid "supsetneq"
23270 msgstr "supsetneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23273 msgid "subsetneqq"
23274 msgstr "subsetneqq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23277 msgid "supsetneqq"
23278 msgstr "supsetneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23281 msgid "nsubseteq"
23282 msgstr "nsubseteq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23285 msgid "nsubseteqq"
23286 msgstr "nsubseteqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23289 msgid "nsupseteq"
23290 msgstr "nsupseteq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23293 msgid "nsupseteqq"
23294 msgstr "nsupseteqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23297 msgid "nvdash"
23298 msgstr "nvdash"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23301 msgid "nvDash"
23302 msgstr "nvDash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23305 msgid "nVDash"
23306 msgstr "nVDash"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23309 msgid "nVdash"
23310 msgstr "nVdash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23313 msgid "varsubsetneq"
23314 msgstr "varsubsetneq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23317 msgid "varsupsetneq"
23318 msgstr "varsupsetneq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23321 msgid "varsubsetneqq"
23322 msgstr "varsubsetneqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23325 msgid "varsupsetneqq"
23326 msgstr "varsupsetneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23329 msgid "ntriangleleft"
23330 msgstr "ntriangleleft"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23333 msgid "ntriangleright"
23334 msgstr "ntriangleright"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23337 msgid "ntrianglelefteq"
23338 msgstr "ntrianglelefteq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23341 msgid "ntrianglerighteq"
23342 msgstr "ntrianglerighteq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23345 msgid "ncong"
23346 msgstr "ncong"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23349 msgid "nsim"
23350 msgstr "nsim"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23353 msgid "nmid"
23354 msgstr "nmid"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23357 msgid "nshortmid"
23358 msgstr "nshortmid"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23361 msgid "nparallel"
23362 msgstr "nparallel"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23365 msgid "nshortparallel"
23366 msgstr "nshortparallel"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23369 msgid "ntrianglelefteqslant"
23370 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23373 msgid "ntrianglerighteqslant"
23374 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23377 msgid "dotplus"
23378 msgstr "dotplus"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23381 msgid "smallsetminus"
23382 msgstr "smallsetminus"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23385 msgid "Cap"
23386 msgstr "Cap"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23389 msgid "Cup"
23390 msgstr "Cup"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23393 msgid "barwedge"
23394 msgstr "barwedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23397 msgid "veebar"
23398 msgstr "veebar"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23401 msgid "doublebarwedge"
23402 msgstr "doublebarwedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23405 msgid "boxminus"
23406 msgstr "boxminus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23409 msgid "boxtimes"
23410 msgstr "boxtimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23413 msgid "boxdot"
23414 msgstr "boxdot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23417 msgid "boxplus"
23418 msgstr "boxplus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23421 msgid "boxast"
23422 msgstr "boxast"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23425 msgid "boxbar"
23426 msgstr "boxbar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23429 msgid "boxslash"
23430 msgstr "boxslash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23433 msgid "boxbslash"
23434 msgstr "boxbslash"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23437 msgid "boxcircle"
23438 msgstr "boxcircle"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23441 msgid "boxbox"
23442 msgstr "boxbox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23445 msgid "boxempty"
23446 msgstr "boxempty"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23449 msgid "divideontimes"
23450 msgstr "divideontimes"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23453 msgid "ltimes"
23454 msgstr "ltimes"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23457 msgid "rtimes"
23458 msgstr "rtimes"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23461 msgid "leftthreetimes"
23462 msgstr "leftthreetimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23465 msgid "rightthreetimes"
23466 msgstr "rightthreetimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23469 msgid "curlywedge"
23470 msgstr "curlywedge"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23473 msgid "curlyvee"
23474 msgstr "curlyvee"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23477 msgid "circleddash"
23478 msgstr "circleddash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23481 msgid "circledast"
23482 msgstr "circledast"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23485 msgid "circledcirc"
23486 msgstr "circledcirc"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23489 msgid "centerdot"
23490 msgstr "centerdot"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23493 msgid "intercal"
23494 msgstr "intercal"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23497 msgid "implies"
23498 msgstr "implies"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23501 msgid "impliedby"
23502 msgstr "impliedby"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23505 msgid "bigcurlyvee"
23506 msgstr "bigcurlyvee"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23509 msgid "bigcurlywedge"
23510 msgstr "bigcurlywedge"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23513 msgid "bigsqcap"
23514 msgstr "bigsqcap"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23517 msgid "bigbox"
23518 msgstr "bigbox"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23521 msgid "bigparallel"
23522 msgstr "bigparallel"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23525 msgid "biginterleave"
23526 msgstr "biginterleave"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23529 msgid "bignplus"
23530 msgstr "bignplus"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23533 msgid "nplus"
23534 msgstr "nplus"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23537 msgid "Yup"
23538 msgstr "Yup"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23541 msgid "Ydown"
23542 msgstr "Ydown"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23545 msgid "Yleft"
23546 msgstr "Yleft"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23549 msgid "Yright"
23550 msgstr "Yright"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23553 msgid "obar"
23554 msgstr "obar"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23557 msgid "obslash"
23558 msgstr "obslash"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23561 msgid "ocircle"
23562 msgstr "ocircle"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23565 msgid "olessthan"
23566 msgstr "olessthan"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23569 msgid "ogreaterthan"
23570 msgstr "ogreaterthan"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23573 msgid "ovee"
23574 msgstr "ovee"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23577 msgid "owedge"
23578 msgstr "owedge"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23581 msgid "varcurlyvee"
23582 msgstr "varcurlyvee"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23585 msgid "varcurlywedge"
23586 msgstr "varcurlywedge"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23589 msgid "vartimes"
23590 msgstr "vartimes"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23593 msgid "varotimes"
23594 msgstr "varotimes"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23597 msgid "varoast"
23598 msgstr "varoast"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23601 msgid "varobar"
23602 msgstr "varobar"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23605 msgid "varodot"
23606 msgstr "varodot"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23609 msgid "varoslash"
23610 msgstr "varoslash"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23613 msgid "varobslash"
23614 msgstr "varobslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23617 msgid "varocircle"
23618 msgstr "varocircle"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23621 msgid "varoplus"
23622 msgstr "varoplus"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23625 msgid "varominus"
23626 msgstr "varominus"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23629 msgid "varovee"
23630 msgstr "varovee"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23633 msgid "varowedge"
23634 msgstr "varowedge"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23637 msgid "varolessthan"
23638 msgstr "varolessthan"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23641 msgid "varogreaterthan"
23642 msgstr "varogreaterthan"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23645 msgid "varbigcirc"
23646 msgstr "varbigcirc"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23649 msgid "brokenvert"
23650 msgstr "brokenvert"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23653 msgid "lfloor"
23654 msgstr "lfloor"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23657 msgid "rfloor"
23658 msgstr "rfloor"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23661 msgid "lceil"
23662 msgstr "lceil"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23665 msgid "rceil"
23666 msgstr "rceil"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23669 msgid "llbracket"
23670 msgstr "llbracket"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23673 msgid "rrbracket"
23674 msgstr "rrbracket"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23677 msgid "llfloor"
23678 msgstr "llfloor"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23681 msgid "rrfloor"
23682 msgstr "rrfloor"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23685 msgid "llceil"
23686 msgstr "llceil"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23689 msgid "rrceil"
23690 msgstr "rrceil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23693 msgid "Lbag"
23694 msgstr "Lbag"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23697 msgid "Rbag"
23698 msgstr "Rbag"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23701 msgid "llparenthesis"
23702 msgstr "llparenthesis"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23705 msgid "rrparenthesis"
23706 msgstr "rrparenthesis"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23709 msgid "binampersand"
23710 msgstr "binampersand"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23713 msgid "bindnasrepma"
23714 msgstr "bindnasrepma"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23718 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23721 msgid "Voiced bilabial plosive"
23722 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23726 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23729 msgid "Voiced alveolar plosive"
23730 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23734 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23737 msgid "Voiced retroflex plosive"
23738 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23741 msgid "Voiceless palatal plosive"
23742 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23745 msgid "Voiced palatal plosive"
23746 msgstr "Voiced palatal plosive"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23749 msgid "Voiceless velar plosive"
23750 msgstr "Voiceless velar plosive"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23753 msgid "Voiced velar plosive"
23754 msgstr "Voiced velar plosive"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23757 msgid "Voiceless uvular plosive"
23758 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23761 msgid "Voiced uvular plosive"
23762 msgstr "Voiced uvular plosive"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23765 msgid "Glottal plosive"
23766 msgstr "Glottal plosive"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23769 msgid "Voiced bilabial nasal"
23770 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23773 msgid "Voiced labiodental nasal"
23774 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23777 msgid "Voiced alveolar nasal"
23778 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23781 msgid "Voiced retroflex nasal"
23782 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23785 msgid "Voiced palatal nasal"
23786 msgstr "Voiced palatal nasal"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23789 msgid "Voiced velar nasal"
23790 msgstr "Voiced velar nasal"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23793 msgid "Voiced uvular nasal"
23794 msgstr "Voiced uvular nasal"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23797 msgid "Voiced bilabial trill"
23798 msgstr "Voiced bilabial trill"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23801 msgid "Voiced alveolar trill"
23802 msgstr "Voiced alveolar trill"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23805 msgid "Voiced uvular trill"
23806 msgstr "Voiced uvular trill"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23809 msgid "Voiced alveolar tap"
23810 msgstr "Voiced alveolar tap"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23813 msgid "Voiced retroflex flap"
23814 msgstr "Voiced retroflex flap"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23818 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23821 msgid "Voiced bilabial fricative"
23822 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23826 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23829 msgid "Voiced labiodental fricative"
23830 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23833 msgid "Voiceless dental fricative"
23834 msgstr "Voiceless dental fricative"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23837 msgid "Voiced dental fricative"
23838 msgstr "Voiced dental fricative"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23842 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23845 msgid "Voiced alveolar fricative"
23846 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23850 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23854 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23858 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23861 msgid "Voiced retroflex fricative"
23862 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23865 msgid "Voiceless palatal fricative"
23866 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23869 msgid "Voiced palatal fricative"
23870 msgstr "Voiced palatal fricative"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23873 msgid "Voiceless velar fricative"
23874 msgstr "Voiceless velar fricative"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23877 msgid "Voiced velar fricative"
23878 msgstr "Voiced velar fricative"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23881 msgid "Voiceless uvular fricative"
23882 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23885 msgid "Voiced uvular fricative"
23886 msgstr "Voiced uvular fricative"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23897 msgid "Voiceless glottal fricative"
23898 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23901 msgid "Voiced glottal fricative"
23902 msgstr "Voiced glottal fricative"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23913 msgid "Voiced labiodental approximant"
23914 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23917 msgid "Voiced alveolar approximant"
23918 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23921 msgid "Voiced retroflex approximant"
23922 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23925 msgid "Voiced palatal approximant"
23926 msgstr "Voiced palatal approximant"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23929 msgid "Voiced velar approximant"
23930 msgstr "Voiced velar approximant"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23934 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23938 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23942 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23946 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23949 msgid "Bilabial click"
23950 msgstr "Bilabial click"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23953 msgid "Dental click"
23954 msgstr "Dental click"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23957 msgid "(Post)alveolar click"
23958 msgstr "(Post)alveolar click"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23961 msgid "Palatoalveolar click"
23962 msgstr "Palatoalveolar click"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23965 msgid "Alveolar lateral click"
23966 msgstr "Alveolar lateral click"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23969 msgid "Voiced bilabial implosive"
23970 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23973 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23974 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23977 msgid "Voiced palatal implosive"
23978 msgstr "Voiced palatal implosive"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23981 msgid "Voiced velar implosive"
23982 msgstr "Voiced velar implosive"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23985 msgid "Voiced uvular implosive"
23986 msgstr "Voiced uvular implosive"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23989 msgid "Ejective mark"
23990 msgstr "Ejective mark"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23993 msgid "Close front unrounded vowel"
23994 msgstr "Close front unrounded vowel"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23997 msgid "Close front rounded vowel"
23998 msgstr "Close front rounded vowel"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24001 msgid "Close central unrounded vowel"
24002 msgstr "Close central unrounded vowel"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24005 msgid "Close central rounded vowel"
24006 msgstr "Close central rounded vowel"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24009 msgid "Close back unrounded vowel"
24010 msgstr "Close back unrounded vowel"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Close back rounded vowel"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24018 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24022 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24026 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24030 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24034 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24038 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24042 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24046 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24050 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24054 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24082 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24085 msgid "Near-open vowel"
24086 msgstr "Near-open vowel"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Open front unrounded vowel"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24094 msgstr "Open front rounded vowel"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24098 msgstr "Open back unrounded vowel"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24102 msgstr "Open back rounded vowel"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24106 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24110 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24114 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24118 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24122 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24126 msgstr "Epiglottal plosive"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24130 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24138 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24142 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Top tie bar"
24147 msgstr "V středu nahoře"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "V středu dole"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24155 msgid "Long"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24159 msgid "Half-long"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Extra short"
24165 msgstr "Editovat zkratku"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24168 msgid "Primary stress"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Secondary stress"
24174 msgstr "Sender Address:"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24177 msgid "Minor (foot) group"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24181 msgid "Major (intonation) group"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Syllable break"
24187 msgstr "zalomení řádku"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24190 msgid "Linking (absence of a break)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24194 msgid "Voiceless"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24198 msgid "Voiceless (above)"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Voiced"
24204 msgstr "Invoice"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24207 msgid "Breathy voiced"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24211 msgid "Creaky voiced"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24215 msgid "Linguolabial"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Dental"
24221 msgstr "fialová"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Apical"
24226 msgstr "Topical"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Laminal"
24231 msgstr "Okraj"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Aspirated"
24236 msgstr "Aktivována"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24239 msgid "More rounded"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24243 msgid "Less rounded"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Advanced"
24249 msgstr "Rozšířené vol&by"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24252 msgid "Retracted"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Centralized"
24258 msgstr "První velké|k"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24261 msgid "Mid-centralized"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24265 msgid "Syllabic"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24269 msgid "Non-syllabic"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24273 msgid "Rhoticity"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Labialized"
24279 msgstr "První velké|k"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Palatized"
24284 msgstr "Palatino"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24287 msgid "Velarized"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24291 msgid "Pharyngialized"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24295 msgid "Velarized or pharyngialized"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Raised"
24301 msgstr "Revised"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Lowered"
24306 msgstr "Lowercase"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24309 msgid "Advanced tongue root"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24313 msgid "Retracted tongue root"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24317 msgid "Nasalized"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24321 msgid "Nasal release"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24325 msgid "Lateral release"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24329 #, fuzzy
24330 msgid "No audible release"
24331 msgstr "dvojitý rám"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24334 msgid "Extra high (accent)"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24338 msgid "Extra high (tone letter)"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24342 msgid "High (accent)"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24346 msgid "High (tone letter)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24350 msgid "Mid (accent)"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Mid (tone letter)"
24356 msgstr "End of letter"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24359 msgid "Low (accent)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Low (tone letter)"
24365 msgstr "End of letter"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24368 msgid "Extra low (accent)"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24372 msgid "Extra low (tone letter)"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Downstep"
24378 msgstr "&Dolů"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24381 msgid "Upstep"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Rising (accent)"
24387 msgstr "Chybí argument"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Rising (tone letter)"
24392 msgstr "End of letter"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24395 msgid "Falling (accent)"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24399 msgid "Falling (tone letter)"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24403 msgid "High rising (accent)"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24407 msgid "High rising (tone letter)"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24411 msgid "Low rising (accent)"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24415 msgid "Low rising (tone letter)"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24419 msgid "Rising-falling (accent)"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24423 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Global rise"
24429 msgstr "&Globálně"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Global fall"
24434 msgstr "&Globálně"
24435
24436 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24437 msgid "ChessDiagram"
24438 msgstr "Šachový Diagram"
24439
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24441 msgid "Chess diagram"
24442 msgstr "Šachový Diagram"
24443
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24445 msgid ""
24446 "A chess position diagram.\n"
24447 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24448 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24449 "the position that you want to display.\n"
24450 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24451 "and remember to type in a relative path\n"
24452 "to the LyX document location.\n"
24453 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24454 "to enable general editing of the board.\n"
24455 "You might also check out the\n"
24456 "'Options->Test legality' option, and\n"
24457 "remember to middle and right click to\n"
24458 "insert new material in the board.\n"
24459 "In order for this to work, you have to\n"
24460 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24461 "that TeX will find it, and you will need\n"
24462 "to install the skak package from CTAN.\n"
24463 msgstr ""
24464 "Šachový diagram.\n"
24465 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24466 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24467 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24468 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24469 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24470 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24471 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24472 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24473 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24474 "'Options->Test legality' a\n"
24475 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24476 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24477 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24478 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24479 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24480 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24481
24482 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24483 msgid "Dia"
24484 msgstr "Dia"
24485
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24487 msgid "Dia diagram"
24488 msgstr "Diagram programu Dia."
24489
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24491 msgid "Dia diagram.\n"
24492 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24495 msgid "GnumericSpreadsheet"
24496 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24497
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24499 msgid "Spreadsheet"
24500 msgstr "Tabulka"
24501
24502 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24503 msgid ""
24504 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24505 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24506 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24507 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24508 "both for gnumeric and excel files.\n"
24509 msgstr ""
24510 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24511 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
24512 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24513 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24514
24515 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24516 msgid "Inkscape"
24517 msgstr "Inkscape"
24518
24519 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24520 msgid "Inkscape figure"
24521 msgstr "Inkscape obrázek"
24522
24523 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24524 msgid ""
24525 "An Inkscape figure.\n"
24526 "Note that using this template automatically uses the \n"
24527 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24528 msgstr ""
24529 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24530 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24531 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24532
24533 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24534 msgid "Lilypond typeset music"
24535 msgstr "Lilypond - sazba not"
24536
24537 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24538 msgid ""
24539 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24540 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24541 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24542 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24543 msgstr ""
24544 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24545 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24546 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24547 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24548
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24550 msgid "PDFPages"
24551 msgstr "Stránky PDF"
24552
24553 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24554 msgid "PDF pages"
24555 msgstr "Stránky PDF"
24556
24557 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24558 msgid ""
24559 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24560 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24561 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24562 "Examples:\n"
24563 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24564 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24565 "* pages=- (to include all pages)\n"
24566 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24567 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24568 "inserted in their original size.\n"
24569 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24570 "for further options and details.\n"
24571 msgstr ""
24572 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24573 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24574 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24575 "Příklady:\n"
24576 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24577 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24578 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24579 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24580 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24581 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24582
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24584 msgid "RasterImage"
24585 msgstr "Rastrový obrázek"
24586
24587 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24588 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24589 msgid "Raster image"
24590 msgstr "Rastrový obrázek"
24591
24592 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24593 msgid ""
24594 "A bitmap file.\n"
24595 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24599 #, fuzzy
24600 msgid "VectorGraphics"
24601 msgstr "Obrázky"
24602
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24604 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24605 msgid "Vector graphics"
24606 msgstr "Vektorový obrázek"
24607
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24609 msgid ""
24610 "A vector graphics file.\n"
24611 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24612 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24613 "the final output.\n"
24614 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24615 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24616 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24620 msgid "XFig"
24621 msgstr "XFig"
24622
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24624 msgid "Xfig figure"
24625 msgstr "Obrázek z Xfig"
24626
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24628 msgid "An Xfig figure.\n"
24629 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24630
24631 #: lib/configure.py:607
24632 msgid "tgo"
24633 msgstr "tgo"
24634
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "tgo|Tgif"
24637 msgstr "tgo|Tgif"
24638
24639 #: lib/configure.py:610
24640 msgid "FIG"
24641 msgstr "FIG"
24642
24643 #: lib/configure.py:613
24644 msgid "DIA"
24645 msgstr "DIA"
24646
24647 #: lib/configure.py:616
24648 msgid "sxd"
24649 msgstr "sxd"
24650
24651 #: lib/configure.py:616
24652 msgid "sxd|OpenDocument"
24653 msgstr "sxd|OpenDocument"
24654
24655 #: lib/configure.py:619
24656 msgid "Grace"
24657 msgstr "Grace"
24658
24659 #: lib/configure.py:622
24660 msgid "FEN"
24661 msgstr "FEN"
24662
24663 #: lib/configure.py:625
24664 msgid "SVG"
24665 msgstr "SVG"
24666
24667 #: lib/configure.py:626
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24670
24671 #: lib/configure.py:629
24672 msgid "BMP"
24673 msgstr "BMP"
24674
24675 #: lib/configure.py:630
24676 msgid "GIF"
24677 msgstr "GIF"
24678
24679 #: lib/configure.py:631
24680 msgid "jpeg"
24681 msgstr "jpeg"
24682
24683 #: lib/configure.py:631
24684 msgid "jpeg|JPEG"
24685 msgstr "jpeg|JPEG"
24686
24687 #: lib/configure.py:632
24688 msgid "PBM"
24689 msgstr "PBM"
24690
24691 #: lib/configure.py:633
24692 msgid "PGM"
24693 msgstr "PGM"
24694
24695 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24696 msgid "PNG"
24697 msgstr "PNG"
24698
24699 #: lib/configure.py:635
24700 msgid "PPM"
24701 msgstr "PPM"
24702
24703 #: lib/configure.py:636
24704 msgid "TIFF"
24705 msgstr "TIFF"
24706
24707 #: lib/configure.py:637
24708 msgid "XBM"
24709 msgstr "XBM"
24710
24711 #: lib/configure.py:638
24712 msgid "XPM"
24713 msgstr "XPM"
24714
24715 #: lib/configure.py:649
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Prostý text (šachy)"
24718
24719 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24721 msgid "DocBook"
24722 msgstr "DocBook"
24723
24724 #: lib/configure.py:650
24725 msgid "DocBook|B"
24726 msgstr "DocBook|B"
24727
24728 #: lib/configure.py:651
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24731
24732 #: lib/configure.py:652
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24735
24736 #: lib/configure.py:653
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24739
24740 #: lib/configure.py:654
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24743
24744 #: lib/configure.py:655
24745 msgid "NoWeb"
24746 msgstr "NoWeb"
24747
24748 #: lib/configure.py:655
24749 msgid "NoWeb|N"
24750 msgstr "NoWeb|N"
24751
24752 #: lib/configure.py:657
24753 msgid "Sweave (Japanese)"
24754 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24755
24756 #: lib/configure.py:657
24757 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24758 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24759
24760 #: lib/configure.py:658
24761 msgid "R/S code"
24762 msgstr "R/S kód"
24763
24764 #: lib/configure.py:660
24765 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24766 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24767
24768 #: lib/configure.py:661
24769 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24770 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24771
24772 #: lib/configure.py:662
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24775
24776 #: lib/configure.py:663
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (prostý)"
24779
24780 #: lib/configure.py:663
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24783
24784 #: lib/configure.py:664
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24787
24788 #: lib/configure.py:665
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24791
24792 #: lib/configure.py:666
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:667
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (schránka)"
24799
24800 #: lib/configure.py:668
24801 msgid "Plain text"
24802 msgstr "Prostý text"
24803
24804 #: lib/configure.py:668
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Prostý text|r"
24807
24808 #: lib/configure.py:669
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24811
24812 #: lib/configure.py:670
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24815
24816 #: lib/configure.py:671
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24819
24820 #: lib/configure.py:672
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24823
24824 #: lib/configure.py:673
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24827
24828 #: lib/configure.py:677
24829 msgid "LilyPond music"
24830 msgstr "LilyPond music"
24831
24832 #: lib/configure.py:680
24833 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24834 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24835
24836 #: lib/configure.py:681
24837 msgid "Excel spreadsheet"
24838 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24839
24840 #: lib/configure.py:682
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24843
24844 #: lib/configure.py:683
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24847
24848 #: lib/configure.py:684
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24851
24852 #: lib/configure.py:687
24853 msgid "LyXHTML"
24854 msgstr "LyXHTML"
24855
24856 #: lib/configure.py:687
24857 msgid "LyXHTML|y"
24858 msgstr "LyXHTML|y"
24859
24860 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24862 msgid "BibTeX"
24863 msgstr "BibTeX"
24864
24865 #: lib/configure.py:701
24866 msgid "EPS"
24867 msgstr "EPS"
24868
24869 #: lib/configure.py:702
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (neořezaný)"
24872
24873 #: lib/configure.py:703
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (ořezaný)"
24876
24877 #: lib/configure.py:704
24878 msgid "Postscript"
24879 msgstr "PostScript"
24880
24881 #: lib/configure.py:704
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24884
24885 #: lib/configure.py:713
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24888
24889 #: lib/configure.py:713
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24892
24893 #: lib/configure.py:714
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24896
24897 #: lib/configure.py:714
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24900
24901 #: lib/configure.py:715
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24904
24905 #: lib/configure.py:715
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24908
24909 #: lib/configure.py:716
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24912
24913 #: lib/configure.py:716
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24916
24917 #: lib/configure.py:717
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24920
24921 #: lib/configure.py:717
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24924
24925 #: lib/configure.py:718
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (graphics)"
24928
24929 #: lib/configure.py:719
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "PDF (ořezaný)"
24932
24933 #: lib/configure.py:720
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24936
24937 #: lib/configure.py:725
24938 msgid "DVI"
24939 msgstr "DVI"
24940
24941 #: lib/configure.py:725
24942 msgid "DVI|D"
24943 msgstr "DVI|D"
24944
24945 #: lib/configure.py:726
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:726
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24952
24953 #: lib/configure.py:729
24954 msgid "DraftDVI"
24955 msgstr "DraftDVI"
24956
24957 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24958 msgid "htm"
24959 msgstr "htm"
24960
24961 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24962 msgid "htm|HTML"
24963 msgstr "htm|HTML"
24964
24965 #: lib/configure.py:735
24966 msgid "Noteedit"
24967 msgstr "Noteedit"
24968
24969 #: lib/configure.py:738
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24972
24973 #: lib/configure.py:739
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24976
24977 #: lib/configure.py:740
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24980
24981 #: lib/configure.py:741
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24984
24985 #: lib/configure.py:744
24986 msgid "Rich Text Format"
24987 msgstr "Rich Text Format"
24988
24989 #: lib/configure.py:745
24990 msgid "MS Word"
24991 msgstr "MS Word"
24992
24993 #: lib/configure.py:745
24994 msgid "MS Word|W"
24995 msgstr "MS Word|W"
24996
24997 #: lib/configure.py:746
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25000
25001 #: lib/configure.py:746
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25004
25005 #: lib/configure.py:749
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabulka (CSV)"
25008
25009 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25011 msgid "LyX"
25012 msgstr "LyX"
25013
25014 #: lib/configure.py:752
25015 msgid "LyX 1.3.x"
25016 msgstr "LyX 1.3.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:753
25019 msgid "LyX 1.4.x"
25020 msgstr "LyX 1.4.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:754
25023 msgid "LyX 1.5.x"
25024 msgstr "LyX 1.5.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:755
25027 msgid "LyX 1.6.x"
25028 msgstr "LyX 1.6.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:756
25031 msgid "LyX 2.0.x"
25032 msgstr "LyX 2.0.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:757
25035 msgid "LyX 2.1.x"
25036 msgstr "LyX 2.1.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:758
25039 msgid "LyX 2.2.x"
25040 msgstr "LyX 2.2.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:759
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045
25046 #: lib/configure.py:760
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049
25050 #: lib/configure.py:761
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053
25054 #: lib/configure.py:762
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX Náhled"
25057
25058 #: lib/configure.py:763
25059 msgid "pdf_tex"
25060 msgstr "pdf_tex"
25061
25062 #: lib/configure.py:763
25063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25064 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25065
25066 #: lib/configure.py:764
25067 msgid "Program"
25068 msgstr "Program"
25069
25070 #: lib/configure.py:765
25071 msgid "ps_tex"
25072 msgstr "ps_tex"
25073
25074 #: lib/configure.py:765
25075 msgid "ps_tex|PSTEX"
25076 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25077
25078 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25079 msgid "Windows Metafile"
25080 msgstr "Windows Metafile"
25081
25082 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25083 msgid "Enhanced Metafile"
25084 msgstr "Rozšířený WMF"
25085
25086 #: lib/configure.py:887
25087 msgid "LyXBlogger"
25088 msgstr "LyXBlogger"
25089
25090 #: lib/configure.py:1093
25091 msgid "gnuplot"
25092 msgstr "gnuplot"
25093
25094 #: lib/configure.py:1093
25095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25096 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25097
25098 #: lib/configure.py:1166
25099 msgid "LyX Archive (zip)"
25100 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25101
25102 #: lib/configure.py:1169
25103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25104 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25105
25106 #: src/Author.cpp:57
25107 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25108 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25109
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25112 msgid "ERROR!"
