]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
c372f7cb929d3eb49b3e2e3986e4badf02a958fb
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1612 msgid "Style"
1613 msgstr "Styl"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1620 msgid "F&ont size:"
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1664 msgid "Placement"
1665 msgstr "Umístìní"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "P&lovoucí"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&Umístìní:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "&Krok:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "Str&ana:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "&Jazyk:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "Rozmezí"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1756 msgid "Ad&vanced"
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 msgid "Feedback window"
1765 msgstr "Okno pro odezvu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1769 msgstr ""
1770 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 msgid "&Update"
1783 msgstr "&Aktualizace"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Standardní okraje"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1794 msgid "&Top:"
1795 msgstr "&Horní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1798 msgid "&Bottom:"
1799 msgstr "&Dolní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 msgid "&Inner:"
1803 msgstr "&Vnitøní:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 msgid "O&uter:"
1807 msgstr "V&nìj¹í:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1810 msgid "Head &sep:"
1811 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1818 msgid "&Foot skip:"
1819 msgstr "&Mezera patièky:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Poèet øádek"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 msgid "&Rows:"
1835 msgstr "Øá&dky:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Poèet sloupcù"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 msgid "&Columns:"
1847 msgstr "&Sloupce:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Vertikální zarovnání"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1858 msgid "&Vertical:"
1859 msgstr "&Vertikálnì:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Horizontálnì:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1886 msgid "Sort &as:"
1887 msgstr "&Tøídit jako:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Popis:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1894 msgid "&Symbol:"
1895 msgstr "&Symbol:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Typ"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Pouze pro LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1906 msgid "LyX &Note"
1907 msgstr "LyX - &Poznámka"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1914 msgid "&Comment"
1915 msgstr "&Komentáø"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1922 msgid "&Greyed out"
1923 msgstr "&Za¹edlé"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1930 msgid "&Numbering"
1931 msgstr "Èí&slování"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1934 msgid "&Use hyperref support"
1935 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1938 msgid "&General"
1939 msgstr "&General"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1942 msgid ""
1943 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1944 msgstr ""
1945 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1946 "dokumnetu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1949 msgid "Automatically fi&ll header"
1950 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1954 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1958 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1961 msgid "Header Information"
1962 msgstr "Informace v hlavièce"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1965 msgid "&Title:"
1966 msgstr "&Název:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1969 msgid "&Author:"
1970 msgstr "&Autor:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1973 msgid "&Subject:"
1974 msgstr "&Pøedmìt:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1977 msgid "&Keywords:"
1978 msgstr "&Klíèová slova:"
1979
1980 # TODO
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1982 msgid "H&yperlinks"
1983 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1986 msgid "Allows link text to break across lines."
1987 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1990 msgid "B&reak links over lines"
1991 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1994 msgid "No &frames around links"
1995 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1998 msgid "C&olor links"
1999 msgstr "&Barevné odkazy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2004 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2007 msgid "B&ibliographical backreferences"
2008 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2011 msgid "Backreference by pa&ge number"
2012 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2015 msgid "&Bookmarks"
2016 msgstr "&Zálo¾ky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2019 msgid "G&enerate Bookmarks"
2020 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2027 msgid "Number of levels"
2028 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2031 msgid "&Open bookmarks"
2032 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2035 msgid "Additional o&ptions"
2036 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2044 msgid "Page Layout"
2045 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2048 msgid "Paper Format"
2049 msgstr "Formát stránky"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2052 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2053 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2056 msgid "Style used for the page header and footer"
2057 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2060 msgid "Headings &style:"
2061 msgstr "Styl &hlavièky:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2064 msgid "&Landscape"
2065 msgstr "Na ¹íøk&u"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2068 msgid "&Portrait"
2069 msgstr "&Na vý¹ku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2074 msgid "&Format:"
2075 msgstr "&Formát:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2078 msgid "&Orientation:"
2079 msgstr "&Orientace:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2082 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2083 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2086 msgid "&Two-sided document"
2087 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2094 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2095 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "Standardní &zarovnání"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2102 msgid "Ri&ght"
2103 msgstr "Na&pravo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2106 msgid "C&enter"
2107 msgstr "Na &støed"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2110 msgid "&Left"
2111 msgstr "Na&levo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2114 msgid "&Justified"
2115 msgstr "Do &bloku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2118 msgid "&Indent Paragraph"
2119 msgstr "Ods&adit odstavec"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2122 msgid "Label Width"
2123 msgstr "©íøka znaèky"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2128 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2131 msgid "Lo&ngest label"
2132 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2135 msgid "Line &spacing"
2136 msgstr "Øá&dkování"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2140 msgid "Single"
2141 msgstr "Jedna"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2144 msgid "1.5"
2145 msgstr "1.5"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2149 msgid "Double"
2150 msgstr "Dva"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "Z&mìnit..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ve vzorcích"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Automatické &menu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "V textu"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Automatické m&enu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 "mo¾né."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "General"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 "dobu."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2235 "nepohne po tuto dobu."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 "okam¾itì."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgid "C&onverter:"
2263 msgstr "K&onvertor:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Z formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgid "&To format:"
2275 msgstr "D&o formátu:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2279 msgid "&Modify"
2280 msgstr "Z&mìnit"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2285 msgid "Remo&ve"
2286 msgstr "&Smazat"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2289 msgid "Converter Defi&nitions"
2290 msgstr "Definice &konvertoru"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2293 msgid "Converter File Cache"
2294 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 msgid "&Enabled"
2298 msgstr "&Zapnuto"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2301 msgid "&Maximum Age (in days):"
2302 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2305 msgid "&Date format:"
2306 msgstr "Formát &datumu:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2309 msgid "Date format for strftime output"
2310 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2321 msgid "Off"
2322 msgstr "Vypnuto"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgid "No math"
2326 msgstr "Bez matematiky"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2329 msgid "On"
2330 msgstr "Zapnuto"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Editace"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Skrýt &posuvník"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&Nový..."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&Zkratka:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formát &dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&Editor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&Zkratka:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "Pøípo&na:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgid "Co&pier:"
2418 msgstr "&Kopír.skript:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2421 msgid "&E-mail:"
2422 msgstr "&E-mail:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2425 msgid "Your name"
2426 msgstr "Va¹e jméno"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2433 msgid "Keyboard"
2434 msgstr "Klávesnice"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2441 msgid "&First:"
2442 msgstr "Prv&ní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgid "Br&owse..."
2448 msgstr "&Procházet..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2451 msgid "S&econd:"
2452 msgstr "&Druhá:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgid "B&rowse..."
2456 msgstr "P&rocházet..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 msgid "Mouse"
2460 msgstr "My¹ka"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 msgid ""
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2526 msgid "&Global"
2527 msgstr "&Globálnì"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2530 msgid ""
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "switch command"
2533 msgstr ""
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2537 msgid "Auto &begin"
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2548 msgid "Auto &end"
2549 msgstr "Auto. &konec"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2568 "arab¹tina)."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logický"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuální"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "&Nomenclature command:"
2588 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2592 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2611 msgid ""
2612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2614 "rather than the Cygwin teTeX."
2615 msgstr ""
2616 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2617 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2618 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2622 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2634 msgid "US letter"
2635 msgstr "US-dopis"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2639 msgid "US legal"
2640 msgstr "US-právní listina"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "US-exekutiva"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2649 msgid "A3"
2650 msgstr "A3"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2654 msgid "A4"
2655 msgstr "A4"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2659 msgid "A5"
2660 msgstr "A5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2664 msgid "B5"
2665 msgstr "B5"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2668 msgid "BibTeX command and options"
2669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2676 msgid "&BibTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2688 msgid "Default paper si&ze:"
2689 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Procházet..."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "P&refix cesty:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2729 msgid ""
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2733 msgstr ""
2734 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2735 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2736 "oddìlené prázdnou øádkou."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "&roff pøíkaz:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Pøípona &souboru:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Tisk do &souboru:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 msgid ""
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2789 "to print."
2790 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2793 msgid "Spool &command:"
2794 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2797 msgid "Option used to reverse page order."
2798 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2801 msgid "Re&verse pages:"
2802 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2805 msgid "Lan&dscape:"
2806 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2809 msgid "Number of Co&pies:"
2810 msgstr "Poèet kopií:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2813 msgid "Option used to set number of copies."
2814 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2817 msgid "Option used to print a range of pages."
2818 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgid "Co&llated:"
2822 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2825 msgid "Pa&ge range:"
2826 msgstr "&Rozsah stran:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2829 msgid "Option used to collate multiple copies."
2830 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgid "&Odd pages:"
2834 msgstr "&Liché stránky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2837 msgid "&Even pages:"
2838 msgstr "&Sudé stránky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2841 msgid "Paper t&ype:"
2842 msgstr "T&yp papíru:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2845 msgid "Paper si&ze:"
2846 msgstr "&Velikost papíru:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2850 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2853 msgid "E&xtra options:"
2854 msgstr "Nastavení naví&c:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2858 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 msgid ""
2862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2864 "printers."
2865 msgstr ""
2866 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2867 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2868 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2871 msgid "Adapt output to printer"
2872 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2875 msgid "Name of the default printer"
2876 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2879 msgid "Default &printer:"
2880 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2883 msgid "Printer co&mmand:"
2884 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2887 msgid "Sa&ns Serif:"
2888 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2891 msgid "T&ypewriter:"
2892 msgstr "&Strojopisné:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2895 msgid "Screen &DPI:"
2896 msgstr "&DPI obrazovky:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2899 msgid "&Zoom %:"
2900 msgstr "&Lupa %:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgid "Font Sizes"
2904 msgstr "Velikost Písma"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2907 msgid "Larger:"
2908 msgstr "Vìt¹í:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgid "Largest:"
2912 msgstr "Nejvìt¹í:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2915 msgid "Huge:"
2916 msgstr "Obrovské:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgid "Hugest:"
2920 msgstr "Obrovité:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgid "Smallest:"
2924 msgstr "Nejmen¹í:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2927 msgid "Smaller:"
2928 msgstr "Men¹í:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2931 msgid "Small:"
2932 msgstr "Malé:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2935 msgid "Normal:"
2936 msgstr "Normální:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2939 msgid "Tiny:"
2940 msgstr "Drobné:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2943 msgid "Large:"
2944 msgstr "Velké:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 msgid ""
2948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2949 "of fonts"
2950 msgstr ""
2951 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2954 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2958 msgid "Ne&w"
2959 msgstr "&Nová"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2962 msgid "&Bind file:"
2963 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2967 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2970 msgid "Al&ternative language:"
2971 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2974 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2975 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2978 msgid "Personal &dictionary:"
2979 msgstr "&Vlastní slovník:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2982 msgid "Escape cha&racters:"
2983 msgstr "&Escape znaky:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2986 msgid "Spellchec&ker executable:"
2987 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2991 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2994 msgid "Use input encod&ing"
2995 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2999 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3002 msgid "Accept compound &words"
3003 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3006 msgid "Session"
3007 msgstr "Relace"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3010 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Dokumenty"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minut"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatická nápovìda"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3050 msgid ""
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3060 msgid "Bro&wse..."
3061 msgstr "P&rocházet..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3069 msgid "&Save"
3070 msgstr "&Ulo¾it"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 msgid "Pages"
3074 msgstr "Stránky"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Tisknout od strany"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Tisknout do strany"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 msgid "Fro&m"
3094 msgstr "&Z"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 msgid "&All"
3098 msgstr "&V¹e"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Tisk &lichých stran"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Tisk s&udých stran"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 msgid "Copie&s"
3118 msgstr "K&opie"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Poèet kopií"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 msgid "&Collate"
3130 msgstr "&Srovnat za sebe"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 msgid "&Print"
3134 msgstr "&Tisk"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Kam tisknout"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgid "P&rinter:"
3146 msgstr "Tis&kárna:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgid "La&bels in:"
3158 msgstr "&Znaèky v:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgid "<reference>"
3166 msgstr "<reference>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<reference>)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 msgid "<page>"
3174 msgstr "<strana>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "na stranì <strana>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formátovaná reference"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 msgid "&Sort"
3194 msgstr "&Setøídit"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Jdi na znaèku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 msgid "&Find:"
3210 msgstr "&Najít:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "N&ahradit èím:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Velikost &písmen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgid "Find &Next"
3226 msgstr "Najdi &dal¹í"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3231 msgid "&Replace"
3232 msgstr "Nah&raï"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Hledat na&zpìt"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Exportovat formáty:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 msgid "&Command:"
3252 msgstr "&Pøíkaz:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Editovat &zkratku"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3263 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3264 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3267 msgid "&Delete Key"
3268 msgstr "&Smazat Klávesu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3271 msgid "Clear current shortcut"
3272 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3276 msgid "C&lear"
3277 msgstr "S&mazat"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3280 msgid "&Shortcut:"
3281 msgstr "&Zkratka:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3284 msgid "&Function:"
3285 msgstr "&Funkce:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3288 msgid ""
3289 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3290 "the 'Clear' button"
3291 msgstr ""
3292 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3293 "tlaèítka 'Smazat'"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Návrhy:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignorovat"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Náhrada:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Souèasné slovo"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Neznámé slovo:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3345 "plný rozsah."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "K&ategorie:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "©íøka sloupce"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3389 msgid "Justified"
3390 msgstr "Do bloku"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgid "Merge cells"
3410 msgstr "Slouèit buòky"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Vícesloupcová"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 msgid "&Borders"
3426 msgstr "&Okraje"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgid "All Borders"
3430 msgstr "V¹echy okraje"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 msgid "&Set"
3438 msgstr "&Nastavit"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 msgid "Fo&rmal"
3450 msgstr "Fo&rmální"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgid "De&fault"
3458 msgstr "S&tandardní"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgid "Set Borders"
3462 msgstr "Nastav Okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Dodateèná mezera"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "&Spodek øádku:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "&Mezi øádky:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 msgid "&Longtable"
3486 msgstr "D&louhá tabulka"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Nastavení"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3501 msgid "Status"
3502 msgstr "Status"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Okraj nad"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Okraj pod"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Obsah"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3517 msgid "Header:"
3518 msgstr "Hlavièka:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3530 msgid "on"
3531 msgstr "zapnuto"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3541 msgid "double"
3542 msgstr "dvojitá"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "První hlavièka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3549 msgid "This row is the header of the first page"
3550 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3553 msgid "Don't output the first header"
3554 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3558 msgid "is empty"
3559 msgstr "prázdná"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3562 msgid "Footer:"
3563 msgstr "Patièka:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3570 msgid "Last footer:"
3571 msgstr "Poslední patièka:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3574 msgid "This row is the footer of the last page"
3575 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3578 msgid "Don't output the last footer"
3579 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3582 msgid "Caption:"
3583 msgstr "Popisek:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3586 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3587 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3590 msgid "&Use long table"
3591 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3594 msgid "Current cell:"
3595 msgstr "Souèasná buòka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3598 msgid "Current row position"
3599 msgstr "Souèasná øádka"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3602 msgid "Current column position"
3603 msgstr "Souèasný sloupec"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3606 msgid "Close this dialog"
3607 msgstr "Zavøi tento dialog"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3610 msgid "Rebuild the file lists"
3611 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3614 msgid "&Rescan"
3615 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3618 msgid ""
3619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3620 msgstr ""
3621 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3624 msgid "&View"
3625 msgstr "&Prohlédnout"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3628 msgid "Selected classes or styles"
3629 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3632 msgid "LaTeX classes"
3633 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3636 msgid "LaTeX styles"
3637 msgstr "Styly LaTeX-u"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3640 msgid "BibTeX styles"
3641 msgstr "Styly BibTeX-u"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3644 msgid "Toggles view of the file list"
3645 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3648 msgid "Show &path"
3649 msgstr "Zobraz &cestu"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3652 msgid "Spacing"
3653 msgstr "Mezera"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3656 msgid "Separate paragraphs with"
3657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3660 msgid "Listing settings"
3661 msgstr "Nastavení výpisù"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3664 msgid "Format text into two columns"
3665 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3668 msgid "Two-&column document"
3669 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3672 msgid "&Vertical space"
3673 msgstr "&Vertikální mezera"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3676 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3677 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3680 msgid "&Indentation"
3681 msgstr "&Odsazení"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3684 msgid "&Line spacing:"
3685 msgstr "Øád&kování:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3688 msgid "Index entry"
3689 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3692 msgid "&Keyword:"
3693 msgstr "&Hledané slovo:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3696 msgid "Entry"
3697 msgstr "Heslo"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3701 msgid "The selected entry"
3702 msgstr "Oznaèené heslo"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3705 msgid "&Selection:"
3706 msgstr "&Výbìr:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3709 msgid "Replace the entry with the selection"
3710 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3713 msgid "Update navigation tree"
3714 msgstr "Aktualizuj strom"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3719 msgid "..."
3720 msgstr "..."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3728 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3731 msgid "Move selected item down by one"
3732 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3735 msgid "Move selected item up by one"
3736 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3739 msgid ""
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3742 msgstr ""
3743 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3744 "tabulek)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3751 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3755 msgid "DefSkip"
3756 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3759 msgid "SmallSkip"
3760 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3763 msgid "MedSkip"
3764 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3767 msgid "BigSkip"
3768 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3771 msgid "VFill"
3772 msgstr "Výplò (VFill)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3775 msgid "Complete source"
3776 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3779 msgid "Automatic update"
3780 msgstr "Automatická aktualizace"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3787 msgid "number of needed lines"
3788 msgstr "poèet potøebných kopií"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3791 msgid "use number of lines"
3792 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgid "&Line span:"
3796 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 msgid "Inner"
3804 msgstr "Vnitøní"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr "pou¾it pøesah"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 msgid "Over&hang:"
3812 msgstr "Pøesa&h"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Hodnota pøesahu"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Jednotky pøesahu"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3828 msgstr "Plovoucí &objekt"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3851 msgid "Standard"
3852 msgstr "Standardní"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "TheoremTemplate"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3865 msgid "Proof"
3866 msgstr "Proof"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3869 msgid "Proof:"
3870 msgstr "Proof:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3884 msgid "Theorem"
3885 msgstr "Theorem"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgid "Theorem #:"
3889 msgstr "Theorem #::"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3898 msgid "Lemma"
3899 msgstr "Lemma"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3902 msgid "Lemma #:"
3903 msgstr "Lemma #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3912 msgid "Corollary"
3913 msgstr "Corollary"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollary #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3925 msgid "Proposition"
3926 msgstr "Proposition"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3929 msgid "Proposition #:"
3930 msgstr "Proposition #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3937 msgid "Conjecture"
3938 msgstr "Conjecture"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3941 msgid "Conjecture #:"
3942 msgstr "Conjecture #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3946 msgid "Criterion"
3947 msgstr "Criterion"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3950 msgid "Criterion #:"
3951 msgstr "Criterion #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3955 msgid "Fact"
3956 msgstr "Fact"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3959 msgid "Fact #:"
3960 msgstr "Fact #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3963 msgid "Axiom"
3964 msgstr "Axiom"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3967 msgid "Axiom #:"
3968 msgstr "Axiom #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3978 msgid "Definition"
3979 msgstr "Definition"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3982 msgid "Definition #:"
3983 msgstr "Definition #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3992 msgid "Example"
3993 msgstr "Pøíklad"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3996 msgid "Example #:"
3997 msgstr "Example #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4001 msgid "Condition"
4002 msgstr "Condition"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4005 msgid "Condition #:"
4006 msgstr "Condition #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4013 msgid "Problem"
4014 msgstr "Problem"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4017 msgid "Problem #:"
4018 msgstr "Problem #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4025 msgid "Exercise"
4026 msgstr "Exercise"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4029 msgid "Exercise #:"
4030 msgstr "Exercise #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4038 msgid "Remark"
4039 msgstr "Remark"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4042 msgid "Remark #:"
4043 msgstr "Remark #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4052 msgid "Claim"
4053 msgstr "Claim"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgid "Claim #:"
4057 msgstr "Claim #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4064 msgid "Note"
4065 msgstr "Note"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4068 msgid "Note #:"
4069 msgstr "Note #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4073 msgid "Notation"
4074 msgstr "Notation"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 msgid "Notation #:"
4078 msgstr "Notace #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 msgid "Case"
4084 msgstr "Case"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4087 msgid "Case #:"
4088 msgstr "Case #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4091 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4095 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4112 msgid "Section"
4113 msgstr "Sekce"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4122 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4123 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4126 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4132 msgid "Subsection"
4133 msgstr "Podsekce"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4136 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Podpodsekce"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4158 msgid "Section*"
4159 msgstr "Sekce*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4165 msgid "Subsection*"
4166 msgstr "Podsekce*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Podpodsekce*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4175 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4192 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4195 msgid "Abstract"
4196 msgstr "Abstrakt"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4199 msgid "Abstract---"
4200 msgstr "Abstract---"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4207 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgid "Keywords"
4212 msgstr "Keywords"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4215 msgid "Index Terms---"
4216 msgstr "Index Terms---"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4221 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4227 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4228 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4230 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4237 msgid "Bibliography"
4238 msgstr "Bibliografie"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:462
4245 msgid "Appendix"
4246 msgstr "Pøíloha"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4249 msgid "Appendices"
4250 msgstr "Appendices"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4253 msgid "Biography"
4254 msgstr "Biography"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4257 msgid "BiographyNoPhoto"
4258 msgstr "BiographyNoPhoto"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4261 msgid "Footernote"
4262 msgstr "Footernote"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4265 msgid "MarkBoth"
4266 msgstr "MarkBoth"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgid "Itemize"
4275 msgstr "Polo¾ka"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4283 msgid "Enumerate"
4284 msgstr "Výèet"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4288 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4294 msgid "Description"
4295 msgstr "Popis"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4300 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 msgid "List"
4306 msgstr "Seznam"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 msgid "Title"
4330 msgstr "Titulek"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgid "Subtitle"
4338 msgstr "Podtitulek"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 msgid "Author"
4358 msgstr "Autor"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 msgid "Address"
4371 msgstr "Adresa"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgid "Offprint"
4376 msgstr "Offprint"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Mail"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4396 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4397 msgid "Date"
4398 msgstr "Datum"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Acknowledgement"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Offprint Requests to:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:178
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondence to:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Acknowledgements."
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4421 msgid "Key words."
4422 msgstr "Key words."
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "CharStyle:Institute"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4434 msgid "LaTeX"
4435 msgstr "LaTeX"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "Email"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 msgid "Thesaurus"
4448 msgstr "Tezaurus"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4460 msgid "Paragraph"
4461 msgstr "Odstavec"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4467 msgid "Affiliation"
4468 msgstr "Affiliation"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4471 msgid "And"
4472 msgstr "And"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Acknowledgements"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4491 msgid "References"
4492 msgstr "Literatura"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4495 msgid "PlaceFigure"
4496 msgstr "PlaceFigure"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4499 msgid "PlaceTable"
4500 msgstr "PlaceTable"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "TableComments"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4507 msgid "TableRefs"
4508 msgstr "TableRefs"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4511 msgid "MathLetters"
4512 msgstr "MathLetters"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "NoteToEditor"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4519 msgid "Facility"
4520 msgstr "Facility"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4523 msgid "Objectname"
4524 msgstr "Objectname"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4527 msgid "Dataset"
4528 msgstr "Dataset"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Subject headings:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Acknowledgements]"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4542 msgid "and"
4543 msgstr "and"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Place Figure here:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Place Table here:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4554 msgid "[Appendix]"
4555 msgstr "[Appendix]"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Note to Editor:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "References. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4566 msgid "Note. ---"
4567 msgstr "Note. ---"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4570 msgid "FigCaption"
4571 msgstr "FigCaption"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4574 msgid "Fig. ---"
4575 msgstr "Fig. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4578 msgid "Facility:"
4579 msgstr "Facility:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4582 msgid "Obj:"
4583 msgstr "Obj:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4586 msgid "Dataset:"
4587 msgstr "Dataset:"
4588
4589 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4595 msgid "MainText"
4596 msgstr "MainText"
4597
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4600 msgid "\\arabic{section}"
4601 msgstr "\\arabic{section}"
4602
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4604 msgid "Chapter Exercises"
4605 msgstr "Chapter Exercises"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:50
4608 msgid "RightHeader"
4609 msgstr "RightHeader"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:59
4612 msgid "Right header:"
4613 msgstr "Right header:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:82
4616 msgid "Abstract:"
4617 msgstr "Abstract:"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:91
4620 msgid "ShortTitle"
4621 msgstr "ShortTitle"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:99
4624 msgid "Short title:"
4625 msgstr "Short title:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:128
4628 msgid "TwoAuthors"
4629 msgstr "TwoAuthors"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:135
4632 msgid "ThreeAuthors"
4633 msgstr "ThreeAuthors"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:142
4636 msgid "FourAuthors"
4637 msgstr "FourAuthors"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4641 msgid "Affiliation:"
4642 msgstr "Affiliation:"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:170
4645 msgid "TwoAffiliations"
4646 msgstr "TwoAffiliations"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:177
4649 msgid "ThreeAffiliations"
4650 msgstr "ThreeAffiliations"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:184
4653 msgid "FourAffiliations"
4654 msgstr "FourAffiliations"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4657 msgid "Journal"
4658 msgstr "Journal"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:205
4661 msgid "CopNum"
4662 msgstr "CopNum"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:233
4665 msgid "Acknowledgements:"
4666 msgstr "Acknowledgements:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4670 #: lib/layouts/spie.layout:88
4671 msgid "Acknowledgments"
4672 msgstr "Acknowledgments"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:247
4675 msgid "ThickLine"
4676 msgstr "ThickLine"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:257
4679 msgid "CenteredCaption"
4680 msgstr "CenteredCaption"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4684 msgid "Senseless!"
4685 msgstr "Nesmyslné!"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:277
4688 msgid "FitFigure"
4689 msgstr "FitFigure"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:283
4692 msgid "FitBitmap"
4693 msgstr "FitBitmap"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4701 msgid "Subparagraph"
4702 msgstr "Pododstavec"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4708 msgid "*"
4709 msgstr "*"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:390
4712 msgid "Seriate"
4713 msgstr "Seriate"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4721 msgid "LatinOn"
4722 msgstr "LatinOn"
4723
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4725 msgid "Latin on"
4726 msgstr "Latin on"
4727
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4729 msgid "LatinOff"
4730 msgstr "LatinOff"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4733 msgid "Latin off"
4734 msgstr "Latin off"
4735
4736 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4738 msgid "BeginFrame"
4739 msgstr "BeginFrame"
4740
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4747 msgid "Part"
4748 msgstr "Èást"
4749
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4753 msgid "Part*"
4754 msgstr "Èást*"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4757 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4758 msgid "MM"
4759 msgstr "MM"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4762 msgid "Section \\arabic{section}"
4763 msgstr "Section \\arabic{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4766 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "\\Alph{section}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4775 msgid "Unnumbered"
4776 msgstr "Unnumbered"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4789 msgid "Frames"
4790 msgstr "Frames"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4793 msgid "Frame"
4794 msgstr "Frame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr "BeginPlainFrame"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4805 msgid "AgainFrame"
4806 msgstr "AgainFrame"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4809 msgid "Again frame with label"
4810 msgstr "Again frame with label"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4813 msgid "EndFrame"
4814 msgstr "EndFrame"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4817 msgid "________________________________"
4818 msgstr "________________________________"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4821 msgid "FrameSubtitle"
4822 msgstr "FrameSubtitle"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4825 msgid "Column"
4826 msgstr "Column"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4831 msgid "Columns"
4832 msgstr "Columns"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4836 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4839 msgid "ColumnsCenterAligned"
4840 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4843 msgid "Columns (center aligned)"
4844 msgstr "Columns (center aligned)"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4847 msgid "ColumnsTopAligned"
4848 msgstr "ColumnsTopAligned"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4851 msgid "Columns (top aligned)"
4852 msgstr "Columns (top aligned)"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4855 msgid "Pause"
4856 msgstr "Pause"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4861 msgid "Overlays"
4862 msgstr "Overlays"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4869 msgid "Overprint"
4870 msgstr "Overprint"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4873 msgid "OverlayArea"
4874 msgstr "OverlayArea"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4877 msgid "Overlayarea"
4878 msgstr "Overlayarea"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4881 msgid "Uncover"
4882 msgstr "Uncover"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Uncovered on slides"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4889 msgid "Only"
4890 msgstr "Only"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Only on slides"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4897 msgid "Block"
4898 msgstr "Blok"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4902 msgid "Blocks"
4903 msgstr "Blocks"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "ExampleBlock"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4918 msgid "AlertBlock"
4919 msgstr "AlertBlock"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4928 msgid "Titling"
4929 msgstr "Titling"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "Title (Plain Frame)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4937 msgid "Institute"
4938 msgstr "Institute"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4941 msgid "BackMatter"
4942 msgstr "BackMatter"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "TitleGraphic"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4949 msgid "Theorems"
4950 msgstr "Theorems"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4954 msgid "Corollary."
4955 msgstr "Corollary."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4959 msgid "Definition."
4960 msgstr "Definition."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4963 msgid "Definitions"
4964 msgstr "Definitions"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4967 msgid "Definitions."
4968 msgstr "Definitions."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4971 msgid "Example."
4972 msgstr "Example."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4975 msgid "Examples"
4976 msgstr "Examples"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4979 msgid "Examples."
4980 msgstr "Examples."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4983 msgid "Fact."
4984 msgstr "Fact."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4990 msgid "Proof."
4991 msgstr "Proof."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4995 msgid "Theorem."
4996 msgstr "Theorem."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4999 msgid "Separator"
5000 msgstr "Separator"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5003 msgid "___"
5004 msgstr "___"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5008 msgid "LyX-Code"
5009 msgstr "Lyx-Kód"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5012 msgid "NoteItem"
5013 msgstr "NoteItem"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5016 msgid "Note:"
5017 msgstr "Note:"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5020 msgid "CharStyle:Alert"
5021 msgstr "CharStyle:Alert"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5024 msgid "Alert"
5025 msgstr "Alert"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5028 msgid "CharStyle:Structure"
5029 msgstr "CharStyle:Structure"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5032 msgid "Structure"
5033 msgstr "Structure"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5036 msgid "Custom:ArticleMode"
5037 msgstr "Custom:ArticleMode"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5040 msgid "Article"
5041 msgstr "Article"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5044 msgid "Custom:PresentationMode"
5045 msgstr "Custom:PresentationMode"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Presentation"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5054 msgid "Table"
5055 msgstr "Tabulka"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Seznam tabulek"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5064 msgid "Figure"
5065 msgstr "Obrázek"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Seznam obrázkù"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5073 msgid "Dialogue"
5074 msgstr "Dialogue"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5077 msgid "Narrative"
5078 msgstr "Narrative"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5081 msgid "ACT"
5082 msgstr "ACT"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5089 msgid "SCENE"
5090 msgstr "SCENE"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5097 msgid "SCENE*"
5098 msgstr "SCENE*"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5101 msgid "AT RISE:"
5102 msgstr "AT RISE:"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5105 msgid "Speaker"
5106 msgstr "Speaker"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "Parenthetical"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5113 msgid "("
5114 msgstr "("
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5117 msgid ")"
5118 msgstr ")"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5121 msgid "CURTAIN"
5122 msgstr "CURTAIN"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5126 msgid "Right Address"
5127 msgstr "Adresa napravo"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:35
5130 msgid "Mainline"
5131 msgstr "Mainline"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:42
5134 msgid "Mainline:"
5135 msgstr "Mainline:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:60
5138 msgid "Variation"
5139 msgstr "Variation"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:64
5142 msgid "Variation:"
5143 msgstr "Variation:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:70
5146 msgid "SubVariation"
5147 msgstr "SubVariation"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:73
5150 msgid "Subvariation:"
5151 msgstr "Subvariation:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:79
5154 msgid "SubVariation2"
5155 msgstr "SubVariation2"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:82
5158 msgid "Subvariation(2):"
5159 msgstr "Subvariation(2):"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:88
5162 msgid "SubVariation3"
5163 msgstr "SubVariation3"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:91
5166 msgid "Subvariation(3):"
5167 msgstr "Subvariation(3):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:97
5170 msgid "SubVariation4"
5171 msgstr "SubVariation4"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:100
5174 msgid "Subvariation(4):"
5175 msgstr "Subvariation(4):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:106
5178 msgid "SubVariation5"
5179 msgstr "SubVariation5"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:109
5182 msgid "Subvariation(5):"
5183 msgstr "Subvariation(5):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:116
5186 msgid "HideMoves"
5187 msgstr "HideMoves"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:121
5190 msgid "HideMoves:"
5191 msgstr "HideMoves:"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:126
5194 msgid "ChessBoard"
5195 msgstr "ChessBoard"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:130
5198 msgid "[chessboard]"
5199 msgstr "[chessboard]"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:139
5202 msgid "BoardCentered"
5203 msgstr "BoardCentered"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:144
5206 msgid "[centered board]"
5207 msgstr "[centered board]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:154
5210 msgid "HighLight"
5211 msgstr "HighLight"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:159
5214 msgid "Highlights:"
5215 msgstr "Highlights:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:174
5218 msgid "Arrow"
5219 msgstr "Arrow"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:179
5222 msgid "Arrow:"
5223 msgstr "Arrow:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:185
5226 msgid "KnightMove"
5227 msgstr "KnightMove"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:190
5230 msgid "KnightMove:"
5231 msgstr "KnightMove:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5234 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5235 msgid "My Address"
5236 msgstr "My Address"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5239 msgid "Briefkopf:"
5240 msgstr "Briefkopf:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5244 msgid "Send To Address"
5245 msgstr "Send To Address"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5248 msgid "Adresse:"
5249 msgstr "Adresse:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5254 msgid "Opening"
5255 msgstr "Opening"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5258 msgid "Anrede:"
5259 msgstr "Anrede:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5264 msgid "Signature"
5265 msgstr "Signature"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5268 msgid "Unterschrift:"
5269 msgstr "Unterschrift:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5274 msgid "Closing"
5275 msgstr "Closing"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5278 msgid "Gruss:"
5279 msgstr "Gruss:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5282 msgid "encl"
5283 msgstr "encl"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5286 msgid "Anlagen:"
5287 msgstr "Anlagen:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5290 msgid "ps"
5291 msgstr "ps"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5294 msgid "PS:"
5295 msgstr "PS:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5299 msgid "cc"
5300 msgstr "cc"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5303 msgid "Verteiler:"
5304 msgstr "Verteiler:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5307 msgid "Betreff"
5308 msgstr "Betreff"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5311 msgid "Betreff:"
5312 msgstr "Betreff:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5315 msgid "Stadt"
5316 msgstr "Stadt"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5319 msgid "Stadt:"
5320 msgstr "Stadt:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5323 msgid "Datum"
5324 msgstr "Datum"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5327 msgid "Datum:"
5328 msgstr "Datum:"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5332 msgid "Quotation"
5333 msgstr "Citace"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5337 msgid "Quote"
5338 msgstr "Citát"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5341 msgid "00.00.0000"
5342 msgstr "00.00.0000"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5346 msgid "Verse"
5347 msgstr "Ver¹"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:268
5350 msgid "LaTeX Title"
5351 msgstr "LaTeX Title"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:301
5354 msgid "Author:"
5355 msgstr "Author:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:310
5358 msgid "Affil"
5359 msgstr "Affil"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:323
5362 msgid "Affilation:"
5363 msgstr "Affilation:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:345
5366 msgid "Journal:"
5367 msgstr "Journal:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:354
5370 msgid "msnumber"
5371 msgstr "msnumber"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:368
5374 msgid "MS_number:"
5375 msgstr "MS_number:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:378
5378 msgid "FirstAuthor"
5379 msgstr "FirstAuthor"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:391
5382 msgid "1st_author_surname:"
5383 msgstr "1st_author_surname:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5387 msgid "Received"
5388 msgstr "Received"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5392 msgid "Received:"
5393 msgstr "Received:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5397 msgid "Accepted"
5398 msgstr "Accepted"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5402 msgid "Accepted:"
5403 msgstr "Accepted:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:444
5406 msgid "Offsets"
5407 msgstr "Offsets"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:457
5410 msgid "reprint_reqs_to:"
5411 msgstr "reprint_reqs_to:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5418 msgid "Abstract."