25113 msgstr "CHYBA!"
25114
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25116 msgid "No year"
25117 msgstr "Žádný rok"
25118
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25120 msgid "Bibliography entry not found!"
25121 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:416
25124 msgid "Disk Error: "
25125 msgstr "Chyba Disku: "
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:417
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25131 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:540
25134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25135 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25138 msgid "Save failed! Document is lost."
25139 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:546
25142 msgid "Attempting to close changed document!"
25143 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:555
25146 #, c-format
25147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25148 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25151 #, c-format
25152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25153 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25156 msgid "Document header error"
25157 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:967
25160 msgid "\\begin_header is missing"
25161 msgstr "chybí \\begin_header"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:991
25164 msgid "\\begin_document is missing"
25165 msgstr "chybí \\begin_document"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25168 #: src/Buffer.cpp:2835
25169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25170 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25173 msgid ""
25174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25175 "xcolor/ulem are installed.\n"
25176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25177 "LaTeX preamble."
25178 msgstr ""
25179 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25180 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25181 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25182 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25185 msgid ""
25186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25189 "LaTeX preamble."
25190 msgstr ""
25191 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25192 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25193 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25194 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25198 msgid "Index"
25199 msgstr "Index"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1149
25202 msgid "File Not Found"
25203 msgstr "Soubor nenalezen"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1150
25206 #, c-format
25207 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25208 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25211 msgid "Document format failure"
25212 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1179
25215 #, c-format
25216 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25217 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1248
25220 #, c-format
25221 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25222 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1275
25225 msgid "Conversion failed"
25226 msgstr "Konverze se nezdařila"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1276
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25232 "it could not be created."
25233 msgstr ""
25234 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25235 "být vytvořen."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1286
25238 msgid "Conversion script not found"
25239 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1287
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25245 "could not be found."
25246 msgstr ""
25247 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25250 msgid "Conversion script failed"
25251 msgstr "Konverzní skript selhal"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1311
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25257 "convert it."
25258 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1318
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25264 "it."
25265 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25268 msgid "File is read-only"
25269 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1375
25272 #, c-format
25273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1384
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25280 "overwrite this file?"
25281 msgstr ""
25282 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1386
25285 msgid "Overwrite modified file?"
25286 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25291 msgid "&Overwrite"
25292 msgstr "&Přepsat"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1449
25295 msgid "Backup failure"
25296 msgstr "Zálohování selhalo"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1450
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25302 "Please check whether the directory exists and is writable."
25303 msgstr ""
25304 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25305 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25308 msgid "Write failure"
25309 msgstr "Chyba zápisu"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1487
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "  %1$s.\n"
25316 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "  %2$s.\n"
25318 "Your original file has been backed up to:\n"
25319 "  %3$s"
25320 msgstr ""
25321 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25324 "  %2$s.\n"
25325 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25326 "  %3$s"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1498
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "Cannot move saved file to:\n"
25332 "  %1$s.\n"
25333 "But the file has successfully been saved as:\n"
25334 "  %2$s."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1514
25338 #, c-format
25339 msgid "Saving document %1$s..."
25340 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1529
25343 msgid " could not write file!"
25344 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1537
25347 msgid " done."
25348 msgstr " hotovo."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1552
25351 #, c-format
25352 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25353 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25356 #, c-format
25357 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25358 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1565
25361 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25362 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1579
25365 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25366 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1682
25369 msgid "Iconv software exception Detected"
25370 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1682
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25376 "installed"
25377 msgstr ""
25378 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25379 "správně nainstalován."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1710
25382 #, c-format
25383 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25384 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1713
25387 msgid ""
25388 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25389 "contexts.\n"
25390 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25391 msgstr ""
25392 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
25393 "kontextu.\n"
25394 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1718
25397 #, c-format
25398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25399 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1721
25402 msgid ""
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25406 msgstr ""
25407 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25408 "zvoleném kódování.\n"
25409 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1729
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1734
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "konverze se nezdařila"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1850
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1852
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "The path of your document\n"
25427 "(%1$s)\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25432 "\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25435 msgstr ""
25436 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25437 "(%1$s)\n"
25438 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25439 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25440 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25441 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25442 "\n"
25443 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25444 "nebo změnte cestu k souboru."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1919
25447 #, c-format
25448 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1920
25452 #, c-format
25453 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1930
25457 #, c-format
25458 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1931
25462 #, c-format
25463 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1937
25467 msgid "Incompatible Languages!"
25468 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1939
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25474 "because they require conflicting language packages:\n"
25475 "%1$s%2$s"
25476 msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:2247
25479 msgid "Running chktex..."
25480 msgstr "Spouštím chktex..."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2261
25483 msgid "chktex failure"
25484 msgstr "chktex selhal"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2262
25487 msgid "Could not run chktex successfully."
25488 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2522
25491 #, c-format
25492 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25493 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2629
25496 #, c-format
25497 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25498 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2638
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Error generating literate programming code."
25503 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2718
25506 #, c-format
25507 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25508 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2751
25511 #, c-format
25512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25513 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2808
25516 msgid "Error viewing the output file."
25517 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25522 msgid "Invalid filename"
25523 msgstr "Neplatný název souboru"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25527 msgid ""
25528 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25529 "through LaTeX: "
25530 msgstr ""
25531 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25532 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25536 msgid "Problematic filename for DVI"
25537 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25541 msgid ""
25542 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25543 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25544 msgstr ""
25545 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25546 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25549 msgid "Export Warning!"
25550 msgstr "Export-varování!"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3180
25553 msgid ""
25554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25555 "BibTeX will be unable to find them."
25556 msgstr ""
25557 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25558 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:3797
25561 #, c-format
25562 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25563 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3801
25566 #, c-format
25567 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25568 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3853
25571 msgid "Preview source code"
25572 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:3855
25575 msgid "Preview preamble"
25576 msgstr "Preambule náhledu"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:3857
25579 msgid "Preview body"
25580 msgstr "Tělo náhledu"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:3872
25583 msgid "Plain text does not have a preamble."
25584 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:3977
25587 #, c-format
25588 msgid "Auto-saving %1$s"
25589 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4033
25592 msgid "Autosave failed!"
25593 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4094
25596 msgid "Autosaving current document..."
25597 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4216
25600 msgid "Couldn't export file"
25601 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4217
25604 #, c-format
25605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25606 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25609 msgid "File name error"
25610 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4277
25613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25614 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25617 msgid "Document export cancelled."
25618 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4390
25621 #, c-format
25622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25623 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4397
25626 #, c-format
25627 msgid "Document exported as %1$s"
25628 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4466
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25634 "\n"
25635 "Recover emergency save?"
25636 msgstr ""
25637 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25638 "\n"
25639 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4469
25642 msgid "Load emergency save?"
25643 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4470
25646 msgid "&Recover"
25647 msgstr "&Obnovit"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4470
25650 msgid "&Load Original"
25651 msgstr "&Načíst původní"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4481
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25657 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25658 msgstr ""
25659 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25660 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25661 "tento dokument jako odlišný soubor."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4488
25664 msgid "Document was successfully recovered."
25665 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4490
25668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25669 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4491
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "Remove emergency file now?\n"
25675 "(%1$s)"
25676 msgstr ""
25677 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25678 "(%1$s)"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25681 msgid "Delete emergency file?"
25682 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25685 msgid "&Keep"
25686 msgstr "&Ponechat"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4500
25689 msgid "Emergency file deleted"
25690 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4501
25693 msgid "Do not forget to save your file now!"
25694 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4508
25697 msgid "Remove emergency file now?"
25698 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4531
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25704 "\n"
25705 "Load the backup instead?"
25706 msgstr ""
25707 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25708 "\n"
25709 "Načíst místo toho zálohu ?"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4533
25712 msgid "Load backup?"
25713 msgstr "Načíst zálohu ?"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4534
25716 msgid "&Load backup"
25717 msgstr "&Načíst zálohu"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4534
25720 msgid "Load &original"
25721 msgstr "Načíst &původní"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4544
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25728 msgstr ""
25729 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25730 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25731 "tento dokument jako odlišný soubor."
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25734 msgid "Senseless!!! "
25735 msgstr "Nesmyslné! "
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:5114
25738 #, c-format
25739 msgid "Document %1$s reloaded."
25740 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:5117
25743 #, c-format
25744 msgid "Could not reload document %1$s."
25745 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:508
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25750 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25753 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:510
25756 msgid ""
25757 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25758 "are inserted into formulas"
25759 msgstr ""
25760 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25761 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:512
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25766 "formulas"
25767 msgstr ""
25768 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25769 "v mat. formulích"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:514
25772 msgid ""
25773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25774 "inserted into formulas"
25775 msgstr ""
25776 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25777 "speciální symboly pro integrál."
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:516
25780 msgid ""
25781 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25782 "into formulas"
25783 msgstr ""
25784 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25785 "do mat. formulí"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:518
25788 msgid ""
25789 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25790 "inserted into formulas"
25791 msgstr ""
25792 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25793 "mat. formulích"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:520
25796 msgid ""
25797 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25798 "inserted into formulas"
25799 msgstr ""
25800 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25801 "makra \\ce nebo \\cg"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:522
25804 msgid ""
25805 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25806 "subscript is inserted into formulas"
25807 msgstr ""
25808 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25809 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:524
25812 msgid ""
25813 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25814 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25815 msgstr ""
25816 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25817 "Mary Road do mat. formule"
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:526
25820 msgid ""
25821 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25822 "decoration 'utilde'"
25823 msgstr ""
25824 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25825 "dekorace rámu 'utilde'"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:731
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "The selected document class\n"
25831 "\t%1$s\n"
25832 "requires external files that are not available.\n"
25833 "The document class can still be used, but the\n"
25834 "document cannot be compiled until the following\n"
25835 "prerequisites are installed:\n"
25836 "\t%2$s\n"
25837 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25838 "User's Guide for more information."
25839 msgstr ""
25840 "Vybraná třída dokumentu\n"
25841 "\t%1$s\n"
25842 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25843 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25844 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25845 "\t%2$s\n"
25846 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:740
25849 msgid "Document class not available"
25850 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25854 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25856 msgid "LyX Warning: "
25857 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25860 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25861 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25862 msgid "uncodable character"
25863 msgstr "nekódovatelný znak"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:2171
25866 msgid "Uncodable character in user preamble"
25867 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2173
25870 #,c-format
25871 msgid ""
25872 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25874 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25875 "output.\n"
25876 "\n"
25877 "Please select an appropriate document encoding\n"
25878 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25879 msgstr ""
25880 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
25881 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
25882 "\n"
25883 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2438
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "The layout file:\n"
25889 "%1$s\n"
25890 "could not be found. A default textclass with default\n"
25891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25892 "correct output."
25893 msgstr ""
25894 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25895 "%1$s\n"
25896 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25897 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25898
25899 #: src/BufferParams.cpp:2444
25900 msgid "Document class not found"
25901 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25902
25903 #: src/BufferParams.cpp:2451
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25907 "%1$s\n"
25908 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25909 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25910 "correct output."
25911 msgstr ""
25912 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25913 "%1$s\n"
25914 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25915 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "Nelze načíst třídu"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2510
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25926 msgid "Read Error"
25927 msgstr "Chyba čtení"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:193
25930 msgid "No more insets"
25931 msgstr "Žádná další vložka"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:784
25934 msgid "Save bookmark"
25935 msgstr "Nastav záložku"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1000
25938 msgid "Converting document to new document class..."
25939 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1045
25942 msgid "Document is read-only"
25943 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1047
25946 msgid "Document has been modified externally"
25947 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1056
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25955 msgid "Absolute filename expected."
25956 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25959 #, c-format
25960 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25961 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1370
25964 msgid "No further undo information"
25965 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1380
25968 msgid "No further redo information"
25969 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1601
25972 msgid "Mark off"
25973 msgstr "Značka vyp."
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1607
25976 msgid "Mark on"
25977 msgstr "Značka zap."
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1614
25980 msgid "Mark removed"
25981 msgstr "Značka smazána"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1617
25984 msgid "Mark set"
25985 msgstr "Značka nastavena"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1669
25988 msgid "Statistics for the selection:"
25989 msgstr "Statistika výběru:"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1671
25992 msgid "Statistics for the document:"
25993 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1674
25996 #, c-format
25997 msgid "%1$d words"
25998 msgstr "%1$d slov"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1676
26001 msgid "One word"
26002 msgstr "Jedno slovo"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1679
26005 #, c-format
26006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26007 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1682
26010 msgid "One character (including blanks)"
26011 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1685
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26016 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1688
26019 msgid "One character (excluding blanks)"
26020 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1690
26023 msgid "Statistics"
26024 msgstr "Statistika"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1884
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26030 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1886
26033 #, c-format
26034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26035 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1894
26038 msgid "Branch name"
26039 msgstr "Jméno větve"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26042 msgid "Branch already exists"
26043 msgstr "Větev již existuje"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2770
26046 #, c-format
26047 msgid "Inserting document %1$s..."
26048 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:2781
26051 #, c-format
26052 msgid "Document %1$s inserted."
26053 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:2783
26056 #, c-format
26057 msgid "Could not insert document %1$s"
26058 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:3207
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "Could not read the specified document\n"
26064 "%1$s\n"
26065 "due to the error: %2$s"
26066 msgstr ""
26067 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26068 "%1$s\n"
26069 "způsobeno chybou: %2$s"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:3209
26072 msgid "Could not read file"
26073 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:3216
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "%1$s\n"
26079 " is not readable."
26080 msgstr ""
26081 "%1$s\n"
26082 " nelze přečíst."
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26085 msgid "Could not open file"
26086 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:3224
26089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26090 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3225
26093 msgid ""
26094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26096 "If this does not give the correct result\n"
26097 "then please change the encoding of the file\n"
26098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26099 msgstr ""
26100 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26101 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26102 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26103 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26104 "UTF-8 jiným programem.\n"
26105
26106 #: src/Changes.cpp:370
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26109
26110 #: src/Changes.cpp:371
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26117 "\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26120 msgstr ""
26121 "Jméno autora '%1$s',\n"
26122 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26123 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26124 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26125 "\n"
26126 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26127 "nebo změnte jméno autora."
26128
26129 #: src/Chktex.cpp:59
26130 #, c-format
26131 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26132 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26133
26134 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26136 msgid "none"
26137 msgstr "žádná"
26138
26139 #: src/Color.cpp:204
26140 msgid "black"
26141 msgstr "černá"
26142
26143 #: src/Color.cpp:205
26144 msgid "white"
26145 msgstr "bílá"
26146
26147 #: src/Color.cpp:206
26148 msgid "blue"
26149 msgstr "modrá"
26150
26151 #: src/Color.cpp:207
26152 msgid "brown"
26153 msgstr "hnědá"
26154
26155 #: src/Color.cpp:208
26156 msgid "cyan"
26157 msgstr "azurová"
26158
26159 #: src/Color.cpp:209
26160 msgid "darkgray"
26161 msgstr "tmavě šedá"
26162
26163 #: src/Color.cpp:210
26164 msgid "gray"
26165 msgstr "šedá"
26166
26167 #: src/Color.cpp:211
26168 msgid "green"
26169 msgstr "zelená"
26170
26171 #: src/Color.cpp:212
26172 msgid "lightgray"
26173 msgstr "světle šedá"
26174
26175 #: src/Color.cpp:213
26176 msgid "lime"
26177 msgstr "limetková"
26178
26179 #: src/Color.cpp:214
26180 msgid "magenta"
26181 msgstr "fialová"
26182
26183 #: src/Color.cpp:215
26184 msgid "olive"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: src/Color.cpp:216
26188 #, fuzzy
26189 msgid "orange"
26190 msgstr "Rozmezí"
26191
26192 #: src/Color.cpp:217
26193 msgid "pink"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/Color.cpp:218
26197 msgid "purple"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: src/Color.cpp:219
26201 msgid "red"
26202 msgstr "červená"
26203
26204 #: src/Color.cpp:220
26205 msgid "teal"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: src/Color.cpp:221
26209 msgid "violet"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Color.cpp:222
26213 msgid "yellow"
26214 msgstr "žlutá"
26215
26216 #: src/Color.cpp:223
26217 msgid "cursor"
26218 msgstr "kurzor"
26219
26220 #: src/Color.cpp:224
26221 msgid "background"
26222 msgstr "pozadí"
26223
26224 #: src/Color.cpp:225
26225 msgid "text"
26226 msgstr "text"
26227
26228 #: src/Color.cpp:226
26229 msgid "selection"
26230 msgstr "výběr"
26231
26232 #: src/Color.cpp:227
26233 msgid "selected text"
26234 msgstr "označený text"
26235
26236 #: src/Color.cpp:229
26237 msgid "LaTeX text"
26238 msgstr "text LaTeX-u"
26239
26240 #: src/Color.cpp:230
26241 msgid "inline completion"
26242 msgstr "doplnění v řádku"
26243
26244 #: src/Color.cpp:232
26245 msgid "non-unique inline completion"
26246 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26247
26248 #: src/Color.cpp:234
26249 msgid "previewed snippet"
26250 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26251
26252 #: src/Color.cpp:235
26253 msgid "note label"
26254 msgstr "značka poznámky"
26255
26256 #: src/Color.cpp:236
26257 msgid "note background"
26258 msgstr "pozadí poznámky"
26259
26260 #: src/Color.cpp:237
26261 msgid "comment label"
26262 msgstr "značka komentáře"
26263
26264 #: src/Color.cpp:238
26265 msgid "comment background"
26266 msgstr "pozadí komentáře"
26267
26268 #: src/Color.cpp:239
26269 msgid "greyedout inset label"
26270 msgstr "značka vložky zašednutí"
26271
26272 #: src/Color.cpp:240
26273 msgid "greyedout inset text"
26274 msgstr "zašedlá vložka textu"
26275
26276 #: src/Color.cpp:241
26277 msgid "greyedout inset background"
26278 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26279
26280 #: src/Color.cpp:242
26281 msgid "phantom inset text"
26282 msgstr "text fantómu"
26283
26284 #: src/Color.cpp:243
26285 msgid "shaded box"
26286 msgstr "stínovaný rámeček"
26287
26288 #: src/Color.cpp:244
26289 msgid "listings background"
26290 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26291
26292 #: src/Color.cpp:245
26293 msgid "branch label"
26294 msgstr "značka větve"
26295
26296 #: src/Color.cpp:246
26297 msgid "footnote label"
26298 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26299
26300 #: src/Color.cpp:247
26301 msgid "index label"
26302 msgstr "značka hesla rejstříku"
26303
26304 #: src/Color.cpp:248
26305 msgid "margin note label"
26306 msgstr "značka poznámky na okraj"
26307
26308 #: src/Color.cpp:249
26309 msgid "URL label"
26310 msgstr "značka URL"
26311
26312 #: src/Color.cpp:250
26313 msgid "URL text"
26314 msgstr "text URL"
26315
26316 #: src/Color.cpp:251
26317 msgid "depth bar"
26318 msgstr "značení hloubky"
26319
26320 #: src/Color.cpp:252
26321 msgid "scroll indicator"
26322 msgstr "indikátor posuvníku"
26323
26324 #: src/Color.cpp:253
26325 msgid "language"
26326 msgstr "jazyk"
26327
26328 #: src/Color.cpp:254
26329 msgid "command inset"
26330 msgstr "vložka - příkaz"
26331
26332 #: src/Color.cpp:255
26333 msgid "command inset background"
26334 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26335
26336 #: src/Color.cpp:256
26337 msgid "command inset frame"
26338 msgstr "rám vložky příkazu"
26339
26340 #: src/Color.cpp:257
26341 msgid "special character"
26342 msgstr "speciální znak"
26343
26344 #: src/Color.cpp:258
26345 msgid "math"
26346 msgstr "matematika"
26347
26348 #: src/Color.cpp:259
26349 msgid "math background"
26350 msgstr "pozadí matematiky"
26351
26352 #: src/Color.cpp:260
26353 msgid "graphics background"
26354 msgstr "pozadí obrázku"
26355
26356 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26357 msgid "math macro background"
26358 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26359
26360 #: src/Color.cpp:262
26361 msgid "math frame"
26362 msgstr "rám (matematika)"
26363
26364 #: src/Color.cpp:263
26365 msgid "math corners"
26366 msgstr "rohy mat. vzorce"
26367
26368 #: src/Color.cpp:264
26369 msgid "math line"
26370 msgstr "linka (matematika)"
26371
26372 #: src/Color.cpp:266
26373 msgid "math macro hovered background"
26374 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26375
26376 #: src/Color.cpp:267
26377 msgid "math macro label"
26378 msgstr "značka makra (matematika)"
26379
26380 #: src/Color.cpp:268
26381 msgid "math macro frame"
26382 msgstr "rám makra (matematika)"
26383
26384 #: src/Color.cpp:269
26385 msgid "math macro blended out"
26386 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26387
26388 #: src/Color.cpp:270
26389 msgid "math macro old parameter"
26390 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26391
26392 #: src/Color.cpp:271
26393 msgid "math macro new parameter"
26394 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26395
26396 #: src/Color.cpp:272
26397 msgid "collapsible inset text"
26398 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26399
26400 #: src/Color.cpp:273
26401 msgid "collapsible inset frame"
26402 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26403
26404 #: src/Color.cpp:274
26405 msgid "inset background"
26406 msgstr "vložka - pozadí"
26407
26408 #: src/Color.cpp:275
26409 msgid "inset frame"
26410 msgstr "vložka - rám"
26411
26412 #: src/Color.cpp:276
26413 msgid "LaTeX error"
26414 msgstr "chyba LaTeX-u"
26415
26416 #: src/Color.cpp:277
26417 msgid "end-of-line marker"
26418 msgstr "značka konce řádky"
26419
26420 #: src/Color.cpp:278
26421 msgid "appendix marker"
26422 msgstr "značka pro dodatky"
26423
26424 #: src/Color.cpp:279
26425 msgid "change bar"
26426 msgstr "značka revize"
26427
26428 #: src/Color.cpp:280
26429 msgid "deleted text"
26430 msgstr "smazaný text"
26431
26432 #: src/Color.cpp:281
26433 msgid "added text"
26434 msgstr "přidaný text"
26435
26436 #: src/Color.cpp:282
26437 msgid "changed text 1st author"
26438 msgstr "revize - 1. autor"
26439
26440 #: src/Color.cpp:283
26441 msgid "changed text 2nd author"
26442 msgstr "revize - 2. autor"
26443
26444 #: src/Color.cpp:284
26445 msgid "changed text 3rd author"
26446 msgstr "revize - 3. autor"
26447
26448 #: src/Color.cpp:285
26449 msgid "changed text 4th author"
26450 msgstr "revize - 4. autor"
26451
26452 #: src/Color.cpp:286
26453 msgid "changed text 5th author"
26454 msgstr "revize - 5. autor"
26455
26456 #: src/Color.cpp:287
26457 msgid "deleted text modifier"
26458 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26459
26460 #: src/Color.cpp:288
26461 msgid "added space markers"
26462 msgstr "vložené značky mezer"
26463
26464 #: src/Color.cpp:289
26465 msgid "table line"
26466 msgstr "linka tabulky"
26467
26468 #: src/Color.cpp:290
26469 msgid "table on/off line"
26470 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26471
26472 #: src/Color.cpp:292
26473 msgid "bottom area"
26474 msgstr "spodní oblast"
26475
26476 #: src/Color.cpp:293
26477 msgid "new page"
26478 msgstr "nová strana"
26479
26480 #: src/Color.cpp:294
26481 msgid "page break / line break"
26482 msgstr "konec řádky/stránky"
26483
26484 #: src/Color.cpp:295
26485 msgid "button frame"
26486 msgstr "rám tlačítka"
26487
26488 #: src/Color.cpp:296
26489 msgid "button background"
26490 msgstr "pozadí tlačítka"
26491
26492 #: src/Color.cpp:297
26493 msgid "button background under focus"
26494 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26495
26496 #: src/Color.cpp:298
26497 msgid "paragraph marker"
26498 msgstr "značka odstavce"
26499
26500 #: src/Color.cpp:299
26501 msgid "preview frame"
26502 msgstr "rámeček náhledu"
26503
26504 #: src/Color.cpp:300
26505 msgid "inherit"
26506 msgstr "dědit barvu okolí"
26507
26508 #: src/Color.cpp:301
26509 msgid "regexp frame"
26510 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26511
26512 #: src/Color.cpp:302
26513 msgid "ignore"
26514 msgstr "ignorovat předchozí"
26515
26516 #: src/Converter.cpp:294
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26520 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26521 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26522 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26523 "actually need it, instead.</p>"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/Converter.cpp:303
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Security Warning"
26529 msgstr "Další &upozornění"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:316
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26535 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26536 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26537 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:323
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26544 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26545 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26546 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/Converter.cpp:333
26550 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/Converter.cpp:335
26554 msgid ""
26555 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26556 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26557 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26558 "i>.)"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Converter.cpp:344
26562 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Converter.cpp:345
26566 msgid "An external converter requires your authorization"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/Converter.cpp:348
26570 msgid ""
26571 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26572 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Converter.cpp:351
26576 msgid ""
26577 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26578 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: src/Converter.cpp:355
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Do &not allow"
26584 msgstr "Nenačítat"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:355
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Do &not run"
26589 msgstr "Nenačítat"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:356
26592 #, fuzzy
26593 msgid "A&llow"
26594 msgstr "žlutá"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:356
26597 msgid "&Run"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/Converter.cpp:358
26601 #, fuzzy
26602 msgid "&Always allow for this document"
26603 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:359
26606 #, fuzzy
26607 msgid "&Always run for this document"
26608 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Converter killed"
26613 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "The running converter\n"
26619 " %1$s\n"
26620 "was killed by the user."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26624 #: src/Converter.cpp:788
26625 msgid "Cannot convert file"
26626 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:448
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26632 "Define a converter in the preferences."
26633 msgstr ""
26634 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26635 "Definujte konvertor v nastaveních."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26638 msgid "Pygments driver command not found!"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26642 msgid ""
26643 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26644 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26645 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26646 "is named differently, to add the following line to the\n"
26647 "document preamble:\n"
26648 "\n"
26649 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26650 "\n"
26651 "where 'driver' is name of the driver command."
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26655 msgid "Executing command: "
26656 msgstr "Spouštění příkazu: "
26657
26658 #: src/Converter.cpp:709
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Process Killed"
26661 msgstr "&Pokračovat"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:710
26664 #, fuzzy, c-format
26665 msgid ""
26666 "The conversion process was killed while running:\n"
26667 "%1$s"
26668 msgstr ""
26669 "Chyba při běhu:\n"
26670 "%1$s"
26671
26672 #: src/Converter.cpp:713
26673 msgid "Process Timed Out"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/Converter.cpp:714
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "The conversion process:\n"
26680 "%1$s\n"
26681 "timed out before completing."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/Converter.cpp:717
26685 msgid "Build errors"
26686 msgstr "Chyby při sestavování"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:718
26689 msgid "There were errors during the build process."
26690 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:723
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "An error occurred while running:\n"
26696 "%1$s"
26697 msgstr ""
26698 "Chyba při běhu:\n"
26699 "%1$s"
26700
26701 #: src/Converter.cpp:746
26702 #, c-format
26703 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26704 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26705
26706 #: src/Converter.cpp:790
26707 #, c-format
26708 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26709 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26710
26711 #: src/Converter.cpp:791
26712 #, c-format
26713 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26714 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:835
26717 msgid "Running LaTeX..."
26718 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26719
26720 #: src/Converter.cpp:852
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Export canceled"
26723 msgstr "Export selhal"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:853
26726 msgid "The export process was terminated by the user."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/Converter.cpp:867
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26733 "log %1$s."
26734 msgstr ""
26735 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26736
26737 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26738 msgid "LaTeX failed"
26739 msgstr "LaTeX selhal"
26740
26741 #: src/Converter.cpp:873
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The external program\n"
26745 "%1$s\n"
26746 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26747 "program's error (check the logs). "
26748 msgstr ""
26749
26750 #: src/Converter.cpp:879
26751 msgid "Output is empty"
26752 msgstr "Výstup je prázdný"
26753
26754 #: src/Converter.cpp:880
26755 #, fuzzy
26756 msgid "No output file was generated."
26757 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26758
26759 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26760 msgid ", Inset: "
26761 msgstr ", Vložka: "
26762
26763 #: src/Cursor.cpp:410
26764 msgid ", Cell: "
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26768 msgid ", Position: "
26769 msgstr ", Pozice: "
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26775 "not been pasted."
26776 msgstr ""
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26782 "not been pasted."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Uncodable content"
26788 msgstr "Obsah"
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26794 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26795 msgstr ""
26796 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26797 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26798
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26800 msgid "Unknown branch"
26801 msgstr "Neznámá větev"
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26804 msgid "&Don't Add"
26805 msgstr "&Nepřidávat"
26806
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26808 #, c-format
26809 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26810 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26811
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26813 msgid "Layout Not Found"
26814 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26817 #, c-format
26818 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26819 msgstr ""
26820 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26821
26822 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26826 "%3$s'."
26827 msgstr ""
26828 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26829 "%3$s'."
26830
26831 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26832 msgid "Undefined flex inset"
26833 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26834
26835 #: src/Exporter.cpp:45
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "The file %1$s already exists.\n"
26839 "\n"
26840 "Do you want to overwrite that file?"
26841 msgstr ""
26842 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26843 "\n"
26844 "Chcete tento soubor přepsat?"
26845
26846 #: src/Exporter.cpp:48
26847 msgid "Overwrite file?"
26848 msgstr "Přepsat soubor?"
26849
26850 #: src/Exporter.cpp:50
26851 msgid "&Keep file"
26852 msgstr "&Ponechat soubor"
26853
26854 #: src/Exporter.cpp:51
26855 msgid "Overwrite &all"
26856 msgstr "Přepsat &vše"
26857
26858 #: src/Exporter.cpp:51
26859 msgid "&Cancel export"
26860 msgstr "&Zrušit export"
26861
26862 #: src/Exporter.cpp:97
26863 msgid "Couldn't copy file"
26864 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26865
26866 #: src/Exporter.cpp:98
26867 #, c-format
26868 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26869 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26870
26871 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26873 msgid "Roman"
26874 msgstr "Antikva (Roman)"
26875
26876 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26878 msgid "Sans Serif"
26879 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26880
26881 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26883 msgid "Typewriter"
26884 msgstr "Strojopis"
26885
26886 #: src/Font.cpp:60
26887 msgid "Symbol"
26888 msgstr "Symbol"
26889
26890 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26891 #: src/Font.cpp:77
26892 msgid "Inherit"
26893 msgstr "Převzít"
26894
26895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26896 msgid "Medium"
26897 msgstr "Střední"
26898
26899 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26900 msgid "Upright"
26901 msgstr "Stojatý"
26902
26903 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26904 msgid "Italic"
26905 msgstr "Kurzíva (italic)"
26906
26907 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26908 msgid "Slanted"
26909 msgstr "Skloněný (slanted)"
26910
26911 #: src/Font.cpp:68
26912 msgid "Smallcaps"
26913 msgstr "Kapitálky"
26914
26915 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26916 msgid "Increase"
26917 msgstr "Zvětšit"
26918
26919 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26920 msgid "Decrease"
26921 msgstr "Zmenšit"
26922
26923 #: src/Font.cpp:77
26924 msgid "Toggle"
26925 msgstr "Přepnout"
26926
26927 #: src/Font.cpp:163
26928 #, c-format
26929 msgid "Emphasis %1$s, "
26930 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26931
26932 #: src/Font.cpp:166
26933 #, c-format
26934 msgid "Underline %1$s, "
26935 msgstr "Podtržení %1$s, "
26936
26937 #: src/Font.cpp:169
26938 #, c-format
26939 msgid "Strike out %1$s, "
26940 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26941
26942 #: src/Font.cpp:172
26943 #, c-format
26944 msgid "Cross out %1$s, "
26945 msgstr "Křížkování %1$s, "
26946
26947 #: src/Font.cpp:175
26948 #, c-format
26949 msgid "Double underline %1$s, "
26950 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26951
26952 #: src/Font.cpp:178
26953 #, c-format
26954 msgid "Wavy underline %1$s, "
26955 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26956
26957 #: src/Font.cpp:181
26958 #, c-format
26959 msgid "Noun %1$s, "
26960 msgstr "Jméno %1$s, "
26961
26962 #: src/Font.cpp:195
26963 #, c-format
26964 msgid "Language: %1$s, "
26965 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26966
26967 #: src/Font.cpp:198
26968 #, c-format
26969 msgid "Number %1$s"
26970 msgstr "Číslo %1$s"
26971
26972 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26973 msgid "Cannot view file"
26974 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26975
26976 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
26977 #, c-format
26978 msgid "File does not exist: %1$s"
26979 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26980
26981 #: src/Format.cpp:682
26982 #, c-format
26983 msgid "No information for viewing %1$s"
26984 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26985
26986 #: src/Format.cpp:692
26987 #, c-format
26988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26989 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26990
26991 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26992 msgid "Cannot edit file"
26993 msgstr "Nelze editovat soubor"
26994
26995 #: src/Format.cpp:751
26996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26997 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26998
26999 #: src/Format.cpp:764
27000 #, c-format
27001 msgid "No information for editing %1$s"
27002 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
27003
27004 #: src/Format.cpp:775
27005 #, c-format
27006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27007 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
27008
27009 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27010 msgid "Could not find bind file"
27011 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
27012
27013 #: src/KeyMap.cpp:230
27014 #, c-format
27015 msgid ""
27016 "Unable to find the bind file\n"
27017 "%1$s.\n"
27018 "Please check your installation."
27019 msgstr ""
27020 "Chyba při čtení souboru\n"
27021 "%1$s.\n"
27022 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27023
27024 #: src/KeyMap.cpp:237
27025 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27026 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
27027
27028 #: src/KeyMap.cpp:238
27029 msgid ""
27030 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27031 "Please check your installation."
27032 msgstr ""
27033 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
27034 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27035
27036 #: src/KeyMap.cpp:245
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "Unable to find the bind file\n"
27040 "%1$s.\n"
27041 "Falling back to default."
27042 msgstr ""
27043 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27044 "%1$s.\n"
27045 "Bude použito standardní nastavení."
27046
27047 #: src/KeySequence.cpp:181
27048 msgid "   options: "
27049 msgstr "   volby: "
27050
27051 #: src/LaTeX.cpp:58
27052 #, c-format
27053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27054 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27055
27056 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27057 msgid "Running Index Processor."
27058 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27059
27060 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27061 msgid "Running BibTeX."
27062 msgstr "Spouštím BibTeX."
27063
27064 #: src/LaTeX.cpp:514
27065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27066 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27067
27068 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27069 msgid "BibTeX error: "
27070 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27071
27072 #: src/LaTeX.cpp:1410
27073 msgid "Biber error: "
27074 msgstr "Chyba Biber-u: "
27075
27076 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27077 msgid "Font not available"
27078 msgstr "Font není dostupný"
27079
27080 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27084 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/LyX.cpp:148
27088 msgid "Could not read configuration file"
27089 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:149
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "Error while reading the configuration file\n"
27095 "%1$s.\n"
27096 "Please check your installation."
27097 msgstr ""
27098 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27099 "%1$s.\n"
27100 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:402
27103 msgid "The following files could not be loaded:"
27104 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:443
27107 #, c-format
27108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27109 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:445
27112 msgid "Cannot remove temporary directory"
27113 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:450
27116 #, c-format
27117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27118 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:479
27121 #, c-format
27122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27123 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:497
27126 msgid "Missing filename for this operation."
27127 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:546
27130 #, c-format
27131 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27132 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:593
27135 msgid "No textclass is found"
27136 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:594
27139 msgid ""
27140 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27141 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27142 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27143 msgstr ""
27144 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27145 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27146 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27147
27148 #: src/LyX.cpp:598
27149 msgid "&Reconfigure"
27150 msgstr "&Rekonfigurovat"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:599
27153 msgid "&Without LaTeX"
27154 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27157 msgid "&Continue"
27158 msgstr "&Pokračovat"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:703
27161 msgid ""
27162 "SIGHUP signal caught!\n"
27163 "Bye."
27164 msgstr ""
27165 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27166 "Sbohem."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:707
27169 msgid ""
27170 "SIGFPE signal caught!\n"
27171 "Bye."
27172 msgstr ""
27173 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27174 "Sbohem."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:710
27177 msgid ""
27178 "SIGSEGV signal caught!\n"
27179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27181 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27182 "Bye."
27183 msgstr ""
27184 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27185 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27186 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27187
27188 #: src/LyX.cpp:726
27189 msgid "LyX crashed!"
27190 msgstr "LyX zhavaroval!"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:760
27193 msgid "LyX: "
27194 msgstr "LyX: "
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1009
27197 msgid "Could not create temporary directory"
27198 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1010
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "Could not create a temporary directory in\n"
27204 "\"%1$s\"\n"
27205 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27206 msgstr ""
27207 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27208 "\"%1$s\"\n"
27209 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1074
27212 msgid "Missing user LyX directory"
27213 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1075
27216 #, c-format
27217 msgid ""
27218 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27219 "It is needed to keep your own configuration."
27220 msgstr ""
27221 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27222 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1080
27225 msgid "&Create directory"
27226 msgstr "V&ytvořit adresář"
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1081
27229 msgid "&Exit LyX"
27230 msgstr "&Ukončit LyX"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1082
27233 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27234 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1086
27237 #, c-format
27238 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27239 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1091
27242 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27243 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1164
27246 msgid "List of supported debug flags:"
27247 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1168
27250 #, c-format
27251 msgid "Setting debug level to %1$s"
27252 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1179
27255 #, fuzzy
27256 msgid ""
27257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27258 "Command line switches (case sensitive):\n"
27259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27264 "                  select the features to debug.\n"
27265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27266 "\t-x [--execute] command\n"
27267 "                  where command is a lyx command.\n"
27268 "\t-e [--export] fmt\n"
27269 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27270 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27271 "Name\n"
27272 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27273 "name\n"
27274 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27275 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27276 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27277 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27278 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27279 "                  and filename is the destination filename.\n"
27280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27284 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27285 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27286 "files,\n"
27287 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27288 "export.\n"
27289 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27290 "consumed.\n"
27291 "\t--ignore-error-message which\n"
27292 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27293 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27294 "values:\n"
27295 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27296 "\t-n [--no-remote]\n"
27297 "                  open documents in a new instance\n"
27298 "\t-r [--remote]\n"
27299 "                  open documents in an already running instance\n"
27300 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27301 "\t-v [--verbose]\n"
27302 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27303 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27304 "\t-version  summarize version and build info\n"
27305 "Check the LyX man page for more details."
27306 msgstr ""
27307 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27308 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27309 "\t-help              tato stránka\n"
27310 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27311 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27312 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27313 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27314 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27315 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27316 "\t-x [--execute] command\n"
27317 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27318 "\t-e [--export] fmt\n"
27319 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27320 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27321 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27322 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27323 "soubor.xxx\n"
27324 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27325 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27326 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27327 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27328 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27329 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27330 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27331 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27332 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27333 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27334 "'none'(=žádný),\n"
27335 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27336 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27337 "hlavní\n"
27338 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27339 "interpretovány\n"
27340 "                 jako 'all'.\n"
27341 "\t--ignore-error-message msg\n"
27342 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27343 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27344 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27345 "\t-n [--no-remote]\n"
27346 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27347 "\t-r [--remote]\n"
27348 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27349 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27350 "\t-v [--verbose]\n"
27351 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27352 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27353 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27354 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27357 msgid "  Git commit hash "
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27361 msgid "No system directory"
27362 msgstr "Žádný systémový adresář"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1244
27365 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27366 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1255
27369 msgid "No user directory"
27370 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1256
27373 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27374 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1267
27377 msgid "Incomplete command"
27378 msgstr "Neúplný příkaz"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1268
27381 msgid "Missing command string after --execute switch"
27382 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1279
27385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27386 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1284
27389 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27390 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1297
27393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27394 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1310
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27398 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1315
27401 msgid "Missing filename for --import"
27402 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3056
27405 msgid ""
27406 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27407 "legal words?"
27408 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3060
27411 msgid ""
27412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27413 "document."
27414 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3068
27417 msgid ""
27418 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27419 "automatically by what you type."
27420 msgstr ""
27421 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27422 "zrovna píšete na klávesnici."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3072
27425 msgid ""
27426 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27427 "class change."
27428 msgstr ""
27429 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27430 "zvolenou třídu."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3076
27433 msgid ""
27434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27435 msgstr ""
27436 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27437 "ukládání."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3083
27440 msgid ""
27441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27442 "the backup file in the same directory as the original file."
27443 msgstr ""
27444 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27445 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3087
27448 msgid ""
27449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27451 msgstr ""
27452 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27453 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3091
27456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27457 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3095
27460 msgid ""
27461 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27462 "its global and local bind/ directories."
27463 msgstr ""
27464 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27465 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3099
27468 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27469 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3103
27472 msgid ""
27473 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27474 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27475 msgstr ""
27476 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27477 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3110
27480 msgid ""
27481 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27482 "undesired effects."
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3114
27486 msgid ""
27487 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27488 "prevent undesired effects."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3121
27492 msgid ""
27493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27495 msgstr ""
27496 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27497 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3129
27500 msgid ""
27501 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27502 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27503 "the top of the screen"
27504 msgstr ""
27505 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27506 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27507 "horní části obrazovky."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3133
27510 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27511 msgstr ""
27512 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3137
27515 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27516 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3141
27519 msgid ""
27520 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27521 "inside."
27522 msgstr ""
27523 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27524 "že je kurzor uvnitř."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3146
27527 #, no-c-format
27528 msgid ""
27529 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27530 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27531 msgstr ""
27532 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27533 "%e. %B %Y\"."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3150
27536 msgid ""
27537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27538 "look in its global and local commands/ directories."
27539 msgstr ""
27540 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27541 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3154
27544 #, fuzzy
27545 msgid ""
27546 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27547 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3158
27550 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27551 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3162
27554 msgid ""
27555 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27556 "shown after the change has been made.)"
27557 msgstr ""
27558 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27559 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3166
27562 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27563 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3170
27566 msgid ""
27567 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27568 "LyX was started from."
27569 msgstr ""
27570 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27571 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3174
27574 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27575 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3178
27578 msgid ""
27579 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27580 "value selects the directory LyX was started from."
27581 msgstr ""
27582 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27583 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3182
27586 msgid ""
27587 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27588 "recommended for non-English languages."
27589 msgstr ""
27590 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27591 "doporučen pro neanglické jazyky."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3189
27594 msgid ""
27595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27596 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27598 msgstr ""
27599 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27600 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27601 "sh -m $$lang\"."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3193
27604 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27605 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3197
27608 msgid ""
27609 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27610 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27611 msgstr ""
27612 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27613 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3201
27616 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3210
27620 msgid ""
27621 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27622 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27623 msgstr ""
27624 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27625 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3214
27628 msgid ""
27629 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27630 "document."
27631 msgstr ""
27632 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27633 "dokumentu."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3218
27636 msgid ""
27637 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27638 msgstr ""
27639 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27640 "dokumentu."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3222
27643 msgid ""
27644 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27645 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27646 "name of the second language."
27647 msgstr ""
27648 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27649 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3226
27652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27653 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3230
27656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27657 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3234
27660 msgid ""
27661 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27662 "\\documentclass."
27663 msgstr ""
27664 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27665 "\\documentclass."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3238
27668 msgid ""
27669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27670 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27671 msgstr ""
27672 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27673 "\"\\usepackage{omega}\"."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3242
27676 msgid ""
27677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27678 "document is the default language."
27679 msgstr ""
27680 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27681 "jazyka dokumentu."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3246
27684 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27685 msgstr ""
27686 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3250
27689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27690 msgstr ""
27691 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3254
27694 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27695 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3258
27698 msgid ""
27699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27700 "of the document."
27701 msgstr ""
27702 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27703 "standardního jazyka dokumentu."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3262
27706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27707 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3266
27710 msgid "The completion popup delay."
27711 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3270
27714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27715 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3274
27718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27719 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3278
27722 msgid ""
27723 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27724 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3282
27727 msgid ""
27728 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27729 "available."
27730 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3286
27733 msgid "The inline completion delay."
27734 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3290
27737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27738 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3294
27741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27742 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3298
27745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27746 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3302
27749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27750 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3306
27753 #, c-format
27754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27755 msgstr ""
27756 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3311
27759 msgid ""
27760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27761 "variable.\n"
27762 "Use the OS native format."
27763 msgstr ""
27764 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27765 "ostatní adresáře.\n"
27766 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3317
27769 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27770 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3321
27773 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27774 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3325
27777 msgid "Scale the preview size to suit."
27778 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3329
27781 msgid "The option to print out in landscape."
27782 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3333
27785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27786 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3337
27789 msgid "The option to specify paper type."
27790 msgstr "Volba učující typ papíru."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3341
27793 msgid ""
27794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27795 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3345
27798 msgid ""
27799 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27800 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3349
27804 msgid ""
27805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27806 "wrong, override the setting here."
27807 msgstr ""
27808 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27809 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3355
27812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27813 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3364
27816 msgid ""
27817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27820 msgstr ""
27821 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27822 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27823 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27824 "fontu."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3368
27827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27828 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3373
27831 #, no-c-format
27832 msgid ""
27833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27834 "roughly the same size as on paper."
27835 msgstr ""
27836 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27837 "velikostina papíru."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3377
27840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27841 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3381
27844 msgid ""
27845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27846 "\".out\". Only for advanced users."
27847 msgstr ""
27848 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27849 "pokročilé uživatele."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3388
27852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27853 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3392
27856 msgid ""
27857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27858 "when you quit LyX."
27859 msgstr ""
27860 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3396
27863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27864 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3400
27867 msgid ""
27868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27869 "value selects the directory LyX was started from."
27870 msgstr ""
27871 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27872 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3410
27875 msgid ""
27876 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27877 "environment variable.\n"
27878 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27879 msgstr ""
27880 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27881 "ostatní adresáře.\n"
27882 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27883 "systému."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3417
27886 msgid ""
27887 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27888 "will look in its global and local ui/ directories."
27889 msgstr ""
27890 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27891 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3427
27894 msgid ""
27895 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27896 "selection."
27897 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3431
27900 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27901 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3435
27904 msgid ""
27905 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27906 msgstr ""
27907 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27908 "a Windows."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3439
27911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27912 msgstr ""
27913 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27914 "\"-paper\")."
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:49
27917 #, fuzzy, c-format
27918 msgid "%1$s lock"
27919 msgstr "%1$s souborů"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:111
27922 #, c-format
27923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27924 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:113
27927 msgid "Retrieve from version control?"
27928 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:114
27931 msgid "&Retrieve"
27932 msgstr "&Obdržet"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:148
27935 msgid "Document not saved"
27936 msgstr "Dokument neuložen"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:149
27939 msgid "You must save the document before it can be registered."
27940 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:185
27943 msgid "LyX VC: Initial description"
27944 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27947 msgid "(no initial description)"
27948 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27951 msgid "LyX VC: Log message"
27952 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27955 #: src/LyXVC.cpp:242
27956 msgid "(no log message)"
27957 msgstr "(no log message)"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27960 msgid "LyX VC: Log Message"
27961 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:298
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27967 "changes.\n"
27968 "\n"
27969 "Do you want to revert to the older version?"
27970 msgstr ""
27971 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27972 "\n"
27973 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:303
27976 msgid "Revert to stored version of document?"
27977 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27978
27979 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
27980 msgid "&Revert"
27981 msgstr "&Původní verze"
27982
27983 #: src/Paragraph.cpp:2033
27984 msgid "Senseless with this layout!"
27985 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27986
27987 #: src/Paragraph.cpp:2094
27988 msgid "Alignment not permitted"
27989 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27990
27991 #: src/Paragraph.cpp:2095
27992 msgid ""
27993 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27994 "Setting to default."
27995 msgstr ""
27996 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27997 "Přepnuto na standardní."
27998
27999 #: src/Text.cpp:420
28000 msgid "Unknown Inset"
28001 msgstr "Neznámá vložka"
28002
28003 #: src/Text.cpp:533
28004 #, fuzzy
28005 msgid "Change tracking author index missing"
28006 msgstr "Chyba při změně revize"
28007
28008 #: src/Text.cpp:534
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28012 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28013 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28014 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/Text.cpp:550
28018 msgid "Unknown token"
28019 msgstr "Neznámý symbol"
28020
28021 #: src/Text.cpp:921
28022 msgid ""
28023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28024 "Tutorial."
28025 msgstr ""
28026 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
28027 "(tutorial)."
28028
28029 #: src/Text.cpp:930
28030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28031 msgstr ""
28032 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
28033
28034 #: src/Text.cpp:941
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28037 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
28038
28039 #: src/Text.cpp:1904
28040 msgid "[Change Tracking] "
28041 msgstr "[Změna revize] "
28042
28043 #: src/Text.cpp:1912
28044 #, c-format
28045 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28049 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28050 #, c-format
28051 msgid "Font: %1$s"
28052 msgstr "Font: %1$s"
28053
28054 #: src/Text.cpp:1927
28055 #, c-format
28056 msgid ", Depth: %1$d"
28057 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28058
28059 #: src/Text.cpp:1933
28060 msgid ", Spacing: "
28061 msgstr ", Mezery: "
28062
28063 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28064 msgid "OneHalf"
28065 msgstr "Jedna a půl"
28066
28067 #: src/Text.cpp:1945
28068 msgid "Other ("
28069 msgstr "Další ("
28070
28071 #: src/Text.cpp:1955
28072 msgid ", Paragraph: "
28073 msgstr ", Odstavec: "
28074
28075 #: src/Text.cpp:1956
28076 msgid ", Id: "
28077 msgstr ", Id: "
28078
28079 #: src/Text.cpp:1963
28080 msgid ", Char: 0x"
28081 msgstr ", Znak: 0x"
28082
28083 #: src/Text.cpp:1965
28084 msgid ", Boundary: "
28085 msgstr ", Okraj: "
28086
28087 #: src/Text2.cpp:409
28088 msgid "No font change defined."
28089 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28090
28091 #: src/Text2.cpp:449
28092 msgid "Nothing to index!"
28093 msgstr "Nic k indexaci !"
28094
28095 #: src/Text2.cpp:451
28096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28097 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28098
28099 #: src/Text3.cpp:194
28100 msgid "Math editor mode"
28101 msgstr "Mód matematického editoru"
28102
28103 #: src/Text3.cpp:196
28104 msgid "No valid math formula"
28105 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28106
28107 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28108 msgid "Already in regular expression mode"
28109 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28110
28111 #: src/Text3.cpp:217
28112 msgid "Regexp editor mode"
28113 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28114
28115 #: src/Text3.cpp:1456
28116 msgid "Layout "
28117 msgstr "Rozvržení "
28118
28119 #: src/Text3.cpp:1457
28120 msgid " not known"
28121 msgstr " neznámý"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28124 msgid "Missing argument"
28125 msgstr "Chybí argument"
28126
28127 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28128 msgid "Character set"
28129 msgstr "Znaková sada"
28130
28131 #: src/Text3.cpp:2455
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28134 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28135
28136 #: src/Text3.cpp:2456
28137 msgid ""
28138 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28139 "The thesaurus is not functional.\n"
28140 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28141 "instructions."
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28145 msgid "Paragraph layout set"
28146 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:141
28149 msgid "Plain Layout"
28150 msgstr "Jednoduché"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:892
28153 msgid "Missing File"
28154 msgstr "Chybějící soubor"
28155
28156 #: src/TextClass.cpp:893
28157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28158 msgstr ""
28159 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28160
28161 #: src/TextClass.cpp:896
28162 msgid "Corrupt File"
28163 msgstr "Poškozený soubor"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:897
28166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28167 msgstr ""
28168 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1681
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The module %1$s has been requested by\n"
28174 "this document but has not been found in the list of\n"
28175 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28177 msgstr ""
28178 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28179 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28180 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28181 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28182
28183 #: src/TextClass.cpp:1686
28184 msgid "Module not available"
28185 msgstr "Modul není dostupný"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1692
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28191 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28192 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28193 "Missing prerequisites:\n"
28194 "\t%2$s\n"
28195 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28196 msgstr ""
28197 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28198 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28199 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28200 "Chybějící prerekvizity:\n"
28201 "\t%2$s\n"
28202 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28203
28204 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28205 msgid "Package not available"
28206 msgstr "Balíček není dostupný"
28207
28208 #: src/TextClass.cpp:1704
28209 #, c-format
28210 msgid "Error reading module %1$s\n"
28211 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1716
28214 #, fuzzy, c-format
28215 msgid ""
28216 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28217 "this document but has not been found in the list of\n"
28218 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28219 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28220 msgstr ""
28221 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28222 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28223 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28224 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28225
28226 #: src/TextClass.cpp:1721
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Cite Engine not available"
28229 msgstr "Font není dostupný"
28230
28231 #: src/TextClass.cpp:1727
28232 #, fuzzy, c-format
28233 msgid ""
28234 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28235 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28236 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28237 "Missing prerequisites:\n"
28238 "\t%2$s\n"
28239 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28240 msgstr ""
28241 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28242 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28243 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28244 "Chybějící prerekvizity:\n"
28245 "\t%2$s\n"
28246 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28247
28248 #: src/TextClass.cpp:1739
28249 #, fuzzy, c-format
28250 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28251 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28255 msgid "unknown type!"
28256 msgstr "neznámý typ!"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:263
28259 #, fuzzy, c-format
28260 msgid "Index Entries (%1$s)"
28261 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28264 msgid "Table of Contents"
28265 msgstr "Obsah"
28266
28267 #: src/TocBackend.cpp:280
28268 msgid "Changes"
28269 msgstr "Změny"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:281
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Senseless"
28274 msgstr "Nesmyslné!"
28275
28276 #: src/TocBackend.cpp:282
28277 msgid "Citations"
28278 msgstr "Citace"
28279
28280 #: src/TocBackend.cpp:283
28281 msgid "Labels and References"
28282 msgstr "Značky a odkazy"
28283
28284 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28285 msgid "Child Documents"
28286 msgstr "Dokumenty potomků"
28287
28288 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28289 msgid "Graphics"
28290 msgstr "Obrázky"
28291
28292 #: src/TocBackend.cpp:287
28293 msgid "Equations"
28294 msgstr "Rovnice"
28295
28296 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28297 msgid "External Material"
28298 msgstr "Externí materiál"
28299
28300 #: src/TocBackend.cpp:290
28301 msgid "Nomenclature Entries"
28302 msgstr "Položky nomenklatury"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28305 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28306 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28307 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28309 msgid "Revision control error."
28310 msgstr "Chyba správy verzí."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:64
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "Some problem occurred while running the command:\n"
28316 "'%1$s'."
28317 msgstr ""
28318 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28319 "'%1$s'."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:636
28322 msgid "Up-to-date"
28323 msgstr "Aktualizováno"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:638
28326 msgid "Locally Modified"
28327 msgstr "Lokálně modifikováno"
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:640
28330 msgid "Locally Added"
28331 msgstr "Lokálně přidáno"
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:642
28334 msgid "Needs Merge"
28335 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:644
28338 msgid "Needs Checkout"
28339 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28340
28341 #: src/VCBackend.cpp:646
28342 msgid "No CVS file"
28343 msgstr "Žádný CVS soubor"
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:648
28346 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28347 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:874
28350 msgid ""
28351 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28352 "You have to update from repository first or revert your changes."
28353 msgstr ""
28354 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28355 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:879
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Bad status when checking in changes.\n"
28361 "\n"
28362 "'%1$s'\n"
28363 "\n"
28364 msgstr ""
28365 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28366 "\n"
28367 "'%1$s'\n"
28368 "\n"
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "Error when updating from repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28375 "'%1$s'.\n"
28376 "\n"
28377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28378 msgstr ""
28379 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28380 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28381 "'%1$s'.\n"
28382 "\n"
28383 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:962
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "There were detected changes in the working directory:\n"
28389 "%1$s\n"
28390 "\n"
28391 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28392 "revert back to the repository version."
28393 msgstr ""
28394 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28395 "%1$s\n"
28396 "\n"
28397 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28398 "k verzi z repozitáře.\n"
28399 "\n"
28400 "Pokračovat?"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28403 #: src/VCBackend.cpp:1531
28404 msgid "Changes detected"
28405 msgstr "Detekovány změny"
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28408 msgid "&Abort"
28409 msgstr "&Př&erušit"
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28412 msgid "View &Log ..."
28413 msgstr "Zobraz &Log ..."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:987
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28420 "'%2$s'.\n"
28421 "\n"
28422 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28423 msgstr ""
28424 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28425 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28426 "'%2$s'.\n"
28427 "\n"
28428 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1046
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "The document %1$s is not in repository.\n"
28434 "You have to check in the first revision before you can revert."
28435 msgstr ""
28436 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28437 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28438 "verzi."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1054
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28444 "The status '%2$s' is unexpected."
28445 msgstr ""
28446 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28447 "očekávaný."