5419 msgstr "Abstract."
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Acknowledgement."
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5427 msgid "Author Address"
5428 msgstr "Author Address"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5434 msgid "Address:"
5435 msgstr "Address:"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5438 msgid "Author Email"
5439 msgstr "Author Email"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5442 msgid "Email:"
5443 msgstr "Email:"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5446 msgid "Author URL"
5447 msgstr "Author URL"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5451 msgid "URL:"
5452 msgstr "URL:"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5456 msgid "Thanks"
5457 msgstr "Thanks"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5464 msgid "PROOF."
5465 msgstr "PROOF."
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5487 msgid "Algorithm"
5488 msgstr "Algoritmus"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5523 msgid "Summary"
5524 msgstr "Summary"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Case \\arabic{case}"
5533
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5539 msgid "FrontMatter"
5540 msgstr "FrontMatter"
5541
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5543 msgid "Keyword"
5544 msgstr "Keyword"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5547 msgid "Key words:"
5548 msgstr "Key words:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5551 msgid "Item"
5552 msgstr "Item"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5555 msgid "Item:"
5556 msgstr "Item:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "BulletedItem"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Bulleted Item:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5567 msgid "Begin"
5568 msgstr "Begin"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5571 msgid "Begin of CV"
5572 msgstr "Begin of CV"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "PersonalInfo"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Personal Info"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "MotherTongue"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Mother Tongue:"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5591 msgid "LangHeader"
5592 msgstr "LangHeader"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Language Header:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5599 msgid "Language:"
5600 msgstr "Language:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "LastLanguage"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Last Language:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5611 msgid "LangFooter"
5612 msgstr "LangFooter"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Language Footer:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5619 msgid "End"
5620 msgstr "End"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5623 msgid "End of CV"
5624 msgstr "End of CV"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5627 msgid "Foilhead"
5628 msgstr "Foilhead"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "ShortFoilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Rotatefoilhead"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5643 msgid "TickList"
5644 msgstr "TickList"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5647 msgid "_/"
5648 msgstr "_/"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5651 msgid "CrossList"
5652 msgstr "CrossList"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5655 msgid "><"
5656 msgstr "><"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5659 msgid "My Logo"
5660 msgstr "My Logo"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5663 msgid "My Logo:"
5664 msgstr "My Logo:"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5667 msgid "Restriction"
5668 msgstr "Restriction"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restriction:"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5676 msgid "Left Header"
5677 msgstr "Left Header"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Left Header:"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Right Header"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Right Header:"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Right Footer"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Right Footer:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5703 msgid "Theorem #."
5704 msgstr "Theorem #."
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5709 msgid "Lemma #."
5710 msgstr "Lemma #."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollary #."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposition #."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definition #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5731 msgid "Theorem*"
5732 msgstr "Theorem*"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5736 msgid "Lemma*"
5737 msgstr "Lemma*"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5741 msgid "Lemma."
5742 msgstr "Lemma."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5746 msgid "Corollary*"
5747 msgstr "Corollary*"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposition*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposition."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5761 msgid "Definition*"
5762 msgstr "Definition*"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5765 msgid "Brieftext"
5766 msgstr "Brieftext"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5769 msgid "Text:"
5770 msgstr "Text:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5776 msgid "Name"
5777 msgstr "Jméno"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5782 msgid "Name:"
5783 msgstr "Name:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5790 msgid "Strasse"
5791 msgstr "Strasse"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5794 msgid "Strasse:"
5795 msgstr "Strasse:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5798 msgid "Zusatz"
5799 msgstr "Zusatz"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5802 msgid "Zusatz:"
5803 msgstr "Zusatz:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5806 msgid "Ort"
5807 msgstr "Ort"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5810 msgid "Ort:"
5811 msgstr "Ort:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5814 msgid "Land"
5815 msgstr "Land"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5818 msgid "Land:"
5819 msgstr "Land:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5830 msgid "MeinZeichen"
5831 msgstr "MeinZeichen"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5838 msgid "IhrZeichen"
5839 msgstr "IhrZeichen"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5842 msgid "IhrZeichen:"
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5854 msgid "Telefon"
5855 msgstr "Telefon"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 msgid "Telefon:"
5859 msgstr "Telefon:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5862 msgid "Telefax"
5863 msgstr "Telefax"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5866 msgid "Telefax:"
5867 msgstr "Telefax:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5870 msgid "Telex"
5871 msgstr "Telex"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5874 msgid "Telex:"
5875 msgstr "Telex:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5878 msgid "EMail"
5879 msgstr "EMail"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5882 msgid "EMail:"
5883 msgstr "EMail:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5886 msgid "HTTP"
5887 msgstr "HTTP"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5890 msgid "HTTP:"
5891 msgstr "HTTP:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5895 msgid "Bank"
5896 msgstr "Bank"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5900 msgid "Bank:"
5901 msgstr "Bank:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5904 msgid "BLZ"
5905 msgstr "BLZ"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5908 msgid "BLZ:"
5909 msgstr "BLZ:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5912 msgid "Konto"
5913 msgstr "Konto"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5916 msgid "Konto:"
5917 msgstr "Konto:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5920 msgid "Postvermerk"
5921 msgstr "Postvermerk"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5928 msgid "Adresse"
5929 msgstr "Adresse"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5932 msgid "Anrede"
5933 msgstr "Anrede"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5936 msgid "Anlagen"
5937 msgstr "Anlagen"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5940 msgid "Verteiler"
5941 msgstr "Verteiler"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5944 msgid "Gruss"
5945 msgstr "Gruss"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5949 msgid "Letter"
5950 msgstr "Letter"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5953 msgid "Letter:"
5954 msgstr "Letter:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5959 msgid "Signature:"
5960 msgstr "Signature:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5963 msgid "Street"
5964 msgstr "Street"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5967 msgid "Street:"
5968 msgstr "Street:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5971 msgid "Addition"
5972 msgstr "Addition"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5975 msgid "Addition:"
5976 msgstr "Addition:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5979 msgid "Town"
5980 msgstr "Town"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5983 msgid "Town:"
5984 msgstr "Town:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5987 msgid "State"
5988 msgstr "State"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5991 msgid "State:"
5992 msgstr "State:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "ReturnAddress"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "ReturnAddress:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6003 msgid "MyRef"
6004 msgstr "MyRef"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6007 msgid "MyRef:"
6008 msgstr "MyRef:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6011 msgid "YourRef"
6012 msgstr "YourRef"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6015 msgid "YourRef:"
6016 msgstr "YourRef:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6019 msgid "YourMail"
6020 msgstr "YourMail"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6023 msgid "YourMail:"
6024 msgstr "YourMail:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6027 msgid "Phone"
6028 msgstr "Phone"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6031 msgid "Phone:"
6032 msgstr "Phone:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6035 msgid "BankCode"
6036 msgstr "BankCode"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6039 msgid "BankCode:"
6040 msgstr "BankCode:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6043 msgid "BankAccount"
6044 msgstr "BankAccount"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "BankAccount:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "PostalComment"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "PostalComment:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6062 msgid "Date:"
6063 msgstr "Date:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6066 msgid "Reference"
6067 msgstr "Reference"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6070 msgid "Reference:"
6071 msgstr "Reference:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6075 msgid "Opening:"
6076 msgstr "Opening:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "Encl."
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6083 msgid "Encl.:"
6084 msgstr "Encl.:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6089 msgid "cc:"
6090 msgstr "cc:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6094 msgid "Closing:"
6095 msgstr "Closing:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6098 msgid "NameRowA"
6099 msgstr "NameRowA"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6102 msgid "NameRowA:"
6103 msgstr "NameRowA:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6106 msgid "NameRowB"
6107 msgstr "NameRowB"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6110 msgid "NameRowB:"
6111 msgstr "NameRowB:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6114 msgid "NameRowC"
6115 msgstr "NameRowC"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6118 msgid "NameRowC:"
6119 msgstr "NameRowC:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6122 msgid "NameRowD"
6123 msgstr "NameRowD"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6126 msgid "NameRowD:"
6127 msgstr "NameRowD:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6130 msgid "NameRowE"
6131 msgstr "NameRowE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6134 msgid "NameRowE:"
6135 msgstr "NameRowE:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6138 msgid "NameRowF"
6139 msgstr "NameRowF"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6142 msgid "NameRowF:"
6143 msgstr "NameRowF:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6146 msgid "NameRowG"
6147 msgstr "NameRowG"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6150 msgid "NameRowG:"
6151 msgstr "NameRowG:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6154 msgid "AddressRowA"
6155 msgstr "AddressRowA"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "AddressRowA:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6162 msgid "AddressRowB"
6163 msgstr "AddressRowB"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "AddressRowB:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6170 msgid "AddressRowC"
6171 msgstr "AddressRowC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "AddressRowC:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6178 msgid "AddressRowD"
6179 msgstr "AddressRowD"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "AddressRowD:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6186 msgid "AddressRowE"
6187 msgstr "AddressRowE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "AddressRowE:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6194 msgid "AddressRowF"
6195 msgstr "AddressRowF"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "AddressRowF:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelephoneRowA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelephoneRowA:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelephoneRowB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelephoneRowB:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelephoneRowC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelephoneRowC:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelephoneRowD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelephoneRowD:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelephoneRowE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelephoneRowE:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelephoneRowF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelephoneRowF:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRowA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRowA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRowB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRowB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRowC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRowC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRowD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRowD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRowE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRowE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRowF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRowF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6298 msgid "BankRowA"
6299 msgstr "BankRowA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6302 msgid "BankRowA:"
6303 msgstr "BankRowA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6306 msgid "BankRowB"
6307 msgstr "BankRowB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6310 msgid "BankRowB:"
6311 msgstr "BankRowB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6314 msgid "BankRowC"
6315 msgstr "BankRowC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6318 msgid "BankRowC:"
6319 msgstr "BankRowC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6322 msgid "BankRowD"
6323 msgstr "BankRowD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6326 msgid "BankRowD:"
6327 msgstr "BankRowD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6330 msgid "BankRowE"
6331 msgstr "BankRowE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6334 msgid "BankRowE:"
6335 msgstr "BankRowE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6338 msgid "BankRowF"
6339 msgstr "BankRowF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6342 msgid "BankRowF:"
6343 msgstr "BankRowF:"
6344
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6346 msgid "Claim #."
6347 msgstr "Claim #."
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6350 msgid "Remarks"
6351 msgstr "Remarks"
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6354 msgid "Remarks #."
6355 msgstr "Remarks #."
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6358 msgid "More"
6359 msgstr "More"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6362 msgid "(MORE)"
6363 msgstr "(MORE)"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6366 msgid "FADE IN:"
6367 msgstr "FADE IN:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6370 msgid "INT."
6371 msgstr "INT."
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6374 msgid "EXT."
6375 msgstr "EXT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6378 msgid "Continuing"
6379 msgstr "Continuing"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuing)"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6386 msgid "Transition"
6387 msgstr "Transition"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6390 msgid "TITLE OVER:"
6391 msgstr "TITLE OVER:"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6394 msgid "INTERCUT"
6395 msgstr "INTERCUT"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT WITH:"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6402 msgid "FADE OUT"
6403 msgstr "FADE OUT"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6406 msgid "Scene"
6407 msgstr "Scene"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6413 msgid "Keywords:"
6414 msgstr "Keywords:"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Classification Codes"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definition \\thedefinition."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6425 msgid "Step"
6426 msgstr "Step"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Step \\thestep."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Example \\theexample."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remark \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notation \\thenotation."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposition \\theproposition."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6462 msgid "Prop"
6463 msgstr "Prop"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6471 msgid "Question"
6472 msgstr "Question"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Question \\thequestion."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Claim \\theclaim."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Appendices Section"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "--- Appendices ---"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6499 msgid "Review"
6500 msgstr "Revize"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6503 msgid "Topical"
6504 msgstr "Topical"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6507 msgid "Comment"
6508 msgstr "Komentáø"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6511 msgid "Paper"
6512 msgstr "Paper"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6515 msgid "Prelim"
6516 msgstr "Prelim"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6519 msgid "Rapid"
6520 msgstr "Rapid"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6523 msgid "PACS"
6524 msgstr "PACS"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6531 msgid "MSC"
6532 msgstr "MSC"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6539 msgid "submitto"
6540 msgstr "submitto"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "submit to paper:"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliography (plain)"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Bibliography heading"
6553
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6555 msgid "ABSTRACT:"
6556 msgstr "ABSTRACT:"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6559 msgid "KEY WORDS:"
6560 msgstr "KEY WORDS:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6563 msgid "Commission"
6564 msgstr "Commission"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6569
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "AddressForOffprints"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Address for Offprints:"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "RunningTitle"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Running title:"
6586
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "RunningAuthor"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Running author:"
6594
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6596 msgid "E-mail:"
6597 msgstr "E-mail:"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6603 msgid "Chapter"
6604 msgstr "Kapitola"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Running LaTeX Title"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6611 msgid "TOC Title"
6612 msgstr "TOC Title"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6615 msgid "TOC title:"
6616 msgstr "TOC title:"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Author Running"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Author Running:"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6627 msgid "TOC Author"
6628 msgstr "TOC Author"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6631 msgid "TOC Author:"
6632 msgstr "TOC Author:"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6636 msgid "Case #."
6637 msgstr "Case #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6641 msgid "Claim."
6642 msgstr "Claim."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6645 msgid "Conjecture #."
6646 msgstr "Conjecture #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6649 msgid "Example #."
6650 msgstr "Example #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6653 msgid "Exercise #."
6654 msgstr "Exercise #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6657 msgid "Note #."
6658 msgstr "Note #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6661 msgid "Problem #."
6662 msgstr "Problem #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6665 msgid "Property"
6666 msgstr "Property"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6669 msgid "Property #."
6670 msgstr "Property #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6673 msgid "Question #."
6674 msgstr "Question #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6677 msgid "Remark #."
6678 msgstr "Remark #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6681 msgid "Solution"
6682 msgstr "Solution"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6685 msgid "Solution #."
6686 msgstr "Solution #."
6687
6688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6690 msgid "Code"
6691 msgstr "Code"
6692
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6694 msgid "SGML"
6695 msgstr "SGML"
6696
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6698 msgid "Chapterprecis"
6699 msgstr "Výtah kapitoly"
6700
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6702 msgid "Epigraph"
6703 msgstr "Epigraf"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6706 msgid "Poemtitle"
6707 msgstr "Název básnì"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6710 msgid "Poemtitle*"
6711 msgstr "Název básnì*"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6714 msgid "Legend"
6715 msgstr "Legenda"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6718 msgid "Entry:"
6719 msgstr "Entry:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6722 msgid "ListItem"
6723 msgstr "ListItem"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6726 msgid "List Item:"
6727 msgstr "List Item:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6730 msgid "DoubleItem"
6731 msgstr "DoubleItem"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6734 msgid "Double Item:"
6735 msgstr "Double Item:"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6738 msgid "Space"
6739 msgstr "Space"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6742 msgid "Space:"
6743 msgstr "Space:"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6746 msgid "Computer"
6747 msgstr "Computer"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6750 msgid "Computer:"
6751 msgstr "Computer:"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6754 msgid "EmptySection"
6755 msgstr "EmptySection"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6758 msgid "Empty Section"
6759 msgstr "Empty Section"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6762 msgid "CloseSection"
6763 msgstr "CloseSection"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6766 msgid "Close Section"
6767 msgstr "Close Section"
6768
6769 #: lib/layouts/paper.layout:149
6770 msgid "SubTitle"
6771 msgstr "SubTitle"
6772
6773 #: lib/layouts/paper.layout:160
6774 msgid "Institution"
6775 msgstr "Institution"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6778 #: lib/layouts/slides.layout:89
6779 msgid "Slide"
6780 msgstr "Slide"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6783 msgid "    "
6784 msgstr "    "
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6787 msgid "EndSlide"
6788 msgstr "EndSlide"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6791 msgid "~=~"
6792 msgstr "~=~"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6795 msgid "WideSlide"
6796 msgstr "WideSlide"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6799 msgid "EmptySlide"
6800 msgstr "EmptySlide"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6803 msgid "Empty slide:"
6804 msgstr "Empty slide:"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6807 msgid "ItemizeType1"
6808 msgstr "ItemizeType1"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6811 msgid "EnumerateType1"
6812 msgstr "EnumerateType1"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Seznam algoritmù"
6817
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6819 msgid "Preprint"
6820 msgstr "Preprint"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6823 msgid "AltAffiliation"
6824 msgstr "AltAffiliation"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6827 msgid "Thanks:"
6828 msgstr "Thanks:"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6831 msgid "Electronic Address:"
6832 msgstr "Electronic Address:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6835 msgid "acknowledgments"
6836 msgstr "acknowledgments"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "PACS number:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 msgid "\\thechapter"
6844 msgstr "\\thechapter"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6848 msgid "Labeling"
6849 msgstr "Labeling"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6852 msgid "L"
6853 msgstr "L"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6856 msgid "O"
6857 msgstr "O"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6860 msgid "PS"
6861 msgstr "PS"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6864 msgid "CC"
6865 msgstr "CC"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6868 msgid "Encl"
6869 msgstr "Encl"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6873 msgid "encl:"
6874 msgstr "encl:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6878 msgid "Telephone"
6879 msgstr "Telephone"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6882 msgid "Telephone:"
6883 msgstr "Telephone:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6886 msgid "Place"
6887 msgstr "Place"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6890 msgid "Place:"
6891 msgstr "Place:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6894 msgid "Backaddress"
6895 msgstr "Backaddress"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Backaddress:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6902 msgid "Specialmail"
6903 msgstr "Specialmail"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6906 msgid "Specialmail:"
6907 msgstr "Specialmail:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Location"
6912 msgstr "Location"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6916 msgid "Location:"
6917 msgstr "Location:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6920 msgid "Title:"
6921 msgstr "Title:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6925 msgid "Subject"
6926 msgstr "Subject"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6929 msgid "Subject:"
6930 msgstr "Subject:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6933 msgid "Yourref"
6934 msgstr "Yourref"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6937 msgid "Your ref.:"
6938 msgstr "Your ref.:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6941 msgid "Yourmail"
6942 msgstr "Yourmail"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6945 msgid "Your letter of:"
6946 msgstr "Your letter of:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6949 msgid "Myref"
6950 msgstr "Myref"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6953 msgid "Our ref.:"
6954 msgstr "Our ref.:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6957 msgid "Customer"
6958 msgstr "Customer"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6961 msgid "Customer no.:"
6962 msgstr "Customer no.:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6965 msgid "Invoice"
6966 msgstr "Invoice"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6969 msgid "Invoice no.:"
6970 msgstr "Invoice no.:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6973 msgid "NextAddress"
6974 msgstr "NextAddress"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6977 msgid "Next Address:"
6978 msgstr "Next Address:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "Post Scriptum:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6985 msgid "Sender Name:"
6986 msgstr "Sender Name:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6989 msgid "SenderAddress"
6990 msgstr "SenderAddress"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Sender Address:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6997 msgid "Sender Phone:"
6998 msgstr "Sender Phone:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7001 msgid "Fax"
7002 msgstr "Fax"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7005 msgid "Sender Fax:"
7006 msgstr "Sender Fax:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7009 msgid "E-Mail"
7010 msgstr "E-Mail"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7013 msgid "Sender E-Mail:"
7014 msgstr "Sender E-Mail:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7017 msgid "Sender URL:"
7018 msgstr "Sender URL:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7021 msgid "Logo"
7022 msgstr "Logo"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7025 msgid "Logo:"
7026 msgstr "Logo:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7029 msgid "EndLetter"
7030 msgstr "EndLetter"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7033 msgid "End of letter"
7034 msgstr "End of letter"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7037 msgid "LandscapeSlide"
7038 msgstr "LandscapeSlide"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7041 msgid "Landscape Slide"
7042 msgstr "Landscape Slide"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7045 msgid "PortraitSlide"
7046 msgstr "PortraitSlide"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7049 msgid "Portrait Slide"
7050 msgstr "Portrait Slide"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7053 msgid "Slide*"
7054 msgstr "Slide*"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7057 msgid "SlideHeading"
7058 msgstr "SlideHeading"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7061 msgid "SlideSubHeading"
7062 msgstr "SlideSubHeading"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7065 msgid "ListOfSlides"
7066 msgstr "ListOfSlides"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7069 msgid "List Of Slides"
7070 msgstr "List Of Slides"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7073 msgid "SlideContents"
7074 msgstr "SlideContents"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7077 msgid "Slidecontents"
7078 msgstr "Slidecontents"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7081 msgid "ProgressContents"
7082 msgstr "ProgressContents"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progress Contents"
7087
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7089 msgid "."
7090 msgstr "."
7091
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7094 msgid "Paragraph*"
7095 msgstr "Odstavec*"
7096
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7098 msgid "AMS"
7099 msgstr "AMS"
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7102 msgid "AMS subject classifications."
7103 msgstr "AMS subject classifications."
7104
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7106 msgid "Topic"
7107 msgstr "Topic"
7108
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7110 msgid "MMMMM"
7111 msgstr "MMMMM"
7112
7113 #: lib/layouts/slides.layout:105
7114 msgid "New Slide:"
7115 msgstr "New Slide:"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:127
7118 msgid "Overlay"
7119 msgstr "Overlay"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:142
7122 msgid "New Overlay:"
7123 msgstr "New Overlay:"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:182
7126 msgid "New Note:"
7127 msgstr "New Note:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:207
7130 msgid "InvisibleText"
7131 msgstr "InvisibleText"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:214
7134 msgid "<Invisible Text Follows>"
7135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:231
7138 msgid "VisibleText"
7139 msgstr "VisibleText"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:238
7142 msgid "<Visible Text Follows>"
7143 msgstr "<Visible Text Follows>"
7144
7145 #: lib/layouts/spie.layout:53
7146 msgid "Authorinfo"
7147 msgstr "Authorinfo"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:65
7150 msgid "Authorinfo:"
7151 msgstr "Authorinfo:"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:78
7154 msgid "ABSTRACT"
7155 msgstr "ABSTRACT"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:93
7158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7159 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7167 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7170 msgid "Element:Firstname"
7171 msgstr "Element:Firstname"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7174 msgid "Firstname"
7175 msgstr "Firstname"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7179 msgstr "Element:Fname"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7182 msgid "Fname"
7183 msgstr "Fname"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7186 msgid "Element:Surname"
7187 msgstr "Element:Surname"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7191 msgid "Surname"
7192 msgstr "Surname"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7195 msgid "Element:Filename"
7196 msgstr "Element:Filename"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7199 msgid "Element:Literal"
7200 msgstr "Element:Literal"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7204 msgid "Literal"
7205 msgstr "Literal"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7208 msgid "Element:Emph"
7209 msgstr "Element:Emph"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7212 msgid "Emph"
7213 msgstr "Zvýraznìný"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7216 msgid "Element:Abbrev"
7217 msgstr "Element:Abbrev"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7220 msgid "Abbrev"
7221 msgstr "Abbrev"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7224 msgid "Element:Citation-number"
7225 msgstr "Element:Citation-number"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7228 msgid "Citation-number"
7229 msgstr "Citation-number"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7232 msgid "Element:Volume"
7233 msgstr "Element:Volume"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7236 msgid "Volume"
7237 msgstr "Volume"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7240 msgid "Element:Day"
7241 msgstr "Element:Day"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7244 msgid "Day"
7245 msgstr "Day"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7248 msgid "Element:Month"
7249 msgstr "Element:Month"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7252 msgid "Month"
7253 msgstr "Month"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7256 msgid "Element:Year"
7257 msgstr "Element:Year"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7260 msgid "Year"
7261 msgstr "Year"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7264 msgid "Element:Issue-number"
7265 msgstr "Element:Issue-number"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Issue-number"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7272 msgid "Element:Issue-day"
7273 msgstr "Element:Issue-day"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 msgid "Issue-day"
7277 msgstr "Issue-day"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7280 msgid "Element:Issue-months"
7281 msgstr "Element:Issue-months"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Issue-months"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "Subsubparagraph"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7292 msgid "Header"
7293 msgstr "Header"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- Header --"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Special-section"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Special-section:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7308 msgid "AGU-journal"
7309 msgstr "AGU-journal"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "AGU-journal:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Citation-number:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7320 msgid "AGU-volume"
7321 msgstr "AGU-volume"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7324 msgid "AGU-volume:"
7325 msgstr "AGU-volume:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7328 msgid "AGU-issue"
7329 msgstr "AGU-issue"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7332 msgid "AGU-issue:"
7333 msgstr "AGU-issue:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7336 msgid "Copyright:"
7337 msgstr "Copyright:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7340 msgid "Index-terms"
7341 msgstr "Index-terms"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Index-terms..."
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7348 msgid "Index-term"
7349 msgstr "Index-term"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7352 msgid "Index-term:"
7353 msgstr "Index-term:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7356 msgid "Cross-term"
7357 msgstr "Cross-term"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7360 msgid "Cross-term:"
7361 msgstr "Cross-term:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplementary"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplementary..."
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7372 msgid "Supp-note"
7373 msgstr "Supp-note"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Sup-mat-note:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7380 msgid "Cite-other"
7381 msgstr "Cite-other"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7384 msgid "Cite-other:"
7385 msgstr "Cite-other:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7388 msgid "Revised"
7389 msgstr "Revised"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7392 msgid "Revised:"
7393 msgstr "Revised:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7396 msgid "Ident-line"
7397 msgstr "Ident-line"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7400 msgid "Ident-line:"
7401 msgstr "Ident-line:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7404 msgid "Runhead"
7405 msgstr "Runhead"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7408 msgid "Runhead:"
7409 msgstr "Runhead:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Published-online:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7416 msgid "Citation"
7417 msgstr "Citation"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7420 msgid "Citation:"
7421 msgstr "Citation:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Posting-order"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Posting-order:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7432 msgid "AGU-pages"
7433 msgstr "AGU-pages"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7436 msgid "AGU-pages:"
7437 msgstr "AGU-pages:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7440 msgid "Words"
7441 msgstr "Words"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7444 msgid "Words:"
7445 msgstr "Words:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7448 msgid "Figures"
7449 msgstr "Figures"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7452 msgid "Figures:"
7453 msgstr "Figures:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7456 msgid "Tables"
7457 msgstr "Tables"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7460 msgid "Tables:"
7461 msgstr "Tables:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7464 msgid "Datasets"
7465 msgstr "Datasets"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7468 msgid "Datasets:"
7469 msgstr "Datasets:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7472 msgid "Element:ISSN"
7473 msgstr "Element:ISSN"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr "ISSN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7480 msgid "Element:CODEN"
7481 msgstr "Element:CODEN"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 msgid "CODEN"
7485 msgstr "CODEN"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7488 msgid "Element:SS-Code"
7489 msgstr "Element:SS-Code"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "SS-Code"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 msgid "Element:SS-Title"
7497 msgstr "Element:SS-Title"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 msgid "SS-Title"
7501 msgstr "SS-Title"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7504 msgid "Element:CCC-Code"
7505 msgstr "Element:CCC-Code"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7508 msgid "CCC-Code"
7509 msgstr "CCC-Code"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7512 msgid "Element:Code"
7513 msgstr "Element:Code"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7516 msgid "Element:Dscr"
7517 msgstr "Element:Dscr"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7520 msgid "Dscr"
7521 msgstr "Dscr"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7524 msgid "Element:Keyword"
7525 msgstr "Element:Keyword"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7528 msgid "Element:Orgdiv"
7529 msgstr "Element:Orgdiv"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7532 msgid "Orgdiv"
7533 msgstr "Orgdiv"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7536 msgid "Element:Orgname"
7537 msgstr "Element:Orgname"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7540 msgid "Orgname"
7541 msgstr "Orgname"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7544 msgid "Element:Street"
7545 msgstr "Element:Street"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7548 msgid "Element:City"
7549 msgstr "Element:City"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7552 msgid "City"
7553 msgstr "City"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7556 msgid "Element:State"
7557 msgstr "Element:State"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7560 msgid "Element:Postcode"
7561 msgstr "Element:Postcode"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7564 msgid "Postcode"
7565 msgstr "Postcode"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7568 msgid "Element:Country"
7569 msgstr "Element:Country"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7572 msgid "Country"
7573 msgstr "Country"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7576 msgid "CCC"
7577 msgstr "CCC"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7580 msgid "CCC code:"
7581 msgstr "CCC code:"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7584 msgid "PaperId"
7585 msgstr "PaperId"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7588 msgid "Paper Id:"
7589 msgstr "Paper Id:"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7592 msgid "AuthorAddr"
7593 msgstr "AuthorAddr"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7596 msgid "Author Address:"
7597 msgstr "Author Address:"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7600 msgid "SlugComment"
7601 msgstr "SlugComment"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7604 msgid "Slug Comment:"
7605 msgstr "Slug Comment:"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7608 msgid "Plate"
7609 msgstr "Plate"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7612 msgid "Planotable"
7613 msgstr "Planotable"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7616 msgid "Table Caption"
7617 msgstr "Table Caption"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7620 msgid "TableCaption"
7621 msgstr "TableCaption"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7624 msgid "Current Address"
7625 msgstr "Current Address"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7628 msgid "Current address:"
7629 msgstr "Current address:"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7632 msgid "E-mail address:"
7633 msgstr "E-mail address:"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7636 msgid "Key words and phrases:"
7637 msgstr "Key words and phrases:"
7638
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7640 msgid "Dedicatory"
7641 msgstr "Dedicatory"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7644 msgid "Dedication:"
7645 msgstr "Dedication:"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7648 msgid "Translator"
7649 msgstr "Translator"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7652 msgid "Translator:"
7653 msgstr "Translator:"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Subjectclass"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7661 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7664 msgid "Element:Directory"
7665 msgstr "Element:Directory"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7668 msgid "Directory"
7669 msgstr "Directory"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7672 msgid "Element:Email"
7673 msgstr "Element:Email"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7676 msgid "Element:KeyCombo"
7677 msgstr "Element:KeyCombo"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7680 msgid "KeyCombo"
7681 msgstr "KeyCombo"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7684 msgid "Element:KeyCap"
7685 msgstr "Element:KeyCap"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7688 msgid "KeyCap"
7689 msgstr "KeyCap"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7692 msgid "Element:GuiMenu"
7693 msgstr "Element:GuiMenu"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7696 msgid "GuiMenu"
7697 msgstr "GuiMenu"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7700 msgid "Element:GuiMenuItem"
7701 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7704 msgid "GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7708 msgid "Element:GuiButton"
7709 msgstr "Element:GuiButton"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7712 msgid "GuiButton"
7713 msgstr "GuiButton"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7716 msgid "Element:MenuChoice"
7717 msgstr "Element:MenuChoice"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7720 msgid "MenuChoice"
7721 msgstr "MenuChoice"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7724 msgid "Chapter*"
7725 msgstr "Kapitola*"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Pododstavec*"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7732 msgid "Authorgroup"
7733 msgstr "Authorgroup"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "RevisionHistory"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Revision History"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7744 msgid "Revision"
7745 msgstr "Revision"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "RevisionRemark"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7752 msgid "FirstName"
7753 msgstr "FirstName"
7754
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7756 msgid "Scrap"
7757 msgstr "Scrap"
7758
7759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7760 msgid "\\arabic{chapter}"
7761 msgstr "\\arabic{chapter}"
7762
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7764 msgid "\\Alph{chapter}"
7765 msgstr "\\Alph{chapter}"
7766
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7768 msgid "\\arabic{footnote}"
7769 msgstr "\\arabic{footnote}"
7770
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7772 msgid "\\Roman{section}."
7773 msgstr "\\Roman{section}."
7774
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7778
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7780 msgid "\\Alph{subsection}."
7781 msgstr "\\Alph{subsection}."
7782
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7784 msgid "\\arabic{subsection}."
7785 msgstr "\\arabic{subsection}."
7786
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7792 msgid "\\alph{subsubsection}."
7793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7796 msgid "\\alph{paragraph}."
7797 msgstr "\\alph{paragraph}."
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7800 msgid "Addpart"
7801 msgstr "Addpart"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7804 msgid "Addchap"
7805 msgstr "Addchap"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7808 msgid "Addsec"
7809 msgstr "Addsec"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7812 msgid "Addchap*"
7813 msgstr "Addchap*"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7816 msgid "Addsec*"
7817 msgstr "Addsec*"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7820 msgid "Minisec"
7821 msgstr "Minisec"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7824 msgid "Publishers"
7825 msgstr "Publishers"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7828 msgid "Dedication"
7829 msgstr "Dedication"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7832 msgid "Titlehead"
7833 msgstr "Titlehead"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7836 msgid "Uppertitleback"
7837 msgstr "Uppertitleback"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7840 msgid "Lowertitleback"
7841 msgstr "Lowertitleback"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7844 msgid "Extratitle"
7845 msgstr "Extratitle"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7848 msgid "Captionabove"
7849 msgstr "Captionabove"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7852 msgid "Captionbelow"
7853 msgstr "Captionbelow"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7856 msgid "Dictum"
7857 msgstr "Dictum"
7858
7859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7860 msgid "CharStyle"
7861 msgstr "Styl znaku"
7862
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7865 msgid "UNDEFINED"
7866 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7867
7868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "\\Roman{part}"
7871
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7873 msgid "Marginal"
7874 msgstr "Okraj"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7877 msgid "margin"
7878 msgstr "okraj"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7881 msgid "Foot"
7882 msgstr "Patièka"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7885 msgid "foot"
7886 msgstr "patièka"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7889 msgid "Note:Comment"
7890 msgstr "Komentáø"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7893 msgid "comment"
7894 msgstr "komentáø"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7897 msgid "Note:Note"
7898 msgstr "Poznámka"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7901 msgid "note"
7902 msgstr "poznámka"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7905 msgid "Note:Greyedout"
7906 msgstr "Za¹edlé"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7909 msgid "greyedout"
7910 msgstr "za¹edlé"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7913 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7914 msgid "ERT"
7915 msgstr "ERT"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7918 msgid "Listings"
7919 msgstr "Výpisy"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7923 msgid "Branch"
7924 msgstr "Vìtev"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7928 msgid "Index"
7929 msgstr "Index"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7932 msgid "Idx"
7933 msgstr "Idx"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7936 msgid "Box"
7937 msgstr "Rámeèek"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7940 msgid "Box:Shaded"
7941 msgstr "Stínovanì"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7944 msgid "figure"
7945 msgstr "obrázek"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7948 msgid "table"
7949 msgstr "tabulka"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7952 msgid "algorithm"
7953 msgstr "algoritmus"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7956 msgid "OptArg"
7957 msgstr "OptArg"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7960 msgid "opt"
7961 msgstr "opt"
7962
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7964 msgid "--Separator--"
7965 msgstr "--Oddìlovaè--"
7966
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7968 msgid "--- Separate Environment ---"
7969 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7970
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7972 msgid "Part \\thepart"
7973 msgstr "Èást \\thepart"
7974
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7976 msgid "Chapter \\thechapter"
7977 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7978
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7980 msgid "Appendix \\thechapter"
7981 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7982
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7984 msgid "Headnote"
7985 msgstr "Headnote"
7986
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7988 msgid "Headnote (optional):"
7989 msgstr "Headnote (optional):"
7990
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7992 msgid "Corr Author:"
7993 msgstr "Corr Author:"
7994
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7996 msgid "Offprints"
7997 msgstr "Offprints"
7998
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8000 msgid "Offprints:"
8001 msgstr "Offprints:"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8004 msgid "Corollary \\thetheorem."
8005 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8017 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8020 msgid "Fact \\thetheorem."
8021 msgstr "Fact \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8024 msgid "Definition \\thetheorem."
8025 msgstr "Definition \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Example \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8032 msgid "Problem \\thetheorem."
8033 msgstr "Problem \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8036 msgid "Exercise \\thetheorem."
8037 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8040 msgid "Remark \\thetheorem."
8041 msgstr "Remark \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8044 msgid "Claim \\thetheorem."
8045 msgstr "Claim \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8048 msgid "Conjecture*"
8049 msgstr "Conjecture*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8052 msgid "Example*"
8053 msgstr "Example*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8056 msgid "Problem*"
8057 msgstr "Problem*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8060 msgid "Exercise*"
8061 msgstr "Exercise*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8064 msgid "Remark*"
8065 msgstr "Remark*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8068 msgid "Claim*"
8069 msgstr "Claim*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8072 msgid "Conjecture."
8073 msgstr "Conjecture."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8076 msgid "Fact*"
8077 msgstr "Fact*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8080 msgid "Problem."
8081 msgstr "Problem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8084 msgid "Exercise."
8085 msgstr "Exercise."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8088 msgid "Remark."
8089 msgstr "Remark."
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:2
8092 msgid "Braille"
8093 msgstr "Braillovo písmo"
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:5
8096 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8097 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:20
8100 msgid "Braille (default)"
8101 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8104 msgid "Braille:"
8105 msgstr "Braillovo písmo:"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:42
8108 msgid "Braille (textsize)"
8109 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:64
8112 msgid "Braille (dots on)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:79
8116 msgid "Braille_dots_on"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:87
8120 msgid "Braille (dots off)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:102
8124 msgid "Braille_dots_off"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:110
8128 msgid "Braille (mirror on)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:125
8132 msgid "Braille_mirror_on"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:133
8136 msgid "Braille (mirror off)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:148
8140 msgid "Braille mirror off"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8144 msgid "Endnote"
8145 msgstr "Koncová poznámka"
8146
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8148 msgid ""
8149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8151 msgstr ""
8152 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8153 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8154 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8155
8156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8157 msgid "Custom:Endnote"
8158 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8159
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8161 msgid "endnote"
8162 msgstr "koncová poznámka"
8163
8164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8165 msgid "Foot to End"
8166 msgstr "Patièky na Koncové"
8167
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8169 msgid ""
8170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8171 "where you want the endnotes to appear."
8172 msgstr ""
8173 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8174 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8175 "majíkoncové poznámky objevit."
8176
8177 # TODO Existuje typografický název?
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8179 msgid "Hanging"
8180 msgstr "Zavì¹ený"
8181
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8183 msgid ""
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8186 "are indented."
8187 msgstr ""
8188 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na prvním øádku "
8189 "bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8192 msgid "Linguistics"
8193 msgstr "Lingvistika"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8196 msgid ""
8197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8198 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8199 msgstr ""
8200 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8201 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla)."
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8204 msgid "Numbered Example (multiline)"
8205 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8208 msgid "Example:"
8209 msgstr "Pøíklad:"
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8213 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8216 msgid "Examples:"
8217 msgstr "Pøíklady:"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8220 msgid "Subexample"
8221 msgstr "Podpøíklad"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 msgid "Subexample:"
8225 msgstr "Podpøíklad:"
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8228 msgid "Custom:Glosse"
8229 msgstr "Vlastní:Glosa"
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8232 msgid "Glosse"
8233 msgstr "Glosa"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8237 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8238
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8240 msgid "Tri-Glosse"
8241 msgstr "Tri-Glosa"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8244
8245 msgid "CharStyle:Expression"
8246 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8249 msgid "expr."
8250 msgstr "výraz"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8253 msgid "CharStyle:Concepts"
8254 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8257 msgid "concept"
8258 msgstr "koncept"
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8261 msgid "CharStyle:Meaning"
8262 msgstr "Styl znaku: Význam"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8265 msgid "meaning"
8266 msgstr "význam"
8267
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8269 msgid "Tableau"
8270 msgstr "Tablo"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8273 msgid "List of Tableaux"
8274 msgstr "Seznam tabel"
8275
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8277 msgid "tableau"
8278 msgstr "tablo"
8279
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8281 msgid "Logical Markup"
8282 msgstr "Logické styly"
8283
8284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8285 msgid ""
8286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8287 "code."
8288 msgstr ""
8289 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8290 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8291
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8293 msgid "CharStyle:Noun"
8294 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8295
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8297 msgid "noun"
8298 msgstr "jméno"
8299
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8301 msgid "CharStyle:Emph"
8302 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8305 msgid "emph"
8306 msgstr "dùraz"
8307
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8309 msgid "CharStyle:Strong"
8310 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8311
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8313 msgid "strong"
8314 msgstr "silný dùraz"
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8317 msgid "CharStyle:Code"
8318 msgstr "Styl znaku: Kód"
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8321 msgid "code"
8322 msgstr "kód"
8323
8324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8325 msgid "Minimalistic"
8326 msgstr "Minimalistický"
8327
8328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8330 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8333 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8334 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8337 msgid ""
8338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8341 "starred and non-starred forms."
8342 msgstr ""
8343 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8344 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8345 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8346 "(èíslované/neèísované)."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8349 msgid "Criterion \\thetheorem."
8350 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8353 msgid "Criterion*"
8354 msgstr "Criterion*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8357 msgid "Criterion."
8358 msgstr "Criterion."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8362 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8365 msgid "Algorithm*"
8366 msgstr "Algoritm*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8369 msgid "Algorithm."
8370 msgstr "Algorithm."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8373 msgid "Axiom \\thetheorem."
8374 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8377 msgid "Axiom*"
8378 msgstr "Axiom*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8381 msgid "Axiom."
8382 msgstr "Axiom."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8385 msgid "Condition \\thetheorem."
8386 msgstr "Condition \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8389 msgid "Condition*"
8390 msgstr "Condition*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8393 msgid "Condition."
8394 msgstr "Condition."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8397 msgid "Note \\thetheorem."
8398 msgstr "Note \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8401 msgid "Note*"
8402 msgstr "Note*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8405 msgid "Note."
8406 msgstr "Note."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8409 msgid "Notation \\thetheorem."
8410 msgstr "Notation \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8413 msgid "Notation*"
8414 msgstr "Notation*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8417 msgid "Notation."
8418 msgstr "Notation."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8421 msgid "Summary \\thetheorem."
8422 msgstr "Summary \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8425 msgid "Summary*"
8426 msgstr "Summary*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8429 msgid "Summary."
8430 msgstr "Summary."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8434 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8437 msgid "Acknowledgement*"
8438 msgstr "Acknowledgement*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8441 msgid "Conclusion"
8442 msgstr "Conclusion"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8446 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8449 msgid "Conclusion*"
8450 msgstr "Conclusion*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8453 msgid "Conclusion."
8454 msgstr "Conclusion."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8457 msgid "Assumption"
8458 msgstr "Assumption"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8461 msgid "Assumption \\thetheorem."
8462 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8465 msgid "Assumption*"
8466 msgstr "Assumption*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8469 msgid "Assumption."
8470 msgstr "Assumption."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8473 msgid "Theorems (AMS)"
8474 msgstr "Theorems (AMS)"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8477 msgid ""
8478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8481 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8485 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8489 msgid ""
8490 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8491 "that provide a chapter environment."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8495 msgid "Theorems (Order By Section)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8499 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8503 msgid "Theorems (Starred)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8507 msgid ""
8508 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8509 "using the extended AMS machinery."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8513 msgid ""
8514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8516 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8520 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8521 msgid "Ignore"
8522 msgstr "Ignorovat"
8523
8524 #: lib/languages:4
8525 msgid "Latex"
8526 msgstr "Latex"
8527
8528 #: lib/languages:6
8529 msgid "Afrikaans"
8530 msgstr "Afrikán¹tina"
8531
8532 #: lib/languages:7
8533 msgid "Albanian"
8534 msgstr "Albán¹tina"
8535
8536 #: lib/languages:8
8537 msgid "American"
8538 msgstr "Angliètina (US)"
8539
8540 #: lib/languages:10
8541 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8542 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8543
8544 #: lib/languages:11
8545 msgid "Arabic (Arabi)"
8546 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8547
8548 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8549 msgid "Armenian"
8550 msgstr "Armén¹tina"
8551
8552 #: lib/languages:13
8553 msgid "Austrian (old spelling)"
8554 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8555
8556 #: lib/languages:14
8557 msgid "Austrian"
8558 msgstr "Rakousky"
8559
8560 #: lib/languages:15
8561 msgid "Bahasa Indonesia"
8562 msgstr "Indoné¹tina"
8563
8564 #: lib/languages:16
8565 msgid "Bahasa Malaysia"
8566 msgstr "Malaj¹tina"
8567
8568 #: lib/languages:17
8569 msgid "Basque"
8570 msgstr "Baskiètina"
8571
8572 #: lib/languages:18
8573 msgid "Belarusian"
8574 msgstr "Bìloru¹tina"
8575
8576 #: lib/languages:19
8577 msgid "Portuguese (Brazil)"
8578 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8579
8580 #: lib/languages:20
8581 msgid "Breton"
8582 msgstr "Breton¹tina"
8583
8584 #: lib/languages:21
8585 msgid "British"
8586 msgstr "Angliètina (Britská)"
8587
8588 #: lib/languages:22
8589 msgid "Bulgarian"
8590 msgstr "Bulhar¹tina"
8591
8592 #: lib/languages:23
8593 msgid "Canadian"
8594 msgstr "Kanada"
8595
8596 #: lib/languages:24
8597 msgid "French Canadian"
8598 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8599
8600 #: lib/languages:25
8601 msgid "Catalan"
8602 msgstr "Katalán¹tina"
8603
8604 #: lib/languages:26
8605 msgid "Chinese (simplified)"
8606 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8607
8608 #: lib/languages:27
8609 msgid "Chinese (traditional)"
8610 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8611
8612 #: lib/languages:28
8613 msgid "Croatian"
8614 msgstr "Chorvat¹tina"
8615
8616 #: lib/languages:29
8617 msgid "Czech"
8618 msgstr "Èe¹tina"
8619
8620 #: lib/languages:30
8621 msgid "Danish"
8622 msgstr "Dán¹tina"
8623
8624 #: lib/languages:31
8625 msgid "Dutch"
8626 msgstr "Holand¹tina"
8627
8628 #: lib/languages:32
8629 msgid "English"
8630 msgstr "Angliètina"
8631
8632 #: lib/languages:34
8633 msgid "Esperanto"
8634 msgstr "Esperanto"
8635
8636 #: lib/languages:35
8637 msgid "Estonian"
8638 msgstr "Eston¹tina"
8639
8640 #: lib/languages:37
8641 msgid "Farsi"
8642 msgstr "Per¹tina"
8643
8644 #: lib/languages:38
8645 msgid "Finnish"
8646 msgstr "Fin¹tina"
8647
8648 #: lib/languages:40
8649 msgid "French"
8650 msgstr "Francouz¹tina"
8651
8652 #: lib/languages:41
8653 msgid "Galician"
8654 msgstr "Gal¹tina"
8655
8656 #: lib/languages:42
8657 msgid "German (old spelling)"
8658 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8659
8660 #: lib/languages:43
8661 msgid "German"
8662 msgstr "Nìmèina"
8663
8664 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8666 msgid "Greek"
8667 msgstr "Øeètina"
8668
8669 #: lib/languages:45
8670 msgid "Greek (polytonic)"
8671 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8672
8673 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8674 msgid "Hebrew"
8675 msgstr "Hebrej¹tina"
8676
8677 #: lib/languages:50
8678 msgid "Icelandic"
8679 msgstr "Island¹tina"
8680
8681 #: lib/languages:52
8682 msgid "Interlingua"
8683 msgstr "Interlingua"
8684
8685 #: lib/languages:53
8686 msgid "Irish"
8687 msgstr "Ir¹tina"
8688
8689 #: lib/languages:54
8690 msgid "Italian"
8691 msgstr "Ital¹tina"
8692
8693 #: lib/languages:55
8694 msgid "Japanese"
8695 msgstr "Japon¹tina"
8696
8697 #: lib/languages:56
8698 msgid "Japanese (CJK)"
8699 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8700
8701 #: lib/languages:57
8702 msgid "Kazakh"
8703 msgstr "Kazach¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:59
8706 msgid "Korean"
8707 msgstr "Korej¹tina"
8708
8709 #: lib/languages:61
8710 msgid "Latin"
8711 msgstr "Latina"
8712
8713 #: lib/languages:62
8714 msgid "Latvian"
8715 msgstr "Loty¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:63
8718 msgid "Lithuanian"
8719 msgstr "Litev¹tina"
8720
8721 #: lib/languages:64
8722 msgid "Lower Sorbian"
8723 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8724
8725 #: lib/languages:65
8726 msgid "Hungarian"
8727 msgstr "Maïar¹tina"
8728
8729 #: lib/languages:66
8730 msgid "Norsk"
8731 msgstr "Nor¹tina"
8732
8733 #: lib/languages:67
8734 msgid "Nynorsk"
8735 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8736
8737 #: lib/languages:68
8738 msgid "Polish"
8739 msgstr "Pol¹tina"
8740
8741 #: lib/languages:69
8742 msgid "Portuguese"
8743 msgstr "Portugal¹tina"
8744
8745 #: lib/languages:70
8746 msgid "Romanian"
8747 msgstr "Rumun¹tina"
8748
8749 #: lib/languages:71
8750 msgid "Russian"
8751 msgstr "Ru¹tina"
8752
8753 #: lib/languages:72
8754 msgid "North Sami"
8755 msgstr "Severní sám¹tina"
8756
8757 #: lib/languages:73
8758 msgid "Scottish"
8759 msgstr "Skot¹tina"
8760
8761 #: lib/languages:74
8762 msgid "Serbian"
8763 msgstr "Srb¹tina"
8764
8765 #: lib/languages:75
8766 msgid "Serbian (Latin)"
8767 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8768
8769 #: lib/languages:76
8770 msgid "Slovak"
8771 msgstr "Sloven¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:77
8774 msgid "Slovene"
8775 msgstr "Slovin¹tina"
8776
8777 #: lib/languages:78
8778 msgid "Spanish"
8779 msgstr "©panìl¹tina"
8780
8781 #: lib/languages:79
8782 msgid "Spanish (Mexico)"
8783 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8784
8785 #: lib/languages:80
8786 msgid "Swedish"
8787 msgstr "©véd¹tina"
8788
8789 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8790 msgid "Thai"
8791 msgstr "Thaj¹tina"
8792
8793 #: lib/languages:82
8794 msgid "Turkish"
8795 msgstr "Tureètina"
8796
8797 #: lib/languages:83
8798 msgid "Ukrainian"
8799 msgstr "Ukrajin¹tina"
8800
8801 #: lib/languages:84
8802 msgid "Upper Sorbian"
8803 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8804
8805 #: lib/languages:85
8806 msgid "Vietnamese"
8807 msgstr "Vietnam¹tina"
8808
8809 #: lib/languages:86
8810 msgid "Welsh"
8811 msgstr "Wel¹tina"
8812
8813 #: lib/encodings:14
8814 msgid "Unicode (utf8)"
8815 msgstr "Unicode (utf8)"
8816
8817 #: lib/encodings:19
8818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8819 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8820
8821 #: lib/encodings:23
8822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8823 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8824
8825 #: lib/encodings:26
8826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8827 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8828
8829 #: lib/encodings:29
8830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8831 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8832
8833 #: lib/encodings:32
8834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8835 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8836
8837 #: lib/encodings:35
8838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8839 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8840
8841 #: lib/encodings:38
8842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8843 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8844
8845 #: lib/encodings:42
8846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8847 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8848
8849 #: lib/encodings:45
8850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8851 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8852
8853 #: lib/encodings:48
8854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8855 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8856
8857 #: lib/encodings:51
8858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8859 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8860
8861 #: lib/encodings:55
8862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8863 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8864
8865 #: lib/encodings:58
8866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8867 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8868
8869 #: lib/encodings:61
8870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8871 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8872
8873 #: lib/encodings:64
8874 msgid "DOS (CP 437)"
8875 msgstr "DOS (CP 437)"
8876
8877 #: lib/encodings:68
8878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8879 msgstr "DOS (CP 437)"
8880
8881 #: lib/encodings:71
8882 msgid "Western European (CP 850)"
8883 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8884
8885 #: lib/encodings:74
8886 msgid "Central European (CP 852)"
8887 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8888
8889 #: lib/encodings:77
8890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8892
8893 #: lib/encodings:80
8894 msgid "Western European (CP 858)"
8895 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8896
8897 #: lib/encodings:83
8898 msgid "Hebrew (CP 862)"
8899 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8900
8901 #: lib/encodings:86
8902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8904
8905 #: lib/encodings:89
8906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8908
8909 #: lib/encodings:92
8910 msgid "Central European (CP 1250)"
8911 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8912
8913 #: lib/encodings:95
8914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8916
8917 #: lib/encodings:98
8918 msgid "Western European (CP 1252)"
8919 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8920
8921 #: lib/encodings:101
8922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8923 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8924
8925 #: lib/encodings:105
8926 msgid "Arabic (CP 1256)"
8927 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8928
8929 #: lib/encodings:108
8930 msgid "Baltic (CP 1257)"
8931 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8932
8933 #: lib/encodings:111
8934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8936
8937 #: lib/encodings:114
8938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8940
8941 #: lib/encodings:117
8942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8944
8945 #: lib/encodings:120
8946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8947 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8948
8949 #: lib/encodings:145
8950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8951 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8952
8953 #: lib/encodings:149
8954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8955 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8956
8957 #: lib/encodings:153
8958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8959 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8960
8961 #: lib/encodings:157
8962 msgid "Korean (EUC-KR)"
8963 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8964
8965 #: lib/encodings:161
8966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8968
8969 #: lib/encodings:165
8970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8971 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8972
8973 #: lib/encodings:169
8974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8976
8977 #: lib/encodings:176
8978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8979 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8980
8981 #: lib/encodings:178
8982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8983 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8984
8985 #: lib/encodings:180
8986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8988
8989 #: lib/encodings:187
8990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8991 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8992
8993 #: lib/encodings:192
8994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8996
8997 #: lib/encodings:196
8998 msgid "ASCII"
8999 msgstr "ASCII"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9002 msgid "File|F"
9003 msgstr "Soubor|o"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9006 msgid "Edit|E"
9007 msgstr "Úpravy|a"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9010 msgid "Insert|I"
9011 msgstr "Vlo¾it|V"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:35
9014 msgid "Layout|L"
9015 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9018 msgid "View|V"
9019 msgstr "Prohlí¾et|r"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9022 msgid "Navigate|N"
9023 msgstr "Navigace|g"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:38
9026 msgid "Documents|D"
9027 msgstr "Dokumenty|D"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9030 msgid "Help|H"
9031 msgstr "Nápovìda|N"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9034 msgid "New|N"
9035 msgstr "Nový|N"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:48
9038 msgid "New from Template...|T"
9039 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9042 msgid "Open...|O"
9043 msgstr "Otevøít...|O"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9046 msgid "Close|C"
9047 msgstr "Zavøít|Z"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9050 msgid "Save|S"
9051 msgstr "Ulo¾it|U"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9054 msgid "Save As...|A"
9055 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:54
9058 msgid "Revert|R"
9059 msgstr "Pùvodní verze|P"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9062 msgid "Version Control|V"
9063 msgstr "Správa verzí|S"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9066 msgid "Import|I"
9067 msgstr "Import|m"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9070 msgid "Export|E"
9071 msgstr "Export|E"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9074 msgid "Print...|P"
9075 msgstr "Tisk...|T"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9078 msgid "Fax...|F"
9079 msgstr "Fax...|F"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9082 msgid "Exit|x"
9083 msgstr "Konec|K"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9086 msgid "Register...|R"
9087 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9090 msgid "Check In Changes...|I"
9091 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9094 msgid "Check Out for Edit|O"
9095 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9098 msgid "Revert to Repository Version|R"
9099 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9102 msgid "Undo Last Check In|U"
9103 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9106 msgid "Show History...|H"
9107 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9110 msgid "Custom...|C"
9111 msgstr "Vlastní...|V"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9114 msgid "Undo|U"
9115 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:91
9118 msgid "Redo|d"
9119 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:93
9122 msgid "Cut|C"
9123 msgstr "Vystøihnout|s"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:94
9126 msgid "Copy|o"
9127 msgstr "Zkopírovat|k"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:95
9130 msgid "Paste|a"
9131 msgstr "Vlo¾it|V"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:96
9134 msgid "Paste External Selection|x"
9135 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9138 msgid "Find & Replace...|F"
9139 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:100
9142 msgid "Tabular|T"
9143 msgstr "Tabulka|T"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9146 msgid "Math|M"
9147 msgstr "Matematika|M"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9150 msgid "Spellchecker...|S"
9151 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:105
9154 msgid "Thesaurus..."
9155 msgstr "Tezaurus..."
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:106
9158 msgid "Statistics...|i"
9159 msgstr "Statistika...|i"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9162 msgid "Check TeX|h"
9163 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:108
9166 msgid "Change Tracking|g"
9167 msgstr "Revize|R"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9170 msgid "Preferences...|P"
9171 msgstr "Nastavení...|N"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9174 msgid "Reconfigure|R"
9175 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:115
9178 msgid "Selection as Lines|L"
9179 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:116
9182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9183 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9186 msgid "Multicolumn|M"
9187 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:122
9190 msgid "Line Top|T"
9191 msgstr "Linka nahoøe|n"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:123
9194 msgid "Line Bottom|B"
9195 msgstr "Linka dole|d"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:124
9198 msgid "Line Left|L"
9199 msgstr "Linka vlevo|l"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:125
9202 msgid "Line Right|R"
9203 msgstr "Linka vpravo|r"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:127
9206 msgid "Alignment|i"
9207 msgstr "Zarovnání|a"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9210 msgid "Add Row|A"
9211 msgstr "Pøidat øádek|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:130
9214 msgid "Delete Row|w"
9215 msgstr "Smazat øádek|S"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9218 msgid "Copy Row"
9219 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9222 msgid "Swap Rows"
9223 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9226 msgid "Add Column|u"
9227 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:135
9230 msgid "Delete Column|D"
9231 msgstr "Smazat sloupec|e"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9234 msgid "Copy Column"
9235 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9238 msgid "Swap Columns"
9239 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9242 msgid "Left|L"
9243 msgstr "Nalevo|l"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9246 msgid "Center|C"
9247 msgstr "Na støed|s"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9250 msgid "Right|R"
9251 msgstr "Napravo|r"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9254 msgid "Top|T"
9255 msgstr "Nahoru|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9258 msgid "Middle|M"
9259 msgstr "Doprostøed|p"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9262 msgid "Bottom|B"
9263 msgstr "Dolù|D"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:159
9266 msgid "Toggle Numbering|N"
9267 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:160
9270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9271 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9274 msgid "Change Limits Type|L"
9275 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9278 msgid "Change Formula Type|F"
9279 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9283 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:168
9286 msgid "Alignment|A"
9287 msgstr "Zarovnání|Z"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:170
9290 msgid "Add Row|R"
9291 msgstr "Pøidat øádek|P"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9294 msgid "Delete Row|D"
9295 msgstr "Smazat øádek|t"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:175
9298 msgid "Add Column|C"
9299 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9302 msgid "Delete Column|e"
9303 msgstr "Smazat sloupec|m"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9306 msgid "Default|t"
9307 msgstr "Standardní"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9310 msgid "Display|D"
9311 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9314 msgid "Inline|I"
9315 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:188
9318 msgid "Octave"
9319 msgstr "Octave"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:189
9322 msgid "Maxima"
9323 msgstr "Maxima"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:190
9326 msgid "Mathematica"
9327 msgstr "Mathematica"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:192
9330 msgid "Maple, simplify"
9331 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:193
9334 msgid "Maple, factor"
9335 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:194
9338 msgid "Maple, evalm"
9339 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:195
9342 msgid "Maple, evalf"
9343 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9347 msgid "Inline Formula|I"
9348 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9351 msgid "Displayed Formula|D"
9352 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:201
9355 msgid "Eqnarray Environment|q"
9356 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:202
9359 msgid "Align Environment|A"
9360 msgstr "Align prostøedí"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:203
9363 msgid "AlignAt Environment"
9364 msgstr "AlignAt prostøedí"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:204
9367 msgid "Flalign Environment|F"
9368 msgstr "Falign prostøedí"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:207
9371 msgid "Gather Environment"
9372 msgstr "Gather prostøedí"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:208
9375 msgid "Multline Environment"
9376 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9379 msgid "Math|h"
9380 msgstr "Matematika|M"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:216
9383 msgid "Special Character|S"
9384 msgstr "Speciální znak|z"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9387 msgid "Citation...|C"
9388 msgstr "Citace...|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:218
9391 msgid "Cross-reference...|r"
9392 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9395 msgid "Label...|L"
9396 msgstr "Znaèka...|a"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9399 msgid "Footnote|F"
9400 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9403 msgid "Marginal Note|M"
9404 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:222
9407 msgid "Short Title"
9408 msgstr "Krátký titulek|i"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:223
9411 msgid "Index Entry|I"
9412 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:224
9415 msgid "Nomenclature Entry"
9416 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:225
9419 msgid "URL...|U"
9420 msgstr "URL...|U"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9423 msgid "Note|N"
9424 msgstr "Poznámka|n"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:227
9427 msgid "Lists & TOC|O"
9428 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:229
9431 msgid "TeX Code|T"
9432 msgstr "Kód TeX-u|X"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:230
9435 msgid "Minipage|p"
9436 msgstr "Ministránku|n"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9439 msgid "Graphics...|G"
9440 msgstr "Obrázek...|O"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:232
9443 msgid "Tabular Material...|b"
9444 msgstr "Tabulka...|T"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:233
9447 msgid "Floats|a"
9448 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:235
9451 msgid "Include File...|d"
9452 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:236
9455 msgid "Insert File|e"
9456 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:237
9459 msgid "External Material...|x"
9460 msgstr "Externí materiál...|m"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9463 msgid "Symbols...|b"
9464 msgstr "Symboly...|S"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9467 msgid "Superscript|S"
9468 msgstr "Horní index|H"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9471 msgid "Subscript|u"
9472 msgstr "Dolní index|D"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:244
9475 msgid "Hyphenation Point|P"
9476 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9479 msgid "Protected Hyphen|y"
9480 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9483 msgid "Ligature Break|k"
9484 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:247
9487 msgid "Protected Space|r"
9488 msgstr "Chránìná mezera|r"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9491 msgid "Inter-word Space|w"
9492 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9495 msgid "Thin Space|T"
9496 msgstr "Tenká mezera|T"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9499 msgid "Horizontal Space...|o"
9500 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:251
9503 msgid "Vertical Space..."
9504 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:252
9507 msgid "Line Break|L"
9508 msgstr "Konec øádku|K"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9511 msgid "Ellipsis|i"
9512 msgstr "Výpustka (...)|V"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9515 msgid "End of Sentence|E"
9516 msgstr "Konec vìty|K"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:255
9519 msgid "Protected Dash|D"
9520 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9523 msgid "Breakable Slash|a"
9524 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:257
9527 msgid "Single Quote|Q"
9528 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:258
9531 msgid "Ordinary Quote|O"
9532 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9535 msgid "Menu Separator|M"
9536 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:260
9539 msgid "Horizontal Line"
9540 msgstr "Horizontální linka|o"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9543 msgid "Page Break"
9544 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9547 msgid "Display Formula|D"
9548 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9552 msgid "Eqnarray Environment|E"
9553 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9557 msgid "AMS align Environment|a"
9558 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9562 msgid "AMS alignat Environment|t"
9563 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9567 msgid "AMS flalign Environment|f"
9568 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9572 msgid "AMS gather Environment|g"
9573 msgstr "AMS gather Environment|g"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9577 msgid "AMS multline Environment|m"
9578 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9581 msgid "Array Environment|y"
9582 msgstr "Array prostøedí|r"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9585 msgid "Cases Environment|C"
9586 msgstr "Cases prostøedí|o"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9589 msgid "Split Environment|S"
9590 msgstr "Split prostøedí|S"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:280
9593 msgid "Font Change|o"
9594 msgstr "Zmìna písma|p"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:284
9597 msgid "Math Normal Font"
9598 msgstr "Mat. normální"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:286
9601 msgid "Math Calligraphic Family"
9602 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:287
9605 msgid "Math Fraktur Family"
9606 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:288
9609 msgid "Math Roman Family"
9610 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:289
9613 msgid "Math Sans Serif Family"
9614 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:291
9617 msgid "Math Bold Series"
9618 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:293
9621 msgid "Text Normal Font"
9622 msgstr "Text. normální písmo"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9625 msgid "Text Roman Family"
9626 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9629 msgid "Text Sans Serif Family"
9630 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9633 msgid "Text Typewriter Family"
9634 msgstr "Text. strojopis"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9637 msgid "Text Bold Series"
9638 msgstr "Text. tuèný duktus"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9641 msgid "Text Medium Series"
9642 msgstr "Text. støední duktus"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9645 msgid "Text Italic Shape"
9646 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9649 msgid "Text Small Caps Shape"
9650 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9653 msgid "Text Slanted Shape"
9654 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9657 msgid "Text Upright Shape"
9658 msgstr "Text. øez stojatý"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:310
9661 msgid "Floatflt Figure"
9662 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9665 msgid "Table of Contents|C"
9666 msgstr "Obsah|O"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9669 msgid "Index List|I"
9670 msgstr "Rejstøík|j"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9673 msgid "Nomenclature|N"
9674 msgstr "Nomenklatura|N"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9677 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9678 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9681 msgid "LyX Document...|X"
9682 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9685 msgid "Plain Text...|T"
9686 msgstr "Jako prostý text...|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9689 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9690 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9693 msgid "Track Changes|T"
9694 msgstr "Sledovat revize|r"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9697 msgid "Merge Changes...|M"
9698 msgstr "Slouèit revize...|S"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:330
9701 msgid "Accept All Changes|A"
9702 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:331
9705 msgid "Reject All Changes|R"
9706 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9709 msgid "Show Changes in Output|S"
9710 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:339
9713 msgid "Character...|C"
9714 msgstr "Znak...|Z"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:340
9717 msgid "Paragraph...|P"
9718 msgstr "Odstavec...|O"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:341
9721 msgid "Document...|D"
9722 msgstr "Dokument...|D"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:342
9725 msgid "Tabular...|T"
9726 msgstr "Tabulka...|T"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:344
9729 msgid "Emphasize Style|E"
9730 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:345
9733 msgid "Noun Style|N"
9734 msgstr "Styl Jména|J"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:346
9737 msgid "Bold Style|B"
9738 msgstr "Tuèný styl|u"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:349
9741 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9742 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:350
9745 msgid "Increase Environment Depth|i"
9746 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:351
9749 msgid "Start Appendix Here|S"
9750 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9753 msgid "Build Program|B"
9754 msgstr "Sestav program|p"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9757 msgid "Update|U"
9758 msgstr "Aktualizovat|A"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9761 msgid "LaTeX Log|L"
9762 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9765 msgid "Outline|O"
9766 msgstr "Osnova|O"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:365
9769 msgid "TeX Information|X"
9770 msgstr "Informace TeX-u|X"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9773 msgid "Next Note|N"
9774 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9777 msgid "Go to Label|L"
9778 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9781 msgid "Bookmarks|B"
9782 msgstr "Zálo¾ky|l"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9785 msgid "Save Bookmark 1|S"
9786 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9789 msgid "Save Bookmark 2"
9790 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9793 msgid "Save Bookmark 3"
9794 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9797 msgid "Save Bookmark 4"
9798 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9801 msgid "Save Bookmark 5"
9802 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:390
9805 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9806 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:391
9809 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9810 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:392
9813 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9814 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:393
9817 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9818 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:394
9821 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9822 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9825 msgid "Introduction|I"
9826 msgstr "Úvod|o"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9829 msgid "Tutorial|T"
9830 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9833 msgid "User's Guide|U"
9834 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9837 msgid "Extended Features|E"
9838 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:413
9841 msgid "Embedded Objects|m"
9842 msgstr "Vkládané objekty|V"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9845 msgid "Customization|C"
9846 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9849 msgid "FAQ|F"
9850 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9853 msgid "Table of Contents|a"
9854 msgstr "Obsah|a"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9857 msgid "LaTeX Configuration|L"
9858 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9861 msgid "About LyX|X"
9862 msgstr "O programu LyX|X"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9865 msgid "About LyX"
9866 msgstr "O programu LyX"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:429
9869 msgid "Preferences..."