28448
28449 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28450 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28451 msgid "Error: Could not generate logfile."
28452 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28453
28454 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28455 msgid ""
28456 "Error when committing to repository.\n"
28457 "You have to manually resolve the problem.\n"
28458 "LyX will reopen the document after you press OK."
28459 msgstr ""
28460 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28461 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28462 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1457
28465 msgid ""
28466 "Error while acquiring write lock.\n"
28467 "Another user is most probably editing\n"
28468 "the current document now!\n"
28469 "Also check the access to the repository."
28470 msgstr ""
28471 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28472 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28473 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28474 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1463
28477 msgid ""
28478 "Error while releasing write lock.\n"
28479 "Check the access to the repository."
28480 msgstr ""
28481 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28482 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:1522
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "There were detected changes in the working directory:\n"
28488 "%1$s\n"
28489 "\n"
28490 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28491 "preferred.\n"
28492 "\n"
28493 "Continue?"
28494 msgstr ""
28495 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28496 "%1$s\n"
28497 "\n"
28498 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28499 "pracovního adresáře.\n"
28500 "\n"
28501 "Pokračovat?"
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28505 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28506 msgid "&Yes"
28507 msgstr "&Ano"
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28511 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28512 msgid "&No"
28513 msgstr "&Ne"
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:1591
28516 msgid "SVN File Locking"
28517 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28518
28519 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28520 msgid "Locking property unset."
28521 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28524 msgid "Locking property set."
28525 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:1593
28528 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28529 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28530
28531 #: src/VSpace.cpp:162
28532 msgid "Default skip"
28533 msgstr "Standardní mezera"
28534
28535 #: src/VSpace.cpp:165
28536 msgid "Small skip"
28537 msgstr "Malá mezera"
28538
28539 #: src/VSpace.cpp:168
28540 msgid "Medium skip"
28541 msgstr "Střední mezera"
28542
28543 #: src/VSpace.cpp:171
28544 msgid "Big skip"
28545 msgstr "Velká mezera"
28546
28547 #: src/VSpace.cpp:174
28548 msgid "Vertical fill"
28549 msgstr "Výplň (VFill)"
28550
28551 #: src/VSpace.cpp:181
28552 msgid "protected"
28553 msgstr "chráněno"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28559 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28560 msgstr ""
28561 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28562 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28563
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28565 msgid "Reload saved document?"
28566 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28567
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28569 msgid "Yes, &Reload"
28570 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28573 msgid "No, &Keep Changes"
28574 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28575
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28577 #, c-format
28578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28579 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28582 msgid "File not readable!"
28583 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28589 "\n"
28590 "Do you want to create a new document?"
28591 msgstr ""
28592 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28593 "\n"
28594 "Chcete vytvořit nový ?"
28595
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28597 msgid "Create new document?"
28598 msgstr "Vytvořit nový ?"
28599
28600 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28601 msgid "&Create"
28602 msgstr "&Vytvořit"
28603
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "The specified document template\n"
28608 "%1$s\n"
28609 "could not be read."
28610 msgstr ""
28611 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28612 "%1$s\n"
28613 "nelze přečíst."
28614
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28616 msgid "Could not read template"
28617 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28620 msgid "Standard[[Bullets]]"
28621 msgstr "Standardní"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28624 msgid "Maths"
28625 msgstr "Matematika"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28628 msgid "Dings 1"
28629 msgstr "Dings 1"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28632 msgid "Dings 2"
28633 msgstr "Dings 2"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28636 msgid "Dings 3"
28637 msgstr "Dings 3"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28640 msgid "Dings 4"
28641 msgstr "Dings 4"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28644 msgid "Unavailable:"
28645 msgstr "Nedostupné:"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28648 #, c-format
28649 msgid "Unavailable: %1$s"
28650 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28655 msgid "Uncategorized"
28656 msgstr "Jiné"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28659 msgid "Directories"
28660 msgstr "Adresáře"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28663 msgid "File"
28664 msgstr "Soubor"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28667 msgid "Master document"
28668 msgstr "Hlavní dokument"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28671 msgid "Open files"
28672 msgstr "Otevřené soubory"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28675 msgid "Manuals"
28676 msgstr "Manuály"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28682 "Continue searching from the beginning?"
28683 msgstr ""
28684 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28685 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28691 "Continue searching from the end?"
28692 msgstr ""
28693 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28694 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28697 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28698 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28701 msgid "Advanced search cancelled by user"
28702 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28705 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28706 msgid "Wrap search?"
28707 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28710 msgid "Nothing to search"
28711 msgstr "Nic k vyhledávání"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28714 msgid "No open document(s) in which to search"
28715 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28718 msgid "Advanced Find and Replace"
28719 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Float Settings"
28724 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28727 #, fuzzy
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28729 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28733 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28737 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28740 #, fuzzy
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28742 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28745 #, fuzzy
28746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28747 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28752 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28755 msgid "for this version of LyX."
28756 msgstr ""
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28759 #, fuzzy
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28761 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28767 "1995--%1$s LyX Team"
28768 msgstr ""
28769 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28770 "1995-%1$s LyX Team"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28773 msgid ""
28774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28777 "any later version."
28778 msgstr ""
28779 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28780 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28781 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28782 "verze."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28785 msgid ""
28786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28793 msgstr ""
28794 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28795 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28796 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28797 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28798 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28799 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28802 msgid "not released yet"
28803 msgstr "zatím nevydán"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "LyX Version %1$s\n"
28809 "(%2$s)"
28810 msgstr ""
28811 "Verze LyX-u %1$s\n"
28812 "(%2$s)"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28815 msgid "Built from git commit hash "
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28819 msgid "Library directory: "
28820 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28823 msgid "User directory: "
28824 msgstr "Uživatelský adresář: "
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28827 #, c-format
28828 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28829 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28832 #, c-format
28833 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28834 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28837 msgid "About LyX"
28838 msgstr "O programu LyX"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28843 #, c-format
28844 msgid "LyX: %1$s"
28845 msgstr "LyX: %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28848 msgid "About %1"
28849 msgstr "O programu %1"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28852 msgid "Preferences"
28853 msgstr "Nastavení"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28856 msgid "Reconfigure"
28857 msgstr "Rekonfigurovat"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28860 msgid "Quit %1"
28861 msgstr "Ukončit %1"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28864 msgid "Nothing to do"
28865 msgstr "Nic k vykonání"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28868 msgid "Unknown action"
28869 msgstr "Neznámá akce"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28872 msgid "Command not handled"
28873 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28876 msgid "Command disabled"
28877 msgstr "Příkaz vypnut"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28880 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28881 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28884 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28885 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28888 msgid "Running configure..."
28889 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28892 msgid "Reloading configuration..."
28893 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28896 msgid "System reconfiguration failed"
28897 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28900 msgid ""
28901 "The system reconfiguration has failed.\n"
28902 "Default textclass is used but LyX may\n"
28903 "not be able to work properly.\n"
28904 "Please reconfigure again if needed."
28905 msgstr ""
28906 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28907 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28908 "pracovat správně.\n"
28909 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28912 msgid "System reconfigured"
28913 msgstr "Systém překonfigurován"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28916 msgid ""
28917 "The system has been reconfigured.\n"
28918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28919 "updated document class specifications."
28920 msgstr ""
28921 "Systém byl překonfigurován.\n"
28922 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28923 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28926 msgid "Exiting."
28927 msgstr "Ukončování."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28930 #, c-format
28931 msgid "Opening help file %1$s..."
28932 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28939 #, c-format
28940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28941 msgstr ""
28942 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28945 #, fuzzy, c-format
28946 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28947 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28950 #, c-format
28951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28952 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28955 #, c-format
28956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28957 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28960 msgid "Unable to save document defaults"
28961 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28965 msgid "Unknown function."
28966 msgstr "Neznámá funkce."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
28969 msgid "The current document was closed."
28970 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
28973 msgid ""
28974 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28975 "documents and exit.\n"
28976 "\n"
28977 "Exception: "
28978 msgstr ""
28979 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28980 "skončit.\n"
28981 "\n"
28982 "Vyjímka: "
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28986 msgid "Software exception Detected"
28987 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
28990 msgid ""
28991 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28992 "unsaved documents and exit."
28993 msgstr ""
28994 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28995 "dokumenty a skončit."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28999 msgid "Could not find UI definition file"
29000 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "Error while reading the included file\n"
29006 "%1$s\n"
29007 "Please check your installation."
29008 msgstr ""
29009 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
29014 msgid "Could not find default UI file"
29015 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
29018 msgid ""
29019 "LyX could not find the default UI file!\n"
29020 "Please check your installation."
29021 msgstr ""
29022 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
29023 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29026 #, c-format
29027 msgid ""
29028 "Error while reading the configuration file\n"
29029 "%1$s\n"
29030 "Falling back to default.\n"
29031 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29032 "check which User Interface file you are using."
29033 msgstr ""
29034 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29035 "%1$s\n"
29036 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
29037 "uživatelského nastavení používate\n"
29038 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Bibliography Item Settings"
29043 msgstr "Bibliography heading"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29046 msgid "BibTeX Bibliography"
29047 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29050 msgid ""
29051 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29052 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29053 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29054 "this is the place you should store it."
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Biblatex Bibliography"
29060 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29063 #, fuzzy
29064 msgid "all reference units"
29065 msgstr "všechny reference"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29074 #, fuzzy
29075 msgid "D&ocuments"
29076 msgstr "Dokumenty"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29079 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29080 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29083 msgid "Select a BibTeX database to add"
29084 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29087 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29088 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29091 msgid "Select a BibTeX style"
29092 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29095 msgid "No frame"
29096 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29099 msgid "Simple rectangular frame"
29100 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29103 msgid "Oval frame, thin"
29104 msgstr "Oválný tenký rám"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29107 msgid "Oval frame, thick"
29108 msgstr "Oválný tlustý rám"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29111 msgid "Drop shadow"
29112 msgstr "Se stínem"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29115 msgid "Shaded background"
29116 msgstr "Pozadí s odstínem"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29119 msgid "Double rectangular frame"
29120 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29123 msgid "Depth"
29124 msgstr "Hloubka"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29127 msgid "Total Height"
29128 msgstr "Celková výška"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29131 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29132 msgid "Makebox"
29133 msgstr "Makebox"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Box Settings"
29138 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29141 msgid "Branch Settings"
29142 msgstr "Nastavení větve"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29145 msgid "Branch"
29146 msgstr "Větev"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29149 msgid "Activated"
29150 msgstr "Aktivována"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29153 msgid "Filename Suffix"
29154 msgstr "Přípona souboru"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29162 msgid "Yes"
29163 msgstr "Ano"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29172 msgid "No"
29173 msgstr "Ne"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29176 msgid "Enter new branch name"
29177 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29183 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29184 msgstr ""
29185 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29186 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29189 msgid "&Merge"
29190 msgstr "S&loučit"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29193 msgid "Renaming failed"
29194 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29197 msgid "The branch could not be renamed."
29198 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29201 msgid "Merge Changes"
29202 msgstr "Sloučit revize"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29205 #, fuzzy
29206 msgid ""
29207 "Changed by %1\n"
29208 "\n"
29209 msgstr ""
29210 "Změnil %1$s\n"
29211 "\n"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Change made on %1\n"
29216 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29223 msgid "No change"
29224 msgstr "Beze změny"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29227 msgid "Small Caps"
29228 msgstr "Kapitálky"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29235 msgid "Reset"
29236 msgstr "Vynulovat"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29239 msgid "Underbar"
29240 msgstr "Podtržený"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29243 msgid "Double underbar"
29244 msgstr "Dvojitě podtržený"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29247 msgid "Wavy underbar"
29248 msgstr "Vlnitě podtržený"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Strike out"
29253 msgstr "Přeškrtnutý"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Cross out"
29258 msgstr "CrossList"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29261 msgid "No color"
29262 msgstr "Žádná barva"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29265 msgid "Text Style"
29266 msgstr "Styl textu"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29270 msgid "Clear text"
29271 msgstr "Smazat text"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29274 #, fuzzy
29275 msgid "All avail. citations"
29276 msgstr "&Dostupné citace:"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29279 msgid "Regular e&xpression"
29280 msgstr "&Regulární výraz"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29283 msgid "Case se&nsitive"
29284 msgstr "Velikost &písmen"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29287 msgid "Search as you &type"
29288 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29291 #, fuzzy
29292 msgid "General text befo&re:"
29293 msgstr "General terms:"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29296 #, fuzzy
29297 msgid "General &text after:"
29298 msgstr "General terms:"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29301 msgid ""
29302 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29303 "individual items, double-click on the respective entry above."
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29307 msgid ""
29308 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29309 "items, double-click on the respective entry above."
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29313 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29317 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29321 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29325 msgid "Keys"
29326 msgstr "Klíče"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29329 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29335 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29340 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29343 #, fuzzy
29344 msgid ""
29345 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29346 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29349 #, fuzzy
29350 msgid "Text before"
29351 msgstr "Text &před:"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29354 msgid "Cite key"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Text after"
29360 msgstr "T&ext za:"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29363 msgid "LinkBack PDF"
29364 msgstr "LinkBack PDF"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29367 msgid "JPEG"
29368 msgstr "JPEG"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29371 msgid "pasted"
29372 msgstr "vloženo"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29375 #, c-format
29376 msgid "%1$s Files"
29377 msgstr "%1$s souborů"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29380 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29381 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29387 msgid "Canceled."
29388 msgstr "Zrušeno."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29391 msgid "Overwrite external file?"
29392 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29395 #, c-format
29396 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29397 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29400 msgid "List of previous commands"
29401 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29404 msgid "Next command"
29405 msgstr "Další příkaz"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29408 msgid "Compare LyX files"
29409 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29412 msgid "Select document"
29413 msgstr "Vybrat dokument"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29418 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29419 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29422 msgid "Error while comparing documents."
29423 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29426 msgid "Aborted"
29427 msgstr "Přerušeno"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29430 msgid "Finished"
29431 msgstr "Provedeno"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29434 msgid "Aborting process..."
29435 msgstr "Přerušování procesu..."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29438 msgid "differences"
29439 msgstr "differences"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29442 msgid "Compare different revisions"
29443 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29446 msgid "big[[delimiter size]]"
29447 msgstr "big"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29450 msgid "Big[[delimiter size]]"
29451 msgstr "Big"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29454 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29455 msgstr "bigg"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29458 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29459 msgstr "Bigg"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29462 msgid "Math Delimiter"
29463 msgstr "Mat. oddělovač"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29469 msgid "(None)"
29470 msgstr "(Žádné)"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29473 msgid "Variable"
29474 msgstr "Proměnlivá"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29477 msgid "Module not found!"
29478 msgstr "Modul nenalezen!"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29481 msgid "Press button to check validity..."
29482 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29485 msgid "Layout is valid!"
29486 msgstr "Rozvržení je platné."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29489 msgid "Layout is invalid!"
29490 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Conversion to current format impossible!"
29495 msgstr "Konverze do současného formátu"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29500 msgstr "Konverze do současného formátu"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29503 msgid "Convert to current format"
29504 msgstr "Konverze do současného formátu"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29507 msgid "Document Settings"
29508 msgstr "Nastavení dokumentu"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29512 msgid "Child Document"
29513 msgstr "Dokument potomka"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29516 msgid "Include to Output"
29517 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29520 msgid "10"
29521 msgstr "10"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29524 msgid "11"
29525 msgstr "11"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29528 msgid "12"
29529 msgstr "12"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29532 msgid "None (no fontenc)"
29533 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29536 msgid ""
29537 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29538 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29539 msgstr ""
29540 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29541 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29544 msgid "empty"
29545 msgstr "prázdný"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29548 msgid "plain"
29549 msgstr "prostý"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29552 msgid "headings"
29553 msgstr "hlavičky (headings)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29556 msgid "fancy"
29557 msgstr "pestrý (fancy)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29560 msgid "US letter"
29561 msgstr "US-dopis"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29564 msgid "US legal"
29565 msgstr "US-právní listina"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29568 msgid "US executive"
29569 msgstr "US-exekutiva"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29572 msgid "A0"
29573 msgstr "A0"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29576 msgid "A1"
29577 msgstr "A1"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29580 msgid "A2"
29581 msgstr "A2"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29584 msgid "A3"
29585 msgstr "A3"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29588 msgid "A4"
29589 msgstr "A4"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29592 msgid "A5"
29593 msgstr "A5"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29596 msgid "A6"
29597 msgstr "A6"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29600 msgid "B0"
29601 msgstr "B0"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29604 msgid "B1"
29605 msgstr "B1"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29608 msgid "B2"
29609 msgstr "B2"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29612 msgid "B3"
29613 msgstr "B3"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29616 msgid "B4"
29617 msgstr "B4"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29620 msgid "B5"
29621 msgstr "B5"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29624 msgid "B6"
29625 msgstr "B6"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29628 msgid "C0"
29629 msgstr "C0"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29632 msgid "C1"
29633 msgstr "C1"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29636 msgid "C2"
29637 msgstr "C2"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29640 msgid "C3"
29641 msgstr "C3"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29644 msgid "C4"
29645 msgstr "C4"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29648 msgid "C5"
29649 msgstr "C5"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29652 msgid "C6"
29653 msgstr "C6"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29656 msgid "JIS B0"
29657 msgstr "JIS B0"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29660 msgid "JIS B1"
29661 msgstr "JIS B1"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29664 msgid "JIS B2"
29665 msgstr "JIS B2"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29668 msgid "JIS B3"
29669 msgstr "JIS B3"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29672 msgid "JIS B4"
29673 msgstr "JIS B4"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29676 msgid "JIS B5"
29677 msgstr "JIS B5"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29680 msgid "JIS B6"
29681 msgstr "JIS B6"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29684 msgid "Language Default (no inputenc)"
29685 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29688 msgid "Numbered"
29689 msgstr "Číslováno"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29692 msgid "Appears in TOC"
29693 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29696 msgid "Package"
29697 msgstr "Balíček"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29700 msgid "Load automatically"
29701 msgstr "Automaticky načíst"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29704 msgid "Load always"
29705 msgstr "Načíst vždy"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29708 msgid "Do not load"
29709 msgstr "Nenačítat"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29712 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29713 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29716 #, c-format
29717 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29718 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29721 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29722 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29725 #, c-format
29726 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29727 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29731 #, c-format
29732 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29733 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29736 #, c-format
29737 msgid ""
29738 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29739 "all required packages (%2$s) installed."
29740 msgstr ""
29741 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29742 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29746 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29747 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29750 msgid "Document Class"
29751 msgstr "Třída dokumentu"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29754 msgid "Modules"
29755 msgstr "Moduly"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29758 msgid "Local Layout"
29759 msgstr "Lokální rozvržení"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29762 msgid "Text Layout"
29763 msgstr "Rozvržení textu"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29766 msgid "Page Margins"
29767 msgstr "Okraje stránky"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29770 msgid "Colors"
29771 msgstr "Barvy"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29774 msgid "Numbering & TOC"
29775 msgstr "Číslování & Obsah"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29778 msgid "Indexes"
29779 msgstr "Rejstříky"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29782 msgid "PDF Properties"
29783 msgstr "PDF vlastnosti"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29786 msgid "Math Options"
29787 msgstr "Nastavení matematiky"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29790 msgid "Float Placement"
29791 msgstr "Umístění plov. objektů"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29794 msgid "Bullets"
29795 msgstr "Odrážky"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29798 msgid "Formats[[output]]"
29799 msgstr "Formáty"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29802 msgid "LaTeX Preamble"
29803 msgstr "Preambule LaTeXu"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29807 msgid "&Default..."
29808 msgstr "&Standardní..."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29815 msgid " (not installed)"
29816 msgstr " (není instalován)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29820 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29823 msgid " (not available)"
29824 msgstr " (nedostupný)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29828 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29832 msgid "Class Default"
29833 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29836 msgid "Lay&outs"
29837 msgstr "&Rozvržení"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29840 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29841 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29845 msgid "Local layout file"
29846 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29849 msgid ""
29850 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29851 "file, not one in the system or user directory.\n"
29852 "Your document will not work with this layout if you\n"
29853 "move the layout file to a different directory."
29854 msgstr ""
29855 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29856 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29857 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29858 "neponecháte ve stejném adresáři."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29861 msgid "&Set Layout"
29862 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29865 msgid "Unable to read local layout file."
29866 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29869 msgid "This is a local layout file."
29870 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29873 msgid "Select master document"
29874 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29877 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29878 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29883 msgid "Unapplied changes"
29884 msgstr "Neuplatněné změny"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29889 msgid ""
29890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29892 msgstr ""
29893 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29894 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29899 msgid "&Dismiss"
29900 msgstr "&Odmítnout"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29904 msgid "Unable to set document class."
29905 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29908 msgid "Basic numerical"
29909 msgstr "Základní numerický"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29912 msgid "Author-year"
29913 msgstr "Autor-rok"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29916 msgid "Author-number"
29917 msgstr "Autor-číslo"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29920 #, c-format
29921 msgid "%1$s and %2$s"
29922 msgstr "%1$s a %2$s"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29925 #, c-format
29926 msgid "%1$s, %2$s"
29927 msgstr "%1$s, %2$s"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29930 #, c-format
29931 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29932 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29935 #, c-format
29936 msgid "%1$s (unavailable)"
29937 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29940 msgid "Module provided by document class."
29941 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29944 #, c-format
29945 msgid "Category: %1$s."
29946 msgstr "Kategorie: %1$s."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29949 #, c-format
29950 msgid "Package(s) required: %1$s."
29951 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29954 msgid "or"
29955 msgstr "nebo"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29958 #, c-format
29959 msgid "Modules required: %1$s."
29960 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29963 #, c-format
29964 msgid "Modules excluded: %1$s."
29965 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29969 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29972 msgid "per part"
29973 msgstr "pro část"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29976 msgid "per chapter"
29977 msgstr "pro kapitolu"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29980 msgid "per section"
29981 msgstr "pro sekci"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29984 msgid "per subsection"
29985 msgstr "pro subsekci"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29988 msgid "per child document"
29989 msgstr "pro dokument potomka"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29992 msgid "[No options predefined]"
29993 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29996 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29997 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30000 msgid "&Use Hyperref Support"
30001 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30004 msgid "Can't set layout!"
30005 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30008 #, c-format
30009 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30010 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30013 msgid "Not Found"
30014 msgstr "Nenalezeno"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30017 msgid "Assigned master does not include this file"
30018 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "You must include this file in the document\n"
30024 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30025 "feature."
30026 msgstr ""
30027 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30028 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30031 msgid "Could not load master"
30032 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30035 #, c-format
30036 msgid ""
30037 "The master document '%1$s'\n"
30038 "could not be loaded."
30039 msgstr ""
30040 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30041 "nelze načíst."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30044 msgid "(Module name: %1)"
30045 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30048 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30049 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30052 msgid "Literate"
30053 msgstr "Dokumentované programování"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30056 msgid "Error List"
30057 msgstr "Výpis chyb"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30060 #, c-format
30061 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30062 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30065 msgid "Top left"
30066 msgstr "Vlevo nahoře"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30069 msgid "Bottom left"
30070 msgstr "Vlevo dole"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30073 msgid "Baseline left"
30074 msgstr "Základní linka vlevo"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30077 msgid "Top center"
30078 msgstr "V středu nahoře"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30081 msgid "Bottom center"
30082 msgstr "V středu dole"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30085 msgid "Baseline center"
30086 msgstr "Základní linka v středu"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30089 msgid "Top right"
30090 msgstr "Vpravo nahoře"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30093 msgid "Bottom right"
30094 msgstr "Vpravo dole"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30097 msgid "Baseline right"
30098 msgstr "Základní linka vpravo"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30101 msgid "Scale%"
30102 msgstr "Měřítko%"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30105 msgid "Select external file"
30106 msgstr "Vybrat externí soubor"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30109 msgid "automatically"
30110 msgstr "automaticky"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30113 msgid "Dissolve previous group?"
30114 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30120 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30121 "because this graphic was its only member.\n"
30122 "How do you want to proceed?"
30123 msgstr ""
30124 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30125 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30126 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30127 "Jak chcete pokračovat?"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30130 #, c-format
30131 msgid "Stick with group '%1$s'"
30132 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30135 #, c-format
30136 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30137 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30143 "the group will be dissolved,\n"
30144 "because this graphic was its only member.\n"
30145 "How do you want to proceed?"
30146 msgstr ""
30147 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30148 "skupina bude zrušena,\n"
30149 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30150 "Jak chcete pokračovat?"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30153 #, c-format
30154 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30155 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30158 msgid "Enter unique group name:"
30159 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30162 msgid "Group already defined!"
30163 msgstr "Skupina je již definována!"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30166 #, c-format
30167 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30168 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30171 msgid "Set max. &width:"
30172 msgstr "Max. šíř&ka:"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30175 msgid "Set max. &height:"
30176 msgstr "Max. &výška:"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30179 msgid "Maximal width of image in output"
30180 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30183 msgid "Maximal height of image in output"
30184 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30187 msgid "bp"
30188 msgstr "bp"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30191 msgid "cm"
30192 msgstr "cm"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30195 msgid "mm"
30196 msgstr "mm"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30199 msgid "in[[unit of measure]]"
30200 msgstr "in"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30203 msgid "Select graphics file"
30204 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30207 msgid "&Clipart"
30208 msgstr "&Klipart"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30212 msgid "Interword Space"
30213 msgstr "Mezislovní mezera"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30217 msgid "Thin Space"
30218 msgstr "Úzká mezera"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30221 msgid "Medium Space"
30222 msgstr "Střední mezera"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30225 msgid "Thick Space"
30226 msgstr "Široká mezera"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30230 msgid "Negative Thin Space"
30231 msgstr "Záporná úzká mezera"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30235 msgid "Negative Medium Space"
30236 msgstr "Záporná střední mezera"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30240 msgid "Negative Thick Space"
30241 msgstr "Záporná široká mezera"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30244 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30245 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30248 msgid "Quad (1 em)"
30249 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30252 msgid "Double Quad (2 em)"
30253 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30257 msgid "Horizontal Fill"
30258 msgstr "Horizontální výplň"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30261 msgid "Visible Space"
30262 msgstr "Viditelná mezera"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30265 msgid ""
30266 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30267 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30268 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30269 msgstr ""
30270 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30271 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30272 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30275 msgid "Horizontal Space Settings"
30276 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30279 msgid "Hyperlink Settings"
30280 msgstr "Nastavení odkazu"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30285 msgid ""
30286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30287 msgstr ""
30288 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30291 msgid "Select document to include"
30292 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30296 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30299 msgid "Index Entry Settings"
30300 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30303 msgid "Label Color"
30304 msgstr "Barva štítku"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30307 msgid "Cannot remove standard index"
30308 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30311 msgid "The default index cannot be removed."
30312 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30315 msgid "Enter new index name"
30316 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30320 msgstr ""
30321 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30322 "neexistuje."
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 msgid "unknown"
30326 msgstr "neznámý"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgid "shortcut"
30330 msgstr "klávesová zkratka"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgid "shortcuts"
30334 msgstr "klávesové zkratky"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 msgid "lyxrc"
30338 msgstr "lyxrc"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30341 msgid "package"
30342 msgstr "balíček"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30345 msgid "textclass"
30346 msgstr "třída dokumentu"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 msgid "menu"
30350 msgstr "menu"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 msgid "icon"
30354 msgstr "ikona"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 msgid "buffer"
30358 msgstr "dokument"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30361 msgid "lyxinfo"
30362 msgstr "lyxinfo"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30365 msgid "Info Inset Settings"
30366 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30369 msgid "Shift-"
30370 msgstr "Shift-"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30373 msgid "Control-"
30374 msgstr "Control-"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30377 msgid "Option-"
30378 msgstr "Option-"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30381 msgid "Command-"
30382 msgstr "Command-"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30385 msgid "Label Settings"
30386 msgstr "Nastavení štítku"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Line Settings"
30391 msgstr "&Hlavní nastavení"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30394 msgid "No language"
30395 msgstr "Žádný jazyk"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30398 msgid "Program Listing Settings"
30399 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30402 msgid "No dialect"
30403 msgstr "Žádný dialekt"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30406 msgid "LaTeX Log"
30407 msgstr "Log LaTeX-u"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30410 msgid "Biber"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30414 msgid "LyX2LyX"
30415 msgstr "LyX2LyX"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30418 msgid "Literate Programming Build Log"
30419 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30422 msgid "lyx2lyx Error Log"
30423 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30426 msgid "Version Control Log"
30427 msgstr "Log ze správy verzí"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30430 msgid "Log file not found."
30431 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30434 msgid "No literate programming build log file found."
30435 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30438 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30439 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30442 msgid "No version control log file found."
30443 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30446 msgid "[x]"
30447 msgstr "[x]"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30450 msgid "(x)"
30451 msgstr "(x)"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30454 msgid "{x}"
30455 msgstr "{x}"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30458 msgid "|x|"
30459 msgstr "|x|"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30462 msgid "||x||"
30463 msgstr "||x||"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30466 msgid "bmatrix"
30467 msgstr "bmatrix"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30470 msgid "pmatrix"
30471 msgstr "pmatrix"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30474 msgid "Bmatrix"
30475 msgstr "Bmatrix"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30478 msgid "vmatrix"
30479 msgstr "vmatrix"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30482 msgid "Vmatrix"
30483 msgstr "Vmatrix"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30486 msgid "Math Matrix"
30487 msgstr "Matice"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Nomenclature Settings"
30492 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30495 msgid "Note Settings"
30496 msgstr "Nastavení poznámky"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30499 msgid "Paragraph Settings"
30500 msgstr "Nastavení odstavce"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30503 msgid ""
30504 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30505 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30506 "\n"
30507 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30508 "the items is used."
30509 msgstr ""
30510 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30511 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30512 "\n"
30513 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30514 "značkaze všech použitých položek."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30517 msgid "Phantom Settings"
30518 msgstr "Nastavení fantómu"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30521 #, fuzzy
30522 msgid "&System files"
30523 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30526 #, fuzzy
30527 msgid "&User files"
30528 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30531 msgid "Look & Feel"
30532 msgstr "Vzhled"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30535 msgid "Language Settings"
30536 msgstr "Jazyková nastavení"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30539 msgid "File Handling"
30540 msgstr "Obsluha souborů"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30543 msgid "Keyboard/Mouse"
30544 msgstr "Klávesnice/myš"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30547 msgid "Input Completion"
30548 msgstr "Doplňování"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30551 #, fuzzy
30552 msgid "C&ommand:"
30553 msgstr "&Příkaz:"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30557 msgid "Co&mmand:"
30558 msgstr "&Příkaz:"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30561 msgid "Screen Fonts"
30562 msgstr "Fonty na obrazovce"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30565 msgid "Paths"
30566 msgstr "Cesty"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30569 msgid "Select directory for example files"
30570 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30573 msgid "Select a document templates directory"
30574 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30577 msgid "Select a temporary directory"
30578 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30581 msgid "Select a backups directory"
30582 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30585 msgid "Select a document directory"
30586 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30589 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30590 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30593 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30594 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30597 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30598 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30602 msgid "Spellchecker"
30603 msgstr "Kontrola pravopisu"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30606 msgid "Native"
30607 msgstr "Nativní"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30610 msgid "Aspell"
30611 msgstr "Aspell"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30614 msgid "Enchant"
30615 msgstr "Enchant"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30618 msgid "Hunspell"
30619 msgstr "Hunspell"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30622 msgid "Converters"
30623 msgstr "Konvertory"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30626 msgid "SECURITY WARNING!"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30630 msgid ""
30631 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30632 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30633 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30634 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30638 msgid "File Formats"
30639 msgstr "Formáty souborů"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30642 msgid "Format in use"
30643 msgstr "Používaný formát"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30646 msgid ""
30647 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30648 "converter. Please remove the converter first."
30649 msgstr ""
30650 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30651 "Nejprve smažte konvertor."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30655 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30658 msgid "LyX needs to be restarted!"
30659 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30662 msgid ""
30663 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30664 "restart."
30665 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30668 msgid "User Interface"
30669 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30672 msgid "Classic"
30673 msgstr "Klasická"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30676 msgid "Oxygen"
30677 msgstr "Oxygen"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30680 msgid "Document Handling"
30681 msgstr "Obsluha souborů"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30684 msgid "Control"
30685 msgstr "Ovládání"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30688 msgid "Shortcuts"
30689 msgstr "Klávesové zkratky"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30692 msgid "Function"
30693 msgstr "Funkce"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30696 msgid "Shortcut"
30697 msgstr "Zkratka"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30700 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30701 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30704 msgid "Mathematical Symbols"
30705 msgstr "Matematické symboly"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30708 msgid "Document and Window"
30709 msgstr "Dokument a okno"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30713 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30716 msgid "System and Miscellaneous"
30717 msgstr "Systém, Různé"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30720 msgid "Res&tore"
30721 msgstr "&Obnovit"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30725 msgid "Failed to create shortcut"
30726 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30729 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30730 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30733 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30734 msgstr ""
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30737 msgid "Invalid or empty key sequence"
30738 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30741 #, c-format
30742 msgid ""
30743 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30744 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30745 msgstr ""
30746 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30747 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30750 msgid "Redefine shortcut?"
30751 msgstr "Změnit zkratku?"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30754 msgid "&Redefine"
30755 msgstr "&Změnit"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30759 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30762 msgid "Identity"
30763 msgstr "Vaše identita"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30766 msgid "Choose bind file"
30767 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30771 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30774 msgid "Choose UI file"
30775 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30779 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30782 msgid "Choose keyboard map"
30783 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30787 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30790 msgid "Longest label width"
30791 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30794 msgid "Index Settings"
30795 msgstr "Nastavení rejstříku"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30798 msgid "<All indexes>"
30799 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30802 msgid "Progress/Debug Messages"
30803 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30806 msgid "Debug Level"
30807 msgstr "Úroveň ladění"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30810 msgid "Set"
30811 msgstr "Nastaveno"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30814 msgid "Cross-reference"
30815 msgstr "Křížový odkaz"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30818 #, fuzzy
30819 msgid "All available labels"
30820 msgstr "Dostupné šablony"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30823 #, fuzzy
30824 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30825 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30828 #, fuzzy
30829 msgid "By Occurrence"
30830 msgstr "Nastavení"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30834 msgstr ""
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30841 msgid "&Go Back"
30842 msgstr "&Jdi zpět"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30845 msgid "Jump back to the original cursor location"
30846 msgstr ""
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30849 msgid "<No prefix>"
30850 msgstr "<Bez prefixu>"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30853 msgid "Find and Replace"
30854 msgstr "Najít a zaměnit"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30857 msgid "Export or Send Document"
30858 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30861 msgid "Show File"
30862 msgstr "Zobraz soubor"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30865 msgid "Error -> Cannot load file!"
30866 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30870 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30873 msgid ""
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30875 "beginning?"
30876 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Základní latinka"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latin-1 dodatek"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "IPA rozšíření"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Diakritická znaménka"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30911 msgid "Cyrillic"
30912 msgstr "Cyrilika"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30915 msgid "Arabic"
30916 msgstr "Arabština"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30919 msgid "Devanagari"
30920 msgstr "Dévanágarí"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30923 msgid "Bengali"
30924 msgstr "Bengálština"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30927 msgid "Gurmukhi"
30928 msgstr "Gurmukhi"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30931 msgid "Gujarati"
30932 msgstr "Gudžarátština"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30935 msgid "Oriya"
30936 msgstr "Oriya"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30939 msgid "Malayalam"
30940 msgstr "Malajálamština"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Hangul jamo"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Fonetická rozšíření"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latinka rozšíření"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Řečtina rozšíření"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Interpunkce"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Horní a dolní indexy"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Symboly měn"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Diakritická znaménka"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Symboly písmen"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Číselné formy"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Matematické operátory"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Technické"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Řídící znaky"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "OCR"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Kreslení rámečků"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Kvádry"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Geometrické tvary"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Různé symboly"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31019 msgid "Dingbats"
31020 msgstr "Dingbats"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31031 msgid "Hiragana"
31032 msgstr "Hiragana"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31035 msgid "Katakana"
31036 msgstr "Katakana"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31039 msgid "Bopomofo"
31040 msgstr "Bopomofo"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul kompat."
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31047 msgid "Kanbun"
31048 msgstr "Kanbun"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "CJK kompat."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Hangul slabiky"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Surogáty horní"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Surogáty dolní"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Ligatury"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Arabské present formy-A"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "CJK kompat. formy"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Varianty malých forem"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Arabské present. formy-B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Latin + CJK"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Egejská čísla"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Starořecká čísla"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31131 msgid "Old Italic"
31132 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31135 msgid "Gothic"
31136 msgstr "Gotické"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31139 msgid "Ugaritic"
31140 msgstr "Ugaritské"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Staroperské"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31147 msgid "Deseret"
31148 msgstr "Deseret"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31151 msgid "Shavian"
31152 msgstr "Shawovské"
31153
31154 # TODO
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31156 msgid "Osmanya"
31157 msgstr "Osmanya"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31160 msgid "Cypriot Syllabary"
31161 msgstr "Kyperské"
31162
31163 # TODO
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31165 msgid "Kharoshthi"
31166 msgstr "Kharoshthi"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31170 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31173 msgid "Musical Symbols"
31174 msgstr "Hudební symboly"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31178 msgstr "Starořecká hudební notace"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31182 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31186 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31190 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31194 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31197 msgid "Tags"
31198 msgstr "Přívěšky"
31199
31200 # TODO
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31202 msgid "Variation Selectors Supplement"
31203 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31207 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31211 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31214 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31218 msgid "Symbols"
31219 msgstr "Symboly"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31222 #, fuzzy
31223 msgid "Tabular Settings"
31224 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31227 msgid "Insert Table"
31228 msgstr "Vlož tabulku"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31231 msgid "TeX Information"
31232 msgstr "Informace TeX-u"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31235 msgid "No thesaurus available for this language!"
31236 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31239 msgid "Outline"
31240 msgstr "Osnova"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31243 msgid "auto"
31244 msgstr "auto"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31248 msgid "off"
31249 msgstr "vypnuto"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31252 #, c-format
31253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31254 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31257 #, fuzzy
31258 msgid "movable"
31259 msgstr "Tabulka"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31262 msgid "immovable"
31263 msgstr ""
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31266 msgid "Vertical Space Settings"
31267 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31270 msgid "version "
31271 msgstr "verze "
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31274 msgid "unknown version"
31275 msgstr "neznámá verze"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31278 msgid ""
31279 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31280 "Right click to change."
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31284 #, c-format
31285 msgid "Successful export to format: %1$s"
31286 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31289 #, c-format
31290 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31291 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31294 #, c-format
31295 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31296 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31299 #, c-format
31300 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31301 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31304 msgid "Exit LyX"
31305 msgstr "Ukončit LyX"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31308 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31309 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31312 #, fuzzy, c-format
31313 msgid "%1$s (modified externally)"
31314 msgstr "Edituj soubor externě"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31317 msgid "Welcome to LyX!"
31318 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31321 msgid "Automatic save done."
31322 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31325 msgid "Automatic save failed!"
31326 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31329 msgid "Command not allowed without any document open"
31330 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31333 #, c-format
31334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31335 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31338 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31342 msgid "Select template file"
31343 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31346 #, fuzzy
31347 msgid "&Templates"
31348 msgstr "Š&ablona"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31351 msgid "Document not loaded."
31352 msgstr "Dokument nenačten"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31355 msgid "Select document to open"
31356 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31360 #, fuzzy
31361 msgid "&Examples"
31362 msgstr "Examples"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "The directory in the given path\n"
31368 "%1$s\n"
31369 "does not exist."
31370 msgstr ""
31371 "Adresář v zadané cestě\n"
31372 "%1$s\n"
31373 "neexistuje."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31376 #, c-format
31377 msgid "Opening document %1$s..."
31378 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31381 #, c-format
31382 msgid "Document %1$s opened."
31383 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31386 msgid "Version control detected."
31387 msgstr "Detekována správa verzí."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31390 #, c-format
31391 msgid "Could not open document %1$s"
31392 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31395 msgid "Couldn't import file"
31396 msgstr "Soubor nelze importovat"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31399 #, c-format
31400 msgid "No information for importing the format %1$s."
31401 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31404 #, c-format
31405 msgid "Select %1$s file to import"
31406 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31412 "Aborting import."
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "The document %1$s already exists.\n"
31420 "\n"
31421 "Do you want to overwrite that document?"
31422 msgstr ""
31423 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31424 "\n"
31425 "Chcete jej přepsat ?"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31429 msgid "Overwrite document?"
31430 msgstr "Přepsat dokument ?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31433 #, c-format
31434 msgid "Importing %1$s..."
31435 msgstr "Importování %1$s..."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31438 msgid "imported."
31439 msgstr "importováno."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31442 msgid "file not imported!"
31443 msgstr "soubor nebyl importován!"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31446 msgid "newfile"
31447 msgstr "newfile"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31450 msgid "Select LyX document to insert"
31451 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31454 msgid "Choose a filename to save document as"
31455 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "The file\n"
31461 "%1$s\n"
31462 "is already open in your current session.\n"
31463 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31464 "Do you want to choose a new filename?"
31465 msgstr ""
31466 "Soubor\n"
31467 "%1$s\n"
31468 "je již otevřen.\n"
31469 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31470 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31473 msgid "Chosen File Already Open"
31474 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31479 msgid "&Rename"
31480 msgstr "Pře&jmenovat"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "The document %1$s is already registered.\n"
31486 "\n"
31487 "Do you want to choose a new name?"
31488 msgstr ""
31489 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31490 "\n"
31491 "Chcete zvolit nové jméno?"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31494 msgid "Rename document?"
31495 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31498 msgid "Copy document?"
31499 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31502 msgid "&Copy"
31503 msgstr "&Zkopírovat"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31506 msgid "Choose a filename to export the document as"
31507 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31510 msgid "Guess from extension (*.*)"
31511 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "The document %1$s could not be saved.\n"
31517 "\n"
31518 "Do you want to rename the document and try again?"
31519 msgstr ""
31520 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31521 "\n"
31522 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31525 msgid "Rename and save?"
31526 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31529 msgid "&Retry"
31530 msgstr "&Opakovat"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31536 "Would you like to close or hide the document?\n"
31537 "\n"
31538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31539 "the menu: View->Hidden->...\n"
31540 "\n"
31541 "To remove this question, set your preference in:\n"
31542 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31543 msgstr ""
31544 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31545 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31546 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31547 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31548 "\n"
31549 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31550 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31553 msgid "Close or hide document?"
31554 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31557 msgid "&Hide"
31558 msgstr "&Skrýt"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31561 msgid "Close document"
31562 msgstr "Zavřít dokument"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31565 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31566 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31572 "\n"
31573 "Do you want to save the document?"
31574 msgstr ""
31575 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31576 "\n"
31577 "Chcete jej uložit ?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31580 msgid "Save new document?"
31581 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31587 "\n"
31588 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31589 msgstr ""
31590 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31591 "\n"
31592 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31595 #, fuzzy, c-format
31596 msgid ""
31597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31598 "\n"
31599 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31600 msgstr ""
31601 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31602 "\n"
31603 "Chcete jej uložit ?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31606 msgid "Save changed document?"
31607 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Save document?"
31612 msgstr "Uložit dokument"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31615 msgid "&Discard"
31616 msgstr "&Neukládat"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31622 "\n"
31623 "Do you want to save the document?"
31624 msgstr ""
31625 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31626 "\n"
31627 "Chcete jej uložit ?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31630 #, c-format
31631 msgid ""
31632 "Document \n"
31633 "%1$s\n"
31634 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31635 msgstr ""
31636 "Dokument \n"
31637 "%1$s \n"
31638 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31639 "ztraceny."
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31642 msgid "Reload externally changed document?"
31643 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31646 msgid "Document could not be checked in."
31647 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31650 msgid "Error when setting the locking property."
31651 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31654 msgid "Directory is not accessible."
31655 msgstr "Adresář není přístupný."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31658 #, c-format
31659 msgid "Opening child document %1$s..."
31660 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31663 #, c-format
31664 msgid "No buffer for file: %1$s."
31665 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31668 msgid "Inverse Search Failed"
31669 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31672 #, fuzzy
31673 msgid ""
31674 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31675 "You may need to update the viewed document."
31676 msgstr ""
31677 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31678 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31681 msgid "Export Error"
31682 msgstr "Chyba při exportu"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31685 msgid "Error cloning the Buffer."
31686 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31689 msgid "Exporting ..."
31690 msgstr "Exportování..."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31693 msgid "Previewing ..."
31694 msgstr "Náhled..."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31697 msgid "Document not loaded"
31698 msgstr "Dokument nenačten"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31701 msgid "Select file to insert"
31702 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31705 msgid "All Files (*)"
31706 msgstr "Všechny soubory (*)"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31709 #, fuzzy, c-format
31710 msgid ""
31711 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31712 "on disk of the document %1$s?"
31713 msgstr ""
31714 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31715 "dokumentu %1$s ?"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31721 "version of the document %1$s?"
31722 msgstr ""
31723 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31724 "dokumentu %1$s ?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Revert to saved document?"
31729 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31732 msgid "Saving all documents..."
31733 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31736 msgid "All documents saved."
31737 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31740 msgid "Developer mode is now enabled."
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31744 msgid "Developer mode is now disabled."
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31748 msgid "Toolbars unlocked."
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31752 #, fuzzy
31753 msgid "Toolbars locked."
31754 msgstr "Panely nástrojů|n"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31757 #, c-format
31758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31762 #, c-format
31763 msgid "%1$s unknown command!"
31764 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31771 msgid "Please, preview the document first."
31772 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31775 msgid "Couldn't proceed."
31776 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31779 msgid "Disable Shell Escape"
31780 msgstr ""
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31784 #, fuzzy
31785 msgid "Code Preview"
31786 msgstr "Náhled"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31789 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31793 msgid "Close File"
31794 msgstr "Zavřít soubor"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31797 #, fuzzy
31798 msgid "%1 (read only)"
31799 msgstr " (jen ke čtení)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31802 #, fuzzy
31803 msgid "%1 (modified externally)"
31804 msgstr "Edituj soubor externě"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31807 msgid "Hide tab"
31808 msgstr "Skrýt panel"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31811 msgid "Close tab"
31812 msgstr "Zavřít panel"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31815 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31819 msgid "Wrap Float Settings"
31820 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31823 msgid "Click to detach"
31824 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31827 #, c-format
31828 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31829 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31830
31831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31832 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31833 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31836 #, c-format
31837 msgid "%1$s (unknown)"
31838 msgstr "%1$s (neznámý)"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31841 msgid "More...|M"
31842 msgstr "Více...|V"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31845 msgid "No Group"
31846 msgstr "Žádná skupina"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31849 msgid "More Spelling Suggestions"
31850 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31853 msgid "Add to personal dictionary|n"
31854 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31857 msgid "Ignore all|I"
31858 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31861 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31862 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31865 msgid "Language|L"
31866 msgstr "Jazyk|k"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31869 msgid "More Languages ...|M"
31870 msgstr "Více jazyků...|V"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31873 msgid "Hidden|H"
31874 msgstr "Skryté|S"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31877 msgid "<No Documents Open>"
31878 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31881 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31882 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31885 msgid "View (Other Formats)|F"
31886 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31889 msgid "Update (Other Formats)|p"
31890 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31893 #, c-format
31894 msgid "View [%1$s]|V"
31895 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31898 #, c-format
31899 msgid "Update [%1$s]|U"
31900 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31903 msgid "No Custom Insets Defined!"
31904 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31907 #, fuzzy
31908 msgid "(No Document Open)"
31909 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31912 msgid "Master Document"
31913 msgstr "Hlavní dokument"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31916 msgid "Other Lists"
31917 msgstr "Další seznamy"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31920 msgid "(Empty Table of Contents)"
31921 msgstr "(Prázdný obsah)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Open Outliner..."
31926 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31929 msgid "Other Toolbars"
31930 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31933 msgid "No Branches Set for Document!"
31934 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31937 msgid "Index List|I"
31938 msgstr "Rejstřík|j"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31941 msgid "Index Entry|d"
31942 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31945 #, c-format
31946 msgid "Index: %1$s"
31947 msgstr "Index: %1$s"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31950 #, c-format
31951 msgid "Index Entry (%1$s)"
31952 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31955 msgid "No Citation in Scope!"
31956 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31960 msgid "No citations selected!"
31961 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31964 #, fuzzy
31965 msgid "All authors|h"
31966 msgstr "Authors"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Force upper case|u"
31971 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31974 #, c-format
31975 msgid "Caption (%1$s)"
31976 msgstr "Popisek (%1$s)"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31979 #, fuzzy
31980 msgid "No Quote in Scope!"
31981 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31985 #, fuzzy, c-format
31986 msgid "%1$s (dynamic)"
31987 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31990 #, c-format
31991 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31995 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31999 msgid "static[[Quotes]]"
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32003 #, fuzzy, c-format
32004 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32005 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32008 #, c-format
32009 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32013 #, fuzzy, c-format
32014 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32015 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32018 msgid "Change Style|y"
32019 msgstr "Změnit styl|y"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32022 #, c-format
32023 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32024 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32027 #, c-format
32028 msgid "Separated %1$s Above"
32029 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
32033 #, c-format
32034 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32035 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
32039 #, c-format
32040 msgid "Separated %1$s Below"
32041 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
32044 #, c-format
32045 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32046 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32049 #, c-format
32050 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32051 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
32054 #, c-format
32055 msgid "Export [%1$s]|E"
32056 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
32059 msgid "No Action Defined!"
32060 msgstr "Žádná akce není definována!"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32063 msgid "Search"
32064 msgstr "Hledat"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32067 #, c-format
32068 msgid "Export %1$s"
32069 msgstr "Exportovat %1$s"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32072 #, c-format
32073 msgid "Import %1$s"
32074 msgstr "Importovat %1$s"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32077 #, c-format
32078 msgid "Update %1$s"
32079 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32082 #, c-format
32083 msgid "View %1$s"
32084 msgstr "Prohlížet %1$s"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32087 msgid "space"
32088 msgstr "mezera"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32091 msgid ""
32092 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32093 "characters:\n"
32094 msgstr ""
32095 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32096 "znaky:\n"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32099 msgid "Could not update TeX information"
32100 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32103 #, c-format
32104 msgid "The script `%1$s' failed."
32105 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32106
32107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32108 msgid "All Files "
32109 msgstr "Všechny soubory "
32110
32111 #: src/insets/Inset.cpp:89
32112 msgid "Bibliography Entry"
32113 msgstr "Heslo bibliografie"
32114
32115 #: src/insets/Inset.cpp:95
32116 msgid "Float"
32117 msgstr "Plovoucí"
32118
32119 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32120 msgid "Box"
32121 msgstr "Rámeček"
32122
32123 #: src/insets/Inset.cpp:115
32124 msgid "Horizontal Space"
32125 msgstr "Horizontální mezera"
32126
32127 #: src/insets/Inset.cpp:164
32128 msgid "Horizontal Math Space"
32129 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32130
32131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32132 msgid "Unknown Argument"
32133 msgstr "Neznámý argument"
32134
32135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32136 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32137 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32138
32139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32140 msgid "Keys must be unique!"
32141 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32144 #, c-format
32145 msgid ""
32146 "The key %1$s already exists,\n"
32147 "it will be changed to %2$s."
32148 msgstr ""
32149 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32150 "bude změněn na %2$s."
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32153 #, fuzzy, c-format
32154 msgid ""
32155 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32156 "If you proceed, all of them will be opened."
32157 msgstr ""
32158 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32159 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32160
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32162 msgid "Open Databases?"
32163 msgstr "Otevřít databáze?"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32166 msgid "&Proceed"
32167 msgstr "&Pokračovat"
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32170 #, fuzzy
32171 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32172 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32176 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32179 msgid "Databases:"
32180 msgstr "Databáze:"
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32183 msgid "Style File:"
32184 msgstr "Soubor se stylem:"
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32187 msgid "Lists:"
32188 msgstr "Generovat:"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32191 msgid "included in TOC"
32192 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32195 msgid ""
32196 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32197 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32198 "document'"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32202 #, fuzzy
32203 msgid "Options: "
32204 msgstr "&Možnosti:"
32205
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32207 msgid ""
32208 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32209 "BibTeX will be unable to find it."
32210 msgstr ""
32211 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32212 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32215 msgid "simple frame"
32216 msgstr "jednoduchý rám"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32219 msgid "frameless"
32220 msgstr "bez rámů"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32223 msgid "simple frame, page breaks"
32224 msgstr "jednoduchý, více stran"
32225
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32227 msgid "oval, thin"
32228 msgstr "oválný tenký"
32229
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32231 msgid "oval, thick"
32232 msgstr "oválný tlustý"
32233
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32235 msgid "drop shadow"
32236 msgstr "se stínem"
32237
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32239 msgid "shaded background"
32240 msgstr "se stínovaným pozadím"
32241
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32243 msgid "double frame"
32244 msgstr "dvojitý rám"
32245
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32247 #, c-format
32248 msgid "%1$s (%2$s)"
32249 msgstr "%1$s (%2$s)"
32250
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32252 #, c-format
32253 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32254 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32255
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32257 msgid "active"
32258 msgstr "aktivní"
32259
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32262 msgid "non-active"
32263 msgstr "neaktivní"
32264
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32266 #, fuzzy, c-format
32267 msgid "master %1$s, child %2$s"
32268 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32269
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "Branch Name: %1$s\n"
32274 "Branch Status: %2$s\n"
32275 "Inset Status: %3$s"
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32279 msgid "Branch: "
32280 msgstr "Větev: "
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32283 #, fuzzy
32284 msgid "Branch (child): "
32285 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32288 #, fuzzy
32289 msgid "Branch (master): "
32290 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32291
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32293 msgid "Branch (undefined): "
32294 msgstr "Větev (nedefinována): "
32295
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32297 msgid "Branch state changes in master document"
32298 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32299
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32301 #, c-format
32302 msgid ""
32303 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32304 "sure to save the master."
32305 msgstr ""
32306 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32307
32308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32309 #, c-format
32310 msgid "Sub-%1$s"
32311 msgstr "Sub-%1$s"
32312
32313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32314 msgid "No bibliography defined!"
32315 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32316
32317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32318 #, c-format
32319 msgid "+ %1$d more entries."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32323 msgid "LaTeX Command: "
32324 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32325
32326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32327 msgid "InsetCommand Error: "
32328 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32329
32330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32331 msgid "Incompatible command name."
32332 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32333
32334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32335 msgid "InsetCommandParams Error: "
32336 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32337
32338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32339 msgid "InsetCommandParams: "
32340 msgstr "InsetCommandParams: "
32341
32342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32343 msgid "Unknown parameter name: "
32344 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32345
32346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32347 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32348 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32349
32350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32351 msgid "Uncodable characters"
32352 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32353
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32355 #, c-format
32356 msgid ""
32357 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32358 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32359 "%2$s."
32360 msgstr ""
32361 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32362 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32363 "%2$s."
32364
32365 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32366 #, c-format
32367 msgid "External template %1$s is not installed"
32368 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32369
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32371 #, c-format
32372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32373 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32374
32375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32376 msgid "float"
32377 msgstr "plovoucí objekt"
32378
32379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32380 msgid "float: "
32381 msgstr "plovoucí objekt: "
32382
32383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32384 msgid "subfloat: "
32385 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32386
32387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32388 msgid " (sideways)"
32389 msgstr " (na bok)"
32390
32391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32393 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32394
32395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32396 #, c-format
32397 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32398 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32399
32400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32401 msgid "footnote"
32402 msgstr "poznámka pod čarou"
32403
32404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "Could not copy the file\n"
32408 "%1$s\n"
32409 "into the temporary directory."
32410 msgstr ""
32411 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32412 "%1$s\n"
32413 "do pomocného adresáře."
32414
32415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32416 #, c-format
32417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32418 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32419
32420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32421 #, c-format
32422 msgid "Graphics file: %1$s"
32423 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32424
32425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32426 #, fuzzy
32427 msgid "Hyperlink: "
32428 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32429
32430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32431 msgid "www"
32432 msgstr "www"
32433
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32435 msgid "email"
32436 msgstr "email"
32437
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32439 msgid "file"
32440 msgstr "soubor"
32441
32442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32443 #, c-format
32444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32445 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32448 msgid "Verbatim Input"
32449 msgstr "Vstup-doslovně"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32452 msgid "Verbatim Input*"
32453 msgstr "Vstup-doslovně*"
32454
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32456 msgid "Include (excluded)"
32457 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32460 msgid "Unknown"
32461 msgstr "Neznámý"
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32465 msgid "Recursive input"
32466 msgstr "Rekurzivní vstup"
32467
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32470 #, c-format
32471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32472 msgstr ""
32473 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "Could not load included file\n"
32479 "`%1$s'\n"
32480 "Please, check whether it actually exists."
32481 msgstr ""
32482 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32483 "`%1$s'\n"
32484 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32488 #, fuzzy
32489 msgid "Error: "
32490 msgstr "Chyba"
32491
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "Included file `%1$s'\n"
32496 "has textclass `%2$s'\n"
32497 "while parent file has textclass `%3$s'."