9870 msgstr "Nastavení..."
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:430
9873 msgid "Quit LyX"
9874 msgstr "Ukonèit LyX"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9877 msgid "Aligned Environment|l"
9878 msgstr "Prostøedí Aligned"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9881 msgid "AlignedAt Environment|v"
9882 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9885 msgid "Gathered Environment|h"
9886 msgstr "Prostøedí Gathered"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9889 msgid "Delimiters...|r"
9890 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9893 msgid "Matrix...|x"
9894 msgstr "Matice..."
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9897 msgid "Macro|o"
9898 msgstr "Makro|M"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9901 msgid "Equation Label|L"
9902 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9905 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9906 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9909 msgid "Split Cell|C"
9910 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9913 msgid "Insert|n"
9914 msgstr "Vlo¾it|V"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9917 msgid "Add Line Above|o"
9918 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9921 msgid "Add Line Below|B"
9922 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9925 msgid "Delete Line Above|D"
9926 msgstr "Smazat linku nad|d"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9929 msgid "Delete Line Below|e"
9930 msgstr "Smazat linku pod|p"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9933 msgid "Add Line to Left"
9934 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9937 msgid "Add Line to Right"
9938 msgstr "Pøidat linku napravo"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9941 msgid "Delete Line to Left"
9942 msgstr "Smazat linku nalevo"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9945 msgid "Delete Line to Right"
9946 msgstr "Smazat linku napravo"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9949 msgid "Toggle Math Toolbar"
9950 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9953 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9954 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9957 msgid "Toggle Table Toolbar"
9958 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9961 msgid "Next Cross-Reference|N"
9962 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9965 msgid "Go to Label|G"
9966 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9969 msgid "<reference>|r"
9970 msgstr "<reference>|r"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9973 msgid "(<reference>)|e"
9974 msgstr "(<reference>)|e"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9977 msgid "<page>|p"
9978 msgstr "<strana>|s"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9981 msgid "on page <page>|o"
9982 msgstr "na stranì <strana>|a"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9985 msgid "<reference> on page <page>|f"
9986 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9989 msgid "Formatted reference|t"
9990 msgstr "Formátovaná reference|F"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9999 msgid "Settings...|S"
10000 msgstr "Nastavení...|N"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10003 msgid "Go back to Reference|G"
10004 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10007 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10008 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10011 msgid "Open Inset|O"
10012 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10015 msgid "Close Inset|C"
10016 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10021 msgid "Dissolve Inset|D"
10022 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10025 msgid "Toggle Label|L"
10026 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10029 msgid "Frameless|l"
10030 msgstr "Bez rámù|B"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10033 msgid "Simple frame|f"
10034 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10037 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10038 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10041 msgid "Oval, thin|O"
10042 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10045 msgid "Oval, thick|v"
10046 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10049 msgid "Drop Shadow|w"
10050 msgstr "Se stínem|S"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10053 msgid "Shaded background|b"
10054 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10057 msgid "Double frame|D"
10058 msgstr "Dvojitý rám"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10061 msgid "LyX Note|N"
10062 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10065 msgid "Comment|C"
10066 msgstr "Komentáø|K"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10069 msgid "Greyed Out|G"
10070 msgstr "Za¹edlé|Z"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10073 msgid "Interword Space|w"
10074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10077 msgid "Protected Space|o"
10078 msgstr "Chránìná mezera|h"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10081 msgid "Negative Thin Space|N"
10082 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10086 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10089 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10090 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10093 msgid "Quad Space|Q"
10094 msgstr "Em mezera|r"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10097 msgid "Double Quad Space|u"
10098 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10101 msgid "Horizontal Fill|F"
10102 msgstr "Horizontální výplò|p"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10106 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10110 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10114 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10118 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10122 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10126 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10130 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10133 msgid "Custom Length|C"
10134 msgstr "Vlastní délka|V"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10137 msgid "DefSkip|D"
10138 msgstr "Definovaná mezera|D"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10141 msgid "SmallSkip|S"
10142 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10145 msgid "MedSkip|M"
10146 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10149 msgid "BigSkip|B"
10150 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10153 msgid "VFill|F"
10154 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10157 msgid "Custom|C"
10158 msgstr "Vlastní|l"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10161 msgid "Settings...|e"
10162 msgstr "Nastavení...|N"
10163
10164 # TODO nova stranka; viz wiki
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10166 msgid "Include|c"
10167 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10168
10169 # TODO lze i rekurzivne
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10171 msgid "Input|p"
10172 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10175 msgid "Verbatim|V"
10176 msgstr "Doslovnì|D"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10180 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10183 msgid "Listing|L"
10184 msgstr "Výpis|p"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10187 msgid "Edit included file...|E"
10188 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10191 msgid "New Page|N"
10192 msgstr "Nová stránka|N"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10195 msgid "Page Break|a"
10196 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10199 msgid "Clear Page|C"
10200 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10203 msgid "Clear Double Page|D"
10204 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10207 msgid "Ragged Line Break|R"
10208 msgstr "Konec øádku|K"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10211 msgid "Justified Line Break|J"
10212 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10217 msgid "Cut"
10218 msgstr "Vyjmout"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10223 msgid "Copy"
10224 msgstr "Zkopírovat"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10229 msgid "Paste"
10230 msgstr "Vlo¾it"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10233 msgid "Paste Recent|e"
10234 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10237 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10238 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10241 msgid "Move Paragraph Up|o"
10242 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10245 msgid "Move Paragraph Down|v"
10246 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10249 msgid "Promote Section|r"
10250 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10253 msgid "Demote Section|m"
10254 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10257 msgid "Move Section down|d"
10258 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10261 msgid "Move Section up|u"
10262 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10265 msgid "Apply Last Text Style|A"
10266 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10269 msgid "Text Style|S"
10270 msgstr "Styl textu|t"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10273 msgid "Paragraph Settings...|P"
10274 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10277 msgid "Fullscreen Mode"
10278 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10282 msgid "Append Parameter"
10283 msgstr "Pøidej parametr"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10287 msgid "Remove Last Parameter"
10288 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10293 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10297 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10298 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10302 msgid "Insert Optional Parameter"
10303 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10307 msgid "Remove Optional Parameter"
10308 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10312 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10313 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10317 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10318 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10322 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10323 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10326 msgid "Edit externally...|x"
10327 msgstr "Edituj externì...|x"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10330 msgid "Top Line|T"
10331 msgstr "Linka nahoøe|n"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10334 msgid "Bottom Line|B"
10335 msgstr "Linka dole|d"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10338 msgid "Left Line|L"
10339 msgstr "Linka vlevo|l"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10342 msgid "Right Line|R"
10343 msgstr "Linka vpravo|r"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10346 msgid "Copy Row|o"
10347 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10350 msgid "Copy Column|p"
10351 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10354 msgid "Document|D"
10355 msgstr "Dokument|D"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10358 msgid "Tools|T"
10359 msgstr "Nástroje|t"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10362 msgid "New from Template...|m"
10363 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10366 msgid "Open Recent|t"
10367 msgstr "Otevøít poslední|l"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10370 msgid "Save All|l"
10371 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10374 msgid "Revert to Saved|R"
10375 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10378 msgid "New Window|W"
10379 msgstr "Nové okno|v"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10382 msgid "Close Window|d"
10383 msgstr "Zavøít okno|a"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10386 msgid "Redo|R"
10387 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10390 msgid "Paste Special"
10391 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10394 msgid "Select All"
10395 msgstr "Vybrat v¹e"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10398 msgid "Table|T"
10399 msgstr "Tabulka|a"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10402 msgid "Rows & Columns|C"
10403 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10406 msgid "Increase List Depth|I"
10407 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10410 msgid "Decrease List Depth|D"
10411 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10414 msgid "Dissolve Inset|l"
10415 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10418 msgid "TeX Code Settings...|C"
10419 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10422 msgid "Float Settings...|a"
10423 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10427 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10430 msgid "Note Settings...|N"
10431 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10434 msgid "Branch Settings...|B"
10435 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10438 msgid "Box Settings...|x"
10439 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10442 msgid "Table Settings...|a"
10443 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10446 msgid "Plain Text|T"
10447 msgstr "Jako prostý text|a"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10451 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10454 msgid "Selection|S"
10455 msgstr "Výbìr|V"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10458 msgid "Selection, Join Lines|i"
10459 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10462 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10463 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10466 msgid "Paste As PDF"
10467 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10470 msgid "Paste As PNG"
10471 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10474 msgid "Paste As JPEG"
10475 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10478 msgid "Dissolve CharStyle"
10479 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10482 msgid "Customized...|C"
10483 msgstr "Vlastní...|V"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10486 msgid "Capitalize|a"
10487 msgstr "První velké|k"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10490 msgid "Uppercase|U"
10491 msgstr "Velká písmena|l"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10494 msgid "Lowercase|L"
10495 msgstr "Malá písmena|M"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10498 msgid "Number whole Formula|N"
10499 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10502 msgid "Number this Line|u"
10503 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10506 msgid "Macro Definition"
10507 msgstr "Definice makra"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10510 msgid "Text Style|T"
10511 msgstr "Styl textu|S"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10514 msgid "Add Line Above|A"
10515 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10518 msgid "Math Normal Font|N"
10519 msgstr "Mat. normální|n"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10523 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10526 msgid "Math Fraktur Family|F"
10527 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10530 msgid "Math Roman Family|R"
10531 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10535 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10538 msgid "Math Bold Series|B"
10539 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10542 msgid "Text Normal Font|T"
10543 msgstr "Text. normální písmo"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10546 msgid "Octave|O"
10547 msgstr "Octave|O"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10550 msgid "Maxima|M"
10551 msgstr "Maxima|M"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10554 msgid "Mathematica|a"
10555 msgstr "Mathematica|a"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10558 msgid "Maple, simplify|s"
10559 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10562 msgid "Maple, factor|f"
10563 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10566 msgid "Maple, evalm|e"
10567 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10570 msgid "Maple, evalf|v"
10571 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10574 msgid "Open All Insets|O"
10575 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10578 msgid "Close All Insets|C"
10579 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10582 msgid "Unfold Math Macro"
10583 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10586 msgid "Fold Math Macro"
10587 msgstr "Zabalit matematické makro"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10590 msgid "View Source|S"
10591 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10594 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10595 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10598 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10599 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10602 msgid "Close Tab Group|G"
10603 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10606 msgid "Fullscreen|l"
10607 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10610 msgid "Toolbars|b"
10611 msgstr "Panely nástrojù|n"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10614 msgid "Special Character|p"
10615 msgstr "Speciální znak|z"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10618 msgid "Formatting|o"
10619 msgstr "Formátování|F"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10622 msgid "List / TOC|i"
10623 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10626 msgid "Float|a"
10627 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10630 msgid "Branch|B"
10631 msgstr "Vìtev|V"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10634 msgid "Custom insets"
10635 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10638 msgid "File|e"
10639 msgstr "Soubor|b"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10642 msgid "Box[[Menu]]"
10643 msgstr "Rámeèek|R"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10646 msgid "Cross-Reference...|R"
10647 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10650 msgid "Caption"
10651 msgstr "Popisek"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10654 msgid "Index Entry|d"
10655 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10659 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10662 msgid "Table...|T"
10663 msgstr "Tabulka...|T"
10664
10665 # TODO
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10667 msgid "Hyperlink|k"
10668 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10671 msgid "Short Title|S"
10672 msgstr "Krátký titulek"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10675 msgid "TeX Code|X"
10676 msgstr "TeX-ový kód|X"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10679 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10680 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10683 msgid "Ordinary Quote|Q"
10684 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10687 msgid "Single Quote|S"
10688 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10691 msgid "Phonetic Symbols|P"
10692 msgstr "Fonetické symboly|F"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10695 msgid "Protected Space|P"
10696 msgstr "Chránìná mezera|r"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10699 msgid "Horizontal Line|L"
10700 msgstr "Horizontální linka|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10703 msgid "Vertical Space...|V"
10704 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10707 msgid "Hyphenation Point|H"
10708 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10711 msgid "Numbered Formula|N"
10712 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10715 msgid "Figure Wrap Float|F"
10716 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10719 msgid "Table Wrap Float|T"
10720 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10723 msgid "External Material...|M"
10724 msgstr "Externí materiál...|E"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10727 msgid "Child Document...|d"
10728 msgstr "Dokument potomka...|D"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10731 msgid "Change Tracking|C"
10732 msgstr "Zmìnit revize|r"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10735 msgid "Start Appendix Here|A"
10736 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10739 msgid "Save in Bundled Format|F"
10740 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10743 msgid "Compressed|m"
10744 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10747 msgid "Accept Change|A"
10748 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10751 msgid "Reject Change|R"
10752 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10755 msgid "Accept All Changes|c"
10756 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10759 msgid "Reject All Changes|e"
10760 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10763 msgid "Next Change|C"
10764 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10767 msgid "Next Cross-Reference|R"
10768 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10771 msgid "Clear Bookmarks|C"
10772 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10775 msgid "Thesaurus...|T"
10776 msgstr "Tezaurus...|T"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10779 msgid "Statistics...|a"
10780 msgstr "Statistika...|S"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10783 msgid "TeX Information|I"
10784 msgstr "Informace TeX-u|I"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10787 msgid "Embedded Objects|O"
10788 msgstr "Vkládané objekty|V"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10791 msgid "Shortcuts|S"
10792 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10795 msgid "LyX Functions|y"
10796 msgstr "Funkce LyX-u"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10799 msgid "New document"
10800 msgstr "Nový dokument"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10803 msgid "Open document"
10804 msgstr "Otevøít dokument"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10807 msgid "Save document"
10808 msgstr "Ulo¾it dokument"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10811 msgid "Print document"
10812 msgstr "Vytisknout dokument"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10815 msgid "Check spelling"
10816 msgstr "Kontrola pravopisu"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10819 msgid "Undo"
10820 msgstr "Zpìt zmìnu"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10823 msgid "Redo"
10824 msgstr "Znovu zmìnu"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10827 msgid "Find and replace"
10828 msgstr "Najít a zamìnit"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10831 msgid "Toggle emphasis"
10832 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10835 msgid "Toggle noun"
10836 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10839 msgid "Apply last"
10840 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10843 msgid "Insert math"
10844 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10847 msgid "Insert graphics"
10848 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10851 msgid "Insert table"
10852 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10855 msgid "Toggle Outline"
10856 msgstr "Pøepnout osnovu"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10859 msgid "Extra"
10860 msgstr "Extra"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10863 msgid "Numbered list"
10864 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10867 msgid "Itemized list"
10868 msgstr "Seznam polo¾ek"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10871 msgid "Increase depth"
10872 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10875 msgid "Decrease depth"
10876 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10879 msgid "Insert figure float"
10880 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10883 msgid "Insert table float"
10884 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10887 msgid "Insert label"
10888 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10891 msgid "Insert cross-reference"
10892 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10895 msgid "Insert citation"
10896 msgstr "Vlo¾it citaci"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10899 msgid "Insert index entry"
10900 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10903 msgid "Insert nomenclature entry"
10904 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10907 msgid "Insert footnote"
10908 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10911 msgid "Insert margin note"
10912 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10915 msgid "Insert note"
10916 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10919 msgid "Insert box"
10920 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10923 msgid "Insert Hyperlink"
10924 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10927 msgid "Insert TeX code"
10928 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10931 msgid "Insert math macro"
10932 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10935 msgid "Include file"
10936 msgstr "Zahrnout soubor"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10939 msgid "Text style"
10940 msgstr "Styl textu"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10943 msgid "Paragraph settings"
10944 msgstr "Nastavení odstavce"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10947 msgid "Add row"
10948 msgstr "Pøidat øádek"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10951 msgid "Add column"
10952 msgstr "Pøidat sloupec"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10955 msgid "Delete row"
10956 msgstr "Smazat øádek"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10959 msgid "Delete column"
10960 msgstr "Smazat sloupec"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10963 msgid "Set top line"
10964 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10967 msgid "Set bottom line"
10968 msgstr "Nastavit linku dole"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10971 msgid "Set left line"
10972 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10975 msgid "Set right line"
10976 msgstr "Nastavit linku napravo"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10979 msgid "Set border lines"
10980 msgstr "Nastav linky okraje"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10983 msgid "Set all lines"
10984 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10987 msgid "Unset all lines"
10988 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10991 msgid "Align left"
10992 msgstr "Zarovnání vlevo"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10995 msgid "Align center"
10996 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10999 msgid "Align right"
11000 msgstr "Zarovnání vpravo"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11003 msgid "Align top"
11004 msgstr "Zarovnání nahoru"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11007 msgid "Align middle"
11008 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11011 msgid "Align bottom"
11012 msgstr "Zarovnání dospod"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11015 msgid "Rotate cell"
11016 msgstr "Otoèit buòku"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11019 msgid "Rotate table"
11020 msgstr "Otoèit tabulku"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11023 msgid "Set multi-column"
11024 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11027 msgid "Math"
11028 msgstr "Matematika"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11031 msgid "Set display mode"
11032 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11035 msgid "Subscript"
11036 msgstr "Index dole"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11039 msgid "Superscript"
11040 msgstr "Index nahoøe"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11043 msgid "Insert square root"
11044 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11047 msgid "Insert root"
11048 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11051 msgid "Insert standard fraction"
11052 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11055 msgid "Insert sum"
11056 msgstr "Vlo¾it sumu"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11059 msgid "Insert integral"
11060 msgstr "Vlo¾it integrál"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11063 msgid "Insert product"
11064 msgstr "Vlo¾it souèin"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11067 msgid "Insert ( )"
11068 msgstr "Vlo¾it ( )"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11071 msgid "Insert [ ]"
11072 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11075 msgid "Insert { }"
11076 msgstr "Vlo¾it { }"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11079 msgid "Insert delimiters"
11080 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11083 msgid "Insert matrix"
11084 msgstr "Vlo¾it matici"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11087 msgid "Insert cases environment"
11088 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11091 msgid "Toggle Math Panels"
11092 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11095 msgid "Math Macros"
11096 msgstr "Mat. makra"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11099 msgid "Command Buffer"
11100 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11103 msgid "Review[[Toolbar]]"
11104 msgstr "Revize"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11107 msgid "Track changes"
11108 msgstr "Sledovat revize"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11111 msgid "Show changes in output"
11112 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11115 msgid "Next change"
11116 msgstr "Dal¹í zmìna"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Accept change inside selection"
11120 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11123 msgid "Reject change inside selection"
11124 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Merge changes"
11128 msgstr "Slouèit revize"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Accept all changes"
11132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11135 msgid "Reject all changes"
11136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11139 msgid "Next note"
11140 msgstr "Dal¹í poznámka"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View/Update"
11144 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11147 msgid "View DVI"
11148 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11151 msgid "Update DVI"
11152 msgstr "Aktualizovat DVI"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "View PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "View PostScript"
11164 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11167 msgid "Update PostScript"
11168 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Version Control"
11172 msgstr "Správa verzí"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 msgid "Register"
11176 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11179 msgid "Check-out for edit"
11180 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11183 msgid "Check-in changes"
11184 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11187 msgid "View revision log"
11188 msgstr "Log ze správy verzí"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11191 msgid "Revert changes"
11192 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11195 msgid "Math Panels"
11196 msgstr "Matematický panel"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11199 msgid "Math Spacings"
11200 msgstr "Mat. mezery"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11203 msgid "Styles"
11204 msgstr "Styly"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11207 msgid "Fractions"
11208 msgstr "Zlomky"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11212 msgid "Fonts"
11213 msgstr "Fonty"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11216 msgid "Functions"
11217 msgstr "Funkce"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11220 msgid "arccos"
11221 msgstr "arccos"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11224 msgid "arcsin"
11225 msgstr "arcsin"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11228 msgid "arctan"
11229 msgstr "arctan"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11232 msgid "arg"
11233 msgstr "arg"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11236 msgid "bmod"
11237 msgstr "bmod"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11240 msgid "cos"
11241 msgstr "cos"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11244 msgid "cosh"
11245 msgstr "cosh"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11248 msgid "cot"
11249 msgstr "cot"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11252 msgid "coth"
11253 msgstr "coth"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11256 msgid "csc"
11257 msgstr "csc"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11260 msgid "deg"
11261 msgstr "deg"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11264 msgid "det"
11265 msgstr "det"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11268 msgid "dim"
11269 msgstr "dim"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11272 msgid "exp"
11273 msgstr "exp"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11276 msgid "gcd"
11277 msgstr "gcd"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11280 msgid "hom"
11281 msgstr "hom"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11284 msgid "inf"
11285 msgstr "inf"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11288 msgid "ker"
11289 msgstr "ker"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11292 msgid "lg"
11293 msgstr "lg"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11296 msgid "lim"
11297 msgstr "lim"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11300 msgid "liminf"
11301 msgstr "liminf"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11304 msgid "limsup"
11305 msgstr "limsup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11308 msgid "ln"
11309 msgstr "ln"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11312 msgid "log"
11313 msgstr "log"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11316 msgid "max"
11317 msgstr "max"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11320 msgid "min"
11321 msgstr "min"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11324 msgid "sec"
11325 msgstr "sec"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11328 msgid "sin"
11329 msgstr "sin"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11332 msgid "sinh"
11333 msgstr "sinh"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11336 msgid "sup"
11337 msgstr "sup"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11340 msgid "tan"
11341 msgstr "tan"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11344 msgid "tanh"
11345 msgstr "tanh"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11348 msgid "Pr"
11349 msgstr "Pr"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11352 msgid "Spacings"
11353 msgstr "Mezery"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11356 msgid "Thin space\t\\,"
11357 msgstr "Tenká\t\\,"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11360 msgid "Medium space\t\\:"
11361 msgstr "Støední\t\\:"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11364 msgid "Thick space\t\\;"
11365 msgstr "Tlustá\t\\;"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11369 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11373 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11376 msgid "Negative space\t\\!"
11377 msgstr "Záporná\t\\!"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11380 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11381 msgstr "Místo\t\\phantom"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11384 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11385 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11388 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11389 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11392 msgid "Roots"
11393 msgstr "Odmocniny"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11396 msgid "Square root\t\\sqrt"
11397 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11400 msgid "Other root\t\\root"
11401 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11405 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11409 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11413 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11417 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11420 msgid "Standard\t\\frac"
11421 msgstr "Standard\t\\frac"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11424 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11425 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11429 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11432 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11433 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11436 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11437 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11441 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11445 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11448 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11449 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11452 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11453 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11456 msgid "Binomial\t\\binom"
11457 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11460 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11461 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11464 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11465 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11468 msgid "Roman\t\\mathrm"
11469 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11472 msgid "Bold\t\\mathbf"
11473 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11476 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11477 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11480 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11481 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11484 msgid "Italic\t\\mathit"
11485 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11488 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11489 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11493 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11501 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11505 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11508 msgid "Dots"
11509 msgstr "Teèky"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11512 msgid "ldots"
11513 msgstr "ldots"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11516 msgid "cdots"
11517 msgstr "cdots"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11520 msgid "vdots"
11521 msgstr "vdots"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11524 msgid "ddots"
11525 msgstr "ddots"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11528 msgid "Frame Decorations"
11529 msgstr "Dekorace rámù"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11532 msgid "hat"
11533 msgstr "hat"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11536 msgid "tilde"
11537 msgstr "tilde"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11540 msgid "bar"
11541 msgstr "bar"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11544 msgid "grave"
11545 msgstr "grave"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11548 msgid "dot"
11549 msgstr "dot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11552 msgid "check"
11553 msgstr "check"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11556 msgid "widehat"
11557 msgstr "widehat"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11560 msgid "widetilde"
11561 msgstr "widetilde"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11564 msgid "vec"
11565 msgstr "vec"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11568 msgid "acute"
11569 msgstr "acute"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11572 msgid "ddot"
11573 msgstr "ddot"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11576 msgid "breve"
11577 msgstr "breve"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11580 msgid "overline"
11581 msgstr "overline"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11584 msgid "overbrace"
11585 msgstr "overbrace"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11588 msgid "overleftarrow"
11589 msgstr "overleftarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11592 msgid "overrightarrow"
11593 msgstr "overrightarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11596 msgid "overleftrightarrow"
11597 msgstr "overleftrightarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11600 msgid "overset"
11601 msgstr "overset"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11604 msgid "underline"
11605 msgstr "underline"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11608 msgid "underbrace"
11609 msgstr "underbrace"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11612 msgid "underleftarrow"
11613 msgstr "underleftarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11616 msgid "underrightarrow"
11617 msgstr "underrightarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11620 msgid "underleftrightarrow"
11621 msgstr "underleftrightarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11624 msgid "underset"
11625 msgstr "underset"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11628 msgid "Arrows"
11629 msgstr "©ipky"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11632 msgid "leftarrow"
11633 msgstr "leftarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11636 msgid "rightarrow"
11637 msgstr "rightarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11640 msgid "downarrow"
11641 msgstr "downarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11644 msgid "uparrow"
11645 msgstr "uparrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11648 msgid "updownarrow"
11649 msgstr "updownarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11652 msgid "leftrightarrow"
11653 msgstr "leftrightarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11656 msgid "Leftarrow"
11657 msgstr "Leftarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11660 msgid "Rightarrow"
11661 msgstr "Rightarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11664 msgid "Downarrow"
11665 msgstr "Downarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11668 msgid "Uparrow"
11669 msgstr "Uparrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11672 msgid "Updownarrow"
11673 msgstr "Updownarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11676 msgid "Leftrightarrow"
11677 msgstr "Leftrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11680 msgid "Longleftrightarrow"
11681 msgstr "Longleftrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11684 msgid "Longleftarrow"
11685 msgstr "Longleftarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11688 msgid "Longrightarrow"
11689 msgstr "Longrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11692 msgid "longleftrightarrow"
11693 msgstr "longleftrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11696 msgid "longleftarrow"
11697 msgstr "longleftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11700 msgid "longrightarrow"
11701 msgstr "longrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11704 msgid "leftharpoondown"
11705 msgstr "leftharpoondown"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11708 msgid "rightharpoondown"
11709 msgstr "rightharpoondown"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11712 msgid "mapsto"
11713 msgstr "mapsto"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11716 msgid "longmapsto"
11717 msgstr "longmapsto"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11720 msgid "nwarrow"
11721 msgstr "nwarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11724 msgid "nearrow"
11725 msgstr "nearrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11728 msgid "leftharpoonup"
11729 msgstr "leftharpoonup"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11732 msgid "rightharpoonup"
11733 msgstr "rightharpoonup"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11736 msgid "hookleftarrow"
11737 msgstr "hookleftarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11740 msgid "hookrightarrow"
11741 msgstr "hookrightarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11744 msgid "swarrow"
11745 msgstr "swarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11748 msgid "searrow"
11749 msgstr "searrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11752 msgid "rightleftharpoons"
11753 msgstr "rightleftharpoons"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11756 msgid "Operators"
11757 msgstr "Operátory"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11760 msgid "pm"
11761 msgstr "pm"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11764 msgid "cap"
11765 msgstr "cap"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11768 msgid "diamond"
11769 msgstr "diamond"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11772 msgid "oplus"
11773 msgstr "oplus"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11776 msgid "mp"
11777 msgstr "mp"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11780 msgid "cup"
11781 msgstr "cup"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11784 msgid "bigtriangleup"
11785 msgstr "bigtriangleup"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11788 msgid "ominus"
11789 msgstr "ominus"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11792 msgid "times"
11793 msgstr "times"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11796 msgid "uplus"
11797 msgstr "uplus"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11800 msgid "bigtriangledown"
11801 msgstr "bigtriangledown"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11804 msgid "otimes"
11805 msgstr "otimes"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11808 msgid "div"
11809 msgstr "div"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11812 msgid "sqcap"
11813 msgstr "sqcap"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11816 msgid "triangleright"
11817 msgstr "triangleright"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11820 msgid "oslash"
11821 msgstr "oslash"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11824 msgid "cdot"
11825 msgstr "cdot"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11828 msgid "sqcup"
11829 msgstr "sqcup"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11832 msgid "triangleleft"
11833 msgstr "triangleleft"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11836 msgid "odot"
11837 msgstr "odot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11840 msgid "star"
11841 msgstr "star"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11844 msgid "vee"
11845 msgstr "vee"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11848 msgid "amalg"
11849 msgstr "amalg"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11852 msgid "bigcirc"
11853 msgstr "bigcirc"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11856 msgid "setminus"
11857 msgstr "setminus"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11860 msgid "wedge"
11861 msgstr "wedge"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11864 msgid "dagger"
11865 msgstr "dagger"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11868 msgid "circ"
11869 msgstr "circ"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11872 msgid "bullet"
11873 msgstr "bullet"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11876 msgid "wr"
11877 msgstr "wr"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11880 msgid "ddagger"
11881 msgstr "ddagger"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11884 msgid "Relations"
11885 msgstr "Relace"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11888 msgid "leq"
11889 msgstr "leq"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11892 msgid "geq"
11893 msgstr "geq"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11896 msgid "equiv"
11897 msgstr "equiv"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11900 msgid "models"
11901 msgstr "models"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11904 msgid "prec"
11905 msgstr "prec"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11908 msgid "succ"
11909 msgstr "succ"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11912 msgid "sim"
11913 msgstr "sim"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11916 msgid "perp"
11917 msgstr "perp"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11920 msgid "preceq"
11921 msgstr "preceq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11924 msgid "succeq"
11925 msgstr "succeq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11928 msgid "simeq"
11929 msgstr "simeq"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11932 msgid "mid"
11933 msgstr "mid"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11936 msgid "ll"
11937 msgstr "ll"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11940 msgid "gg"
11941 msgstr "gg"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11944 msgid "asymp"
11945 msgstr "asymp"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11948 msgid "parallel"
11949 msgstr "parallel"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11952 msgid "subset"
11953 msgstr "subset"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11956 msgid "supset"
11957 msgstr "supset"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11960 msgid "approx"
11961 msgstr "approx"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11964 msgid "smile"
11965 msgstr "smile"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11968 msgid "subseteq"
11969 msgstr "subseteq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11972 msgid "supseteq"
11973 msgstr "supseteq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11976 msgid "cong"
11977 msgstr "cong"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11980 msgid "frown"
11981 msgstr "frown"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11984 msgid "sqsubseteq"
11985 msgstr "sqsubseteq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11988 msgid "sqsupseteq"
11989 msgstr "sqsupseteq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11992 msgid "doteq"
11993 msgstr "doteq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11996 msgid "neq"
11997 msgstr "neq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12000 msgid "in"
12001 msgstr "in"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12004 msgid "ni"
12005 msgstr "ni"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12008 msgid "propto"
12009 msgstr "propto"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12012 msgid "notin"
12013 msgstr "notin"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12016 msgid "vdash"
12017 msgstr "vdash"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12020 msgid "dashv"
12021 msgstr "dashv"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12024 msgid "bowtie"
12025 msgstr "bowtie"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12028 msgid "alpha"
12029 msgstr "alpha"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12032 msgid "beta"
12033 msgstr "beta"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12036 msgid "gamma"
12037 msgstr "gamma"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12040 msgid "delta"
12041 msgstr "delta"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12044 msgid "epsilon"
12045 msgstr "epsilon"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12048 msgid "varepsilon"