32498 msgstr ""
32499 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32500 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32501 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32502
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32504 msgid "Different textclasses"
32505 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32506
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32508 #, fuzzy, c-format
32509 msgid ""
32510 "Included file `%1$s'\n"
32511 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32512 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32513 msgstr ""
32514 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32515 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32516 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32519 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32523 #, c-format
32524 msgid ""
32525 "Included file `%1$s'\n"
32526 "uses module `%2$s'\n"
32527 "which is not used in parent file."
32528 msgstr ""
32529 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32530 "používá modul `%2$s',\n"
32531 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32534 msgid "Module not found"
32535 msgstr "Modul nenalezen"
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32538 #, fuzzy, c-format
32539 msgid ""
32540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32541 " LaTeX export is probably incomplete."
32542 msgstr ""
32543 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32544 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32545
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32547 msgid "Unsupported Inclusion"
32548 msgstr "Nepodporované vložení"
32549
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32551 #, c-format
32552 msgid ""
32553 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32554 "Offending file:\n"
32555 "%1$s"
32556 msgstr ""
32557 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32558 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32559 "%1$s"
32560
32561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32562 msgid "Index sorting failed"
32563 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32564
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32569 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32570 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32571 "explained in the User Guide."
32572 msgstr ""
32573 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32574 "s položkou:'%1$s'.\n"
32575 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32576 "popisu v uživatelské příručce."
32577
32578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32579 msgid "Index Entry"
32580 msgstr "Heslo rejstříku"
32581
32582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32583 msgid "Unknown index type!"
32584 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32585
32586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32587 msgid "All indexes"
32588 msgstr "Všechny rejstříky"
32589
32590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32591 msgid "subindex"
32592 msgstr "podrejstřík"
32593
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32595 #, c-format
32596 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32597 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32598
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32600 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32601 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32605 msgid "undefined"
32606 msgstr "nedefinováno"
32607
32608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32609 msgid "yes"
32610 msgstr "ano"
32611
32612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32613 msgid "no"
32614 msgstr "ne"
32615
32616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32617 msgid "No version control"
32618 msgstr "Bez správy verzí"
32619
32620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32621 msgid "Label names must be unique!"
32622 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32623
32624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "The label %1$s already exists,\n"
32628 "it will be changed to %2$s."
32629 msgstr ""
32630 "Značka %1$s již existuje,\n"
32631 "bude přejmenována na %2$s."
32632
32633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32634 msgid "DUPLICATE: "
32635 msgstr "DUPLIKÁT: "
32636
32637 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32638 msgid "Horizontal line"
32639 msgstr "Horizontální linka"
32640
32641 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32642 msgid "no more lstline delimiters available"
32643 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32644
32645 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32646 msgid "Running out of delimiters"
32647 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32648
32649 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32650 msgid ""
32651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32655 "must investigate!"
32656 msgstr ""
32657 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32658 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32659 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32660 "oddělovač.\n"
32661 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32662
32663 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32665 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32666
32667 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32668 #, fuzzy, c-format
32669 msgid ""
32670 "The following characters in one of the program listings are\n"
32671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32672 "%1$s.\n"
32673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32676 "might help."
32677 msgstr ""
32678 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32679 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32680 "%1$s."
32681
32682 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32683 #, c-format
32684 msgid ""
32685 "The following characters in one of the program listings are\n"
32686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32687 "%1$s."
32688 msgstr ""
32689 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32690 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32691 "%1$s."
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32694 msgid "A value is expected."
32695 msgstr "Je očekávána hodnota."
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32704 msgid "Unbalanced braces!"
32705 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32708 msgid "Please specify true or false."
32709 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32712 msgid "Only true or false is allowed."
32713 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32716 msgid "Please specify an integer value."
32717 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32720 msgid "An integer is expected."
32721 msgstr "Je očekáváno číslo."
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32725 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32729 msgstr "Neplatná délka."
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32732 #, fuzzy, c-format
32733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32734 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32737 #, fuzzy
32738 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32739 msgstr "Neplatná délka."
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32742 #, c-format
32743 msgid "Please specify one of %1$s."
32744 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32747 #, c-format
32748 msgid "Try one of %1$s."
32749 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32752 #, c-format
32753 msgid "I guess you mean %1$s."
32754 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32757 #, c-format
32758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32759 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32762 #, c-format
32763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32764 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32767 msgid ""
32768 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32769 msgstr ""
32770 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32771 "způsob"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32774 #, fuzzy
32775 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32776 msgstr ""
32777 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32778 "podmnožinu z trblTRBL"
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32781 msgid ""
32782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32783 "trblTRBL"
32784 msgstr ""
32785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32786 "podmnožinu z trblTRBL"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32789 msgid ""
32790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32791 "right, bottom left and top left corner."
32792 msgstr ""
32793 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32794 "dolní, levý dolní a levý horní."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32797 msgid "Previously defined color name as a string"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32801 msgid "Enter something like \\color{white}"
32802 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32806 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32810 msgid "auto, last or a number"
32811 msgstr "auto, last nebo číslo"
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32815 msgid ""
32816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32818 "defining a listing inset)"
32819 msgstr ""
32820 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32821 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32822 "výpisu zdrojového kódu)"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32826 msgid ""
32827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32829 "a listing inset)"
32830 msgstr ""
32831 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32832 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32833 "výpisu zdrojového kódu)"
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32836 msgid "default: _minted-<jobname>"
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32840 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32844 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32848 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32852 msgid "A latex name such as \\small"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32856 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32860 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32864 msgid ""
32865 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32866 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32867 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32871 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32872 msgstr ""
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32875 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32879 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32883 msgid "For PHP only"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32887 msgid "The style used by Pygments"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32891 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32896 msgid "Enables latex code in comments"
32897 msgstr ""
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32900 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32901 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32904 #, c-format
32905 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32906 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32909 #, c-format
32910 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32911 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32914 #, c-format
32915 msgid "Parameter %1$s: "
32916 msgstr "Parametr %1$s: "
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32919 #, c-format
32920 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32921 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32924 #, c-format
32925 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32926 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32927
32928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32929 msgid "New Page"
32930 msgstr "Nová stránka"
32931
32932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32933 msgid "Page Break"
32934 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32935
32936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32937 msgid "Clear Page"
32938 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32939
32940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32941 msgid "Clear Double Page"
32942 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32943
32944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32945 msgid "Nom: "
32946 msgstr "Nom: "
32947
32948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32949 msgid "Nomenclature Symbol: "
32950 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32951
32952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32953 msgid "Description: "
32954 msgstr "Popis: "
32955
32956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32957 msgid "Sorting: "
32958 msgstr "Třídění: "
32959
32960 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32961 msgid "note"
32962 msgstr "poznámka"
32963
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32965 msgid "Phantom"
32966 msgstr "Phantom"
32967
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32969 msgid "HPhantom"
32970 msgstr "HPhantom"
32971
32972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32973 msgid "VPhantom"
32974 msgstr "VPhantom"
32975
32976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32977 msgid "phantom"
32978 msgstr "phantom"
32979
32980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32981 msgid "hphantom"
32982 msgstr "hphantom"
32983
32984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32985 msgid "vphantom"
32986 msgstr "vphantom"
32987
32988 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32989 #, c-format
32990 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32991 msgstr ""
32992
32993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32994 #, c-format
32995 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32999 #, fuzzy, c-format
33000 msgid "%1$stext"
33001 msgstr "text"
33002
33003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33004 #, fuzzy, c-format
33005 msgid "text%1$s"
33006 msgstr "text"
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33009 msgid "BROKEN: "
33010 msgstr "NEPLATNÝ: "
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33013 msgid "Ref: "
33014 msgstr "Ref: "
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33017 msgid "Equation"
33018 msgstr "Rovnice"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33021 msgid "EqRef: "
33022 msgstr "RovRef: "
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33025 msgid "Page Number"
33026 msgstr "Číslo stránky"
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33029 msgid "Page: "
33030 msgstr "Stránka: "
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33033 msgid "Textual Page Number"
33034 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33035
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33037 msgid "TextPage: "
33038 msgstr "Strana Textu: "
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33041 msgid "Standard+Textual Page"
33042 msgstr "Standard+Číslo strany"
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33045 msgid "Ref+Text: "
33046 msgstr "Ref+Text: "
33047
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33049 msgid "Formatted"
33050 msgstr "Formátovaný"
33051
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33053 msgid "Format: "
33054 msgstr "Formát:"
33055
33056 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33057 msgid "Reference to Name"
33058 msgstr "Odkaz na jméno"
33059
33060 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33061 #, fuzzy
33062 msgid "NameRef: "
33063 msgstr "NameRef:"
33064
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33066 #, fuzzy
33067 msgid "Label Only"
33068 msgstr "Pouze preambule"
33069
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33071 #, fuzzy
33072 msgid "Label: "
33073 msgstr "Z&načka:"
33074
33075 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33076 msgid "subscript"
33077 msgstr "dolní index"
33078
33079 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33080 msgid "superscript"
33081 msgstr "horní index"
33082
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33084 msgid "Protected Space"
33085 msgstr "Chráněná mezera"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33088 msgid "Quad Space"
33089 msgstr "Čtverčík"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33092 msgid "Double Quad Space"
33093 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33096 msgid "Enspace"
33097 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33098
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33100 msgid "Enskip"
33101 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33102
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33104 msgid "Protected Horizontal Fill"
33105 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33106
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33109 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33110
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33112 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33113 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33114
33115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33117 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33118
33119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33121 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33122
33123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33125 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33126
33127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33129 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33130
33131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33132 #, c-format
33133 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33134 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33135
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33137 #, c-format
33138 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33139 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33140
33141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33142 msgid "Unknown TOC type"
33143 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33144
33145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33146 msgid "Selections not supported."
33147 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33148
33149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33150 msgid "Multi-column in current or destination column."
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33154 msgid "Multi-row in current or destination row."
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33158 msgid "Selection size should match clipboard content."
33159 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33160
33161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33162 msgid "wrap: "
33163 msgstr "obtékání: "
33164
33165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33166 msgid "wrap"
33167 msgstr "obtékání"
33168
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33170 msgid "Not shown."
33171 msgstr "Nezobrazeno."
33172
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33174 msgid "Loading..."
33175 msgstr "Načítání..."
33176
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33178 msgid "Converting to loadable format..."
33179 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33180
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33183 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33184
33185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33186 msgid "Scaling etc..."
33187 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33188
33189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33190 msgid "Ready to display"
33191 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33192
33193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33194 msgid "No file found!"
33195 msgstr "Soubor nenalezen!"
33196
33197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33198 msgid "Error converting to loadable format"
33199 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33200
33201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33202 msgid "Error loading file into memory"
33203 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33204
33205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33206 msgid "Error generating the pixmap"
33207 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33208
33209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33210 msgid "No image"
33211 msgstr "Žádný obrázek"
33212
33213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33214 msgid "Preview loading"
33215 msgstr "Načítání náhledu"
33216
33217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33218 msgid "Preview ready"
33219 msgstr "Náhled připraven"
33220
33221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33222 msgid "Preview failed"
33223 msgstr "Náhled selhal"
33224
33225 #: src/lengthcommon.cpp:41
33226 msgid "cc[[unit of measure]]"
33227 msgstr "cc"
33228
33229 #: src/lengthcommon.cpp:41
33230 msgid "dd"
33231 msgstr "dd"
33232
33233 #: src/lengthcommon.cpp:41
33234 msgid "em"
33235 msgstr "em"
33236
33237 #: src/lengthcommon.cpp:42
33238 msgid "ex"
33239 msgstr "ex"
33240
33241 #: src/lengthcommon.cpp:42
33242 msgid "mu[[unit of measure]]"
33243 msgstr "mu"
33244
33245 #: src/lengthcommon.cpp:42
33246 msgid "pc"
33247 msgstr "pc"
33248
33249 #: src/lengthcommon.cpp:43
33250 msgid "pt"
33251 msgstr "pt"
33252
33253 #: src/lengthcommon.cpp:43
33254 msgid "sp"
33255 msgstr "sp"
33256
33257 #: src/lengthcommon.cpp:43
33258 msgid "Text Width %"
33259 msgstr "Šířka textu %"
33260
33261 #: src/lengthcommon.cpp:44
33262 msgid "Column Width %"
33263 msgstr "Šířka sloupce %"
33264
33265 #: src/lengthcommon.cpp:44
33266 msgid "Page Width %"
33267 msgstr "Šířka stránky %"
33268
33269 #: src/lengthcommon.cpp:44
33270 msgid "Line Width %"
33271 msgstr "Šířka řádku %"
33272
33273 #: src/lengthcommon.cpp:45
33274 msgid "Text Height %"
33275 msgstr "Výška textu %"
33276
33277 #: src/lengthcommon.cpp:45
33278 msgid "Page Height %"
33279 msgstr "Výška stránky %"
33280
33281 #: src/lengthcommon.cpp:45
33282 msgid "Line Distance %"
33283 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33284
33285 #: src/lyxfind.cpp:128
33286 msgid "Search error"
33287 msgstr "Chyba vyhledávání"
33288
33289 #: src/lyxfind.cpp:128
33290 msgid "Search string is empty"
33291 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33292
33293 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33294 msgid ""
33295 "End of file reached while searching forward.\n"
33296 "Continue searching from the beginning?"
33297 msgstr ""
33298 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33299 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33300
33301 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33302 msgid ""
33303 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33304 "Continue searching from the end?"
33305 msgstr ""
33306 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33307 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33308
33309 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33310 msgid "String not found."
33311 msgstr "Řetězec nenalezen."
33312
33313 #: src/lyxfind.cpp:400
33314 msgid "String found."
33315 msgstr "Řetězec nenalezen."
33316
33317 #: src/lyxfind.cpp:402
33318 msgid "String has been replaced."
33319 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33320
33321 #: src/lyxfind.cpp:405
33322 #, c-format
33323 msgid "%1$d strings have been replaced."
33324 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33325
33326 #: src/lyxfind.cpp:1535
33327 msgid "Invalid regular expression!"
33328 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33329
33330 #: src/lyxfind.cpp:1540
33331 msgid "Match not found!"
33332 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33333
33334 #: src/lyxfind.cpp:1544
33335 msgid "Match found!"
33336 msgstr "Řetězec nalezen!"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33339 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33340 #, c-format
33341 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33342 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33345 #, c-format
33346 msgid "Box: %1$s"
33347 msgstr "Rámeček: %1$s"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33350 #, c-format
33351 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33352 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33355 #, c-format
33356 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33357 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33360 #, c-format
33361 msgid "Color: %1$s"
33362 msgstr "Barva: %1$s"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33365 #, c-format
33366 msgid "Decoration: %1$s"
33367 msgstr "Dekorace: %1$s"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33370 #, c-format
33371 msgid "Environment: %1$s"
33372 msgstr "Prostředí: %1$s"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33375 msgid "Cursor not in table"
33376 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33379 msgid "Only one row"
33380 msgstr "Pouze jeden řádek"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33383 msgid "Only one column"
33384 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33387 msgid "No hline to delete"
33388 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33391 msgid "No vline to delete"
33392 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33395 #, c-format
33396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33397 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33400 #, c-format
33401 msgid "Type: %1$s"
33402 msgstr "Typ: %1$s"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33405 msgid "Bad math environment"
33406 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33409 msgid ""
33410 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33411 "Change the math formula type and try again."
33412 msgstr ""
33413 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33414 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33417 msgid "No number"
33418 msgstr "Žádné číslo"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33421 #, c-format
33422 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33423 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33426 #, c-format
33427 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33428 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33431 #, c-format
33432 msgid "Macro: %1$s"
33433 msgstr "Makro: %1$s"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33436 msgid "optional"
33437 msgstr "volitelné"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33440 msgid "math macro"
33441 msgstr "mat. makro"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33444 #, c-format
33445 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33446 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33449 #, c-format
33450 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33451 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33455 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33456 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33459 msgid "create new math text environment ($...$)"
33460 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33463 msgid "entered math text mode (textrm)"
33464 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33467 msgid "Regular expression editor mode"
33468 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33472 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33475 msgid "Standard[[mathref]]"
33476 msgstr "Standardní"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33479 msgid "PrettyRef"
33480 msgstr "PrettyRef"
33481
33482 # TODO kde to je ?
33483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33484 msgid "FormatRef: "
33485 msgstr "FormatRef: "
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33488 #, c-format
33489 msgid "Size: %1$s"
33490 msgstr "Velikost: %1$s"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33493 #, c-format
33494 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33495 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33496
33497 #: src/output.cpp:37
33498 #, c-format
33499 msgid ""
33500 "Could not open the specified document\n"
33501 "%1$s."
33502 msgstr ""
33503 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33504 "%1$s."
33505
33506 #: src/output_latex.cpp:1414
33507 #, fuzzy
33508 msgid "Error in latexParagraphs"
33509 msgstr "Současný odstavec"
33510
33511 #: src/output_latex.cpp:1415
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33515 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33516 msgstr ""
33517
33518 #: src/output_plaintext.cpp:144
33519 msgid "Abstract: "
33520 msgstr "Abstrakt: "
33521
33522 #: src/output_plaintext.cpp:156
33523 msgid "References: "
33524 msgstr "Reference: "
33525
33526 #: src/support/Package.cpp:169
33527 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33528 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33529
33530 #: src/support/Package.cpp:173
33531 msgid "Done!"
33532 msgstr "Hotovo!"
33533
33534 #: src/support/Package.cpp:528
33535 msgid "LyX binary not found"
33536 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33537
33538 #: src/support/Package.cpp:529
33539 #, c-format
33540 msgid ""
33541 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33542 msgstr ""
33543 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33544 "%1$s"
33545
33546 #: src/support/Package.cpp:648
33547 #, c-format
33548 msgid ""
33549 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33550 "\t%1$s\n"
33551 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33552 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33553 msgstr ""
33554 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33555 "\t%1$s\n"
33556 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33557 "prostředí\n"
33558 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33559
33560 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33561 msgid "File not found"
33562 msgstr "Soubor nenalezen"
33563
33564 #: src/support/Package.cpp:718
33565 #, c-format
33566 msgid ""
33567 "Invalid %1$s switch.\n"
33568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33569 msgstr ""
33570 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33571 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33572
33573 #: src/support/Package.cpp:745
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33578 msgstr ""
33579 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33580 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33581
33582 #: src/support/Package.cpp:769
33583 #, c-format
33584 msgid ""
33585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33586 "%2$s is not a directory."
33587 msgstr ""
33588 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33589 "%2$s není adresář."
33590
33591 #: src/support/Package.cpp:771
33592 msgid "Directory not found"
33593 msgstr "Adresář nenalezen"
33594
33595 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33596 #, c-format
33597 msgid ""
33598 "The command\n"
33599 "%1$s\n"
33600 "has not yet completed.\n"
33601 "\n"
33602 "Do you want to stop it?"
33603 msgstr ""
33604 "Příkaz\n"
33605 "%1$s\n"
33606 "dosud nedoběhl.\n"
33607 "\n"
33608 "Přejete si ho ukončit?"
33609
33610 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33611 msgid "Stop command?"
33612 msgstr "Ukončit příkaz?"
33613
33614 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33615 msgid "&Stop it"
33616 msgstr "&Ukončit"
33617
33618 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33619 msgid "Let it &run"
33620 msgstr "&Nechat běžet"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:41
33623 msgid "No debugging messages"
33624 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:42
33627 msgid "General information"
33628 msgstr "Obecné informace"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:43
33631 msgid "Program initialisation"
33632 msgstr "Inicializace programu"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:44
33635 msgid "Keyboard events handling"
33636 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:45
33639 msgid "GUI handling"
33640 msgstr "Obsluha GUI"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:46
33643 msgid "Lyxlex grammar parser"
33644 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:47
33647 msgid "Configuration files reading"
33648 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:48
33651 msgid "Custom keyboard definition"
33652 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:49
33655 msgid "LaTeX generation/execution"
33656 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:50
33659 msgid "Math editor"
33660 msgstr "Editor matematiky"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:51
33663 msgid "Font handling"
33664 msgstr "Obsluha fontů"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:52
33667 msgid "Textclass files reading"
33668 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:53
33671 msgid "Version control"
33672 msgstr "Správa verzí"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:54
33675 msgid "External control interface"
33676 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:55
33679 msgid "Undo/Redo mechanism"
33680 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:56
33683 msgid "User commands"
33684 msgstr "Uživatelské příkazy"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:57
33687 msgid "The LyX Lexer"
33688 msgstr "LyX Lexer"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:58
33691 msgid "Dependency information"
33692 msgstr "Informace o závislostech"
33693
33694 #: src/support/debug.cpp:59
33695 msgid "LyX Insets"
33696 msgstr "Vložky LyX-u"
33697
33698 #: src/support/debug.cpp:60
33699 msgid "Files used by LyX"
33700 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33701
33702 #: src/support/debug.cpp:61
33703 msgid "Workarea events"
33704 msgstr "Události na pracovní ploše"
33705
33706 #: src/support/debug.cpp:62
33707 msgid "Clipboard handling"
33708 msgstr "Obsluha schránky"
33709
33710 #: src/support/debug.cpp:63
33711 msgid "Graphics conversion and loading"
33712 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33713
33714 #: src/support/debug.cpp:64
33715 msgid "Change tracking"
33716 msgstr "Změna revize"
33717
33718 #: src/support/debug.cpp:65
33719 msgid "External template/inset messages"
33720 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33721
33722 #: src/support/debug.cpp:66
33723 msgid "RowPainter profiling"
33724 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:67
33727 msgid "Scrolling debugging"
33728 msgstr "Ladění posouvání textu"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:68
33731 msgid "Math macros"
33732 msgstr "Mat. makra"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:69
33735 msgid "RTL/Bidi"
33736 msgstr "RTL/Bidi"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:70
33739 msgid "Locale/Internationalisation"
33740 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:71
33743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33744 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:72
33747 msgid "Find and replace mechanism"
33748 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:73
33751 msgid "Developers' general debug messages"
33752 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:74
33755 msgid "All debugging messages"
33756 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:153
33759 #, c-format
33760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33761 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33762
33763 #: src/support/lassert.cpp:60
33764 #, c-format
33765 msgid ""
33766 "Assertion %1$s violated in\n"
33767 "file: %2$s, line: %3$s"
33768 msgstr ""
33769 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33770 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33771
33772 #: src/support/lassert.cpp:70
33773 msgid ""
33774 "It should be safe to continue, but you\n"
33775 "may wish to save your work and restart LyX."
33776 msgstr ""
33777 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33778 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33779
33780 #: src/support/lassert.cpp:73
33781 msgid "Warning!"
33782 msgstr "Varování!"
33783
33784 #: src/support/lassert.cpp:80
33785 msgid ""
33786 "There has been an error with this document.\n"
33787 "LyX will attempt to close it safely."
33788 msgstr ""
33789 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33790 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33791
33792 #: src/support/lassert.cpp:83
33793 msgid "Buffer Error!"
33794 msgstr "Chyba dokumentu!"
33795
33796 #: src/support/lassert.cpp:90
33797 msgid ""
33798 "LyX has encountered an application error\n"
33799 "and will now shut down."
33800 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33801
33802 #: src/support/lassert.cpp:93
33803 msgid "Fatal Exception!"
33804 msgstr "Fatální chyba!"
33805
33806 #: src/support/os_win32.cpp:504
33807 msgid "System file not found"
33808 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33809
33810 #: src/support/os_win32.cpp:505
33811 msgid ""
33812 "Unable to load shfolder.dll\n"
33813 "Please install."
33814 msgstr ""
33815 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33816 "Prosím nainstalujte."
33817
33818 #: src/support/os_win32.cpp:510
33819 msgid "System function not found"
33820 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33821
33822 #: src/support/os_win32.cpp:511
33823 msgid ""
33824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33825 "Don't know how to proceed. Sorry."
33826 msgstr ""
33827 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33828 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33829
33830 #: src/support/userinfo.cpp:45
33831 msgid "Unknown user"
33832 msgstr "Neznámý uživatel"
33833
33834 #~ msgid ""
33835 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33836 #~ "for en- and em-dashes"
33837 #~ msgstr ""
33838 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33839 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33840
33841 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33842 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33843
33844 #~ msgid "Documents|#o#O"
33845 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33846
33847 #~ msgid "Templates|#T#t"
33848 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33849
33850 #~ msgid "Examples|#E#e"
33851 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33852
33853 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33854 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33855
33856 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33857 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33858
33859 #~ msgid "&Clipping"
33860 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33861
33862 #~ msgid "Caption: "
33863 #~ msgstr "Caption: "
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Author Note: "
33867 #~ msgstr "Author Note:"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "ACM Volume: "
33871 #~ msgstr "Volume"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "ACM Number: "
33875 #~ msgstr "PACS number:"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "ACM Article: "
33879 #~ msgstr "Article"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "ACM Month: "
33883 #~ msgstr "Month"
33884
33885 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33886 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33887
33888 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33889 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33890
33891 #~ msgid "    "
33892 #~ msgstr "    "
33893
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "Use &minted"
33896 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Number floats by chapter"
33900 #~ msgstr "Number of the category"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Number floats by section"
33904 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33908 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33912 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33913
33914 #~ msgid "&Key:"
33915 #~ msgstr "&Klíč:"
33916
33917 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33918 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33919
33920 #~ msgid "&Default (numerical)"
33921 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33922
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33925 #~ "parameters in document class options."
33926 #~ msgstr ""
33927 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33928 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33929
33930 #~ msgid "&Natbib"
33931 #~ msgstr "&Natbib"
33932
33933 #~ msgid "Natbib &style:"
33934 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33935
33936 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33937 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33938
33939 #~ msgid "&Jurabib"
33940 #~ msgstr "&Jurabib"
33941
33942 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33943 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33944
33945 #~ msgid "Databa&ses"
33946 #~ msgstr "&Databáze"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "&Search Citation"
33950 #~ msgstr "Hledat citaci"
33951
33952 #~ msgid "Searc&h:"
33953 #~ msgstr "&Hledat:"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33957 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33958
33959 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33960 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33961
33962 #~ msgid "&Search"
33963 #~ msgstr "&Vyhledat"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Search &field:"
33967 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33971 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33972
33973 #~ msgid "Text to place before citation"
33974 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33975
33976 #~ msgid "Text to place after citation"
33977 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33978
33979 #~ msgid "List all authors"
33980 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "&Full author list"
33984 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33985
33986 #~ msgid "Force upper case in citation"
33987 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33988
33989 #~ msgid "&Size:"
33990 #~ msgstr "&Velikost:"
33991
33992 #~ msgid "&Email"
33993 #~ msgstr "&Email"
33994
33995 #~ msgid "&File"
33996 #~ msgstr "&Soubor"
33997
33998 #~ msgid "&Description:"
33999 #~ msgstr "&Popis:"
34000
34001 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34002 #~ msgstr "&Generátor:"
34003
34004 #~ msgid "&Zoom %:"
34005 #~ msgstr "&Lupa %:"
34006
34007 #~ msgid "La&bels in:"
34008 #~ msgstr "&Značky v:"
34009
34010 #~ msgid "&References"
34011 #~ msgstr "&Reference"
34012
34013 #~ msgid "Fil&ter:"
34014 #~ msgstr "Fil&tr:"
34015
34016 #~ msgid ""
34017 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34018 #~ "sensitive option is checked)"
34019 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34020
34021 #~ msgid "&Sort"
34022 #~ msgstr "&Setřídit"
34023
34024 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34025 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34026
34027 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34028 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34029
34030 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34031 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Default (basic)"
34035 #~ msgstr "Standardní mezera"
34036
34037 #~ msgid "Citation engine"
34038 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34039
34040 #~ msgid "Jurabib"
34041 #~ msgstr "Jurabib"
34042
34043 #~ msgid "Example:"
34044 #~ msgstr "Příklad:"
34045
34046 #~ msgid "Examples:"
34047 #~ msgstr "Příklady:"
34048
34049 #~ msgid "Subexample:"
34050 #~ msgstr "Podpříklad:"
34051
34052 #~ msgid "Natbib"
34053 #~ msgstr "Natbib"
34054
34055 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34056 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34057
34058 #~ msgid "Source Pane|S"
34059 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34060
34061 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34062 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34063
34064 #~ msgid "Single Quote|S"
34065 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34066
34067 #~ msgid "Styles"
34068 #~ msgstr "Styly"
34069
34070 #~ msgid ""
34071 #~ "Today's date.\n"
34072 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34073 #~ msgstr ""
34074 #~ "Dnešní datum.\n"
34075 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34076
34077 #~ msgid "Plain text (image)"
34078 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34079
34080 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34081 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34082
34083 #~ msgid "date (output)"
34084 #~ msgstr "datum (výstup)"
34085
34086 #~ msgid "date command"
34087 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34088
34089 #~ msgid "PSTEX"
34090 #~ msgstr "PSTEX"
34091
34092 #~ msgid ""
34093 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34094 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34095 #~ "%1$s."