12049 msgstr "varepsilon"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12052 msgid "zeta"
12053 msgstr "zeta"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12056 msgid "eta"
12057 msgstr "eta"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12060 msgid "theta"
12061 msgstr "theta"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12064 msgid "vartheta"
12065 msgstr "vartheta"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12068 msgid "iota"
12069 msgstr "iota"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12072 msgid "kappa"
12073 msgstr "kappa"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12076 msgid "lambda"
12077 msgstr "lambda"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12080 msgid "mu"
12081 msgstr "mu"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12084 msgid "nu"
12085 msgstr "nu"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12088 msgid "xi"
12089 msgstr "xi"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12092 msgid "pi"
12093 msgstr "pi"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12096 msgid "varpi"
12097 msgstr "varpi"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12100 msgid "rho"
12101 msgstr "rho"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12104 msgid "varrho"
12105 msgstr "varrho"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12108 msgid "sigma"
12109 msgstr "sigma"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12112 msgid "varsigma"
12113 msgstr "varsigma"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12116 msgid "tau"
12117 msgstr "tau"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12120 msgid "upsilon"
12121 msgstr "upsilon"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12124 msgid "phi"
12125 msgstr "phi"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12128 msgid "varphi"
12129 msgstr "varphi"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12132 msgid "chi"
12133 msgstr "chi"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12136 msgid "psi"
12137 msgstr "psi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12140 msgid "omega"
12141 msgstr "omega"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12144 msgid "Gamma"
12145 msgstr "Gamma"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12148 msgid "Delta"
12149 msgstr "Delta"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12152 msgid "Theta"
12153 msgstr "Theta"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12156 msgid "Lambda"
12157 msgstr "Lambda"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12160 msgid "Xi"
12161 msgstr "Xi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12164 msgid "Pi"
12165 msgstr "Pi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12168 msgid "Sigma"
12169 msgstr "Sigma"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12172 msgid "Upsilon"
12173 msgstr "Upsilon"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12176 msgid "Phi"
12177 msgstr "Phi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12180 msgid "Psi"
12181 msgstr "Psi"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12184 msgid "Omega"
12185 msgstr "Omega"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12188 msgid "Miscellaneous"
12189 msgstr "Rùzné"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12192 msgid "nabla"
12193 msgstr "nabla"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12196 msgid "partial"
12197 msgstr "partial"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12200 msgid "infty"
12201 msgstr "infty"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12204 msgid "prime"
12205 msgstr "prime"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12208 msgid "ell"
12209 msgstr "ell"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12212 msgid "emptyset"
12213 msgstr "emptyset"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12216 msgid "exists"
12217 msgstr "exists"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12220 msgid "forall"
12221 msgstr "forall"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12224 msgid "imath"
12225 msgstr "imath"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12228 msgid "jmath"
12229 msgstr "jmath"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12232 msgid "Re"
12233 msgstr "Re"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12236 msgid "Im"
12237 msgstr "Im"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12240 msgid "aleph"
12241 msgstr "aleph"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12244 msgid "wp"
12245 msgstr "wp"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12248 msgid "hbar"
12249 msgstr "hbar"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12252 msgid "angle"
12253 msgstr "angle"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12256 msgid "top"
12257 msgstr "top"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12260 msgid "bot"
12261 msgstr "bot"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12264 msgid "Vert"
12265 msgstr "Vert"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12268 msgid "neg"
12269 msgstr "neg"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12272 msgid "flat"
12273 msgstr "flat"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12276 msgid "natural"
12277 msgstr "natural"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12280 msgid "sharp"
12281 msgstr "sharp"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12284 msgid "surd"
12285 msgstr "surd"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12288 msgid "triangle"
12289 msgstr "triangle"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12292 msgid "diamondsuit"
12293 msgstr "diamondsuit"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12296 msgid "heartsuit"
12297 msgstr "heartsuit"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12300 msgid "clubsuit"
12301 msgstr "clubsuit"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12304 msgid "spadesuit"
12305 msgstr "spadesuit"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12308 msgid "textrm \\AA"
12309 msgstr "textrm \\AA"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12312 msgid "textrm \\O"
12313 msgstr "textrm \\O"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12316 msgid "mathcircumflex"
12317 msgstr "mathcircumflex"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12320 msgid "_"
12321 msgstr "_"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12324 msgid "mathrm T"
12325 msgstr "mathrm T"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12328 msgid "mathbb N"
12329 msgstr "mathbb N"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12332 msgid "mathbb Z"
12333 msgstr "mathbb Z"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12336 msgid "mathbb Q"
12337 msgstr "mathbb Q"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12340 msgid "mathbb R"
12341 msgstr "mathbb R"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12344 msgid "mathbb C"
12345 msgstr "mathbb C"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12348 msgid "mathbb H"
12349 msgstr "mathbb H"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12352 msgid "mathcal F"
12353 msgstr "mathcal F"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12356 msgid "mathcal L"
12357 msgstr "mathcal L"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12360 msgid "mathcal H"
12361 msgstr "mathcal H"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12364 msgid "mathcal O"
12365 msgstr "mathcal O"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12368 msgid "Big Operators"
12369 msgstr "Velké operátory"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12372 msgid "intop"
12373 msgstr "intop"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12376 msgid "int"
12377 msgstr "int"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12380 msgid "iint"
12381 msgstr "iint"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12384 msgid "iintop"
12385 msgstr "iintop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12388 msgid "iiint"
12389 msgstr "iiint"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12392 msgid "iiintop"
12393 msgstr "iiintop"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12396 msgid "iiiint"
12397 msgstr "iiiint"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12400 msgid "iiiintop"
12401 msgstr "iiiintop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12404 msgid "dotsint"
12405 msgstr "dotsint"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12408 msgid "dotsintop"
12409 msgstr "dotsintop"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12412 msgid "oint"
12413 msgstr "oint"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12416 msgid "ointop"
12417 msgstr "ointop"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12420 msgid "oiint"
12421 msgstr "oiint"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12424 msgid "oiintop"
12425 msgstr "oiintop"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12428 msgid "ointctrclockwiseop"
12429 msgstr "ointctrclockwiseop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12432 msgid "ointctrclockwise"
12433 msgstr "ointctrclockwise"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12436 msgid "ointclockwiseop"
12437 msgstr "ointclockwiseop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12440 msgid "ointclockwise"
12441 msgstr "ointclockwise"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12444 msgid "sqint"
12445 msgstr "sqint"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12448 msgid "sqintop"
12449 msgstr "sqintop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12452 msgid "sqiint"
12453 msgstr "sqiint"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12456 msgid "sqiintop"
12457 msgstr "sqiintop"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12460 msgid "sum"
12461 msgstr "sum"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12464 msgid "prod"
12465 msgstr "prod"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12468 msgid "coprod"
12469 msgstr "coprod"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12472 msgid "bigsqcup"
12473 msgstr "bigsqcup"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12476 msgid "bigotimes"
12477 msgstr "bigotimes"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12480 msgid "bigodot"
12481 msgstr "bigodot"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12484 msgid "bigoplus"
12485 msgstr "bigoplus"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12488 msgid "bigcap"
12489 msgstr "bigcap"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12492 msgid "bigcup"
12493 msgstr "bigcup"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12496 msgid "biguplus"
12497 msgstr "biguplus"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12500 msgid "bigvee"
12501 msgstr "bigvee"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12504 msgid "bigwedge"
12505 msgstr "bigwedge"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12508 msgid "AMS Miscellaneous"
12509 msgstr "AMS Rùzné"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12512 msgid "digamma"
12513 msgstr "digamma"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12516 msgid "varkappa"
12517 msgstr "varkappa"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12520 msgid "beth"
12521 msgstr "beth"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12524 msgid "daleth"
12525 msgstr "daleth"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12528 msgid "gimel"
12529 msgstr "gimel"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12532 msgid "ulcorner"
12533 msgstr "ulcorner"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12536 msgid "urcorner"
12537 msgstr "urcorner"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12540 msgid "llcorner"
12541 msgstr "llcorner"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12544 msgid "lrcorner"
12545 msgstr "lrcorner"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12548 msgid "hslash"
12549 msgstr "hslash"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12552 msgid "vartriangle"
12553 msgstr "vartriangle"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12556 msgid "triangledown"
12557 msgstr "triangledown"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12560 msgid "square"
12561 msgstr "square"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12564 msgid "lozenge"
12565 msgstr "lozenge"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12568 msgid "circledS"
12569 msgstr "circledS"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12572 msgid "measuredangle"
12573 msgstr "measuredangle"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12576 msgid "nexists"
12577 msgstr "nexists"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12580 msgid "mho"
12581 msgstr "mho"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12584 msgid "Finv"
12585 msgstr "Finv"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12588 msgid "Game"
12589 msgstr "Game"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12592 msgid "Bbbk"
12593 msgstr "Bbbk"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12596 msgid "backprime"
12597 msgstr "backprime"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12600 msgid "varnothing"
12601 msgstr "varnothing"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12604 msgid "blacktriangle"
12605 msgstr "blacktriangle"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12608 msgid "blacktriangledown"
12609 msgstr "blacktriangledown"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12612 msgid "blacksquare"
12613 msgstr "blacksquare"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12616 msgid "blacklozenge"
12617 msgstr "blacklozenge"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12620 msgid "bigstar"
12621 msgstr "bigstar"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12624 msgid "sphericalangle"
12625 msgstr "sphericalangle"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12628 msgid "complement"
12629 msgstr "complement"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12632 msgid "eth"
12633 msgstr "eth"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12636 msgid "diagup"
12637 msgstr "diagup"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12640 msgid "diagdown"
12641 msgstr "diagdown"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12644 msgid "AMS Arrows"
12645 msgstr "AMS ¹ipky"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12648 msgid "dashleftarrow"
12649 msgstr "dashleftarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12652 msgid "dashrightarrow"
12653 msgstr "dashrightarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12656 msgid "leftleftarrows"
12657 msgstr "leftleftarrows"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12660 msgid "leftrightarrows"
12661 msgstr "leftrightarrows"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12664 msgid "rightrightarrows"
12665 msgstr "rightrightarrows"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12668 msgid "rightleftarrows"
12669 msgstr "rightleftarrows"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12672 msgid "Lleftarrow"
12673 msgstr "Lleftarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12676 msgid "Rrightarrow"
12677 msgstr "Rrightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12680 msgid "twoheadleftarrow"
12681 msgstr "twoheadleftarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12684 msgid "twoheadrightarrow"
12685 msgstr "twoheadrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12688 msgid "leftarrowtail"
12689 msgstr "leftarrowtail"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12692 msgid "rightarrowtail"
12693 msgstr "rightarrowtail"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12696 msgid "looparrowleft"
12697 msgstr "looparrowleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12700 msgid "looparrowright"
12701 msgstr "looparrowright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12704 msgid "curvearrowleft"
12705 msgstr "curvearrowleft"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12708 msgid "curvearrowright"
12709 msgstr "curvearrowright"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12712 msgid "circlearrowleft"
12713 msgstr "circlearrowleft"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12716 msgid "circlearrowright"
12717 msgstr "circlearrowright"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12720 msgid "Lsh"
12721 msgstr "Lsh"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12724 msgid "Rsh"
12725 msgstr "Rsh"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12728 msgid "upuparrows"
12729 msgstr "upuparrows"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12732 msgid "downdownarrows"
12733 msgstr "downdownarrows"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12736 msgid "upharpoonleft"
12737 msgstr "upharpoonleft"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12740 msgid "upharpoonright"
12741 msgstr "upharpoonright"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12744 msgid "downharpoonleft"
12745 msgstr "downharpoonleft"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12748 msgid "downharpoonright"
12749 msgstr "downharpoonright"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12752 msgid "leftrightharpoons"
12753 msgstr "leftrightharpoons"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12756 msgid "rightsquigarrow"
12757 msgstr "rightsquigarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12760 msgid "leftrightsquigarrow"
12761 msgstr "leftrightsquigarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12764 msgid "nleftarrow"
12765 msgstr "nleftarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 msgid "nrightarrow"
12769 msgstr "nrightarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12772 msgid "nleftrightarrow"
12773 msgstr "nleftrightarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12776 msgid "nLeftarrow"
12777 msgstr "nLeftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12780 msgid "nRightarrow"
12781 msgstr "nRightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12784 msgid "nLeftrightarrow"
12785 msgstr "nLeftrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12788 msgid "multimap"
12789 msgstr "multimap"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12792 msgid "AMS Relations"
12793 msgstr "AMS relace"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12796 msgid "leqq"
12797 msgstr "leqq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12800 msgid "geqq"
12801 msgstr "geqq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12804 msgid "leqslant"
12805 msgstr "leqslant"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12808 msgid "geqslant"
12809 msgstr "geqslant"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12812 msgid "eqslantless"
12813 msgstr "eqslantless"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12816 msgid "eqslantgtr"
12817 msgstr "eqslantgtr"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12820 msgid "lesssim"
12821 msgstr "lesssim"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12824 msgid "gtrsim"
12825 msgstr "gtrsim"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12828 msgid "lessapprox"
12829 msgstr "lessapprox"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12832 msgid "gtrapprox"
12833 msgstr "gtrapprox"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12836 msgid "approxeq"
12837 msgstr "approxeq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12840 msgid "triangleq"
12841 msgstr "triangleq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12844 msgid "lessdot"
12845 msgstr "lessdot"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12848 msgid "gtrdot"
12849 msgstr "gtrdot"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12852 msgid "lll"
12853 msgstr "lll"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12856 msgid "ggg"
12857 msgstr "ggg"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12860 msgid "lessgtr"
12861 msgstr "lessgtr"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12864 msgid "gtrless"
12865 msgstr "gtrless"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12868 msgid "lesseqgtr"
12869 msgstr "lesseqgtr"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12872 msgid "gtreqless"
12873 msgstr "gtreqless"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12876 msgid "lesseqqgtr"
12877 msgstr "lesseqqgtr"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12880 msgid "gtreqqless"
12881 msgstr "gtreqqless"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12884 msgid "eqcirc"
12885 msgstr "eqcirc"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12888 msgid "circeq"
12889 msgstr "circeq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12892 msgid "thicksim"
12893 msgstr "thicksim"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12896 msgid "thickapprox"
12897 msgstr "thickapprox"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12900 msgid "backsim"
12901 msgstr "backsim"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12904 msgid "backsimeq"
12905 msgstr "backsimeq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12908 msgid "subseteqq"
12909 msgstr "subseteqq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12912 msgid "supseteqq"
12913 msgstr "supseteqq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12916 msgid "Subset"
12917 msgstr "Subset"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12920 msgid "Supset"
12921 msgstr "Supset"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12924 msgid "sqsubset"
12925 msgstr "sqsubset"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12928 msgid "sqsupset"
12929 msgstr "sqsupset"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12932 msgid "preccurlyeq"
12933 msgstr "preccurlyeq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12936 msgid "succcurlyeq"
12937 msgstr "succcurlyeq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12940 msgid "curlyeqprec"
12941 msgstr "curlyeqprec"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12944 msgid "curlyeqsucc"
12945 msgstr "curlyeqsucc"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12948 msgid "precsim"
12949 msgstr "precsim"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12952 msgid "succsim"
12953 msgstr "succsim"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12956 msgid "precapprox"
12957 msgstr "precapprox"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12960 msgid "succapprox"
12961 msgstr "succapprox"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12964 msgid "vartriangleleft"
12965 msgstr "vartriangleleft"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12968 msgid "vartriangleright"
12969 msgstr "vartriangleright"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12972 msgid "trianglelefteq"
12973 msgstr "trianglelefteq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12976 msgid "trianglerighteq"
12977 msgstr "trianglerighteq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12980 msgid "bumpeq"
12981 msgstr "bumpeq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12984 msgid "Bumpeq"
12985 msgstr "Bumpeq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12988 msgid "doteqdot"
12989 msgstr "doteqdot"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12992 msgid "risingdotseq"
12993 msgstr "risingdotseq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12996 msgid "fallingdotseq"
12997 msgstr "fallingdotseq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13000 msgid "vDash"
13001 msgstr "vDash"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13004 msgid "Vvdash"
13005 msgstr "Vvdash"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13008 msgid "Vdash"
13009 msgstr "Vdash"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13012 msgid "shortmid"
13013 msgstr "shortmid"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13016 msgid "shortparallel"
13017 msgstr "shortparallel"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13020 msgid "smallsmile"
13021 msgstr "smallsmile"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13024 msgid "smallfrown"
13025 msgstr "smallfrown"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13028 msgid "blacktriangleleft"
13029 msgstr "blacktriangleleft"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13032 msgid "blacktriangleright"
13033 msgstr "blacktriangleright"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13036 msgid "because"
13037 msgstr "because"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13040 msgid "therefore"
13041 msgstr "therefore"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13044 msgid "backepsilon"
13045 msgstr "backepsilon"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13048 msgid "varpropto"
13049 msgstr "varpropto"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13052 msgid "between"
13053 msgstr "between"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13056 msgid "pitchfork"
13057 msgstr "pitchfork"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13060 msgid "AMS Negative Relations"
13061 msgstr "AMS negované relace"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13064 msgid "nless"
13065 msgstr "nless"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13068 msgid "ngtr"
13069 msgstr "ngtr"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13072 msgid "nleq"
13073 msgstr "nleq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13076 msgid "ngeq"
13077 msgstr "ngeq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13080 msgid "nleqslant"
13081 msgstr "nleqslant"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13084 msgid "ngeqslant"
13085 msgstr "ngeqslant"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13088 msgid "nleqq"
13089 msgstr "nleqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13092 msgid "ngeqq"
13093 msgstr "ngeqq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13096 msgid "lneq"
13097 msgstr "lneq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13100 msgid "gneq"
13101 msgstr "gneq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13104 msgid "lneqq"
13105 msgstr "lneqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13108 msgid "gneqq"
13109 msgstr "gneqq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13112 msgid "lvertneqq"
13113 msgstr "lvertneqq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13116 msgid "gvertneqq"
13117 msgstr "gvertneqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13120 msgid "lnsim"
13121 msgstr "lnsim"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13124 msgid "gnsim"
13125 msgstr "gnsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13128 msgid "lnapprox"
13129 msgstr "lnapprox"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13132 msgid "gnapprox"
13133 msgstr "gnapprox"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13136 msgid "nprec"
13137 msgstr "nprec"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13140 msgid "nsucc"
13141 msgstr "nsucc"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13144 msgid "npreceq"
13145 msgstr "npreceq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13148 msgid "nsucceq"
13149 msgstr "nsucceq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13152 msgid "precnsim"
13153 msgstr "precnsim"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13156 msgid "succnsim"
13157 msgstr "succnsim"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13160 msgid "precnapprox"
13161 msgstr "precnapprox"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13164 msgid "succnapprox"
13165 msgstr "succnapprox"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13168 msgid "subsetneq"
13169 msgstr "subsetneq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13172 msgid "supsetneq"
13173 msgstr "supsetneq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13176 msgid "subsetneqq"
13177 msgstr "subsetneqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13180 msgid "supsetneqq"
13181 msgstr "supsetneqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13184 msgid "nsubseteq"
13185 msgstr "nsubseteq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13188 msgid "nsupseteq"
13189 msgstr "nsupseteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13192 msgid "nsupseteqq"
13193 msgstr "nsupseteqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13196 msgid "nvdash"
13197 msgstr "nvdash"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13200 msgid "nvDash"
13201 msgstr "nvDash"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13204 msgid "nVDash"
13205 msgstr "nVDash"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13208 msgid "varsubsetneq"
13209 msgstr "varsubsetneq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13212 msgid "varsupsetneq"
13213 msgstr "varsupsetneq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13216 msgid "varsubsetneqq"
13217 msgstr "varsubsetneqq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13220 msgid "varsupsetneqq"
13221 msgstr "varsupsetneqq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13224 msgid "ntriangleleft"
13225 msgstr "ntriangleleft"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13228 msgid "ntriangleright"
13229 msgstr "ntriangleright"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13232 msgid "ntrianglelefteq"
13233 msgstr "ntrianglelefteq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13236 msgid "ntrianglerighteq"
13237 msgstr "ntrianglerighteq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13240 msgid "ncong"
13241 msgstr "ncong"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13244 msgid "nsim"
13245 msgstr "nsim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13248 msgid "nmid"
13249 msgstr "nmid"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13252 msgid "nshortmid"
13253 msgstr "nshortmid"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13256 msgid "nparallel"
13257 msgstr "nparallel"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13260 msgid "nshortparallel"
13261 msgstr "nshortparallel"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13264 msgid "AMS Operators"
13265 msgstr "AMS operátory"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13268 msgid "dotplus"
13269 msgstr "dotplus"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13272 msgid "smallsetminus"
13273 msgstr "smallsetminus"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13276 msgid "Cap"
13277 msgstr "Cap"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13280 msgid "Cup"
13281 msgstr "Cup"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13284 msgid "barwedge"
13285 msgstr "barwedge"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13288 msgid "veebar"
13289 msgstr "veebar"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13292 msgid "doublebarwedge"
13293 msgstr "doublebarwedge"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13296 msgid "boxminus"
13297 msgstr "boxminus"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13300 msgid "boxtimes"
13301 msgstr "boxtimes"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13304 msgid "boxdot"
13305 msgstr "boxdot"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13308 msgid "boxplus"
13309 msgstr "boxplus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13312 msgid "divideontimes"
13313 msgstr "divideontimes"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13316 msgid "ltimes"
13317 msgstr "ltimes"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13320 msgid "rtimes"
13321 msgstr "rtimes"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13324 msgid "leftthreetimes"
13325 msgstr "leftthreetimes"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13328 msgid "rightthreetimes"
13329 msgstr "rightthreetimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13332 msgid "curlywedge"
13333 msgstr "curlywedge"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13336 msgid "curlyvee"
13337 msgstr "curlyvee"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13340 msgid "circleddash"
13341 msgstr "circleddash"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13344 msgid "circledast"
13345 msgstr "circledast"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13348 msgid "circledcirc"
13349 msgstr "circledcirc"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13352 msgid "centerdot"
13353 msgstr "centerdot"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13356 msgid "intercal"
13357 msgstr "intercal"
13358
13359 #: lib/external_templates:37
13360 msgid "RasterImage"
13361 msgstr "Rastrový obrázek"
13362
13363 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13364 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366
13367 #: lib/external_templates:45
13368 msgid "A bitmap file.\n"
13369 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13370
13371 #: lib/external_templates:109
13372 msgid "XFig"
13373 msgstr "XFig"
13374
13375 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13376 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378
13379 #: lib/external_templates:112
13380 msgid "An Xfig figure.\n"
13381 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13382
13383 #: lib/external_templates:162
13384 msgid "ChessDiagram"
13385 msgstr "©achový Diagram"
13386
13387 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13388 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13390
13391 #: lib/external_templates:165
13392 msgid ""
13393 "A chess position diagram.\n"
13394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13396 "the position that you want to display.\n"
13397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13398 "and remember to type in a relative path\n"
13399 "to the LyX document location.\n"
13400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13401 "to enable general editing of the board.\n"
13402 "You might also check out the\n"
13403 "'Options->Test legality' option, and\n"
13404 "remember to middle and right click to\n"
13405 "insert new material in the board.\n"
13406 "In order for this to work, you have to\n"
13407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13408 "that TeX will find it, and you will need\n"
13409 "to install the skak package from CTAN.\n"
13410 msgstr ""
13411 "©achový diagram.\n"
13412 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13413 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13414 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13415 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13416 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13417 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13418 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13419 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13420 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13421 "'Options->Test legality' a\n"
13422 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13423 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13424 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13425 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13426 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13427 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13428
13429 #: lib/external_templates:208
13430 msgid "LilyPond"
13431 msgstr "LilyPond"
13432
13433 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13434 msgid "Lilypond typeset music"
13435 msgstr "Lilypond - sazba not"
13436
13437 #: lib/external_templates:211
13438 msgid ""
13439 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13440 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13441 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13442 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13443 msgstr ""
13444 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13445 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13446 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13447 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13448
13449 #: lib/external_templates:257
13450 msgid "PDFPages"
13451 msgstr "Stránky PDF"
13452
13453 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13454 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13456
13457 #: lib/external_templates:260
13458 msgid ""
13459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13460 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13461 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13462 "Examples:\n"
13463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13465 "* pages=- (to include all pages)\n"
13466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13467 "for further options and details.\n"
13468 msgstr ""
13469 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13470 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13471 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13472 "Pøíklady:\n"
13473 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13474 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13475 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13476 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13477 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13478
13479 #: lib/external_templates:299
13480 msgid ""
13481 "Today's date.\n"
13482 "Read 'info date' for more information.\n"
13483 msgstr ""
13484 "Dne¹ní datum.\n"
13485 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13486
13487 #: lib/configure.py:252
13488 msgid "Tgif"
13489 msgstr "Tgif"
13490
13491 #: lib/configure.py:255
13492 msgid "FIG"
13493 msgstr "FIG"
13494
13495 #: lib/configure.py:258
13496 msgid "Grace"
13497 msgstr "Grace"
13498
13499 #: lib/configure.py:261
13500 msgid "FEN"
13501 msgstr "FEN"
13502
13503 #: lib/configure.py:265
13504 msgid "BMP"
13505 msgstr "BMP"
13506
13507 #: lib/configure.py:266
13508 msgid "GIF"
13509 msgstr "GIF"
13510
13511 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13512 msgid "JPEG"
13513 msgstr "JPEG"
13514
13515 #: lib/configure.py:268
13516 msgid "PBM"
13517 msgstr "PBM"
13518
13519 #: lib/configure.py:269
13520 msgid "PGM"
13521 msgstr "PGM"
13522
13523 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13524 msgid "PNG"
13525 msgstr "PNG"
13526
13527 #: lib/configure.py:271
13528 msgid "PPM"
13529 msgstr "PPM"
13530
13531 #: lib/configure.py:272
13532 msgid "TIFF"
13533 msgstr "TIFF"
13534
13535 #: lib/configure.py:273
13536 msgid "XBM"
13537 msgstr "XBM"
13538
13539 #: lib/configure.py:274
13540 msgid "XPM"
13541 msgstr "XPM"
13542
13543 #: lib/configure.py:279
13544 msgid "Plain text (chess output)"
13545 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13546
13547 #: lib/configure.py:280
13548 msgid "Plain text (image)"
13549 msgstr "Prostý text (obraz)"
13550
13551 #: lib/configure.py:281
13552 msgid "Plain text (Xfig output)"
13553 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13554
13555 #: lib/configure.py:282
13556 msgid "date (output)"
13557 msgstr "datum (výstup)"
13558
13559 #: lib/configure.py:283
13560 msgid "DocBook"
13561 msgstr "DocBook"
13562
13563 #: lib/configure.py:283
13564 msgid "DocBook|B"
13565 msgstr "DocBook|B"
13566
13567 #: lib/configure.py:284
13568 msgid "Docbook (XML)"
13569 msgstr "Docbook (XML)"
13570
13571 #: lib/configure.py:285
13572 msgid "Graphviz Dot"
13573 msgstr "Graphviz Dot"
13574
13575 #: lib/configure.py:286
13576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13578
13579 #: lib/configure.py:287
13580 msgid "NoWeb"
13581 msgstr "NoWeb"
13582
13583 #: lib/configure.py:287
13584 msgid "NoWeb|N"
13585 msgstr "NoWeb|N"
13586
13587 #: lib/configure.py:288
13588 msgid "LilyPond music"
13589 msgstr "LilyPond music"
13590
13591 #: lib/configure.py:289
13592 msgid "LaTeX (plain)"
13593 msgstr "LaTeX (prostý)"
13594
13595 #: lib/configure.py:289
13596 msgid "LaTeX (plain)|L"
13597 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13598
13599 #: lib/configure.py:290
13600 msgid "LinuxDoc"
13601 msgstr "LinuxDoc"
13602
13603 #: lib/configure.py:290
13604 msgid "LinuxDoc|x"
13605 msgstr "LinuxDoc|x"
13606
13607 #: lib/configure.py:291
13608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13610
13611 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13612 msgid "Plain text"
13613 msgstr "Prostý text"
13614
13615 #: lib/configure.py:292
13616 msgid "Plain text|a"
13617 msgstr "Prostý text|r"
13618
13619 #: lib/configure.py:293
13620 msgid "Plain text (pstotext)"
13621 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13622
13623 #: lib/configure.py:294
13624 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13625 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13626
13627 #: lib/configure.py:295
13628 msgid "Plain text (catdvi)"
13629 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13630
13631 #: lib/configure.py:296
13632 msgid "Plain Text, Join Lines"
13633 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13634
13635 #: lib/configure.py:303
13636 msgid "BibTeX"
13637 msgstr "BibTeX"
13638
13639 #: lib/configure.py:308
13640 msgid "EPS"
13641 msgstr "EPS"
13642
13643 #: lib/configure.py:309
13644 msgid "Postscript"
13645 msgstr "PostScript"
13646
13647 #: lib/configure.py:309
13648 msgid "Postscript|t"
13649 msgstr "Postscript|t"
13650
13651 #: lib/configure.py:313
13652 msgid "PDF (ps2pdf)"
13653 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13654
13655 #: lib/configure.py:313
13656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13657 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13658
13659 #: lib/configure.py:314
13660 msgid "PDF (pdflatex)"
13661 msgstr "PDF (pdflatex)"
13662
13663 #: lib/configure.py:314
13664 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13665 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13666
13667 #: lib/configure.py:315
13668 msgid "PDF (dvipdfm)"
13669 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13670
13671 #: lib/configure.py:315
13672 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13673 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13674
13675 #: lib/configure.py:318
13676 msgid "DVI"
13677 msgstr "DVI"
13678
13679 #: lib/configure.py:318
13680 msgid "DVI|D"
13681 msgstr "DVI|D"
13682
13683 #: lib/configure.py:321
13684 msgid "DraftDVI"
13685 msgstr "DraftDVI"
13686
13687 #: lib/configure.py:324
13688 msgid "HTML"
13689 msgstr "HTML"
13690
13691 #: lib/configure.py:324
13692 msgid "HTML|H"
13693 msgstr "HTML|H"
13694
13695 #: lib/configure.py:327
13696 msgid "Noteedit"
13697 msgstr "Noteedit"
13698
13699 #: lib/configure.py:330
13700 msgid "OpenDocument"
13701 msgstr "OpenDocument"
13702
13703 #: lib/configure.py:333
13704 msgid "date command"
13705 msgstr "pøíkaz pro datum"
13706
13707 #: lib/configure.py:334
13708 msgid "Table (CSV)"
13709 msgstr "Tabulka (CSV)"
13710
13711 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13713 msgid "LyX"
13714 msgstr "LyX"
13715
13716 #: lib/configure.py:337
13717 msgid "LyX 1.3.x"
13718 msgstr "LyX 1.3.x"
13719
13720 #: lib/configure.py:338
13721 msgid "LyX 1.4.x"
13722 msgstr "LyX 1.4.x"
13723
13724 #: lib/configure.py:339
13725 msgid "LyX 1.5.x"
13726 msgstr "LyX 1.5.x"
13727
13728 #: lib/configure.py:340
13729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13731
13732 #: lib/configure.py:341
13733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13735
13736 #: lib/configure.py:342
13737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13739
13740 #: lib/configure.py:343
13741 msgid "LyX Preview"
13742 msgstr "LyX Náhled"
13743
13744 #: lib/configure.py:344
13745 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13746 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13747
13748 #: lib/configure.py:345
13749 msgid "PDFTEX"
13750 msgstr "PDFTEX"
13751
13752 #: lib/configure.py:346
13753 msgid "Program"
13754 msgstr "Program"
13755
13756 #: lib/configure.py:347
13757 msgid "PSTEX"
13758 msgstr "PSTEX"
13759
13760 #: lib/configure.py:348
13761 msgid "Rich Text Format"
13762 msgstr "Rich Text Format"
13763
13764 #: lib/configure.py:349
13765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13767
13768 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13769 msgid "Windows Metafile"
13770 msgstr "WMF"
13771
13772 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13773 msgid "Enhanced Metafile"
13774 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13775
13776 #: lib/configure.py:352
13777 msgid "MS Word"
13778 msgstr "MS Word"
13779
13780 #: lib/configure.py:352
13781 msgid "MS Word|W"
13782 msgstr "MS Word|W"
13783
13784 #: lib/configure.py:353
13785 msgid "HTML (MS Word)"
13786 msgstr "HTML (MS Word)"
13787
13788 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13789 #, c-format
13790 msgid "%1$s and %2$s"
13791 msgstr "%1$s a %2$s"
13792
13793 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13794 #, c-format
13795 msgid "%1$s et al."
13796 msgstr "%1$s et al."
13797
13798 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13799 msgid "No year"
13800 msgstr "®ádný rok"
13801
13802 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13803 msgid "Add to bibliography only."
13804 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13805
13806 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13807 msgid "before"
13808 msgstr "pøed"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:237
13811 msgid "Disk Error: "
13812 msgstr "Chyba Disku: "
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:238
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13818 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:290
13821 msgid "Could not remove temporary directory"
13822 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:291
13825 #, c-format
13826 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13827 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:506
13830 msgid "Unknown document class"
13831 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:507
13834 #, c-format
13835 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13836 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13839 #, c-format
13840 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13841 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13844 msgid "Document header error"
13845 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:521
13848 msgid "\\begin_header is missing"
13849 msgstr "chybí \\begin_header"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:541
13852 msgid "\\begin_document is missing"
13853 msgstr "chybí \\begin_document"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13856 #: src/BufferView.cpp:1147
13857 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13858 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13861 msgid ""
13862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13863 "xcolor/soul are installed.\n"
13864 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13865 "LaTeX preamble."
13866 msgstr ""
13867 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13868 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13869 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13870 "LaTeX-ové preambuli."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13873 msgid ""
13874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13875 "xcolor and soul are not installed.\n"
13876 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13877 "LaTeX preamble."
13878 msgstr ""
13879 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13880 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13881 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13882 "LaTeX-ové preambuli."
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13885 msgid "Document format failure"
13886 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:706
13889 #, c-format
13890 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13891 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:743
13894 msgid "Conversion failed"
13895 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:744
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13901 "it could not be created."
13902 msgstr ""
13903 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13904 "být vytvoøen."
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:753
13907 msgid "Conversion script not found"
13908 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:754
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13914 "could not be found."
13915 msgstr ""
13916 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:773
13919 msgid "Conversion script failed"
13920 msgstr "Konverzní skript selhal"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:774
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13926 "convert it."
13927 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:789
13930 #, c-format
13931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13932 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:822
13935 msgid "Backup failure"
13936 msgstr "Zálohování selhalo"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:823
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13943 msgstr ""
13944 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13945 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:833
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13951 "overwrite this file?"
13952 msgstr ""
13953 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:835
13956 msgid "Overwrite modified file?"
13957 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13962 msgid "&Overwrite"
13963 msgstr "&Pøepsat"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:860
13966 #, c-format
13967 msgid "Saving document %1$s..."
13968 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:873
13971 msgid " could not write file!"
13972 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:880
13975 msgid " done."
13976 msgstr " hotovo."
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:959
13979 msgid "Iconv software exception Detected"
13980 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:959
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13986 "installed"
13987 msgstr ""
13988 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13989 "správnì naistalován."
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:981
13992 #, c-format
13993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13994 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:984
13997 msgid ""
13998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13999 "chosen encoding.\n"
14000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14001 msgstr ""
14002 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14003 "zvoleném kódování.\n"
14004 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:991
14007 msgid "iconv conversion failed"
14008 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:996
14011 msgid "conversion failed"
14012 msgstr "konverze se nezdaøila"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:1270
14015 msgid "Running chktex..."
14016 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:1283
14019 msgid "chktex failure"
14020 msgstr "chktex selhal"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:1284
14023 msgid "Could not run chktex successfully."
14024 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:2114
14027 msgid "Preview source code"
14028 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:2126
14031 #, c-format
14032 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14033 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:2130
14036 #, c-format
14037 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14038 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2229
14041 #, c-format
14042 msgid "Auto-saving %1$s"
14043 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2273
14046 msgid "Autosave failed!"
14047 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2296
14050 msgid "Autosaving current document..."
14051 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:2346
14054 msgid "Couldn't export file"
14055 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2347
14058 #, c-format
14059 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14060 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2384
14063 msgid "File name error"
14064 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2385
14067 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14068 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:2427
14071 msgid "Document export cancelled."
14072 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:2433
14075 #, c-format
14076 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14077 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2439
14080 #, c-format
14081 msgid "Document exported as %1$s"
14082 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2509
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "The specified document\n"
14088 "%1$s\n"
14089 "could not be read."
14090 msgstr ""
14091 "Po¾adovaný dokument\n"
14092 "%1$s\n"
14093 "nelze pøeèíst."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2511
14096 msgid "Could not read document"
14097 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2521
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14103 "\n"
14104 "Recover emergency save?"
14105 msgstr ""
14106 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14107 "\n"
14108 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2524
14111 msgid "Load emergency save?"
14112 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2525
14115 msgid "&Recover"
14116 msgstr "&Obnovit"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2525
14119 msgid "&Load Original"
14120 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2545
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14126 "\n"
14127 "Load the backup instead?"
14128 msgstr ""
14129 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14130 "\n"
14131 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2548
14134 msgid "Load backup?"
14135 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:2549
14138 msgid "&Load backup"
14139 msgstr "&Naèíst zálohu"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2549
14142 msgid "Load &original"
14143 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2582
14146 #, c-format
14147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14148 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2584
14151 msgid "Retrieve from version control?"
14152 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2585
14155 msgid "&Retrieve"
14156 msgstr "&Obdr¾et"
14157
14158 #: src/BufferList.cpp:223
14159 msgid "No file open!"
14160 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14161
14162 #: src/BufferList.cpp:233
14163 #, c-format
14164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14165 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14166
14167 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14168 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14169 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14170
14171 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14172 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14173 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14174
14175 #: src/BufferList.cpp:274
14176 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14177 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14178
14179 #: src/BufferParams.cpp:475
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "The layout file requested by this document,\n"
14183 "%1$s.layout,\n"
14184 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14185 "class or style file required by it is not\n"
14186 "available. See the Customization documentation\n"
14187 "for more information.\n"
14188 msgstr ""
14189 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14190 "%1$s.layout,\n"
14191 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14192 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14193 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14194 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14195
14196 #: src/BufferParams.cpp:481
14197 msgid "Document class not available"
14198 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14199
14200 #: src/BufferParams.cpp:482
14201 msgid "LyX will not be able to produce output."
14202 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14203
14204 #: src/BufferParams.cpp:1440
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14208 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14209 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14210 msgstr ""
14211 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14212 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14213 "nastaveních dokumentu."
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1445
14216 msgid "Document class not found"
14217 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14220 #, c-format
14221 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14222 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14223
14224 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14225 msgid "Could not load class"
14226 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14227
14228 #: src/BufferParams.cpp:1540
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "The module %1$s has been requested by\n"
14232 "this document but has not been found in the list of\n"
14233 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14234 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14235 msgstr ""
14236 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14237 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14238 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14239 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:1544
14242 msgid "Module not available"
14243 msgstr "Modul není dostupný"
14244
14245 #: src/BufferParams.cpp:1545
14246 msgid "Some layouts may not be available."
14247 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:1552
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "The module %1$s requires a package that is\n"
14253 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14254 "may not be possible.\n"
14255 msgstr ""
14256 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14257 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1555
14260 msgid "Package not available"
14261 msgstr "Balíèek není dostupný"
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:1560
14264 #, c-format
14265 msgid "Error reading module %1$s\n"
14266 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14269 msgid "Read Error"
14270 msgstr "Chyba ètení"
14271
14272 #: src/BufferParams.cpp:1566
14273 msgid "Error reading internal layout information"
14274 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:178
14277 msgid "No more insets"
14278 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14279
14280 #: src/BufferView.cpp:673
14281 msgid "Save bookmark"
14282 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14283
14284 #: src/BufferView.cpp:1025
14285 msgid "No further undo information"
14286 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:1034
14289 msgid "No further redo information"
14290 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14293 msgid "String not found!"
14294 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1219
14297 msgid "Mark off"
14298 msgstr "Znaèka vyp."
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1226
14301 msgid "Mark on"
14302 msgstr "Znaèka zap."
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1233
14305 msgid "Mark removed"
14306 msgstr "Znaèka smazána"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1236
14309 msgid "Mark set"
14310 msgstr "Znaèka nastavena"
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1283
14313 msgid "Statistics for the selection:"
14314 msgstr "Statistika výbìru:"
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1285
14317 msgid "Statistics for the document:"
14318 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:1288
14321 #, c-format
14322 msgid "%1$d words"
14323 msgstr "%1$d slov"
14324
14325 #: src/BufferView.cpp:1290
14326 msgid "One word"
14327 msgstr "Jedno slovo"
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:1293
14330 #, c-format
14331 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14332 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1296
14335 msgid "One character (including blanks)"
14336 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:1299
14339 #, c-format
14340 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14341 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:1302
14344 msgid "One character (excluding blanks)"
14345 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1304
14348 msgid "Statistics"
14349 msgstr "Statistika"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:2040
14352 #, c-format
14353 msgid "Inserting document %1$s..."
14354 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:2051
14357 #, c-format
14358 msgid "Document %1$s inserted."
14359 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:2053
14362 #, c-format
14363 msgid "Could not insert document %1$s"
14364 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:2281
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "Could not read the specified document\n"
14370 "%1$s\n"
14371 "due to the error: %2$s"
14372 msgstr ""
14373 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14374 "%1$s\n"
14375 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:2283
14378 msgid "Could not read file"
14379 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:2290
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "%1$s\n"
14385 " is not readable."
14386 msgstr ""
14387 "%1$s\n"
14388 " nelze pøeèíst."
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14391 msgid "Could not open file"
14392 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:2298
14395 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14396 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:2299
14399 msgid ""
14400 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14401 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14402 "If this does not give the correct result\n"
14403 "then please change the encoding of the file\n"
14404 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14405 msgstr ""
14406 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14407 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14408 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14409 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14410 "UTF-8 jiným programem.\n"
14411
14412 #: src/Chktex.cpp:63
14413 #, c-format
14414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14415 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14416
14417 #: src/Chktex.cpp:65
14418 msgid "ChkTeX warning id # "
14419 msgstr "ChkTeX varování id # "
14420
14421 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14423 msgid "none"
14424 msgstr "¾ádná"
14425
14426 #: src/Color.cpp:96
14427 msgid "black"
14428 msgstr "èerná"
14429
14430 #: src/Color.cpp:97
14431 msgid "white"
14432 msgstr "bílá"
14433
14434 #: src/Color.cpp:98
14435 msgid "red"
14436 msgstr "èervená"
14437
14438 #: src/Color.cpp:99
14439 msgid "green"
14440 msgstr "zelená"
14441
14442 #: src/Color.cpp:100
14443 msgid "blue"
14444 msgstr "modrá"
14445
14446 #: src/Color.cpp:101
14447 msgid "cyan"
14448 msgstr "azurová"
14449
14450 #: src/Color.cpp:102
14451 msgid "magenta"
14452 msgstr "fialová"
14453
14454 #: src/Color.cpp:103
14455 msgid "yellow"
14456 msgstr "¾lutá"
14457
14458 #: src/Color.cpp:104
14459 msgid "cursor"
14460 msgstr "kurzor"
14461
14462 #: src/Color.cpp:105
14463 msgid "background"
14464 msgstr "pozadí"
14465
14466 #: src/Color.cpp:106
14467 msgid "text"
14468 msgstr "text"
14469
14470 #: src/Color.cpp:107
14471 msgid "selection"
14472 msgstr "výbìr"
14473
14474 #: src/Color.cpp:108
14475 msgid "selected text"
14476 msgstr "oznaèený text"
14477
14478 #: src/Color.cpp:110
14479 msgid "LaTeX text"
14480 msgstr "text LaTeX-u"
14481
14482 #: src/Color.cpp:111
14483 msgid "inline completion"
14484 msgstr "doplnìní v øádku"
14485
14486 #: src/Color.cpp:113
14487 msgid "non-unique inline completion"
14488 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14489
14490 #: src/Color.cpp:115
14491 msgid "previewed snippet"
14492 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14493
14494 #: src/Color.cpp:116
14495 msgid "note label"
14496 msgstr "znaèka poznámky"
14497
14498 #: src/Color.cpp:117
14499 msgid "note background"
14500 msgstr "pozadí poznámky"
14501
14502 #: src/Color.cpp:118
14503 msgid "comment label"
14504 msgstr "znaèka komentáøe"
14505
14506 #: src/Color.cpp:119
14507 msgid "comment background"
14508 msgstr "pozadí komentáøe"
14509
14510 #: src/Color.cpp:120
14511 msgid "greyedout inset label"
14512 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14513
14514 #: src/Color.cpp:121
14515 msgid "greyedout inset background"
14516 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14517
14518 #: src/Color.cpp:122
14519 msgid "shaded box"
14520 msgstr "stínovaný rámeèek"
14521
14522 #: src/Color.cpp:123
14523 msgid "branch label"
14524 msgstr "znaèka vìtve"
14525
14526 #: src/Color.cpp:124
14527 msgid "footnote label"
14528 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14529
14530 #: src/Color.cpp:125
14531 msgid "index label"
14532 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14533
14534 #: src/Color.cpp:126
14535 msgid "margin note label"
14536 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14537
14538 #: src/Color.cpp:127
14539 msgid "URL label"
14540 msgstr "znaèka URL"
14541
14542 #: src/Color.cpp:128
14543 msgid "URL text"
14544 msgstr "text URL"
14545
14546 #: src/Color.cpp:129
14547 msgid "depth bar"
14548 msgstr "znaèení hloubky"
14549
14550 #: src/Color.cpp:130
14551 msgid "language"
14552 msgstr "jazyk"
14553
14554 #: src/Color.cpp:131
14555 msgid "command inset"
14556 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14557
14558 #: src/Color.cpp:132
14559 msgid "command inset background"
14560 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14561
14562 #: src/Color.cpp:133
14563 msgid "command inset frame"
14564 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14565
14566 #: src/Color.cpp:134
14567 msgid "special character"
14568 msgstr "speciální znak"
14569
14570 #: src/Color.cpp:135
14571 msgid "math"
14572 msgstr "matematika"
14573
14574 #: src/Color.cpp:136
14575 msgid "math background"
14576 msgstr "pozadí matematiky"
14577
14578 #: src/Color.cpp:137
14579 msgid "graphics background"
14580 msgstr "pozadí obrázku"
14581
14582 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14583 msgid "Math macro background"
14584 msgstr "pozadí makra"
14585
14586 #: src/Color.cpp:139
14587 msgid "math frame"
14588 msgstr "rám (matematika)"
14589
14590 #: src/Color.cpp:140
14591 msgid "math corners"
14592 msgstr "rohy mat. vzorce"
14593
14594 #: src/Color.cpp:141
14595 msgid "math line"
14596 msgstr "linka (matematika)"
14597
14598 #: src/Color.cpp:143
14599 msgid "Math macro hovered background"
14600 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:144
14603 msgid "Math macro label"
14604 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14605
14606 #: src/Color.cpp:145
14607 msgid "Math macro frame"
14608 msgstr "rám makra (matematika)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:146
14611 msgid "Math macro blended out"
14612 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:147
14615 msgid "Math macro old parameter"
14616 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14617
14618 #: src/Color.cpp:148
14619 msgid "Math macro new parameter"
14620 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14621
14622 #: src/Color.cpp:149
14623 msgid "caption frame"
14624 msgstr "rám popisku"
14625
14626 #: src/Color.cpp:150
14627 msgid "collapsable inset text"
14628 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14629
14630 #: src/Color.cpp:151
14631 msgid "collapsable inset frame"
14632 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14633
14634 #: src/Color.cpp:152
14635 msgid "inset background"
14636 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14637
14638 #: src/Color.cpp:153
14639 msgid "inset frame"
14640 msgstr "vlo¾ka - rám"
14641
14642 #: src/Color.cpp:154
14643 msgid "LaTeX error"
14644 msgstr "chyba LaTeX-u"
14645
14646 #: src/Color.cpp:155
14647 msgid "end-of-line marker"
14648 msgstr "znaèka konce øádky"
14649
14650 #: src/Color.cpp:156
14651 msgid "appendix marker"
14652 msgstr "znaèka pro dodatky"
14653
14654 #: src/Color.cpp:157
14655 msgid "change bar"
14656 msgstr "znaèka revize"
14657
14658 #: src/Color.cpp:158
14659 msgid "Deleted text"
14660 msgstr "smazaný text"
14661
14662 #: src/Color.cpp:159
14663 msgid "Added text"
14664 msgstr "pøidaný text"
14665
14666 #: src/Color.cpp:160
14667 msgid "added space markers"
14668 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14669
14670 #: src/Color.cpp:161
14671 msgid "top/bottom line"
14672 msgstr "horní/spodní linka"
14673
14674 #: src/Color.cpp:162
14675 msgid "table line"
14676 msgstr "linka tabulky"
14677
14678 #: src/Color.cpp:163
14679 msgid "table on/off line"
14680 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14681
14682 #: src/Color.cpp:165
14683 msgid "bottom area"
14684 msgstr "spodní oblast"
14685
14686 #: src/Color.cpp:166
14687 msgid "new page"
14688 msgstr "nový strana"
14689
14690 #: src/Color.cpp:167
14691 msgid "page break / line break"
14692 msgstr "konec øádky/stránky"
14693
14694 #: src/Color.cpp:168
14695 msgid "frame of button"
14696 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14697
14698 #: src/Color.cpp:169
14699 msgid "button background"
14700 msgstr "pozadí tlaèítka"
14701
14702 #: src/Color.cpp:170
14703 msgid "button background under focus"
14704 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14705
14706 #: src/Color.cpp:171
14707 msgid "inherit"
14708 msgstr "dìdit barvu okolí"
14709
14710 #: src/Color.cpp:172
14711 msgid "ignore"
14712 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14713
14714 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14715 #: src/Converter.cpp:514
14716 msgid "Cannot convert file"
14717 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14718
14719 #: src/Converter.cpp:306
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14723 "Define a converter in the preferences."
14724 msgstr ""
14725 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14726 "Definujte konvertor v nastaveních."
14727
14728 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14729 msgid "Executing command: "
14730 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14731
14732 #: src/Converter.cpp:443
14733 msgid "Build errors"
14734 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14735
14736 #: src/Converter.cpp:444
14737 msgid "There were errors during the build process."
14738 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14739
14740 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14741 #, c-format
14742 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14743 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14744
14745 #: src/Converter.cpp:472
14746 #, c-format
14747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14748 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14749
14750 #: src/Converter.cpp:516
14751 #, c-format
14752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14753 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14754
14755 #: src/Converter.cpp:517
14756 #, c-format
14757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14758 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14759
14760 #: src/Converter.cpp:573
14761 msgid "Running LaTeX..."
14762 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14763
14764 #: src/Converter.cpp:591
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14768 "log %1$s."
14769 msgstr ""
14770 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14771
14772 #: src/Converter.cpp:594
14773 msgid "LaTeX failed"
14774 msgstr "LaTeX selhal"
14775
14776 #: src/Converter.cpp:596
14777 msgid "Output is empty"
14778 msgstr "Výstup je prázdný"
14779
14780 #: src/Converter.cpp:597
14781 msgid "An empty output file was generated."
14782 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14783
14784 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14788 "%2$s to %3$s"
14789 msgstr ""
14790 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14791 "%2$s na %3$s"
14792
14793 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14794 msgid "Undefined flex inset"
14795 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14796
14797 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "The file %1$s already exists.\n"
14801 "\n"
14802 "Do you want to overwrite that file?"
14803 msgstr ""
14804 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14805 "\n"
14806 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14807
14808 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14809 msgid "Overwrite file?"
14810 msgstr "Pøepsat soubor?"
14811
14812 #: src/Exporter.cpp:49
14813 msgid "Overwrite &all"
14814 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14815
14816 #: src/Exporter.cpp:50
14817 msgid "&Cancel export"
14818 msgstr "&Zru¹it export"
14819
14820 #: src/Exporter.cpp:90
14821 msgid "Couldn't copy file"
14822 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14823
14824 #: src/Exporter.cpp:91
14825 #, c-format
14826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14827 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14828
14829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14832 msgid "Roman"
14833 msgstr "Antikva (Roman)"
14834
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14838 msgid "Sans Serif"
14839 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14840
14841 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14844 msgid "Typewriter"
14845 msgstr "Strojopis"
14846
14847 #: src/Font.cpp:49
14848 msgid "Symbol"
14849 msgstr "Symbol"
14850
14851 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14852 #: src/Font.cpp:66
14853 msgid "Inherit"
14854 msgstr "Pøevzít"
14855
14856 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14857 msgid "Medium"
14858 msgstr "Støední"
14859
14860 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14861 msgid "Bold"
14862 msgstr "Tuèný"
14863
14864 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14865 msgid "Upright"
14866 msgstr "Stojatý"
14867
14868 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14869 msgid "Italic"
14870 msgstr "Kurzíva (italic)"
14871
14872 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14873 msgid "Slanted"
14874 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14875
14876 #: src/Font.cpp:57
14877 msgid "Smallcaps"
14878 msgstr "Kapitálky"
14879
14880 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14881 msgid "Increase"
14882 msgstr "Zvìt¹it"
14883
14884 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14885 msgid "Decrease"
14886 msgstr "Zmen¹it"
14887
14888 #: src/Font.cpp:66
14889 msgid "Toggle"
14890 msgstr "Pøepnout"
14891
14892 #: src/Font.cpp:173
14893 #, c-format
14894 msgid "Emphasis %1$s, "
14895 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14896
14897 #: src/Font.cpp:176
14898 #, c-format
14899 msgid "Underline %1$s, "
14900 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14901
14902 #: src/Font.cpp:179
14903 #, c-format
14904 msgid "Noun %1$s, "
14905 msgstr "Jméno %1$s, "
14906
14907 #: src/Font.cpp:193
14908 #, c-format
14909 msgid "Language: %1$s, "
14910 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14911
14912 #: src/Font.cpp:196
14913 #, c-format
14914 msgid "  Number %1$s"
14915 msgstr "  Èíslo %1$s"
14916
14917 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14918 msgid "Cannot view file"
14919 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14920
14921 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14922 #, c-format
14923 msgid "File does not exist: %1$s"
14924 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14925
14926 #: src/Format.cpp:267
14927 #, c-format
14928 msgid "No information for viewing %1$s"
14929 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14930
14931 #: src/Format.cpp:277
14932 #, c-format
14933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14934 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14935
14936 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14937 #: src/Format.cpp:383
14938 msgid "Cannot edit file"
14939 msgstr "Nelze editovat soubor"
14940
14941 #: src/Format.cpp:337
14942 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14943 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14944
14945 #: src/Format.cpp:350
14946 #, c-format
14947 msgid "No information for editing %1$s"
14948 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14949
14950 #: src/Format.cpp:361
14951 #, c-format
14952 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14953 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14954
14955 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14956 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14957 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14958
14959 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14960 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14961 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14962
14963 #: src/ISpell.cpp:267
14964 msgid ""
14965 "Could not create an ispell process.\n"
14966 "You may not have the right languages installed."
14967 msgstr ""
14968 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14969 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14970
14971 #: src/ISpell.cpp:290
14972 msgid ""
14973 "The ispell process returned an error.\n"
14974 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14975 msgstr ""
14976 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14977 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14978
14979 #: src/ISpell.cpp:395
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14983 "$s'."
14984 msgstr ""
14985 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14986
14987 #: src/ISpell.cpp:406
14988 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14989 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14990
14991 #: src/ISpell.cpp:466
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14995 "2$s'."
14996 msgstr ""
14997 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:481
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15003 "2$s'."
15004 msgstr ""
15005 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15006
15007 #: src/KeySequence.cpp:167
15008 msgid "   options: "
15009 msgstr "   volby: "
15010
15011 #: src/LaTeX.cpp:61
15012 #, c-format
15013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15014 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15015
15016 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15017 msgid "Running Index Processor."
15018 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15019
15020 #: src/LaTeX.cpp:284
15021 msgid "Running BibTeX."
15022 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15023
15024 #: src/LaTeX.cpp:418
15025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15026 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15027
15028 #: src/LyX.cpp:101
15029 msgid "Could not read configuration file"
15030 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Error while reading the configuration file\n"
15036 "%1$s.\n"
15037 "Please check your installation."
15038 msgstr ""
15039 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15040 "%1$s.\n"
15041 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15042
15043 #: src/LyX.cpp:111
15044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15045 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:115
15048 msgid "Done!"
15049 msgstr "Hotovo!"
15050
15051 #: src/LyX.cpp:374
15052 #, c-format
15053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15054 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15055
15056 #: src/LyX.cpp:376
15057 msgid "Cannot remove temporary directory"
15058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15059
15060 #: src/LyX.cpp:382
15061 #, c-format
15062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:384
15066 msgid "Unable to remove temporary directory"
15067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:413
15070 #, c-format
15071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15072 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15073
15074 #: src/LyX.cpp:487
15075 msgid "No textclass is found"
15076 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15077
15078 #: src/LyX.cpp:488
15079 msgid ""
15080 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15081 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15082 msgstr ""
15083 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15084 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15085 "pou¾ití standarních tøíd."
15086
15087 #: src/LyX.cpp:492
15088 msgid "&Reconfigure"
15089 msgstr "&Rekonfigurovat"
15090
15091 #: src/LyX.cpp:493
15092 msgid "&Use Default"
15093 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15094
15095 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15096 msgid "&Exit LyX"
15097 msgstr "&Ukonèit LyX"
15098
15099 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15100 msgid "LyX: "
15101 msgstr "LyX: "
15102
15103 #: src/LyX.cpp:766
15104 msgid "Could not create temporary directory"
15105 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15106
15107 #: src/LyX.cpp:767
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Could not create a temporary directory in\n"
15111 "\"%1$s\"\n"
15112 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15113 msgstr ""
15114 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15115 "\"%1$s\"\n"
15116 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15117
15118 #: src/LyX.cpp:850
15119 msgid "Missing user LyX directory"
15120 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15121
15122 #: src/LyX.cpp:851
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15126 "It is needed to keep your own configuration."
15127 msgstr ""
15128 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15129 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:856
15132 msgid "&Create directory"
15133 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:858
15136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15137 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15138
15139 #: src/LyX.cpp:862
15140 #, c-format
15141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15142 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:867
15145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15146 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:939
15149 msgid "List of supported debug flags:"
15150 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:943
15153 #, c-format
15154 msgid "Setting debug level to %1$s"
15155 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:954
15158 msgid ""
15159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15160 "Command line switches (case sensitive):\n"
15161 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15162 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15163 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15164 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15166 "                  select the features to debug.\n"
15167 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15168 "\t-x [--execute] command\n"
15169 "                  where command is a lyx command.\n"
15170 "\t-e [--export] fmt\n"
15171 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15172 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15173 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15175 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15176 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15177 "\t-version        summarize version and build info\n"
15178 "Check the LyX man page for more details."
15179 msgstr ""
15180 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15181 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15182 "\t-help              tato stránka\n"
15183 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15184 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15185 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15187 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15188 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15189 "\t-x [--execute] command\n"
15190 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15191 "\t-e [--export] fmt\n"
15192 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15193 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15194 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15195 "soubor.xxx\n"
15196 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15197 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15198 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15199 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15200
15201 #: src/LyX.cpp:994
15202 msgid "No system directory"
15203 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15204
15205 #: src/LyX.cpp:995
15206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15207 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:1006
15210 msgid "No user directory"
15211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:1007
15214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15215 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:1018
15218 msgid "Incomplete command"
15219 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:1019
15222 msgid "Missing command string after --execute switch"
15223 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:1030
15226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15227 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:1043
15230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15231 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:1048
15234 msgid "Missing filename for --import"
15235 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15236
15237 #: src/LyXFunc.cpp:113
15238 msgid "Running configure..."
15239 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:124
15242 msgid "Reloading configuration..."
15243 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:130
15246 msgid "System reconfiguration failed"
15247 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:131
15250 msgid ""
15251 "The system reconfiguration has failed.\n"
15252 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15253 "Please reconfigure again if needed."
15254 msgstr ""
15255 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15256 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15257 "pracovat správnì.\n"
15258 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:137
15261 msgid "System reconfigured"
15262 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:138
15265 msgid ""
15266 "The system has been reconfigured.\n"
15267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15268 "updated document class specifications."
15269 msgstr ""
15270 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15271 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15272 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:362
15275 msgid "Unknown function."
15276 msgstr "Neznámá funkce."
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:391
15279 msgid "Nothing to do"
15280 msgstr "Nic k vykonání"
15281
15282 #: src/LyXFunc.cpp:410
15283 msgid "Unknown action"
15284 msgstr "Neznámá akce"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15287 msgid "Command disabled"
15288 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:423
15291 msgid "Command not allowed without any document open"
15292 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:633
15295 msgid "Document is read-only"
15296 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:642
15299 msgid "This portion of the document is deleted."
15300 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:661
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15306 "\n"
15307 "Do you want to save the document?"
15308 msgstr ""
15309 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15310 "\n"
15311 "Chcete jej ulo¾it ?"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15314 msgid "Save changed document?"
15315 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:679
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Could not print the document %1$s.\n"
15321 "Check that your printer is set up correctly."
15322 msgstr ""
15323 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15324 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:682
15327 msgid "Print document failed"
15328 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:799
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15334 "version of the document %1$s?"
15335 msgstr ""
15336 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15337 "dokumentu %1$s ?"
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:801
15340 msgid "Revert to saved document?"
15341 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15344 msgid "&Revert"
15345 msgstr "&Pùvodní verze"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15348 msgid "Missing argument"
15349 msgstr "Chybí argument"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15352 #, c-format
15353 msgid "Opening help file %1$s..."
15354 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15357 #, c-format
15358 msgid "Opening child document %1$s..."
15359 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15362 #, c-format
15363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15364 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15367 msgid "Unable to save document defaults"
15368 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15371 #, c-format
15372 msgid "Document %1$s reloaded."
15373 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15376 #, c-format
15377 msgid "Could not reload document %1$s"
15378 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15381 msgid "Welcome to LyX!"
15382 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15385 msgid "Converting document to new document class..."
15386 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2429
15389 msgid ""
15390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15391 "legal words?"
15392 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2434
15395 msgid ""
15396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15397 "document."
15398 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2438
15401 msgid ""
15402 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15403 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15404 "specified, an internal routine is used."
15405 msgstr ""
15406 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15407 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15408 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15409 "funkce."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2446
15412 msgid ""
15413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15414 "automatically by what you type."
15415 msgstr ""
15416 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15417 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2450
15420 msgid ""
15421 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15422 "class change."
15423 msgstr ""
15424 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15425 "zvolenou tøídu."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2454
15428 msgid ""
15429 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15430 msgstr ""
15431 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15432 "ukládání."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2461
15435 msgid ""
15436 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15437 "the backup file in the same directory as the original file."
15438 msgstr ""
15439 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15440 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2465
15443 msgid ""
15444 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15445 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15446 msgstr ""
15447 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15448 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2469
15451 msgid ""
15452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15453 "its global and local bind/ directories."
15454 msgstr ""
15455 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15456 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2473
15459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15460 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2477
15463 msgid ""
15464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15466 msgstr ""
15467 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15468 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2487
15471 msgid ""
15472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15474 msgstr ""
15475 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15476 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2491
15479 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15480 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2495
15483 msgid ""
15484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15485 "inside."
15486 msgstr ""
15487 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15488 "¾e je kurzor uvnitø."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2506
15491 #, no-c-format
15492 msgid ""
15493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15495 msgstr ""
15496 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15497 "e. %B %Y\"."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2510
15500 msgid ""
15501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15502 "look in its global and local commands/ directories."
15503 msgstr ""
15504 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15505 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2514
15508 msgid "New documents will be assigned this language."
15509 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2518
15512 msgid "Specify the default paper size."
15513 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2522
15516 msgid ""
15517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15518 "shown after the change has been made.)"
15519 msgstr ""
15520 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15521 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2526
15524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15525 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2530
15528 msgid ""
15529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15530 "LyX was started from."
15531 msgstr ""
15532 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15533 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2535
15536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15537 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2539
15540 msgid ""
15541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15542 "value selects the directory LyX was started from."
15543 msgstr ""
15544 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15545 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2543
15548 msgid ""
15549 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15550 "recommended for non-English languages."
15551 msgstr ""
15552 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15553 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2550
15556 msgid ""
15557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15560 msgstr ""
15561 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15562 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15563 "sh -m $$lang\"."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2554
15566 msgid ""
15567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15568 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15569 msgstr ""
15570 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15571 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2563
15574 msgid ""
15575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15577 msgstr ""
15578 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15579 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2567
15582 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15583 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2571
15586 msgid ""
15587 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15588 "document."
15589 msgstr ""
15590 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15591 "dokumentu."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2575
15594 msgid ""
15595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15596 msgstr ""
15597 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15598 "dokumentu."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2579
15601 msgid ""
15602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15604 "name of the second language."
15605 msgstr ""
15606 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15607 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2583
15610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15611 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2587
15614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2591
15618 msgid ""
15619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15620 "\\documentclass."
15621 msgstr ""
15622 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15623 "\\documentclass."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2595
15626 msgid ""
15627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15629 msgstr ""
15630 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15631 "\"\\usepackage{omega}\"."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2599
15634 msgid ""
15635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15636 "document is the default language."
15637 msgstr ""
15638 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15639 "jazyka dokumentu."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2603
15642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15643 msgstr ""
15644 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2607
15647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15648 msgstr ""
15649 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2611
15652 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15653 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2615
15656 msgid ""
15657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15658 "of the document."
15659 msgstr ""
15660 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15661 "standardního jazyka dokumentu."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2619
15664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15665 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2624
15668 msgid "The completion popup delay."
15669 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2628
15672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15673 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2632
15676 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15677 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2636
15680 msgid ""
15681 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15682 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2640
15685 msgid ""
15686 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15687 "available."
15688 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2644
15691 msgid "The inline completion delay."
15692 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2648
15695 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15696 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2652
15699 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15700 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2656
15703 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15704 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2660
15707 #, c-format
15708 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15709 msgstr ""
15710 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2665
15713 msgid ""
15714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15715 "variable. Use the OS native format."
15716 msgstr ""
15717 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15718 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2672
15721 msgid ""
15722 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15723 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2676
15726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15727 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2680
15730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15731 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2684
15734 msgid "Scale the preview size to suit."
15735 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2688
15738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15739 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2692
15742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15743 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2696
15746 msgid ""
15747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15748 "environment variable PRINTER."
15749 msgstr ""
15750 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15751 "prostøedí PRINTER."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2700
15754 msgid "The option to print only even pages."
15755 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2704
15758 msgid ""
15759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15760 "the filename of the DVI file to be printed."
15761 msgstr ""
15762 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15763 "jménem DVI souboru k tisku."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2708
15766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15767 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2712
15770 msgid "The option to print out in landscape."
15771 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2716
15774 msgid "The option to print only odd pages."
15775 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2720
15778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15779 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2724
15782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15783 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2728
15786 msgid "The option to specify paper type."
15787 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2732
15790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15791 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2736
15794 msgid ""
15795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15797 "arguments."
15798 msgstr ""
15799 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15800 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15801 "jméno souboru a v¹echny volby."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2740
15804 msgid ""
15805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15806 "prepended along with the printer name after the spool command."
15807 msgstr ""
15808 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15809 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2744
15812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15813 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2748
15816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2752
15820 msgid ""
15821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15822 "command."
15823 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2756
15826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15827 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2764
15830 msgid ""
15831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15832 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2768
15835 msgid ""
15836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15837 "wrong, override the setting here."
15838 msgstr ""
15839 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15840 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2774
15843 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15844 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2783
15847 msgid ""
15848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15851 msgstr ""
15852 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15853 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15854 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15855 "fontu."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2787
15858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15859 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2792
15862 #, no-c-format
15863 msgid ""
15864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15865 "roughly the same size as on paper."
15866 msgstr ""
15867 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15868 "velikostina papíru."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2796
15871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15872 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2800
15875 msgid ""
15876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15877 "\".out\". Only for advanced users."
15878 msgstr ""
15879 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15880 "pokroèilé u¾ivatele."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2807
15883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15884 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2811
15887 msgid "What command runs the spellchecker?"
15888 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2815
15891 msgid ""
15892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15893 "when you quit LyX."
15894 msgstr ""
15895 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2819
15898 msgid ""
15899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15900 "value selects the directory LyX was started from."
15901 msgstr ""
15902 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15903 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2829
15906 msgid ""
15907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15908 "will look in its global and local ui/ directories."
15909 msgstr ""
15910 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15911 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2842
15914 msgid ""
15915 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15916 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15917 "may not work with all dictionaries."
15918 msgstr ""
15919 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15920 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15921 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2846
15924 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15925 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2850
15928 msgid ""
15929 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15930 msgstr ""
15931 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15932 "a Windows."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2857
15935 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15936 msgstr ""
15937 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15938 "\"-paper\")."
15939
15940 #: src/LyXVC.cpp:100
15941 msgid "Document not saved"
15942 msgstr "Dokument neulo¾en"
15943
15944 #: src/LyXVC.cpp:101
15945 msgid "You must save the document before it can be registered."
15946 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15947
15948 #: src/LyXVC.cpp:133
15949 msgid "LyX VC: Initial description"
15950 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15951
15952 #: src/LyXVC.cpp:134
15953 msgid "(no initial description)"
15954 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15955
15956 #: src/LyXVC.cpp:150
15957 msgid "LyX VC: Log Message"
15958 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15959
15960 #: src/LyXVC.cpp:153
15961 msgid "(no log message)"
15962 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15963
15964 #: src/LyXVC.cpp:177
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15968 "changes.\n"
15969 "\n"
15970 "Do you want to revert to the older version?"
15971 msgstr ""
15972 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15973 "\n"
15974 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:180
15977 msgid "Revert to stored version of document?"
15978 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15979
15980 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15981 msgid "Senseless with this layout!"
15982 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15983
15984 #: src/Paragraph.cpp:1615
15985 msgid "Alignment not permitted"
15986 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15987
15988 #: src/Paragraph.cpp:1616
15989 msgid ""
15990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15991 "Setting to default."