34096 #~ msgstr ""
34097 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34098 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34099 #~ "%1$s."
34100
34101 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34102 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34103
34104 #~ msgid "frame of button"
34105 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34106
34107 #~ msgid "Change: "
34108 #~ msgstr "Změna: "
34109
34110 #~ msgid " at "
34111 #~ msgstr " na "
34112
34113 #~ msgid "Conversion Failed!"
34114 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34115
34116 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34117 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34118
34119 #~ msgid "``text''"
34120 #~ msgstr "``text''"
34121
34122 #~ msgid "''text''"
34123 #~ msgstr "''text''"
34124
34125 #~ msgid ",,text``"
34126 #~ msgstr ",,text``"
34127
34128 #~ msgid ",,text''"
34129 #~ msgstr ",,text''"
34130
34131 #~ msgid "<<text>>"
34132 #~ msgstr "<<text>>"
34133
34134 #~ msgid ">>text<<"
34135 #~ msgstr ">>text<<"
34136
34137 #~ msgid "pLaTeX"
34138 #~ msgstr "pLaTeX"
34139
34140 #~ msgid "Jump back"
34141 #~ msgstr "Skok zpět"
34142
34143 #~ msgid "Jump to label"
34144 #~ msgstr "Skok na značku"
34145
34146 #~ msgid "Character: "
34147 #~ msgstr "Znak: "
34148
34149 #~ msgid "Code Point: "
34150 #~ msgstr "Kód: "
34151
34152 #~ msgid "LaTeX Source"
34153 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34154
34155 #~ msgid "DocBook Source"
34156 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34157
34158 #~ msgid "Literate Source"
34159 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34160
34161 #~ msgid " (version control, locking)"
34162 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34163
34164 #~ msgid " (version control)"
34165 #~ msgstr " (správa verzí)"
34166
34167 #~ msgid " (changed)"
34168 #~ msgstr " (změněno)"
34169
34170 #~ msgid " (read only)"
34171 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "External material"
34175 #~ msgstr "Externí materiál"
34176
34177 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34178 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34179
34180 #~ msgid "Undef: "
34181 #~ msgstr "Nedef: "
34182
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34185 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34186 #~ "%1$s."
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34189 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34190 #~ "%1$s."
34191
34192 #~ msgid "Missing included file"
34193 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "DVI-PS Options"
34197 #~ msgstr "Volby"
34198
34199 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34200 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34201
34202 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34203 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34204
34205 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34206 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34207
34208 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34209 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34210
34211 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34212 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34213
34214 #~ msgid "Document &class"
34215 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34216
34217 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34218 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34219
34220 #~ msgid "Forward search"
34221 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34222
34223 #~ msgid "Printer Command Options"
34224 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34225
34226 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34227 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34228
34229 #~ msgid "File ex&tension:"
34230 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34231
34232 #~ msgid "Option used to print to a file."
34233 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34234
34235 #~ msgid "Print to &file:"
34236 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34237
34238 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34239 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34240
34241 #~ msgid "Set &printer:"
34242 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34243
34244 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34245 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34246
34247 #~ msgid "Spool &printer:"
34248 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34249
34250 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34251 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34252
34253 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34254 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34255
34256 #~ msgid "Re&verse pages:"
34257 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34258
34259 #~ msgid "&Number of copies:"
34260 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34261
34262 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34263 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34264
34265 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34266 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34267
34268 #~ msgid "Co&llated:"
34269 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34270
34271 #~ msgid "Pa&ge range:"
34272 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34273
34274 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34275 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34276
34277 #~ msgid "&Odd pages:"
34278 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34279
34280 #~ msgid "&Even pages:"
34281 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34282
34283 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34284 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34285
34286 #~ msgid "E&xtra options:"
34287 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34288
34289 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34290 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34294 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34295 #~ "your printers."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34298 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34299 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34300
34301 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34302 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34303
34304 #~ msgid "Name of the default printer"
34305 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34306
34307 #~ msgid "Default &printer:"
34308 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34309
34310 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34311 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34312
34313 #~ msgid "Pages"
34314 #~ msgstr "Stránky"
34315
34316 #~ msgid "Page number to print from"
34317 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34318
34319 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34320 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34321
34322 #~ msgid "Page number to print to"
34323 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34324
34325 #~ msgid "Print all pages"
34326 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34327
34328 #~ msgid "Fro&m"
34329 #~ msgstr "&Z"
34330
34331 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34332 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34333
34334 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34335 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34336
34337 #~ msgid "Print in reverse order"
34338 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34339
34340 #~ msgid "Re&verse order"
34341 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34342
34343 #~ msgid "Copie&s"
34344 #~ msgstr "K&opie"
34345
34346 #~ msgid "Number of copies"
34347 #~ msgstr "Počet kopií"
34348
34349 #~ msgid "Collate copies"
34350 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34351
34352 #~ msgid "&Collate"
34353 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34354
34355 #~ msgid "Send output to the printer"
34356 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34357
34358 #~ msgid "P&rinter:"
34359 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34360
34361 #~ msgid "Send output to the given printer"
34362 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34363
34364 #~ msgid "Send output to a file"
34365 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34366
34367 #~ msgid "&Longtable"
34368 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34369
34370 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34371 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34372
34373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34374 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34375
34376 #~ msgid "Lists"
34377 #~ msgstr "Lists"
34378
34379 #~ msgid "Top Line|n"
34380 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34381
34382 #~ msgid "Bottom Line|i"
34383 #~ msgstr "Linka dole|d"
34384
34385 #~ msgid "Print...|P"
34386 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34387
34388 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34389 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34390
34391 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34392 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34396 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34399 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34400
34401 #~ msgid "Print document failed"
34402 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34403
34404 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34405 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34406
34407 #~ msgid "Unknown document class"
34408 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34409
34410 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34411 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34412
34413 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34414 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34415
34416 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34417 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34418
34419 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34420 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34421
34422 #~ msgid "Included File Invalid"
34423 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34427 #~ "  %1$s\n"
34428 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34431 #~ "  %1$s\n"
34432 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34433
34434 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34435 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34436
34437 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34438 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34439
34440 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34441 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34442
34443 #~ msgid ""
34444 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34445 #~ "environment variable PRINTER."
34446 #~ msgstr ""
34447 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34448 #~ "prostředí PRINTER."
34449
34450 #~ msgid "The option to print only even pages."
34451 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34455 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34456 #~ msgstr ""
34457 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34458 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34459
34460 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34461 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34462
34463 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34464 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34465
34466 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34467 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34468
34469 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34470 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34471
34472 #~ msgid ""
34473 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34474 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34475 #~ "and arguments."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34478 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34479 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34483 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34486 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34487
34488 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34489 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34490
34491 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34492 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34493
34494 #~ msgid ""
34495 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34496 #~ "command."
34497 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34498
34499 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34500 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34501
34502 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34503 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34504
34505 #~ msgid "Black"
34506 #~ msgstr "Černá"
34507
34508 #~ msgid "White"
34509 #~ msgstr "Bílá"
34510
34511 #~ msgid "Red"
34512 #~ msgstr "Červená"
34513
34514 #~ msgid "Green"
34515 #~ msgstr "Zelená"
34516
34517 #~ msgid "Blue"
34518 #~ msgstr "Modrá"
34519
34520 #~ msgid "Cyan"
34521 #~ msgstr "Azurová"
34522
34523 #~ msgid "Magenta"
34524 #~ msgstr "Fialová"
34525
34526 #~ msgid "Yellow"
34527 #~ msgstr "Žlutá"
34528
34529 #~ msgid "Printer"
34530 #~ msgstr "Tiskárna"
34531
34532 #~ msgid "Print Document"
34533 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34534
34535 #~ msgid "Print to file"
34536 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34537
34538 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34539 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34540
34541 #~ msgid "Open Navigator..."
34542 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34543
34544 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34545 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Scaling"
34549 #~ msgstr "Posouvání textu"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "&Vertical factor:"
34553 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34557 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Rotation"
34561 #~ msgstr "Značení"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "&Rotation:"
34565 #~ msgstr "Značení"
34566
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34569 #~ msgstr ""
34570 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34571 #~ "arabština)."
34572
34573 #~ msgid "Enable &RTL support"
34574 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34575
34576 #~ msgid "___"
34577 #~ msgstr "___"
34578
34579 #~ msgid "EndOfSlide"
34580 #~ msgstr "EndOfSlide"
34581
34582 #~ msgid "--Separator--"
34583 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34584
34585 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34586 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34587
34588 #~ msgid "TeX Code|X"
34589 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34590
34591 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34594
34595 #~ msgid "."
34596 #~ msgstr "."
34597
34598 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34599 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34600
34601 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34602 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34603
34604 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34605 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34606
34607 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34608 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34609
34610 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34611 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34612
34613 #~ msgid "Sco&pe"
34614 #~ msgstr "Rozsa&h"
34615
34616 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34617 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34618
34619 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34620 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34624 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34625
34626 #~ msgid "&Down"
34627 #~ msgstr "&Dolů"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Split Environment|l"
34631 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34632
34633 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34634 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34638 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34642 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Alternative theorem string"
34646 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34647
34648 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34649 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34650
34651 #~ msgid "Use AMS &math package"
34652 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34653
34654 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34655 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34656
34657 #~ msgid "Use &esint package"
34658 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34659
34660 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34661 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34662
34663 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34664 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34665
34666 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34667 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34668
34669 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34670 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34671
34672 #~ msgid "Use mh&chem package"
34673 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34674
34675 #~ msgid "&First:"
34676 #~ msgstr "Prv&ní:"
34677
34678 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34679 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34680
34681 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34682 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34686 #~ "actually to print."
34687 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34688
34689 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34690 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34691
34692 #~ msgid "Table w&idth:"
34693 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34694
34695 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34696 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34697
34698 #~ msgid "institute mark"
34699 #~ msgstr "institute mark"
34700
34701 #~ msgid "Fig. ---"
34702 #~ msgstr "Fig. ---"
34703
34704 #~ msgid "Computing Review Categories"
34705 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34706
34707 #~ msgid "LatinOn"
34708 #~ msgstr "LatinOn"
34709
34710 #~ msgid "Latin on"
34711 #~ msgstr "Latin on"
34712
34713 #~ msgid "LatinOff"
34714 #~ msgstr "LatinOff"
34715
34716 #~ msgid "Latin off"
34717 #~ msgstr "Latin off"
34718
34719 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34720 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34721
34722 #~ msgid "EndFrame"
34723 #~ msgstr "EndFrame"
34724
34725 #~ msgid "________________________________"
34726 #~ msgstr "________________________________"
34727
34728 #~ msgid "Institute mark"
34729 #~ msgstr "Institute mark"
34730
34731 #~ msgid "Maintext"
34732 #~ msgstr "Maintext"
34733
34734 #~ msgid "Space"
34735 #~ msgstr "Space"
34736
34737 #~ msgid "Space:"
34738 #~ msgstr "Space:"
34739
34740 #~ msgid "Computer:"
34741 #~ msgstr "Computer:"
34742
34743 #~ msgid "Close Section"
34744 #~ msgstr "Close Section"
34745
34746 #~ msgid "Table Caption"
34747 #~ msgstr "Table Caption"
34748
34749 #~ msgid "Scrap"
34750 #~ msgstr "Útržek"
34751
34752 #~ msgid "Captionabove"
34753 #~ msgstr "Captionabove"
34754
34755 #~ msgid "Captionbelow"
34756 #~ msgstr "Captionbelow"
34757
34758 #~ msgid "opt"
34759 #~ msgstr "tit."
34760
34761 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34762 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34763
34764 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34765 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34766
34767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34768 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34769
34770 #~ msgid "Settings...|g"
34771 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34772
34773 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34774 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34775
34776 #~ msgid "Braille Manual|B"
34777 #~ msgstr "Braille|B"
34778
34779 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34780 #~ msgstr "LilyPond|P"
34781
34782 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34783 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34784
34785 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34786 #~ msgstr "Sloupce|S"
34787
34788 #~ msgid "Rotate cell"
34789 #~ msgstr "Otočit buňku"
34790
34791 #~ msgid "AMS arrows"
34792 #~ msgstr "AMS šipky"
34793
34794 #~ msgid "AMS relations"
34795 #~ msgstr "AMS relace"
34796
34797 #~ msgid "AMS operators"
34798 #~ msgstr "AMS operátory"
34799
34800 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34801 #~ msgstr "AMS Různé"
34802
34803 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34804 #~ msgstr "AMS Různé"
34805
34806 #~ msgid "AMS Arrows"
34807 #~ msgstr "AMS šipky"
34808
34809 #~ msgid "AMS Relations"
34810 #~ msgstr "AMS relace"
34811
34812 #~ msgid "AMS Operators"
34813 #~ msgstr "AMS operátory"
34814
34815 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34816 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817
34818 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34819 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820
34821 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823
34824 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826
34827 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829
34830 #~ msgid "HTML|H"
34831 #~ msgstr "HTML|H"
34832
34833 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34834 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34835
34836 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34837 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34838
34839 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34840 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34841
34842 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34843 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34844
34845 #~ msgid "Specify the default paper size."
34846 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34847
34848 #~ msgid "Memory problem"
34849 #~ msgstr "Interní chyba"
34850
34851 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34852 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34853
34854 #~ msgid "Utopia"
34855 #~ msgstr "Utopia"
34856
34857 #~ msgid " (unknown)"
34858 #~ msgstr "(neznámý)"
34859
34860 #~ msgid "List of Graphics"
34861 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34862
34863 #~ msgid "List of Equations"
34864 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34865
34866 #~ msgid "List of Index Entries"
34867 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34868
34869 #~ msgid "List of Marginal notes"
34870 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34871
34872 #~ msgid "List of Notes"
34873 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34874
34875 #~ msgid "List of Citations"
34876 #~ msgstr "Seznam citací"
34877
34878 #~ msgid "List of Branches"
34879 #~ msgstr "Seznam větví"
34880
34881 #~ msgid "List of Changes"
34882 #~ msgstr "Seznam Změn"
34883
34884 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34885 #~ msgstr "cs"
34886
34887 #~ msgid "Automatic help"
34888 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34889
34890 #~ msgid "Session"
34891 #~ msgstr "Relace"
34892
34893 #~ msgid "elsewhere"
34894 #~ msgstr "jinde"
34895
34896 #~ msgid "Make letter title"
34897 #~ msgstr "Make letter title"
34898
34899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34900 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34901
34902 #~ msgid "&Output Format:"
34903 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34904
34905 #~ msgid "MM"
34906 #~ msgstr "MM"
34907
34908 #~ msgid "MMMMM"
34909 #~ msgstr "MMMMM"
34910
34911 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34912 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34913
34914 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34915 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34916
34917 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34918 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34919
34920 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34921 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34922
34923 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34924 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34925
34926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34927 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34928
34929 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34930 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34931
34932 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34933 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34934
34935 #~ msgid "Remark \\theremark"
34936 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34937
34938 #~ msgid "Case \\thecase"
34939 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34940
34941 #~ msgid "Question \\thequestion"
34942 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34943
34944 #~ msgid "Note \\thenote"
34945 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34946
34947 #~ msgid "&New:"
34948 #~ msgstr "&Nová:"
34949
34950 #~ msgid "Preface:"
34951 #~ msgstr "Preface:"
34952
34953 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34954 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34955
34956 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34957 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34958
34959 #~ msgid "MiniTOC"
34960 #~ msgstr "MiniTOC"
34961
34962 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34963 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34964
34965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34966 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34967
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34970 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34971 #~ msgstr ""
34972 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34973 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34974
34975 #~ msgid "branch"
34976 #~ msgstr "větev"
34977
34978 #~ msgid "Step"
34979 #~ msgstr "Step"
34980
34981 #~ msgid "Step \\thestep."
34982 #~ msgstr "Step \\thestep."
34983
34984 #~ msgid "Appendices Section"
34985 #~ msgstr "Appendices Section"
34986
34987 #~ msgid "--- Appendices ---"
34988 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34992 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34993 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34994 #~ msgstr ""
34995 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34996 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34997 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34998
34999 #~ msgid "Layout|L"
35000 #~ msgstr "Rozvržení|R"
35001
35002 #~ msgid "Documents|D"
35003 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35004
35005 #~ msgid "New from Template...|T"
35006 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35007
35008 #~ msgid "Revert|R"
35009 #~ msgstr "Původní verze|P"
35010
35011 #~ msgid "Custom...|C"
35012 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35013
35014 #~ msgid "Redo|d"
35015 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35016
35017 #~ msgid "Cut|C"
35018 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35019
35020 #~ msgid "Paste|a"
35021 #~ msgstr "Vložit|V"
35022
35023 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35024 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35025
35026 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35027 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35028
35029 #~ msgid "Tabular|T"
35030 #~ msgstr "Tabulka|T"
35031
35032 #~ msgid "Thesaurus..."
35033 #~ msgstr "Tezaurus..."
35034
35035 #~ msgid "Statistics...|i"
35036 #~ msgstr "Statistika...|i"
35037
35038 #~ msgid "Change Tracking|g"
35039 #~ msgstr "Revize|R"
35040
35041 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35042 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35043
35044 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35045 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35046
35047 #~ msgid "Line Bottom|B"
35048 #~ msgstr "Linka dole|d"
35049
35050 #~ msgid "Line Left|L"
35051 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35052
35053 #~ msgid "Line Right|R"
35054 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35055
35056 #~ msgid "Delete Row|w"
35057 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35058
35059 #~ msgid "Copy Row"
35060 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35061
35062 #~ msgid "Swap Rows"
35063 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35064
35065 #~ msgid "Delete Column|D"
35066 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35067
35068 #~ msgid "Copy Column"
35069 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35070
35071 #~ msgid "Swap Columns"
35072 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35073
35074 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35075 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35076
35077 #~ msgid "Alignment|A"
35078 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35079
35080 #~ msgid "Add Row|R"
35081 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35082
35083 #~ msgid "Add Column|C"
35084 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35085
35086 #~ msgid "Octave"
35087 #~ msgstr "Octave"
35088
35089 #~ msgid "Maxima"
35090 #~ msgstr "Maxima"
35091
35092 #~ msgid "Mathematica"
35093 #~ msgstr "Mathematica"
35094
35095 #~ msgid "Maple, simplify"
35096 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35097
35098 #~ msgid "Maple, factor"
35099 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35100
35101 #~ msgid "Maple, evalm"
35102 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35103
35104 #~ msgid "Maple, evalf"
35105 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35106
35107 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35108 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35109
35110 #~ msgid "Align Environment|A"
35111 #~ msgstr "Align prostředí"
35112
35113 #~ msgid "AlignAt Environment"
35114 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35115
35116 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35117 #~ msgstr "Falign prostředí"
35118
35119 #~ msgid "Multline Environment"
35120 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35121
35122 #~ msgid "Special Character|S"
35123 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35124
35125 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35126 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35127
35128 #~ msgid "Index Entry|I"
35129 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35130
35131 #~ msgid "URL...|U"
35132 #~ msgstr "URL...|U"
35133
35134 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35135 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35136
35137 #~ msgid "TeX Code|T"
35138 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35139
35140 #~ msgid "Minipage|p"
35141 #~ msgstr "Ministránku|n"
35142
35143 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35144 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35145
35146 #~ msgid "Floats|a"
35147 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35148
35149 #~ msgid "Include File...|d"
35150 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35151
35152 #~ msgid "Insert File|e"
35153 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35154
35155 #~ msgid "External Material...|x"
35156 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35157
35158 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35159 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35160
35161 #~ msgid "Protected Space|r"
35162 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35163
35164 #~ msgid "Vertical Space..."
35165 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35166
35167 #~ msgid "Line Break|L"
35168 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35169
35170 #~ msgid "Protected Dash|D"
35171 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35172
35173 #~ msgid "Single Quote|Q"
35174 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35175
35176 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35177 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35178
35179 #~ msgid "Horizontal Line"
35180 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35181
35182 #~ msgid "Font Change|o"
35183 #~ msgstr "Změna písma|p"
35184
35185 #~ msgid "Math Normal Font"
35186 #~ msgstr "Mat. normální"
35187
35188 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35189 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35190
35191 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35192 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35193
35194 #~ msgid "Math Roman Family"
35195 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35196
35197 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35198 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35199
35200 #~ msgid "Math Bold Series"
35201 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35202
35203 #~ msgid "Text Normal Font"
35204 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35205
35206 #~ msgid "Floatflt Figure"
35207 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35208
35209 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35210 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35211
35212 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35213 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35214
35215 #~ msgid "Character...|C"
35216 #~ msgstr "Znak...|Z"
35217
35218 #~ msgid "Paragraph...|P"
35219 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35220
35221 #~ msgid "Document...|D"
35222 #~ msgstr "Dokument...|D"
35223
35224 #~ msgid "Tabular...|T"
35225 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35226
35227 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35228 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35229
35230 #~ msgid "Noun Style|N"
35231 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35232
35233 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35234 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35235
35236 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35237 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35238
35239 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35240 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35241
35242 #~ msgid "Update|U"
35243 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35244
35245 #~ msgid "TeX Information|X"
35246 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35247
35248 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35249 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35250
35251 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35252 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35253
35254 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35255 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35256
35257 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35258 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35259
35260 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35261 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35262
35263 #~ msgid "Extended Features|E"
35264 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35265
35266 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35267 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35268
35269 #~ msgid "Preferences..."
35270 #~ msgstr "Nastavení..."
35271
35272 #~ msgid "Quit LyX"
35273 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35274
35275 #~ msgid "%1$d words checked."
35276 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35277
35278 #~ msgid "One word checked."
35279 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35280
35281 #~ msgid "Spelling check completed"
35282 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35283
35284 #~ msgid "Basi&c"
35285 #~ msgstr "Zák&ladní"
35286
35287 #~ msgid "Search text is empty!"
35288 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35289
35290 #~ msgid ""
35291 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35292 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35293 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35294 #~ msgstr ""
35295 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35296 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35297 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35298 #~ "funkce."
35299
35300 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35301 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35302
35303 #~ msgid "Affilation:"
35304 #~ msgstr "Affilation:"
35305
35306 #~ msgid "X; "
35307 #~ msgstr "X; "
35308
35309 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35310 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35311
35312 #~ msgid "greyedout"
35313 #~ msgstr "zašedlé"
35314
35315 #~ msgid "Open Target...|O"
35316 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35317
35318 #~ msgid "&Use Defaults"
35319 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35320
35321 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35322 #~ msgstr "Pozn."
35323
35324 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35325 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35326
35327 #~ msgid "Use &XeTeX"
35328 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35329
35330 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35331 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35332
35333 #~ msgid "&Use babel"
35334 #~ msgstr "Použít b&abel"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:Institute"
35338 #~ msgstr "Institute"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35342 #~ msgstr "E-Mail"
35343
35344 #~ msgid "scheme"
35345 #~ msgstr "scheme"
35346
35347 #~ msgid "chart"
35348 #~ msgstr "chart"
35349
35350 #~ msgid "graph"
35351 #~ msgstr "graph"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Flex:Alert"
35355 #~ msgstr "Alert"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Flex:Structure"
35359 #~ msgstr "Structure"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35363 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35367 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Flex:Firstname"
35371 #~ msgstr "Firstname"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Flex:Fname"
35375 #~ msgstr "Jméno souboru"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Flex:Surname"
35379 #~ msgstr "Element:Surname"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Flex:Filename"
35383 #~ msgstr "Jméno souboru"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Flex:Literal"
35387 #~ msgstr "Element:Literal"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Flex:Emph"
35391 #~ msgstr "Element:Emph"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35395 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35399 #~ msgstr "Citation-number"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Flex:Volume"
35403 #~ msgstr "Element:Volume"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Flex:Day"
35407 #~ msgstr "Element:Day"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Flex:Month"
35411 #~ msgstr "Element:Month"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Flex:Year"
35415 #~ msgstr "Element:Year"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35419 #~ msgstr "Issue-number"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35423 #~ msgstr "Issue-day"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35427 #~ msgstr "Issue-months"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "Flex:ISSN"
35431 #~ msgstr "Element:ISSN"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Flex:CODEN"
35435 #~ msgstr "Element:CODEN"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35439 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35443 #~ msgstr "SS-Title"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35447 #~ msgstr "CCC-Code"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Flex:Code"
35451 #~ msgstr "Element:Code"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Flex:Dscr"
35455 #~ msgstr "Element:Dscr"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Flex:Keyword"
35459 #~ msgstr "Element:Keyword"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35463 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Flex:Orgname"
35467 #~ msgstr "Element:Orgname"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Flex:Street"
35471 #~ msgstr "Element:Street"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Flex:City"
35475 #~ msgstr "Element:City"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Flex:State"
35479 #~ msgstr "Element:State"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Flex:Postcode"
35483 #~ msgstr "Postcode"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Flex:Country"
35487 #~ msgstr "Element:Country"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Flex:Directory"
35491 #~ msgstr "Directory"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Flex:Email"
35495 #~ msgstr "Element:Email"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35499 #~ msgstr "KeyCombo"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35503 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35507 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35511 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35515 #~ msgstr "GuiButton"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35519 #~ msgstr "MenuChoice"
35520
35521 #~ msgid "Note:Note"
35522 #~ msgstr "Poznámka"
35523
35524 #~ msgid "Note:Greyedout"
35525 #~ msgstr "Zašedlé"
35526
35527 #~ msgid "Box:Shaded"
35528 #~ msgstr "Stínovaně"
35529
35530 #~ msgid "Wrap"
35531 #~ msgstr "Obtékání"
35532
35533 #~ msgid "Info:menu"
35534 #~ msgstr "Info:menu"
35535
35536 #~ msgid "Info:shortcut"
35537 #~ msgstr "Info:zkratka"
35538
35539 #~ msgid "Info:shortcuts"
35540 #~ msgstr "Info:zkratky"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Flex:Endnote"
35544 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35545
35546 #~ msgid "Flex:Initial"
35547 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35548
35549 #~ msgid "Flex:Glosse"
35550 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35551
35552 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35553 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35554
35555 #~ msgid "Flex:Expression"
35556 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35557
35558 #~ msgid "Flex:Concepts"
35559 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35560
35561 #~ msgid "Flex:Meaning"
35562 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35563
35564 #~ msgid "Flex:Noun"
35565 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35566
35567 #~ msgid "Flex:Strong"
35568 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35569
35570 #~ msgid "Norsk"
35571 #~ msgstr "Norština"
35572
35573 #~ msgid "Nynorsk"
35574 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35578 #~ "convert it."
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Keywordsr"
35584 #~ msgstr "Keywords"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Current &paragraph"
35588 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35589
35590 #~ msgid "A&vailable indices:"
35591 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35592
35593 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35594 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Vert. Phantom"
35598 #~ msgstr "phantom"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "&Ok"
35602 #~ msgstr "&OK"
35603
35604 # TODO
35605 #~ msgid "&Dummy"
35606 #~ msgstr "&Dummy"
35607
35608 #~ msgid "F&ind:"
35609 #~ msgstr "&Najít:"
35610
35611 #~ msgid "The Enter key works, too"
35612 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35613
35614 #~ msgid "The delete key works, too"
35615 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35616
35617 #~ msgid "D&elete"
35618 #~ msgstr "&Smazat"
35619
35620 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35621 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35622
35623 #~ msgid "&BibTeX command:"
35624 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35625
35626 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35627 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35628
35629 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35630 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35631
35632 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35633 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35634
35635 #~ msgid "Screen &DPI:"
35636 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35637
35638 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35639 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35640
35641 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35642 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35643
35644 #~ msgid "Merge cells"
35645 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35646
35647 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35648 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35649
35650 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35651 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35652
35653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35655
35656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35658
35659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35661
35662 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35663 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35664
35665 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35666 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35667
35668 #~ msgid "Strasse"
35669 #~ msgstr "Strasse"
35670
35671 #~ msgid "Land"
35672 #~ msgstr "Land"
35673
35674 #~ msgid "BLZ"
35675 #~ msgstr "BLZ"
35676
35677 #~ msgid "Konto"
35678 #~ msgstr "Konto"
35679
35680 #~ msgid "Element:Firstname"
35681 #~ msgstr "Element:Firstname"
35682
35683 #~ msgid "Element:Fname"
35684 #~ msgstr "Element:Fname"
35685
35686 #~ msgid "Element:Filename"
35687 #~ msgstr "Element:Filename"
35688
35689 #~ msgid "Element:Citation-number"
35690 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35691
35692 #~ msgid "Element:Issue-number"
35693 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35694
35695 #~ msgid "Element:Issue-day"
35696 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35697
35698 #~ msgid "Element:Issue-months"
35699 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35700
35701 #~ msgid "Element:SS-Title"
35702 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35703
35704 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35705 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35706
35707 #~ msgid "Element:Postcode"
35708 #~ msgstr "Element:Postcode"
35709
35710 #~ msgid "Element:Directory"
35711 #~ msgstr "Element:Directory"
35712
35713 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35714 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35715
35716 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35717 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35718
35719 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35720 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35721
35722 #~ msgid "OptArg"
35723 #~ msgstr "OptArg"
35724
35725 #~ msgid "Custom:Endnote"
35726 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35727
35728 #~ msgid "Custom:Glosse"
35729 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35730
35731 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35732 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35733
35734 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35735 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35736
35737 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35738 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35739
35740 #~ msgid "CharStyle:Code"
35741 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35742
35743 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35744 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35745
35746 #~ msgid "Insert|n"
35747 #~ msgstr "Vložit|V"
35748
35749 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35750 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35751
35752 #~ msgid "View DVI"
35753 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35754
35755 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35756 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35757
35758 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35759 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35760
35761 #~ msgid "View PostScript"
35762 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35763
35764 #~ msgid "Update PostScript"
35765 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35766
35767 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35768 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35769
35770 #~ msgid "Ch. "
35771 #~ msgstr "Kap. "
35772
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "The specified document\n"
35775 #~ "%1$s\n"
35776 #~ "could not be read."