15992 msgstr ""
15993 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15994 "Pøepnuto na standardní."
15995
15996 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15997 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15998 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15999 msgid "LyX Warning: "
16000 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16001
16002 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16003 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16004 msgid "uncodable character"
16005 msgstr "nekódovatelný znak"
16006
16007 #: src/SpellBase.cpp:51
16008 msgid "Native OS API not yet supported."
16009 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16010
16011 #: src/Text.cpp:146
16012 msgid "Unknown Inset"
16013 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16014
16015 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16016 msgid "Change tracking error"
16017 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16018
16019 #: src/Text.cpp:220
16020 #, c-format
16021 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16022 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16023
16024 #: src/Text.cpp:233
16025 #, c-format
16026 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16027 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16028
16029 #: src/Text.cpp:240
16030 msgid "Unknown token"
16031 msgstr "Neznámý symbol"
16032
16033 #: src/Text.cpp:522
16034 msgid ""
16035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16036 "Tutorial."
16037 msgstr ""
16038 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16039 "(tutorial)."
16040
16041 #: src/Text.cpp:533
16042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16043 msgstr ""
16044 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16045
16046 #: src/Text.cpp:1343
16047 msgid "[Change Tracking] "
16048 msgstr "[Zmìna revize] "
16049
16050 #: src/Text.cpp:1349
16051 msgid "Change: "
16052 msgstr "Zmìna: "
16053
16054 #: src/Text.cpp:1353
16055 msgid " at "
16056 msgstr " na "
16057
16058 #: src/Text.cpp:1363
16059 #, c-format
16060 msgid "Font: %1$s"
16061 msgstr "Font: %1$s"
16062
16063 #: src/Text.cpp:1368
16064 #, c-format
16065 msgid ", Depth: %1$d"
16066 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16067
16068 #: src/Text.cpp:1374
16069 msgid ", Spacing: "
16070 msgstr ", Mezery: "
16071
16072 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16073 msgid "OneHalf"
16074 msgstr "Jedna a pùl"
16075
16076 #: src/Text.cpp:1386
16077 msgid "Other ("
16078 msgstr "Dal¹í ("
16079
16080 #: src/Text.cpp:1395
16081 msgid ", Inset: "
16082 msgstr ", Vlo¾ka: "
16083
16084 #: src/Text.cpp:1396
16085 msgid ", Paragraph: "
16086 msgstr ", Odstavec: "
16087
16088 #: src/Text.cpp:1397
16089 msgid ", Id: "
16090 msgstr ", Id: "
16091
16092 #: src/Text.cpp:1398
16093 msgid ", Position: "
16094 msgstr ", Pozice: "
16095
16096 #: src/Text.cpp:1404
16097 msgid ", Char: 0x"
16098 msgstr ", Znak: 0x"
16099
16100 #: src/Text.cpp:1406
16101 msgid ", Boundary: "
16102 msgstr ", Okraj: "
16103
16104 #: src/Text2.cpp:394
16105 msgid "No font change defined."
16106 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16107
16108 #: src/Text2.cpp:434
16109 msgid "Nothing to index!"
16110 msgstr "Nic k indexaci !"
16111
16112 #: src/Text2.cpp:436
16113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16114 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16115
16116 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16117 msgid "Math editor mode"
16118 msgstr "Mód matematického editoru"
16119
16120 #: src/Text3.cpp:798
16121 msgid "Unknown spacing argument: "
16122 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16123
16124 #: src/Text3.cpp:1040
16125 msgid "Layout "
16126 msgstr "Rozvr¾ení "
16127
16128 #: src/Text3.cpp:1041
16129 msgid " not known"
16130 msgstr " neznámý"
16131
16132 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16133 msgid "Character set"
16134 msgstr "Znaková sada"
16135
16136 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16137 msgid "Paragraph layout set"
16138 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16139
16140 #: src/TextClass.cpp:140
16141 msgid "Plain Layout"
16142 msgstr "Jednoduché"
16143
16144 #: src/TextClass.cpp:580
16145 msgid "Missing File"
16146 msgstr "Chybìjící soubor"
16147
16148 #: src/TextClass.cpp:581
16149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16150 msgstr ""
16151 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16152
16153 #: src/TextClass.cpp:584
16154 msgid "Corrupt File"
16155 msgstr "Po¹kozený soubor"
16156
16157 #: src/TextClass.cpp:585
16158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16159 msgstr ""
16160 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16161
16162 #: src/Thesaurus.cpp:60
16163 msgid "Thesaurus failure"
16164 msgstr "Chyba tezauru"
16165
16166 #: src/Thesaurus.cpp:61
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16170 "\n"
16171 "%1$s."
16172 msgstr ""
16173 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16174 "\n"
16175 "%1$s."
16176
16177 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16178 msgid "Revision control error."
16179 msgstr "Chyba správy verzí."
16180
16181 #: src/VCBackend.cpp:53
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Some problem occured while running the command:\n"
16185 "'%1$s'."
16186 msgstr ""
16187 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16188 "'%1$s'."
16189
16190 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16191 msgid "Error: Could not generate logfile."
16192 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16193
16194 #: src/VCBackend.cpp:480
16195 msgid ""
16196 "Error when commiting to repository.\n"
16197 "You have to manually resolve the problem.\n"
16198 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16199 msgstr ""
16200 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16201 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16202 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16203
16204 #: src/VCBackend.cpp:531
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Error when updating from repository.\n"
16208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16209 "'%1$s'.\n"
16210 "\n"
16211 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16212 msgstr ""
16213 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16214 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16215 "'%1$s'.\n"
16216 "\n"
16217 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16218
16219 #: src/VSpace.cpp:472
16220 msgid "Default skip"
16221 msgstr "Standardní mezera"
16222
16223 #: src/VSpace.cpp:475
16224 msgid "Small skip"
16225 msgstr "Malá mezera"
16226
16227 #: src/VSpace.cpp:478
16228 msgid "Medium skip"
16229 msgstr "Støední mezera"
16230
16231 #: src/VSpace.cpp:481
16232 msgid "Big skip"
16233 msgstr "Velká mezera"
16234
16235 #: src/VSpace.cpp:484
16236 msgid "Vertical fill"
16237 msgstr "Výplò (VFill)"
16238
16239 #: src/VSpace.cpp:491
16240 msgid "protected"
16241 msgstr "chránìno"
16242
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16247 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16248 msgstr ""
16249 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16250 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16251
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16253 msgid "Reload saved document?"
16254 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16255
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16257 msgid "&Reload"
16258 msgstr "&Znovunaèíst"
16259
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16261 msgid "&Keep Changes"
16262 msgstr "&Ponechat zmìny"
16263
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16265 #, c-format
16266 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16267 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16268
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16270 msgid "File not readable!"
16271 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16272
16273 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16277 "\n"
16278 "Do you want to create a new document?"
16279 msgstr ""
16280 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16281 "\n"
16282 "Chcete vytvoøit nový ?"
16283
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16285 msgid "Create new document?"
16286 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16287
16288 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16289 msgid "&Create"
16290 msgstr "&Vytvoøit"
16291
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The specified document template\n"
16296 "%1$s\n"
16297 "could not be read."
16298 msgstr ""
16299 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16300 "%1$s\n"
16301 "nelze pøeèíst."
16302
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16304 msgid "Could not read template"
16305 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16306
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16308 msgid "\\arabic{enumi}."
16309 msgstr "\\arabic{enumi}."
16310
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16312 msgid "\\roman{enumiii}."
16313 msgstr "\\roman{enumiii}."
16314
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16316 msgid "\\Alph{enumiv}."
16317 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16320 msgid "Senseless!!! "
16321 msgstr "Nesmyslné! "
16322
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16324 msgid "Standard[[Bullets]]"
16325 msgstr "Standardní"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16328 msgid "Maths"
16329 msgstr "Matematika"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16332 msgid "Dings 1"
16333 msgstr "Dings 1"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16336 msgid "Dings 2"
16337 msgstr "Dings 2"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16340 msgid "Dings 3"
16341 msgstr "Dings 3"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16344 msgid "Dings 4"
16345 msgstr "Dings 4"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16348 msgid "Directories"
16349 msgstr "Adresáøe"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16353 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16357 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16361 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16364 msgid ""
16365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16366 "1995-2008 LyX Team"
16367 msgstr ""
16368 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16369 "1995-2008 LyX Team"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16372 msgid ""
16373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16376 "any later version."
16377 msgstr ""
16378 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16379 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16380 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16381 "verze."
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16384 msgid ""
16385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16392 msgstr ""
16393 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16394 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16395 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16396 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16397 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16398 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16401 msgid "LyX Version "
16402 msgstr "Verze LyX-u "
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16405 msgid "Library directory: "
16406 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16409 msgid "User directory: "
16410 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16415 #, c-format
16416 msgid "LyX: %1$s"
16417 msgstr "LyX: %1$s"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16420 msgid "About %1"
16421 msgstr "O programu %1"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16425 msgid "Preferences"
16426 msgstr "Nastavení"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16429 msgid "Reconfigure"
16430 msgstr "Rekonfigurovat"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16433 msgid "Quit %1"
16434 msgstr "Ukonèit %1"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16437 msgid "Exiting."
16438 msgstr "Ukonèování."
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16442 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16445 #, c-format
16446 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16447 msgstr ""
16448 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16451 msgid "The current document was closed."
16452 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16455 msgid ""
16456 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16457 "documents and exit.\n"
16458 "\n"
16459 "Exception: "
16460 msgstr ""
16461 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16462 "skonèit.\n"
16463 "\n"
16464 "Vyjímka: "
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16468 msgid "Software exception Detected"
16469 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16472 msgid ""
16473 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16474 "unsaved documents and exit."
16475 msgstr ""
16476 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16477 "dokumenty a skonèit."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16480 msgid "Could not find UI definition file"
16481 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16484 msgid "Bibliography Entry Settings"
16485 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16488 msgid "BibTeX Bibliography"
16489 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16497 msgid "Documents|#o#O"
16498 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16501 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16502 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16505 msgid "Select a BibTeX database to add"
16506 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16509 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16510 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16513 msgid "Select a BibTeX style"
16514 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16517 msgid "No frame"
16518 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16521 msgid "Simple rectangular frame"
16522 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16525 msgid "Oval frame, thin"
16526 msgstr "Oválný tenký rám"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16529 msgid "Oval frame, thick"
16530 msgstr "Oválný tlustý rám"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16533 msgid "Drop shadow"
16534 msgstr "Se stínem"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16537 msgid "Shaded background"
16538 msgstr "Pozadí s odstínem"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16541 msgid "Double rectangular frame"
16542 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16546 msgid "Height"
16547 msgstr "Vý¹ka"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16551 msgid "Depth"
16552 msgstr "Hloubka"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16557 msgid "Total Height"
16558 msgstr "Celková vý¹ka"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16562 msgid "Width"
16563 msgstr "©íøka"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16566 msgid "Box Settings"
16567 msgstr "Nastevení rámeèku"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16570 msgid "Branch Settings"
16571 msgstr "Nastavení vìtve"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16574 msgid "Activated"
16575 msgstr "Aktivována"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16578 msgid "Color"
16579 msgstr "Barevnì"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16583 msgid "Yes"
16584 msgstr "Ano"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16587 msgid "No"
16588 msgstr "Ne"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16591 msgid "Merge Changes"
16592 msgstr "Slouèit revize"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Change by %1$s\n"
16598 "\n"
16599 msgstr ""
16600 "Zmìnil %1$s\n"
16601 "\n"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16604 #, c-format
16605 msgid "Change made at %1$s\n"
16606 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16613 msgid "No change"
16614 msgstr "Beze zmìny"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16617 msgid "Small Caps"
16618 msgstr "Kapitálky"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16625 msgid "Reset"
16626 msgstr "Vynulovat"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16629 msgid "Underbar"
16630 msgstr "Podtr¾ený"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16633 msgid "Noun"
16634 msgstr "Jméno"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16637 msgid "No color"
16638 msgstr "®ádná barva"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16641 msgid "Black"
16642 msgstr "Èerná"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16645 msgid "White"
16646 msgstr "Bílá"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16649 msgid "Red"
16650 msgstr "Èervená"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16653 msgid "Green"
16654 msgstr "Zelená"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16657 msgid "Blue"
16658 msgstr "Modrá"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16661 msgid "Cyan"
16662 msgstr "Azurová"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16665 msgid "Magenta"
16666 msgstr "Fialová"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16669 msgid "Yellow"
16670 msgstr "®lutá"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16673 msgid "Text Style"
16674 msgstr "Styl textu"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16677 msgid "Keys"
16678 msgstr "Klíèe"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16681 msgid "LinkBack PDF"
16682 msgstr "LinkBack PDF"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16685 msgid "PDF"
16686 msgstr "PDF"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16689 msgid "pasted"
16690 msgstr "vlo¾eno"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16693 #, c-format
16694 msgid "%1$s Files"
16695 msgstr "%1$s souborù"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16698 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16699 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16705 msgid "Canceled."
16706 msgstr "Zru¹eno."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16709 msgid "Overwrite external file?"
16710 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16713 #, c-format
16714 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16715 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16718 msgid "Next command"
16719 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16722 msgid "big[[delimiter size]]"
16723 msgstr "big"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16726 msgid "Big[[delimiter size]]"
16727 msgstr "Big"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16730 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16731 msgstr "bigg"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16734 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16735 msgstr "Bigg"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16738 msgid "Math Delimiter"
16739 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16743 msgid "(None)"
16744 msgstr "(®ádné)"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16747 msgid "Variable"
16748 msgstr "Promìnlivá"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16751 msgid "Computer Modern Roman"
16752 msgstr "Computer Modern Roman"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16755 msgid "Latin Modern Roman"
16756 msgstr "Latin Modern Roman"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16759 msgid "AE (Almost European)"
16760 msgstr "AE (Almost European)"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16763 msgid "Times Roman"
16764 msgstr "Times Roman"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16767 msgid "Palatino"
16768 msgstr "Palatino"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16771 msgid "Bitstream Charter"
16772 msgstr "Bitstream Charter"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16775 msgid "New Century Schoolbook"
16776 msgstr "New Century Schoolbook"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16779 msgid "Bookman"
16780 msgstr "Bookman"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16783 msgid "Utopia"
16784 msgstr "Utopia"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16787 msgid "Bera Serif"
16788 msgstr "Bera Serif"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16791 msgid "Concrete Roman"
16792 msgstr "Concrete Roman"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16795 msgid "Zapf Chancery"
16796 msgstr "Zapf Chancery"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16799 msgid "Computer Modern Sans"
16800 msgstr "Computer Modern Sans"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16803 msgid "Latin Modern Sans"
16804 msgstr "Latin Modern Sans"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16807 msgid "Helvetica"
16808 msgstr "Helvetica"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16811 msgid "Avant Garde"
16812 msgstr "Avant Garde"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16815 msgid "Bera Sans"
16816 msgstr "Bera Sans"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16819 msgid "CM Bright"
16820 msgstr "CM Bright"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16823 msgid "Computer Modern Typewriter"
16824 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16827 msgid "Latin Modern Typewriter"
16828 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16831 msgid "Courier"
16832 msgstr "Courier"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16835 msgid "Bera Mono"
16836 msgstr "Bera Mono"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16839 msgid "LuxiMono"
16840 msgstr "LuxiMono"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16843 msgid "CM Typewriter Light"
16844 msgstr "CM Typewriter Light"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16847 msgid "Module not found!"
16848 msgstr "Modul nenalezen!"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16851 msgid "Document Settings"
16852 msgstr "Nastavení dokumentu"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16856 msgid ""
16857 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16858 msgstr ""
16859 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16862 msgid "Length"
16863 msgstr "Vlastní délka"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16867 msgid " (not installed)"
16868 msgstr " (není instalován)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16871 msgid "10"
16872 msgstr "10"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16875 msgid "11"
16876 msgstr "11"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16879 msgid "12"
16880 msgstr "12"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16883 msgid "empty"
16884 msgstr "prázdný"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16887 msgid "plain"
16888 msgstr "prostý"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16891 msgid "headings"
16892 msgstr "nadpisy(headings)"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16895 msgid "fancy"
16896 msgstr "pestrý(fancy)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16899 msgid "B3"
16900 msgstr "B3"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16903 msgid "B4"
16904 msgstr "B4"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16907 msgid "Language Default (no inputenc)"
16908 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16911 msgid "``text''"
16912 msgstr " texte "
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16915 msgid "''text''"
16916 msgstr " text "
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16919 msgid ",,text``"
16920 msgstr " text "
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16923 msgid ",,text''"
16924 msgstr " text "
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16927 msgid "<<text>>"
16928 msgstr ">>text<<"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16931 msgid ">>text<<"
16932 msgstr "<<text>>"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16935 msgid "Numbered"
16936 msgstr "Èíslováno"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16939 msgid "Appears in TOC"
16940 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16943 msgid "Author-year"
16944 msgstr "Autor-rok"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16947 msgid "Numerical"
16948 msgstr "Numerický"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16951 #, c-format
16952 msgid "Unavailable: %1$s"
16953 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16956 msgid "Document Class"
16957 msgstr "Tøída dokumentu"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16960 msgid "Text Layout"
16961 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16964 msgid "Page Margins"
16965 msgstr "Okraje stránky"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16968 msgid "Numbering & TOC"
16969 msgstr "Èíslování & Obsah"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16972 msgid "PDF Properties"
16973 msgstr "PDF vlastnosti"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16976 msgid "Math Options"
16977 msgstr "Nastavení Matematiky"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16980 msgid "Float Placement"
16981 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16984 msgid "Bullets"
16985 msgstr "Odrá¾ky"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16988 msgid "Branches"
16989 msgstr "Vìtve"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16993 msgid "LaTeX Preamble"
16994 msgstr "Preambule LaTeXu"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16997 msgid "Layouts|#o#O"
16998 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17001 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17002 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17006 msgid "Local layout file"
17007 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17010 msgid ""
17011 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17012 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17013 "document may not work with this layout if you do not\n"
17014 "keep the layout file in the document directory."
17015 msgstr ""
17016 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17017 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17018 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17019 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17022 msgid "&Set Layout"
17023 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17028 msgid "Error"
17029 msgstr "Chyba"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17032 msgid "Unable to read local layout file."
17033 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17036 msgid "Select master document"
17037 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17041 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17045 msgid "Unable to set document class."
17046 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17050 msgid "Unapplied changes"
17051 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17055 msgid ""
17056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17058 msgstr ""
17059 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17060 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17064 msgid "&Dismiss"
17065 msgstr "&Odmítnout"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s, %2$s"
17070 msgstr "%1$s, %2$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17073 #, c-format
17074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17075 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17078 #, c-format
17079 msgid "Package(s) required: %1$s."
17080 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17081
17082 # TODO
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17084 msgid "or"
17085 msgstr "nebo"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17088 #, c-format
17089 msgid "Module required: %1$s."
17090 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17093 #, c-format
17094 msgid "Modules excluded: %1$s."
17095 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17098 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17099 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17102 msgid "Can't set layout!"
17103 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17106 #, c-format
17107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17108 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17111 msgid "Not Found"
17112 msgstr "Nenalezeno"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17115 msgid "TeX Code Settings"
17116 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17119 msgid "Error List"
17120 msgstr "Výpis chyb"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17123 #, c-format
17124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17125 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17128 msgid "Top left"
17129 msgstr "Vlevo nahoøe"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17132 msgid "Bottom left"
17133 msgstr "Vlevo dole"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17136 msgid "Baseline left"
17137 msgstr "Základní linka vlevo"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17140 msgid "Top center"
17141 msgstr "V støedu nahoøe"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17144 msgid "Bottom center"
17145 msgstr "V støedu dole"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17148 msgid "Baseline center"
17149 msgstr "Základní linka v støedu"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17152 msgid "Top right"
17153 msgstr "Vpravo nahoøe"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17156 msgid "Bottom right"
17157 msgstr "Vpravo dole"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17160 msgid "Baseline right"
17161 msgstr "Základní linka vpravo"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17164 msgid "External Material"
17165 msgstr "Externí materiál"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17168 msgid "Scale%"
17169 msgstr "Mìøítko%"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17172 msgid "Select external file"
17173 msgstr "Vybrat externí soubor"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17176 msgid "Float Settings"
17177 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17180 msgid "Graphics"
17181 msgstr "Obrázky"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17184 msgid "Select graphics file"
17185 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17188 msgid "Clipart|#C#c"
17189 msgstr "Klipart|#K#k"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17192 msgid "Horizontal Space Settings"
17193 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17196 msgid ""
17197 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17198 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17199 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17200 msgstr ""
17201 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17202 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17203 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17206 msgid "Hyperlink"
17207 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17210 msgid "Child Document"
17211 msgstr "Dokument potomka"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17216 msgid ""
17217 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17218 msgstr ""
17219 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17222 msgid "Select document to include"
17223 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17226 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17227 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17230 msgid "unknown"
17231 msgstr "neznámý"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17234 msgid "shortcut"
17235 msgstr "klávesová zkratka"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17238 msgid "shortcuts"
17239 msgstr "klávesové zkratky"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17242 msgid "lyxrc"
17243 msgstr "lyxrc"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17246 msgid "package"
17247 msgstr "balíèek"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17250 msgid "textclass"
17251 msgstr "tøída dokumentu"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17254 msgid "menu"
17255 msgstr "menu"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17258 msgid "icon"
17259 msgstr "ikona"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17262 msgid "buffer"
17263 msgstr "dokument"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17266 msgid "Info"
17267 msgstr "Info"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17270 msgid "Label"
17271 msgstr "Znaèka"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17274 msgid "No language"
17275 msgstr "®ádný jazyk"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17278 msgid "Program Listing Settings"
17279 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17282 msgid "No dialect"
17283 msgstr "®ádný dialekt"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17286 msgid "LaTeX Log"
17287 msgstr "Log LaTeX-u"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17290 msgid "Literate Programming Build Log"
17291 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17294 msgid "lyx2lyx Error Log"
17295 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17298 msgid "Version Control Log"
17299 msgstr "Log ze správy verzí"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17302 msgid "No LaTeX log file found."
17303 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17306 msgid "No literate programming build log file found."
17307 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17311 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17314 msgid "No version control log file found."
17315 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17318 msgid "Math Matrix"
17319 msgstr "Matice"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17322 msgid "Nomenclature"
17323 msgstr "Nomenklatura"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17326 msgid "Note Settings"
17327 msgstr "Nastavení poznámky"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17330 msgid "Paragraph Settings"
17331 msgstr "Nastavení odstavce"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17334 msgid ""
17335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17336 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17337 "\n"
17338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17339 "the items is used."
17340 msgstr ""
17341 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17342 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17343 "\n"
17344 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17345 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17348 msgid "System files|#S#s"
17349 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17352 msgid "User files|#U#u"
17353 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17356 msgid "Look & Feel"
17357 msgstr "Vzhled"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17360 msgid "Language Settings"
17361 msgstr "Jazyková nastavení"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17364 msgid "Output"
17365 msgstr "Výstup"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17368 msgid "File Handling"
17369 msgstr "Obsluha souborù"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17372 msgid "Date format"
17373 msgstr "Formát datumu"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17376 msgid "Keyboard/Mouse"
17377 msgstr "Klávesnice/my¹"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17380 msgid "Input Completion"
17381 msgstr "Doplòování"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17384 msgid "Screen fonts"
17385 msgstr "Fonty na obrazovce"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17388 msgid "Colors"
17389 msgstr "Barvy"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17392 msgid "Paths"
17393 msgstr "Cesty"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17396 msgid "Select directory for example files"
17397 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17400 msgid "Select a document templates directory"
17401 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17404 msgid "Select a temporary directory"
17405 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17408 msgid "Select a backups directory"
17409 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17412 msgid "Select a document directory"
17413 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17417 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17421 msgid "Spellchecker"
17422 msgstr "Kontrola pravopisu"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17425 msgid "ispell"
17426 msgstr "ispell"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17429 msgid "aspell"
17430 msgstr "aspell"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17433 msgid "hspell"
17434 msgstr "hspell"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17437 msgid "pspell (library)"
17438 msgstr "pspell (knihovna)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17441 msgid "aspell (library)"
17442 msgstr "aspell (knihovna)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17445 msgid "Converters"
17446 msgstr "Konvertory"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17449 msgid "File formats"
17450 msgstr "Formáty souborù"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17453 msgid "Format in use"
17454 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17457 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17458 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17461 msgid "LyX needs to be restarted!"
17462 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17465 msgid ""
17466 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17467 "restart."
17468 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17471 msgid "Printer"
17472 msgstr "Tiskárna"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17475 msgid "User interface"
17476 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17479 msgid "Control"
17480 msgstr "Ovládání"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17483 msgid "Shortcuts"
17484 msgstr "Klávesové zkratky"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17487 msgid "Function"
17488 msgstr "Funkce"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17491 msgid "Shortcut"
17492 msgstr "Zkratka"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17495 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17496 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17499 msgid "Mathematical Symbols"
17500 msgstr "Matematické symboly"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17503 msgid "Document and Window"
17504 msgstr "Dokument a okno"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17507 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17508 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17511 msgid "System and Miscellaneous"
17512 msgstr "Systém, Rùzné"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17515 msgid "Res&tore"
17516 msgstr "&Obnovit"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17520 msgid "Failed to create shortcut"
17521 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17524 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17525 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17528 msgid "Invalid or empty key sequence"
17529 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17532 msgid "Shortcut is already defined"
17533 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17536 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17537 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17540 msgid "Identity"
17541 msgstr "Va¹e identita"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17544 msgid "Choose bind file"
17545 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17549 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17552 msgid "Choose UI file"
17553 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17557 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17560 msgid "Choose keyboard map"
17561 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17565 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17568 msgid "Choose personal dictionary"
17569 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17572 msgid "*.pws"
17573 msgstr "*.pws"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17576 msgid "*.ispell"
17577 msgstr "*.ispell"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17580 msgid "Print Document"
17581 msgstr "Tisk dokumentu"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17584 msgid "Print to file"
17585 msgstr "Tisk do souboru"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17588 msgid "PostScript files (*.ps)"
17589 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17592 msgid "Cross-reference"
17593 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17596 msgid "&Go Back"
17597 msgstr "&Jdi zpìt"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17600 msgid "Jump back"
17601 msgstr "Skok zpìt"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17604 msgid "Jump to label"
17605 msgstr "Skok na znaèku"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17608 msgid "Find and Replace"
17609 msgstr "Najít a zamìnit"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17612 msgid "Send Document to Command"
17613 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17616 msgid "Show File"
17617 msgstr "Zobraz soubor"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17620 msgid "Error -> Cannot load file!"
17621 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17624 msgid "Spellchecker error"
17625 msgstr "Chyba pravopisu"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17628 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17629 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17632 msgid ""
17633 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17634 "Maybe it has been killed."
17635 msgstr ""
17636 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17637 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17640 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17641 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17644 msgid "The spellchecker has failed"
17645 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17648 #, c-format
17649 msgid "%1$d words checked."
17650 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17653 msgid "One word checked."
17654 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17657 msgid "Spelling check completed"
17658 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17661 msgid "Basic Latin"
17662 msgstr "Základní latinka"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17665 msgid "Latin-1 Supplement"
17666 msgstr "Latin-1 dodatek"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17669 msgid "Latin Extended-A"
17670 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17673 msgid "Latin Extended-B"
17674 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17677 msgid "IPA Extensions"
17678 msgstr "IPA roz¹íøení"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17681 msgid "Spacing Modifier Letters"
17682 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17685 msgid "Combining Diacritical Marks"
17686 msgstr "Diakritická znaménka"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17689 msgid "Cyrillic"
17690 msgstr "Cyrilika"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17693 msgid "Arabic"
17694 msgstr "Arab¹tina"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17697 msgid "Devanagari"
17698 msgstr "Dévanágarí"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17701 msgid "Bengali"
17702 msgstr "Bengál¹tina"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17705 msgid "Gurmukhi"
17706 msgstr "Gurmukhi"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17709 msgid "Gujarati"
17710 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17713 msgid "Oriya"
17714 msgstr "Oriya"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17717 msgid "Tamil"
17718 msgstr "Tamil¹tina"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17721 msgid "Telugu"
17722 msgstr "Telug¹tina"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17725 msgid "Kannada"
17726 msgstr "Kannad¹tina"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17729 msgid "Malayalam"
17730 msgstr "Malajálam¹tina"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17733 msgid "Lao"
17734 msgstr "Lao¹tina"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17737 msgid "Tibetan"
17738 msgstr "Tibet¹tina"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17741 msgid "Georgian"
17742 msgstr "Gruzín¹tins"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17745 msgid "Hangul Jamo"
17746 msgstr "Hangul jamo"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17749 msgid "Phonetic Extensions"
17750 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17753 msgid "Latin Extended Additional"
17754 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17757 msgid "Greek Extended"
17758 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17761 msgid "General Punctuation"
17762 msgstr "Interpunkce"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17765 msgid "Superscripts and Subscripts"
17766 msgstr "Horní a dolní indexy"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17769 msgid "Currency Symbols"
17770 msgstr "Symboly mìn"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17774 msgstr "Diakritická znaménka"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17777 msgid "Letterlike Symbols"
17778 msgstr "Symboly písmen"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17781 msgid "Number Forms"
17782 msgstr "Èíselné formy"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17785 msgid "Mathematical Operators"
17786 msgstr "Matematické operátory"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17789 msgid "Miscellaneous Technical"
17790 msgstr "Technické"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17793 msgid "Control Pictures"
17794 msgstr "Øídící znaky"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17797 msgid "Optical Character Recognition"
17798 msgstr "OCR"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17802 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17805 msgid "Box Drawing"
17806 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17809 msgid "Block Elements"
17810 msgstr "Kvádry"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17813 msgid "Geometric Shapes"
17814 msgstr "Geometrické tvary"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17817 msgid "Miscellaneous Symbols"
17818 msgstr "Rùzné symboly"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17821 msgid "Dingbats"
17822 msgstr "Dingbats"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17826 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17830 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17833 msgid "Hiragana"
17834 msgstr "Hiragana"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17837 msgid "Katakana"
17838 msgstr "Katakana"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17841 msgid "Bopomofo"
17842 msgstr "Bopomofo"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17846 msgstr "Hangul kompat."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17849 msgid "Kanbun"
17850 msgstr "Kanbun"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17854 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17857 msgid "CJK Compatibility"
17858 msgstr "CJK kompat."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17861 msgid "CJK Unified Ideographs"
17862 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17865 msgid "Hangul Syllables"
17866 msgstr "Hangul slabiky"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17869 msgid "High Surrogates"
17870 msgstr "Surogáty horní"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17873 msgid "Private Use High Surrogates"
17874 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17877 msgid "Low Surrogates"
17878 msgstr "Surogáty dolní"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17881 msgid "Private Use Area"
17882 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17886 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17890 msgstr "Ligatury"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17894 msgstr "Arabské present formy-A"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17897 msgid "Combining Half Marks"
17898 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17901 msgid "CJK Compatibility Forms"
17902 msgstr "CJK kompat. formy"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17905 msgid "Small Form Variants"
17906 msgstr "Varianty malých forem"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17910 msgstr "Arabské present. formy-B"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17914 msgstr "Latin + CJK"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17917 msgid "Specials"
17918 msgstr "Specializované"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17921 msgid "Linear B Syllabary"
17922 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17925 msgid "Linear B Ideograms"
17926 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17929 msgid "Aegean Numbers"
17930 msgstr "Egejská èísla"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17933 msgid "Ancient Greek Numbers"
17934 msgstr "Staroøecká èísla"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17937 msgid "Old Italic"
17938 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17941 msgid "Gothic"
17942 msgstr "Gotické"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17945 msgid "Ugaritic"
17946 msgstr "Ugaritské"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17949 msgid "Old Persian"
17950 msgstr "Staroperské"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17953 msgid "Deseret"
17954 msgstr "Deseret"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17957 msgid "Shavian"
17958 msgstr "Shawovské"
17959
17960 # TODO
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17962 msgid "Osmanya"
17963 msgstr "Osmanya"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17966 msgid "Cypriot Syllabary"
17967 msgstr "Kyperské"
17968
17969 # TODO
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17971 msgid "Kharoshthi"
17972 msgstr "Kharoshthi"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17976 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17979 msgid "Musical Symbols"
17980 msgstr "Hudební symboly"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17984 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17988 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17992 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17996 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18000 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18003 msgid "Tags"
18004 msgstr "Pøívì¹ky"
18005
18006 # TODO
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18008 msgid "Variation Selectors Supplement"
18009 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18012 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18013 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18016 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18017 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18020 msgid "Character: "
18021 msgstr "Znak: "
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18024 msgid "Code Point: "
18025 msgstr "Kód: "
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18028 msgid "Symbols"
18029 msgstr "Symboly"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18032 msgid "Table Settings"
18033 msgstr "Nastavení tabulky"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18036 msgid "Insert Table"
18037 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18040 msgid "TeX Information"
18041 msgstr "Informace TeX-u"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18044 msgid "Outline"
18045 msgstr "Osnova"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18048 msgid "Filtering layouts with \""
18049 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18052 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18053 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18056 msgid " (unknown)"
18057 msgstr "(neznámý)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18060 msgid "auto"
18061 msgstr "auto"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18064 msgid "off"
18065 msgstr "vypnuto"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18068 #, c-format
18069 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18070 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18073 msgid "Vertical Space Settings"
18074 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18077 msgid "version "
18078 msgstr "verze "
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18081 msgid "unknown version"
18082 msgstr "neznámá verze"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18085 msgid "Small-sized icons"
18086 msgstr "Malé ikony"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18089 msgid "Normal-sized icons"
18090 msgstr "Normální ikony"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18093 msgid "Big-sized icons"
18094 msgstr "Velké ikony"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18097 #, c-format
18098 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18099 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18102 msgid "Select template file"
18103 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18106 msgid "Templates|#T#t"
18107 msgstr "©ablony|#A#a"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18112 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18115 msgid "Document not loaded."
18116 msgstr "Dokument nenaèten"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18119 msgid "Select document to open"
18120 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18124 msgid "Examples|#E#e"
18125 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18128 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18129 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18132 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18133 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18136 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18137 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18140 #, c-format
18141 msgid "Opening document %1$s..."
18142 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18145 #, c-format
18146 msgid "Document %1$s opened."
18147 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18150 msgid "Version control detected."