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "Požadovaný dokument\n"
35779 #~ "%1$s\n"
35780 #~ "nelze přečíst."
35781
35782 #~ msgid ""
35783 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35784 #~ "%1$s.layout,\n"
35785 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35786 #~ "class or style file required by it is not\n"
35787 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35788 #~ "for more information.\n"
35789 #~ msgstr ""
35790 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35791 #~ "%1$s.layout,\n"
35792 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35793 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35794 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35795 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35796
35797 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35798 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35799
35800 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35801 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35802
35803 #~ msgid "top/bottom line"
35804 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35805
35806 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35807 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35808
35809 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35810 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35811
35812 #~ msgid ""
35813 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35814 #~ "You may not have the right languages installed."
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35817 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35818
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35821 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35822 #~ msgstr ""
35823 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35824 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35825
35826 #~ msgid ""
35827 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35828 #~ "`%2$s'."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35831 #~ "%2$s'."
35832
35833 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35834 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35835
35836 #~ msgid ""
35837 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35838 #~ "encoding `%2$s'."
35839 #~ msgstr ""
35840 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35841
35842 #~ msgid ""
35843 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35844 #~ "encoding `%2$s'."
35845 #~ msgstr ""
35846 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35847
35848 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35849 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35850
35851 #~ msgid ""
35852 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35853 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35854
35855 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35856 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35860 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35861 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35862 #~ msgstr ""
35863 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35864 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35865 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35866
35867 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35868 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35869
35870 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35871 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35872
35873 #~ msgid ""
35874 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35875 #~ "\n"
35876 #~ "%1$s."
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35879 #~ "\n"
35880 #~ "%1$s."
35881
35882 #~ msgid ""
35883 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35884 #~ msgstr ""
35885 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35886
35887 #~ msgid "Length"
35888 #~ msgstr "Vlastní délka"
35889
35890 #~ msgid "Thin space"
35891 #~ msgstr "Úzká mezera"
35892
35893 #~ msgid "Medium space"
35894 #~ msgstr "Střední mezera"
35895
35896 #~ msgid "Thick space"
35897 #~ msgstr "Široká mezera"
35898
35899 #~ msgid "Negative thin space"
35900 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35901
35902 #~ msgid "Negative medium space"
35903 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35904
35905 #~ msgid "Negative thick space"
35906 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35907
35908 #~ msgid "Inter-word space"
35909 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35910
35911 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35912 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35913
35914 #~ msgid "aspell"
35915 #~ msgstr "aspell"
35916
35917 #~ msgid "hspell"
35918 #~ msgstr "hspell"
35919
35920 #~ msgid "pspell (library)"
35921 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35922
35923 #~ msgid "aspell (library)"
35924 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35925
35926 #~ msgid "*.pws"
35927 #~ msgstr "*.pws"
35928
35929 #~ msgid "*.ispell"
35930 #~ msgstr "*.ispell"
35931
35932 #~ msgid "Spellchecker error"
35933 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35934
35935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35936 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35937
35938 #~ msgid ""
35939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35940 #~ "Maybe it has been killed."
35941 #~ msgstr ""
35942 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35943 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35944
35945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35946 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35947
35948 #~ msgid "No Table of contents"
35949 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35950
35951 #~ msgid "Opened inset"
35952 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35953
35954 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35955 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35956
35957 #~ msgid ""
35958 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35959 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35960 #~ "%1$s."
35961 #~ msgstr ""
35962 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35963 #~ "reprezentovatelné\n"
35964 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35965 #~ "%1$s."
35966
35967 #~ msgid "Opened Box Inset"
35968 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35969
35970 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35971 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35972
35973 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35974 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35975
35976 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35977 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35978
35979 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35980 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35981
35982 #~ msgid "Opened Float Inset"
35983 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35984
35985 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35986 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35987
35988 #~ msgid "Unknown buffer info"
35989 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35990
35991 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35992 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35993
35994 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35995 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35996
35997 #~ msgid "Opened Note Inset"
35998 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35999
36000 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36001 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36002
36003 #~ msgid "QQuad Space"
36004 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36005
36006 #~ msgid "Opened table"
36007 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36008
36009 #~ msgid "Opened Text Inset"
36010 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36011
36012 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36013 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36014
36015 #~ msgid "Glossary term"
36016 #~ msgstr "Glossary term"
36017
36018 #~ msgid "TheoremTemplate"
36019 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36020
36021 #~ msgid "Theorem #:"
36022 #~ msgstr "Theorem #::"
36023
36024 #~ msgid "Lemma #:"
36025 #~ msgstr "Lemma #:"
36026
36027 #~ msgid "Corollary #:"
36028 #~ msgstr "Corollary #:"
36029
36030 #~ msgid "Proposition #:"
36031 #~ msgstr "Proposition #:"
36032
36033 #~ msgid "Conjecture #:"
36034 #~ msgstr "Conjecture #:"
36035
36036 #~ msgid "Criterion #:"
36037 #~ msgstr "Criterion #:"
36038
36039 #~ msgid "Fact #:"
36040 #~ msgstr "Fact #:"
36041
36042 #~ msgid "Axiom #:"
36043 #~ msgstr "Axiom #:"
36044
36045 #~ msgid "Definition #:"
36046 #~ msgstr "Definition #:"
36047
36048 #~ msgid "Example #:"
36049 #~ msgstr "Example #:"
36050
36051 #~ msgid "Condition #:"
36052 #~ msgstr "Condition #:"
36053
36054 #~ msgid "Problem #:"
36055 #~ msgstr "Problem #:"
36056
36057 #~ msgid "Exercise #:"
36058 #~ msgstr "Exercise #:"
36059
36060 #~ msgid "Remark #:"
36061 #~ msgstr "Remark #:"
36062
36063 #~ msgid "Claim #:"
36064 #~ msgstr "Claim #:"
36065
36066 #~ msgid "Note #:"
36067 #~ msgstr "Note #:"
36068
36069 #~ msgid "Notation #:"
36070 #~ msgstr "Notace #:"
36071
36072 #~ msgid "Case #:"
36073 #~ msgstr "Case #:"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36077 #~ "%2$s"
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36080 #~ "%2$s"
36081
36082 #~ msgid "Anschrift:"
36083 #~ msgstr "Anschrift:"
36084
36085 #~ msgid "Briefkopf:"
36086 #~ msgstr "Briefkopf:"
36087
36088 #~ msgid "Zusatz:"
36089 #~ msgstr "Zusatz:"
36090
36091 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36092 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36093
36094 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36095 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36096
36097 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36098 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36099
36100 #~ msgid "Unterschrift:"
36101 #~ msgstr "Unterschrift:"
36102
36103 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36104 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36105
36106 #~ msgid "Vorwahl:"
36107 #~ msgstr "Vorwahl:"
36108
36109 #~ msgid "Telefon:"
36110 #~ msgstr "Telefon:"
36111
36112 #~ msgid "Ort:"
36113 #~ msgstr "Ort:"
36114
36115 #~ msgid "Datum:"
36116 #~ msgstr "Datum:"
36117
36118 #~ msgid "Betreff:"
36119 #~ msgstr "Betreff:"
36120
36121 #~ msgid "Anrede:"
36122 #~ msgstr "Anrede:"
36123
36124 #~ msgid "Gruss:"
36125 #~ msgstr "Gruss:"
36126
36127 #~ msgid "Anlage(n):"
36128 #~ msgstr "Anlage(n):"
36129
36130 #~ msgid "Verteiler:"
36131 #~ msgstr "Verteiler:"
36132
36133 #~ msgid "Strasse:"
36134 #~ msgstr "Strasse:"
36135
36136 #~ msgid "Land:"
36137 #~ msgstr "Land:"
36138
36139 #~ msgid "RetourAdresse:"
36140 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36141
36142 #~ msgid "MeinZeichen:"
36143 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36144
36145 #~ msgid "IhrZeichen:"
36146 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36147
36148 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36149 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36150
36151 #~ msgid "BLZ:"
36152 #~ msgstr "BLZ:"
36153
36154 #~ msgid "Konto:"
36155 #~ msgstr "Konto:"
36156
36157 #~ msgid "Adresse:"
36158 #~ msgstr "Adresse:"
36159
36160 #~ msgid "Anlagen:"
36161 #~ msgstr "Anlagen:"
36162
36163 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36164 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36165
36166 #~ msgid "Latex"
36167 #~ msgstr "Latex"
36168
36169 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36170 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36171
36172 #~ msgid "No file open!"
36173 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36174
36175 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36176 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36180 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36184 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36185
36186 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36187 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36188
36189 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36190 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36191
36192 #~ msgid "Toggle Label|L"
36193 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36194
36195 #~ msgid "B&rowse..."
36196 #~ msgstr "P&rocházet..."
36197
36198 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36199 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36200
36201 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36202 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36203
36204 #~ msgid "Ne&w"
36205 #~ msgstr "&Nová"
36206
36207 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36208 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36209
36210 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36211 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36212
36213 #~ msgid "Grou&p Name:"
36214 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36215
36216 #~ msgid ""
36217 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36218 #~ "assign the existing one."
36219 #~ msgstr ""
36220 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36221 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36222
36223 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36224 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36225
36226 #~ msgid "&Postscript driver:"
36227 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36228
36229 #~ msgid "Append Parameter"
36230 #~ msgstr "Přidej parametr"
36231
36232 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36233 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36234
36235 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36236 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36237
36238 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36239 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36240
36241 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36242 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36243
36244 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36245 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36246
36247 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36248 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36249
36250 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36251 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36252
36253 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36254 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36255
36256 #~ msgid "figure"
36257 #~ msgstr "obrázek"
36258
36259 #~ msgid "algorithm"
36260 #~ msgstr "algoritmus"
36261
36262 #~ msgid "tableau"
36263 #~ msgstr "tablo"
36264
36265 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36266 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36267
36268 #~ msgid "keywords"
36269 #~ msgstr "keywords"
36270
36271 #~ msgid "Table of Contents|a"
36272 #~ msgstr "Obsah|a"
36273
36274 #~ msgid "FAQ|F"
36275 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36276
36277 #~ msgid "LinuxDoc"
36278 #~ msgstr "LinuxDoc"
36279
36280 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36281 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36282
36283 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36284 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36285
36286 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36287 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36288
36289 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36290 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36291
36292 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36293 #~ msgstr "Malajština"
36294
36295 #~ msgid "British"
36296 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36297
36298 #~ msgid "Canadian"
36299 #~ msgstr "Kanada"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Reference\t"
36303 #~ msgstr "Reference"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36307 #~ msgstr "SenderAddress"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36311 #~ msgstr "Backaddress"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36315 #~ msgstr "RetourAdresse"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36319 #~ msgstr "Postvermerk"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36323 #~ msgstr "IhrZeichen"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36327 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36331 #~ msgstr "MeinZeichen"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36335 #~ msgstr "Unterschrift"
36336
36337 #~ msgid "Stadt:"
36338 #~ msgstr "Stadt:"
36339
36340 #~ msgid "Braille mirror off"
36341 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36342
36343 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36344 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36345
36346 #~ msgid "LaTeX default"
36347 #~ msgstr "LaTeX standard"
36348
36349 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36350 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36351
36352 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36353 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36354
36355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36356 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36357
36358 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36359 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36360
36361 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36362 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36363
36364 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36365 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36366
36367 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36368 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36369
36370 #~ msgid "Class not found"
36371 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36372
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Layout had to be changed from\n"
36375 #~ "%1$s to %2$s\n"
36376 #~ "because of class conversion from\n"
36377 #~ "%3$s to %4$s"
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36380 #~ "%1$s na %2$s\n"
36381 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36382 #~ "%3$s na %4$s"
36383
36384 #~ msgid "Changed Layout"
36385 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36386
36387 #~ msgid "Unknown layout"
36388 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36389
36390 #~ msgid ""
36391 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36392 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36393 #~ msgstr ""
36394 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36395 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36399 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36400
36401 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36402 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36403
36404 #~ msgid "Display image in LyX"
36405 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36406
36407 #~ msgid "Monochrome"
36408 #~ msgstr "Monochromaticky"
36409
36410 #~ msgid "Grayscale"
36411 #~ msgstr "Stupně šedi"
36412
36413 #~ msgid "%"
36414 #~ msgstr "%"
36415
36416 #~ msgid "&Display:"
36417 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36418
36419 #~ msgid "Sca&le:"
36420 #~ msgstr "&Lupa:"
36421
36422 #~ msgid "Scr&een Display:"
36423 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36424
36425 #~ msgid "Do not display"
36426 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36427
36428 #~ msgid "Unknown Info: "
36429 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36430
36431 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36432 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Clear group"
36436 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36437
36438 # TODO co to je?
36439 #~ msgid " (auto)"
36440 #~ msgstr " (auto)"
36441
36442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36443 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36444
36445 #~ msgid "&Edit File..."
36446 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36447
36448 #~ msgid "LyX View"
36449 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Movie"
36453 #~ msgstr "More"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36457 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36458
36459 #~ msgid "<- C&lear"
36460 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36461
36462 #~ msgid "A&pply"
36463 #~ msgstr "&Použít"
36464
36465 #~ msgid "Clear"
36466 #~ msgstr "Zrušit"
36467
36468 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36469 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36470
36471 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36472 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36473
36474 #~ msgid "Extra embedded files:"
36475 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36476
36477 #~ msgid "Add"
36478 #~ msgstr "&Přidat"
36479
36480 #~ msgid "E&mbed"
36481 #~ msgstr "&Přibalit"
36482
36483 #~ msgid "&Center"
36484 #~ msgstr "Na &střed"
36485
36486 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36487 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36488
36489 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36490 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36491
36492 #~ msgid ""
36493 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36494 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36495 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36496 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36497 #~ msgstr ""
36498 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36499 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36500 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36501 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36502 #~ "vývojářskému týmu."
36503
36504 #~ msgid " writing embedded files."
36505 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36506
36507 #~ msgid " could not write embedded files!"
36508 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36509
36510 #~ msgid "Failed to extract file"
36511 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36512
36513 #~ msgid ""
36514 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36515 #~ "Source file %2$s does not exist"
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36518 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36519
36520 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36521 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36522
36523 #~ msgid "Copy file failure"
36524 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36528 #~ "Please check whether the path is writeable."
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36531 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36535 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36538 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36539
36540 #~ msgid "Failed to embed file"
36541 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36545 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36548 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36549
36550 #~ msgid "Update embedded file?"
36551 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36552
36553 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36554 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36555
36556 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36557 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36558
36559 #~ msgid ""
36560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36561 #~ "Please check whether the source file is available"
36562 #~ msgstr ""
36563 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36564 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36565
36566 #~ msgid ""
36567 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36568 #~ msgstr ""
36569 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36570
36571 #~ msgid "Sync file failure"
36572 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36573
36574 #~ msgid ""
36575 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36576 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36577 #~ msgstr ""
36578 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36579 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36580
36581 #~ msgid "Packing all files"
36582 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36586 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36587 #~ msgstr ""
36588 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36589 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36590
36591 #~ msgid "Unpacking all files"
36592 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36593
36594 #~ msgid "Wrong embedding status."
36595 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36599 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36602 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36603
36604 #~ msgid "Failed to write file"
36605 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36606
36607 #~ msgid "Save failure"
36608 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36609
36610 #~ msgid ""
36611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36615 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36616
36617 #~ msgid "Embedded Files"
36618 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36619
36620 #~ msgid "Embedded layout"
36621 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36622
36623 #~ msgid ""
36624 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36625 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36626 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36627 #~ msgstr ""
36628 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36629 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36630
36631 #~ msgid " (embedded)"
36632 #~ msgstr " (přibaleno)"
36633
36634 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36635 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36636
36637 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36638 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Enspace|E"
36642 #~ msgstr "En-mezera"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Enskip|k"
36646 #~ msgstr "nsim"
36647
36648 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36649 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36653 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36654
36655 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36656 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "Properties...|P"
36660 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36661
36662 #~ msgid "New Line|e"
36663 #~ msgstr "Nový řádek"
36664
36665 #~ msgid "Links"
36666 #~ msgstr "Odkazy"
36667
36668 #~ msgid "Editace"
36669 #~ msgstr "Ukončování."
36670
36671 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36672 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "true"
36676 #~ msgstr "Street"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "false"
36680 #~ msgstr "Case"
36681
36682 #~ msgid "Show ERT inline"
36683 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36684
36685 #~ msgid "S&ubfigure"
36686 #~ msgstr "&Podobrázek"
36687
36688 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36689 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36690
36691 #~ msgid "Framed in box"
36692 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36693
36694 #~ msgid "&Shaded"
36695 #~ msgstr "&Stínování"
36696
36697 #~ msgid "&Colors"
36698 #~ msgstr "&Barvy"
36699
36700 #~ msgid "C&opiers"
36701 #~ msgstr "K&op. skripty"
36702
36703 #~ msgid "&File formats"
36704 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36705
36706 #~ msgid "&GUI name:"
36707 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36708
36709 #~ msgid "External Applications"
36710 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36711
36712 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36713 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36714
36715 #~ msgid "Save/restore window position"
36716 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36717
36718 #~ msgid " every"
36719 #~ msgstr " každých"
36720
36721 #~ msgid "Pixmap Cache"
36722 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36723
36724 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36725 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36726
36727 #~ msgid "&URL:"
36728 #~ msgstr "&URL:"
36729
36730 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36731 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36732
36733 #~ msgid "&Units:"
36734 #~ msgstr "&Jednotky:"
36735
36736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36737 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36738
36739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36740 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36741
36742 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36743 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36744
36745 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36746 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36747
36748 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36749 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36750
36751 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36752 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36753
36754 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36755 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36756
36757 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36758 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36759
36760 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36761 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36762
36763 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36764 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36765
36766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36767 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36768
36769 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36770 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36771
36772 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36773 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36774
36775 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36776 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36777
36778 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36779 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36780
36781 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36782 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36783
36784 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36785 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36786
36787 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36789
36790 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36792
36793 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36795
36796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36798
36799 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36801
36802 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36804
36805 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36807
36808 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36810
36811 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36813
36814 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36816
36817 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36818 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36819
36820 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36821 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36822
36823 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36824 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36825
36826 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36827 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36828
36829 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36830 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36831
36832 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36834
36835 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36836 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36837
36838 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36839 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36840
36841 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36842 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36843
36844 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36845 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36846
36847 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36848 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36849
36850 #~ msgid "Bahasa"
36851 #~ msgstr "Bahasa"
36852
36853 #~ msgid "Magyar"
36854 #~ msgstr "Maďarština"
36855
36856 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36857 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36858
36859 #~ msgid "Swap Rows|S"
36860 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36861
36862 #~ msgid "Swap Columns|w"
36863 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36864
36865 #~ msgid "Framed|F"
36866 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36867
36868 #~ msgid "Shaded|S"
36869 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36870
36871 #~ msgid "Insert URL"
36872 #~ msgstr "Vložit URL"
36873
36874 #~ msgid "Can't load document class"
36875 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36876
36877 #~ msgid ""
36878 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36879 #~ "loaded."
36880 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36881
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "The document could not be converted\n"
36884 #~ "into the document class %1$s."
36885 #~ msgstr ""
36886 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36887 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36891 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36894 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36895
36896 #~ msgid "&Switch to document"
36897 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36898
36899 #~ msgid ""
36900 #~ "Could not open the specified document\n"
36901 #~ "%1$s\n"
36902 #~ "due to the error: %2$s"
36903 #~ msgstr ""
36904 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36905 #~ "%1$s\n"
36906 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36907
36908 #~ msgid "Rectangular box"
36909 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36910
36911 #~ msgid "Shadow box"
36912 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36913
36914 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36915 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36916
36917 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36918 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36919
36920 #~ msgid "Copiers"
36921 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36922
36923 #~ msgid "Boxed"
36924 #~ msgstr "Rámování"
36925
36926 #~ msgid "ovalbox"
36927 #~ msgstr "oválný rám"
36928
36929 #~ msgid "Ovalbox"
36930 #~ msgstr "Oválný rám"
36931
36932 #~ msgid "Shadowbox"
36933 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36934
36935 #~ msgid "Doublebox"
36936 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36937
36938 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36939 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36940
36941 #~ msgid "Unknown inset name: "
36942 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36943
36944 #~ msgid "Program Listing "
36945 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36946
36947 #~ msgid "Framed"
36948 #~ msgstr "Rámovaně"
36949
36950 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36951 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36952
36953 #~ msgid "Url: "
36954 #~ msgstr "Url: "
36955
36956 #~ msgid "HtmlUrl: "
36957 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36958
36959 #~ msgid "Default (outer)"
36960 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36961
36962 #~ msgid "Outer"
36963 #~ msgstr "Vnější"
36964
36965 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36966 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36967
36968 #~ msgid "%1$d words in selection."
36969 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36970
36971 #~ msgid "%1$d words in document."
36972 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36973
36974 #~ msgid "One word in selection."
36975 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36976
36977 #~ msgid "One word in document."
36978 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36979
36980 #~ msgid "Count words"
36981 #~ msgstr "Spočítat slova"
36982
36983 #~ msgid "Encoding error"
36984 #~ msgstr "Chyba kódování"
36985
36986 #, fuzzy
36987 #~ msgid "Placeholders"
36988 #~ msgstr "PlaceTable"
36989
36990 #~ msgid "&Right"
36991 #~ msgstr "Na&pravo"
36992
36993 #~ msgid "Case."
36994 #~ msgstr "Case."
36995
36996 #~ msgid "Algorithm #."
36997 #~ msgstr "Algorithm #."
36998
36999 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37000 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37001
37002 #~ msgid "&Load"
37003 #~ msgstr "&Načíst"
37004
37005 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37006 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37007
37008 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37009 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37010
37011 #~ msgid "Co&pies:"
37012 #~ msgstr "Kopi&e:"
37013
37014 #~ msgid "Printer &name:"
37015 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37016
37017 #~ msgid "&Extended Chars"
37018 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37019
37020 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37021 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37022
37023 #~ msgid "Part "
37024 #~ msgstr "Part "
37025
37026 #~ msgid "Frame "
37027 #~ msgstr "Frame "
37028
37029 #~ msgid "overprint "
37030 #~ msgstr "overprint "
37031
37032 #~ msgid "Corollary_"
37033 #~ msgstr "Corollary_"
37034
37035 #~ msgid "Definition. "
37036 #~ msgstr "Definition. "
37037
37038 #~ msgid "Example. "
37039 #~ msgstr "Example. "
37040
37041 #~ msgid "Fact. "
37042 #~ msgstr "Fact. "
37043
37044 #~ msgid "Proof. "
37045 #~ msgstr "Proof. "
37046
37047 #~ msgid "note: "
37048 #~ msgstr "note: "
37049
37050 #~ msgid "Conjecture "
37051 #~ msgstr "Conjecture "
37052
37053 #~ msgid "default"
37054 #~ msgstr "standardní"
37055
37056 #~ msgid "common"
37057 #~ msgstr "běžný"
37058
37059 # TODO vskutku?
37060 #~ msgid "primitive"
37061 #~ msgstr "primitivní"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37065 #~ msgstr "Obsah"
37066
37067 #~ msgid "Toc"
37068 #~ msgstr "Obsah"
37069
37070 #~ msgid "Table of Contents|T"
37071 #~ msgstr "Obsah|O"
37072
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "OK"
37075 #~ msgstr "&OK"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "Chinese"
37079 #~ msgstr "Kopie"
37080
37081 #, fuzzy
37082 #~ msgid "Upper"
37083 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "Number style"
37087 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37088
37089 #~ msgid ""
37090 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37091 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37092 #~ "chosen encoding.\n"
37093 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37096 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37097 #~ "zvolném kódování.\n"
37098 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37099
37100 #~ msgid "block "
37101 #~ msgstr "block "
37102
37103 #~ msgid "Corollary.  "
37104 #~ msgstr "Corollary.  "
37105
37106 #~ msgid "block showing an example "
37107 #~ msgstr "block showing an example "
37108
37109 #, fuzzy
37110 #~ msgid "&Caption"
37111 #~ msgstr "Popisek"
37112
37113 #, fuzzy
37114 #~ msgid "&Label"
37115 #~ msgstr "Z&načka:"
37116
37117 #, fuzzy
37118 #~ msgid "A Label for the caption"
37119 #~ msgstr "Table Caption"
37120
37121 #~ msgid "<- P&romote"
37122 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37123
37124 #~ msgid "D&own"
37125 #~ msgstr "&Dolů"
37126
37127 #~ msgid "De&mote ->"
37128 #~ msgstr "&Snížit ->"
37129
37130 #~ msgid "Upd&ate"
37131 #~ msgstr "&Aktualizace"
37132
37133 #, fuzzy
37134 #~ msgid "SubSection"
37135 #~ msgstr "Podsekce"
37136
37137 #~ msgid ""
37138 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37139 #~ "font change."
37140 #~ msgstr ""
37141 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37142 #~ "definici změny fontu."
37143
37144 #~ msgid "Unknown toc list"
37145 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37146
37147 #~ msgid "Glossary|G"
37148 #~ msgstr "Slovníček|v"
37149
37150 #~ msgid "Insert glossary entry"
37151 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37152
37153 #~ msgid "Glo"
37154 #~ msgstr "Slv"
37155
37156 #~ msgid "Glossary"
37157 #~ msgstr "Slovníček"
37158
37159 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37160 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37161
37162 #~ msgid "&Detach panel"
37163 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37164
37165 #~ msgid "Select a page of symbols"
37166 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37167
37168 #~ msgid "Insert spacing"
37169 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37170
37171 #~ msgid "Set math font"
37172 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37173
37174 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37175 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37176
37177 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37178 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37179
37180 #~ msgid "Math Panel|l"
37181 #~ msgstr "Matematický panel|"
37182
37183 #~ msgid "Math Panel|P"
37184 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37185
37186 #~ msgid "Show math panel"
37187 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37188
37189 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37190 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37191
37192 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37193 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37194
37195 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37196 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37197
37198 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37199 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37200
37201 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37202 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Insert math delimiters"
37206 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37207
37208 #~ msgid "E&xtra options"
37209 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37210
37211 #~ msgid "Alig&nment:"
37212 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37213
37214 #~ msgid "&From:"
37215 #~ msgstr "&Z:"
37216
37217 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37218 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37219
37220 #~ msgid "&Converters"
37221 #~ msgstr "&Konvertory"
37222
37223 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37224 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37225
37226 #~ msgid ""
37227 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37228 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37229 #~ msgstr ""
37230 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37231 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37232
37233 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37234 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37235
37236 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37237 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37238
37239 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37240 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37241
37242 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37243 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37244
37245 #~ msgid "\tEnd."
37246 #~ msgstr "\tEnd."
37247
37248 #~ msgid "#*"
37249 #~ msgstr "#*"
37250
37251 #~ msgid "PrettyRef: "
37252 #~ msgstr "PrettyRef: "
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Special Insets|S"
37256 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Insets|n"
37260 #~ msgstr "Vložit|V"