18151 msgstr "Detekována správa verzí."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18154 #, c-format
18155 msgid "Could not open document %1$s"
18156 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18159 msgid "Couldn't import file"
18160 msgstr "Soubor nelze importovat"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18163 #, c-format
18164 msgid "No information for importing the format %1$s."
18165 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18168 #, c-format
18169 msgid "Select %1$s file to import"
18170 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "The document %1$s already exists.\n"
18176 "\n"
18177 "Do you want to overwrite that document?"
18178 msgstr ""
18179 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18180 "\n"
18181 "Chcete jej pøepsat ?"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18184 msgid "Overwrite document?"
18185 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18188 #, c-format
18189 msgid "Importing %1$s..."
18190 msgstr "Importování %1$s..."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18193 msgid "imported."
18194 msgstr "importováno."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18197 msgid "file not imported!"
18198 msgstr "soubor nebyl importován!"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18201 msgid "Select LyX document to insert"
18202 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18205 msgid "Select file to insert"
18206 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18209 msgid "Choose a filename to save document as"
18210 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18213 msgid "&Rename"
18214 msgstr "Pøe&jmenovat"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "The document %1$s could not be saved.\n"
18220 "\n"
18221 "Do you want to rename the document and try again?"
18222 msgstr ""
18223 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18224 "\n"
18225 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18228 msgid "Rename and save?"
18229 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18232 msgid "&Retry"
18233 msgstr "&Opakovat"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18239 "\n"
18240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18241 msgstr ""
18242 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18243 "\n"
18244 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18247 msgid "&Discard"
18248 msgstr "&Neukládat"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18251 msgid "Saving all documents..."
18252 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18255 msgid "All documents saved."
18256 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18259 #, c-format
18260 msgid "%1$s unknown command!"
18261 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18265 msgid "LaTeX Source"
18266 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18269 msgid "DocBook Source"
18270 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18273 msgid "Literate Source"
18274 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18277 msgid " (version control)"
18278 msgstr " (správa verzí)"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18281 msgid " (changed)"
18282 msgstr " (zmìnìno)"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18285 msgid " (read only)"
18286 msgstr " (jen ke ètení)"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18289 msgid "Close File"
18290 msgstr "Zavøít soubor"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18293 msgid "Hide tab"
18294 msgstr "Skrýt panel"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18297 msgid "Close tab"
18298 msgstr "Zavøít panel"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18301 msgid "Wrap Float Settings"
18302 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18305 msgid "Click to detach"
18306 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18309 msgid "No Group"
18310 msgstr "®ádná skupina"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18313 msgid "No Documents Open!"
18314 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18320 msgid "No Document Open!"
18321 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18324 msgid "Master Document"
18325 msgstr "Hlavní dokument"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18328 msgid "Open Navigator..."
18329 msgstr "Otevøít navigátor..."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18332 msgid "Other Lists"
18333 msgstr "Dal¹í seznamy"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18336 msgid "No Table of contents"
18337 msgstr "Bez obsahu|B"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18340 msgid "Other Toolbars"
18341 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18344 msgid "No Branch in Document!"
18345 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18348 msgid "No Citation in Scope!"
18349 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18352 msgid "No action defined!"
18353 msgstr "®ádná akce není definována!"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18356 msgid "space"
18357 msgstr "mezera"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18362 msgid "Invalid filename"
18363 msgstr "Neplatný název souboru"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18366 msgid ""
18367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18368 "characters:\n"
18369 msgstr ""
18370 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18371 "znaky:\n"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18374 msgid "Could not update TeX information"
18375 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18378 #, c-format
18379 msgid "The script `%s' failed."
18380 msgstr "Skript `%s' selhal."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18383 msgid "All Files "
18384 msgstr "V¹echny soubory "
18385
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18387 msgid "Table of Contents"
18388 msgstr "Obsah"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18391 msgid "Child Documents"
18392 msgstr "Dokumenty potomkù"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18395 msgid "List of Graphics"
18396 msgstr "Seznam obrázkù"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18399 msgid "List of Equations"
18400 msgstr "Seznam rovnic"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18403 msgid "List of Footnotes"
18404 msgstr "Poznámky pod èarou"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18407 msgid "List of Listings"
18408 msgstr "Seznam výpisù"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18411 msgid "List of Indexes"
18412 msgstr "Hesla rejstøíku"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18415 msgid "List of Marginal notes"
18416 msgstr "Postraní poznámky"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18419 msgid "List of Notes"
18420 msgstr "Seznam poznámek"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18423 msgid "List of Citations"
18424 msgstr "Seznam citací"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18427 msgid "Labels and References"
18428 msgstr "Znaèky a odkazy"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18431 msgid "List of Branches"
18432 msgstr "Seznam vìtví"
18433
18434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18436 msgid ""
18437 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18438 "file through LaTeX: "
18439 msgstr ""
18440 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18441 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18442
18443 #: src/insets/Inset.cpp:333
18444 msgid "Opened inset"
18445 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18446
18447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18448 msgid "Keys must be unique!"
18449 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18450
18451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "The key %1$s already exists,\n"
18455 "it will be changed to %2$s."
18456 msgstr ""
18457 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18458 "bude zmìnìn na %2$s."
18459
18460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18464 "If you proceed, all of them will be opened."
18465 msgstr ""
18466 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18467 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18468
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18470 msgid "Open Databases?"
18471 msgstr "Otevøít databáze?"
18472
18473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18474 msgid "&Proceed"
18475 msgstr "&Pokraèovat"
18476
18477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18479 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18480
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18482 msgid "Databases:"
18483 msgstr "Databáze:"
18484
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18486 msgid "Style File:"
18487 msgstr "Soubor se stylem:"
18488
18489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18490 msgid "Lists:"
18491 msgstr "Seznamy:"
18492
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18494 msgid "included in TOC"
18495 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18496
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18498 msgid "Export Warning!"
18499 msgstr "Export-varování!"
18500
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18502 msgid ""
18503 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18504 "BibTeX will be unable to find them."
18505 msgstr ""
18506 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18507 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18508
18509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18510 msgid ""
18511 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18512 "BibTeX will be unable to find it."
18513 msgstr ""
18514 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18515 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18516
18517 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18518 msgid "simple frame"
18519 msgstr "jednoduchý rám"
18520
18521 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18522 msgid "frameless"
18523 msgstr "bez rámù"
18524
18525 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18526 msgid "simple frame, page breaks"
18527 msgstr "jednoduchý, více stran"
18528
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18530 msgid "oval, thin"
18531 msgstr "oválný tenký"
18532
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18534 msgid "oval, thick"
18535 msgstr "oválný tlustý"
18536
18537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18538 msgid "drop shadow"
18539 msgstr "se stínem"
18540
18541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18542 msgid "shaded background"
18543 msgstr "se stínovaným pozadím"
18544
18545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18546 msgid "double frame"
18547 msgstr "dvojitý rám"
18548
18549 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18550 msgid "Opened Box Inset"
18551 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18552
18553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18554 msgid "Opened Branch Inset"
18555 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18556
18557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18558 msgid "Branch: "
18559 msgstr "Vìtev: "
18560
18561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18562 msgid "Undef: "
18563 msgstr "Nedef: "
18564
18565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18566 msgid "branch"
18567 msgstr "vìtev"
18568
18569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18570 msgid "Opened Caption Inset"
18571 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18572
18573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18574 #, c-format
18575 msgid "Sub-%1$s"
18576 msgstr "Sub-%1$s"
18577
18578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18579 msgid "not cited"
18580 msgstr "necitováno"
18581
18582 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18583 msgid "LaTeX Command: "
18584 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18585
18586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18587 msgid "InsetCommand Error: "
18588 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18589
18590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18591 msgid "Incompatible command name."
18592 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18593
18594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18595 msgid "InsetCommandParams Error: "
18596 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18597
18598 # TODO ?preklad?
18599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18600 msgid "InsetCommandParams: "
18601 msgstr "InsetCommandParams: "
18602
18603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18604 msgid "Unknown parameter name: "
18605 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18606
18607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18608 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18609 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18610
18611 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18612 msgid "Opened ERT Inset"
18613 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18614
18615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18616 #, c-format
18617 msgid "External template %1$s is not installed"
18618 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18619
18620 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18621 msgid "Opened Flex Inset"
18622 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18623
18624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18625 msgid "float: "
18626 msgstr "plovoucí objekt: "
18627
18628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18629 msgid "Opened Float Inset"
18630 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18631
18632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18633 msgid "float"
18634 msgstr "plovoucí objekt"
18635
18636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18637 msgid "subfloat: "
18638 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18639
18640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18641 msgid " (sideways)"
18642 msgstr " (na bok)"
18643
18644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18645 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18646 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18647
18648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18649 #, c-format
18650 msgid "List of %1$s"
18651 msgstr "Seznam %1$s"
18652
18653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18654 msgid "Opened Footnote Inset"
18655 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18656
18657 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18658 msgid "footnote"
18659 msgstr "poznámka pod èarou"
18660
18661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Could not copy the file\n"
18665 "%1$s\n"
18666 "into the temporary directory."
18667 msgstr ""
18668 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18669 "%1$s\n"
18670 "do pomocného adresáøe."
18671
18672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18673 #, c-format
18674 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18675 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18676
18677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18678 #, c-format
18679 msgid "Graphics file: %1$s"
18680 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18681
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18683 msgid "Verbatim Input"
18684 msgstr "Vstup-doslovnì"
18685
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18687 msgid "Verbatim Input*"
18688 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18689
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18691 msgid "Recursive input"
18692 msgstr "Rekurzivní vstup"
18693
18694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18695 #, c-format
18696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18697 msgstr ""
18698 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18699
18700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Included file `%1$s'\n"
18704 "has textclass `%2$s'\n"
18705 "while parent file has textclass `%3$s'."
18706 msgstr ""
18707 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18708 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18709 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18710
18711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18712 msgid "Different textclasses"
18713 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18714
18715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "Included file `%1$s'\n"
18719 "uses module `%2$s'\n"
18720 "which is not used in parent file."
18721 msgstr ""
18722 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18723 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18724 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18725
18726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18727 msgid "Module not found"
18728 msgstr "Modul nenalezen"
18729
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18731 msgid "Information regarding "
18732 msgstr "Informace ohlednì "
18733
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18735 msgid "undefined"
18736 msgstr "nedefinováno"
18737
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18739 msgid "yes"
18740 msgstr "ano"
18741
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18743 msgid "no"
18744 msgstr "ne"
18745
18746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18747 msgid "Unknown buffer info"
18748 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18749
18750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18751 msgid "Label names must be unique!"
18752 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18753
18754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "The label %1$s already exists,\n"
18758 "it will be changed to %2$s."
18759 msgstr ""
18760 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18761 "bude pøejmenována na %2$s."
18762
18763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18764 msgid "DUPLICATE: "
18765 msgstr "DUPLIKÁT: "
18766
18767 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18768 msgid "Opened Listing Inset"
18769 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18770
18771 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18772 msgid "no more lstline delimiters available"
18773 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18774
18775 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18776 msgid "Running out of delimiters"
18777 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18778
18779 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18780 msgid ""
18781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18785 "must investigate!"
18786 msgstr ""
18787 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18788 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18789 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18790 "oddìlovaè.\n"
18791 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18792
18793 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18795 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18796
18797 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "The following characters in one of the program listings are\n"
18801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18802 "%1$s."
18803 msgstr ""
18804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18806 "%1$s."
18807
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18809 msgid "A value is expected."
18810 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18818 msgid "Unbalanced braces!"
18819 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18820
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18822 msgid "Please specify true or false."
18823 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18824
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18826 msgid "Only true or false is allowed."
18827 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18828
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18830 msgid "Please specify an integer value."
18831 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18832
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18834 msgid "An integer is expected."
18835 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18836
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18839 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18840
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18843 msgstr "Neplatná délka."
18844
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18846 #, c-format
18847 msgid "Please specify one of %1$s."
18848 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18851 #, c-format
18852 msgid "Try one of %1$s."
18853 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18856 #, c-format
18857 msgid "I guess you mean %1$s."
18858 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18861 #, c-format
18862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18863 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18864
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18866 #, c-format
18867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18868 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18869
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18871 msgid ""
18872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18873 msgstr ""
18874 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18875 "zpùsob"
18876
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18878 msgid ""
18879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18880 "trblTRBL"
18881 msgstr ""
18882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18883 "podmno¾inu z trblTRBL"
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18886 msgid ""
18887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18888 "right, bottom left and top left corner."
18889 msgstr ""
18890 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18891 "dolní, levý dolní a levý horní."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18894 msgid "Enter something like \\color{white}"
18895 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18898 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18899 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18902 msgid "auto, last or a number"
18903 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18906 msgid ""
18907 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18909 "defining a listing inset)"
18910 msgstr ""
18911 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18912 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18913 "výpisu zdrojového kódu)"
18914
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18916 msgid ""
18917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18919 "a listing inset)"
18920 msgstr ""
18921 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18922 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18923 "výpisu zdrojového kódu)"
18924
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18927 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18930 #, c-format
18931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18932 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18935 #, c-format
18936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18937 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18940 #, c-format
18941 msgid "Parameter %1$s: "
18942 msgstr "Parametr %1$s: "
18943
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18945 #, c-format
18946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18947 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18948
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18950 #, c-format
18951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18952 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18953
18954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18956 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18957
18958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18959 msgid "New Page"
18960 msgstr "Nová stránka"
18961
18962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18963 msgid "Clear Page"
18964 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18965
18966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18967 msgid "Clear Double Page"
18968 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18969
18970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18971 msgid "Nom: "
18972 msgstr "Nom: "
18973
18974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18975 msgid "Nomenclature Symbol: "
18976 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18977
18978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18979 msgid "Description: "
18980 msgstr "Popis: "
18981
18982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18983 msgid "Sorting: "
18984 msgstr "Tøídìní: "
18985
18986 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18987 msgid "Note[[InsetNote]]"
18988 msgstr "Pozn."
18989
18990 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18991 msgid "Greyed out"
18992 msgstr "Za¹edlé"
18993
18994 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18995 msgid "Opened Note Inset"
18996 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18997
18998 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18999 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19000 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19001
19002 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19003 msgid "BROKEN: "
19004 msgstr "NEPLATNÝ: "
19005
19006 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19007 msgid "Ref: "
19008 msgstr "Ref: "
19009
19010 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19011 msgid "Equation"
19012 msgstr "Rovnice"
19013
19014 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19015 msgid "EqRef: "
19016 msgstr "RovRef: "
19017
19018 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19019 msgid "Page Number"
19020 msgstr "Èíslo stránky"
19021
19022 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19023 msgid "Page: "
19024 msgstr "Stránka: "
19025
19026 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19027 msgid "Textual Page Number"
19028 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19029
19030 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19031 msgid "TextPage: "
19032 msgstr "Strana Textu: "
19033
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19035 msgid "Standard+Textual Page"
19036 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19037
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19039 msgid "Ref+Text: "
19040 msgstr "Ref+Text: "
19041
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19043 msgid "PrettyRef"
19044 msgstr "PrettyRef"
19045
19046 # TODO kde to je ?
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19048 msgid "FormatRef: "
19049 msgstr "FormatRef: "
19050
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19052 msgid "Interword Space"
19053 msgstr "Mezislovní mezera"
19054
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19056 msgid "Protected Space"
19057 msgstr "Chránìná mezera"
19058
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19060 msgid "Thin Space"
19061 msgstr "Tenká mezera"
19062
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19064 msgid "Quad Space"
19065 msgstr "Quad mezera"
19066
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19068 msgid "QQuad Space"
19069 msgstr "QQuad mezera"
19070
19071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19072 msgid "Enspace"
19073 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19074
19075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19076 msgid "Enskip"
19077 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19078
19079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19080 msgid "Negative Thin Space"
19081 msgstr "Záporná tenká mezera"
19082
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19084 msgid "Protected Horizontal Fill"
19085 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19086
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19088 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19089 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19090
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19092 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19093 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19094
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19097 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19098
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19101 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19102
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19105 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19106
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19109 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19110
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19112 #, c-format
19113 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19114 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19115
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19117 #, c-format
19118 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19119 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19120
19121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19122 msgid "Unknown TOC type"
19123 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19124
19125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19126 msgid "Opened table"
19127 msgstr "Otevøená tabulka"
19128
19129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19130 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19131 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19132
19133 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19134 msgid "Opened Text Inset"
19135 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19136
19137 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19138 msgid "Vertical Space"
19139 msgstr "Vertikální mezera"
19140
19141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19142 msgid "wrap: "
19143 msgstr "obtékání: "
19144
19145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19146 msgid "Opened Wrap Inset"
19147 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19148
19149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19150 msgid "wrap"
19151 msgstr "obtékání"
19152
19153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19154 msgid "Not shown."
19155 msgstr "Nezobrazeno."
19156
19157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19158 msgid "Loading..."
19159 msgstr "Naèítání..."
19160
19161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19162 msgid "Converting to loadable format..."
19163 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19164
19165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19167 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19168
19169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19170 msgid "Scaling etc..."
19171 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19172
19173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19174 msgid "Ready to display"
19175 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19176
19177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19178 msgid "No file found!"
19179 msgstr "Soubor nenalezen!"
19180
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19182 msgid "Error converting to loadable format"
19183 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19184
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19186 msgid "Error loading file into memory"
19187 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19188
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19190 msgid "Error generating the pixmap"
19191 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19192
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19194 msgid "No image"
19195 msgstr "®ádný obrázek"
19196
19197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19198 msgid "Preview loading"
19199 msgstr "Naèítání náhledu"
19200
19201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19202 msgid "Preview ready"
19203 msgstr "Náhled pøipraven"
19204
19205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19206 msgid "Preview failed"
19207 msgstr "Náhled selhal"
19208
19209 #: src/lengthcommon.cpp:37
19210 msgid "sp"
19211 msgstr "sp"
19212
19213 #: src/lengthcommon.cpp:37
19214 msgid "pt"
19215 msgstr "pt"
19216
19217 #: src/lengthcommon.cpp:37
19218 msgid "bp"
19219 msgstr "bp"
19220
19221 #: src/lengthcommon.cpp:37
19222 msgid "dd"
19223 msgstr "dd"
19224
19225 #: src/lengthcommon.cpp:37
19226 msgid "mm"
19227 msgstr "mm"
19228
19229 #: src/lengthcommon.cpp:37
19230 msgid "pc"
19231 msgstr "pc"
19232
19233 #: src/lengthcommon.cpp:38
19234 msgid "cc[[unit of measure]]"
19235 msgstr "cc"
19236
19237 #: src/lengthcommon.cpp:38
19238 msgid "cm"
19239 msgstr "cm"
19240
19241 #: src/lengthcommon.cpp:38
19242 msgid "ex"
19243 msgstr "ex"
19244
19245 #: src/lengthcommon.cpp:38
19246 msgid "em"
19247 msgstr "em"
19248
19249 #: src/lengthcommon.cpp:39
19250 msgid "Text Width %"
19251 msgstr "©íøka textu %"
19252
19253 #: src/lengthcommon.cpp:39
19254 msgid "Column Width %"
19255 msgstr "©íøka sloupce %"
19256
19257 #: src/lengthcommon.cpp:39
19258 msgid "Page Width %"
19259 msgstr "©íøka stránky %"
19260
19261 #: src/lengthcommon.cpp:39
19262 msgid "Line Width %"
19263 msgstr "©íøka øádku %"
19264
19265 #: src/lengthcommon.cpp:40
19266 msgid "Text Height %"
19267 msgstr "Vý¹ka textu %"
19268
19269 #: src/lengthcommon.cpp:40
19270 msgid "Page Height %"
19271 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19272
19273 #: src/lyxfind.cpp:115
19274 msgid "Search error"
19275 msgstr "Chyba vyhledávání"
19276
19277 #: src/lyxfind.cpp:115
19278 msgid "Search string is empty"
19279 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19280
19281 #: src/lyxfind.cpp:299
19282 msgid "String has been replaced."
19283 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19284
19285 #: src/lyxfind.cpp:302
19286 msgid " strings have been replaced."
19287 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19288
19289 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19290 #, c-format
19291 msgid " Macro: %1$s: "
19292 msgstr " Makro: %1$s: "
19293
19294 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19295 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19296 #, c-format
19297 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19298 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19299
19300 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19301 #, c-format
19302 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19303 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19304
19305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19306 msgid "Only one row"
19307 msgstr "Pouze jeden øádek"
19308
19309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19310 msgid "Only one column"
19311 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19312
19313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19314 msgid "No hline to delete"
19315 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19316
19317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19318 msgid "No vline to delete"
19319 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19320
19321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19322 #, c-format
19323 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19324 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19325
19326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19327 msgid "No number"
19328 msgstr "®ádné èíslo"
19329
19330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19331 msgid "Number"
19332 msgstr "Èíslo"
19333
19334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19335 #, c-format
19336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19337 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19338
19339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19340 #, c-format
19341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19342 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19343
19344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19345 #, c-format
19346 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19347 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19348
19349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19350 msgid "create new math text environment ($...$)"
19351 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19352
19353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19354 msgid "entered math text mode (textrm)"
19355 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19356
19357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19358 msgid "Standard[[mathref]]"
19359 msgstr "Standardní"
19360
19361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19362 msgid "optional"
19363 msgstr "volitelné"
19364
19365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19366 msgid "TeX"
19367 msgstr "TeX"
19368
19369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19370 msgid "math macro"
19371 msgstr "mat. makro"
19372
19373 #: src/output.cpp:37
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Could not open the specified document\n"
19377 "%1$s."
19378 msgstr ""
19379 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19380 "%1$s."
19381
19382 #: src/output_plaintext.cpp:136
19383 msgid "Abstract: "
19384 msgstr "Abstrakt: "
19385
19386 #: src/output_plaintext.cpp:148
19387 msgid "References: "
19388 msgstr "Reference: "
19389
19390 #: src/support/debug.cpp:38
19391 msgid "No debugging message"
19392 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19393
19394 #: src/support/debug.cpp:39
19395 msgid "General information"
19396 msgstr "Obecné informace"
19397
19398 #: src/support/debug.cpp:40
19399 msgid "Program initialisation"
19400 msgstr "Inicializace programu"
19401
19402 #: src/support/debug.cpp:41
19403 msgid "Keyboard events handling"
19404 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19405
19406 #: src/support/debug.cpp:42
19407 msgid "GUI handling"
19408 msgstr "Obsluha GUI"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:43
19411 msgid "Lyxlex grammar parser"
19412 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:44
19415 msgid "Configuration files reading"
19416 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:45
19419 msgid "Custom keyboard definition"
19420 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:46
19423 msgid "LaTeX generation/execution"
19424 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:47
19427 msgid "Math editor"
19428 msgstr "Editor matematiky"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:48
19431 msgid "Font handling"
19432 msgstr "Obsluha fontù"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:49
19435 msgid "Textclass files reading"
19436 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:50
19439 msgid "Version control"
19440 msgstr "Správa verzí"
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:51
19443 msgid "External control interface"
19444 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:52
19447 msgid "Undo/Redo mechanism"
19448 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:53
19451 msgid "User commands"
19452 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19453
19454 #: src/support/debug.cpp:54
19455 msgid "The LyX Lexxer"
19456 msgstr "LyX Lexxer"
19457
19458 #: src/support/debug.cpp:55
19459 msgid "Dependency information"
19460 msgstr "Informace o závislostech"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:56
19463 msgid "LyX Insets"
19464 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:57
19467 msgid "Files used by LyX"
19468 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:58
19471 msgid "Workarea events"
19472 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:59
19475 msgid "Insettext/tabular messages"
19476 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:60
19479 msgid "Graphics conversion and loading"
19480 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:61
19483 msgid "Change tracking"
19484 msgstr "Zmìna revize"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:62
19487 msgid "External template/inset messages"
19488 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:63
19491 msgid "RowPainter profiling"
19492 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:64
19495 msgid "scrolling debugging"
19496 msgstr "ladìní posouvání textu"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:65
19499 msgid "Math macros"
19500 msgstr "mat. makra"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:66
19503 msgid "RTL/Bidi"
19504 msgstr "RTL/Bidi"
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:67
19507 msgid "Locale/Internationalisation"
19508 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:68
19511 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19512 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:69
19515 msgid "Developers' general debug messages"
19516 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:70
19519 msgid "All debugging messages"
19520 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:115
19523 #, c-format
19524 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19525 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19526
19527 #: src/support/filetools.cpp:247
19528 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19529 msgstr "cs"
19530
19531 #: src/support/os_win32.cpp:297
19532 msgid "System file not found"
19533 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19534
19535 #: src/support/os_win32.cpp:298
19536 msgid ""
19537 "Unable to load shfolder.dll\n"
19538 "Please install."
19539 msgstr ""
19540 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19541 "Prosím naistalujte."
19542
19543 #: src/support/os_win32.cpp:303
19544 msgid "System function not found"
19545 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19546
19547 #: src/support/os_win32.cpp:304
19548 msgid ""
19549 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19550 "Don't know how to proceed. Sorry."
19551 msgstr ""
19552 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19553 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19554
19555 #: src/support/userinfo.cpp:45
19556 msgid "Unknown user"
19557 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19558
19559 #~ msgid "LyX binary not found"
19560 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19561
19562 #~ msgid ""
19563 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19564 #~ msgstr ""
19565 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19566 #~ "øádky %1$s"
19567
19568 #~ msgid ""
19569 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19570 #~ "\t%1$s\n"
19571 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19572 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19573 #~ msgstr ""
19574 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19575 #~ "\t%1$s\n"
19576 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19577 #~ "prostøedí\n"
19578 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19579
19580 #~ msgid "File not found"
19581 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19582
19583 #~ msgid ""
19584 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19585 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19588 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19589
19590 #~ msgid ""
19591 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19592 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19595 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19596
19597 #~ msgid ""
19598 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19599 #~ "%2$s is not a directory."
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19602 #~ "%2$s není adresáø."
19603
19604 #~ msgid "Directory not found"
19605 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19606
19607 #~ msgid "LaTeX default"
19608 #~ msgstr "LaTeX standard"
19609
19610 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19611 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19612
19613 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19614 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19615
19616 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19617 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19618
19619 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19620 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19621
19622 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19623 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19624
19625 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19626 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19627
19628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19629 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19630
19631 #~ msgid "Class not found"
19632 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19633
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "Layout had to be changed from\n"
19636 #~ "%1$s to %2$s\n"
19637 #~ "because of class conversion from\n"
19638 #~ "%3$s to %4$s"
19639 #~ msgstr ""
19640 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19641 #~ "%1$s na %2$s\n"
19642 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19643 #~ "%3$s na %4$s"
19644
19645 #~ msgid "Changed Layout"
19646 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19647
19648 #~ msgid "Unknown layout"
19649 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19653 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19656 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19660 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19661
19662 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19663 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19664
19665 #~ msgid "Display image in LyX"
19666 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19667
19668 #~ msgid "Screen display"
19669 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19670
19671 #~ msgid "Monochrome"
19672 #~ msgstr "Monochromaticky"
19673
19674 #~ msgid "Grayscale"
19675 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19676
19677 #~ msgid "Preview"
19678 #~ msgstr "Náhled"
19679
19680 #~ msgid "%"
19681 #~ msgstr "%"
19682
19683 #~ msgid "&Display:"
19684 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19685
19686 #~ msgid "Sca&le:"
19687 #~ msgstr "&Lupa:"
19688
19689 #~ msgid "Scr&een Display:"
19690 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19691
19692 #~ msgid "Do not display"
19693 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19694
19695 #~ msgid "Unknown Info: "
19696 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19697
19698 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19699 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19700
19701 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19702 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Clear group"
19706 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19707
19708 # TODO co to je?
19709 #~ msgid " (auto)"
19710 #~ msgstr " (auto)"
19711
19712 #~ msgid "Plain Text"
19713 #~ msgstr "Jako prostý text"
19714
19715 #~ msgid "Other floats: "
19716 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19717
19718 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19719 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19720
19721 #~ msgid "Edit the file externally"
19722 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19723
19724 #~ msgid "&Edit File..."
19725 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19726
19727 #~ msgid "LyX View"
19728 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19729
19730 #~ msgid "Options"
19731 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Movie"
19735 #~ msgstr "More"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19739 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19740
19741 #~ msgid "<- C&lear"
19742 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19743
19744 #~ msgid "A&pply"
19745 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19746
19747 #~ msgid "Clear"
19748 #~ msgstr "Zru¹it"
19749
19750 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19751 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19752
19753 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19754 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19755
19756 #~ msgid "Extra embedded files:"
19757 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19758
19759 #~ msgid "Add"
19760 #~ msgstr "&Pøidat"
19761
19762 #~ msgid "Remove"
19763 #~ msgstr "O&dstranit"
19764
19765 #~ msgid "E&mbed"
19766 #~ msgstr "&Pøibalit"
19767
19768 #~ msgid "&Center"
19769 #~ msgstr "Na &støed"
19770
19771 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19772 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19773
19774 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19775 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19776
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19779 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19780 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19781 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19784 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19785 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19786 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19787 #~ "vývojáøskému týmu."
19788
19789 #~ msgid " writing embedded files."
19790 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19791
19792 #~ msgid " could not write embedded files!"
19793 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19794
19795 #~ msgid "Failed to extract file"
19796 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19800 #~ "Source file %2$s does not exist"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19803 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19804
19805 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19806 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19807
19808 #~ msgid "Copy file failure"
19809 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19810
19811 #~ msgid ""
19812 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19813 #~ "Please check whether the path is writeable."
19814 #~ msgstr ""
19815 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19816 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19817
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19820 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19823 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19824
19825 #~ msgid "Failed to embed file"
19826 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19827
19828 #~ msgid ""
19829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19830 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19833 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19834
19835 #~ msgid "Update embedded file?"
19836 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19837
19838 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19839 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19840
19841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19842 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19843
19844 #~ msgid ""
19845 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19846 #~ "Please check whether the source file is available"
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19849 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19850
19851 #~ msgid "Failed to open file"
19852 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19856 #~ msgstr ""
19857 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19858
19859 #~ msgid "Sync file failure"
19860 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19861
19862 #~ msgid ""
19863 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19864 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19865 #~ msgstr ""
19866 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19867 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19868
19869 #~ msgid "Packing all files"
19870 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19874 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19877 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19878
19879 #~ msgid "Unpacking all files"
19880 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19881
19882 #~ msgid "Wrong embedding status."
19883 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19884
19885 #~ msgid ""
19886 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19887 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19888 #~ msgstr ""
19889 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19890 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19891
19892 #~ msgid "Failed to write file"
19893 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19894
19895 #~ msgid "Save failure"
19896 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19900 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19903 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19904
19905 #~ msgid "Embedded Files"
19906 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19907
19908 #~ msgid "Embedded layout"
19909 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19910
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19913 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19914 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19917 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19918
19919 #~ msgid " (embedded)"
19920 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19921
19922 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19923 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19924
19925 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19926 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Enspace|E"
19930 #~ msgstr "En-mezera"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Enskip|k"
19934 #~ msgstr "nsim"
19935
19936 #~ msgid "Document could not be read"
19937 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19938
19939 #~ msgid "%1$s could not be read."
19940 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19941
19942 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19943 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19947 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19948
19949 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19950 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19951
19952 #~ msgid "All files (*)"
19953 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Properties...|P"
19957 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19958
19959 #~ msgid "New Line|e"
19960 #~ msgstr "Nový øádek"
19961
19962 #~ msgid "Line Break|B"
19963 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19964
19965 #~ msgid "line break"
19966 #~ msgstr "zalomení øádku"
19967
19968 #~ msgid "Links"
19969 #~ msgstr "Odkazy"
19970
19971 #~ msgid "Editace"
19972 #~ msgstr "Ukonèování."
19973
19974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19975 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19976
19977 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19978 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "true"
19982 #~ msgstr "Street"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "false"
19986 #~ msgstr "Case"
19987
19988 #~ msgid "Show ERT inline"
19989 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19990
19991 #~ msgid "&Inline"
19992 #~ msgstr "&V øádce"
19993
19994 #~ msgid "S&ubfigure"
19995 #~ msgstr "&Podobrázek"
19996
19997 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19998 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19999
20000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20001 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20002
20003 #~ msgid "Framed in box"
20004 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20005
20006 #~ msgid "&Shaded"
20007 #~ msgstr "&Stínování"
20008
20009 #~ msgid "Paper Size"
20010 #~ msgstr "Velikost stránky"
20011
20012 #~ msgid "&Colors"
20013 #~ msgstr "&Barvy"
20014
20015 #~ msgid "C&opiers"
20016 #~ msgstr "K&op. skripty"
20017
20018 #~ msgid "&File formats"
20019 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20020
20021 #~ msgid "F&ormat:"
20022 #~ msgstr "F&ormát:"
20023
20024 #~ msgid "&GUI name:"
20025 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20026
20027 #~ msgid "External Applications"
20028 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20029
20030 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20031 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20032
20033 #~ msgid "Save/restore window position"
20034 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20035
20036 #~ msgid " every"
20037 #~ msgstr " ka¾dých"
20038
20039 #~ msgid "Scrolling"
20040 #~ msgstr "Posouvání textu"
20041
20042 #~ msgid "Pixmap Cache"
20043 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20044
20045 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20046 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20047
20048 #~ msgid "&URL:"
20049 #~ msgstr "&URL:"
20050
20051 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20052 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20053
20054 #~ msgid "&Units:"
20055 #~ msgstr "&Jednotky:"
20056
20057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20058 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20059
20060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20061 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20062
20063 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20064 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20065
20066 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20067 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20068
20069 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20071
20072 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20073 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20074
20075 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20076 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20077
20078 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20079 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20080
20081 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20082 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20083
20084 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20085 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20086
20087 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20088 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20089
20090 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20091 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20092
20093 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20094 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20095
20096 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20097 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20098
20099 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20100 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20101
20102 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20103 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20104
20105 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20106 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20107
20108 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20109 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20110
20111 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20112 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20113
20114 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20115 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20116
20117 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20118 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20119
20120 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20121 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20122
20123 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20124 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20125
20126 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20127 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20128
20129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20130 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20131
20132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20133 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20134
20135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20136 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20137
20138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20139 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20140
20141 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20143
20144 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20146
20147 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20149
20150 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20152
20153 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20155
20156 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20158
20159 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20161
20162 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20164
20165 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20167
20168 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20170
20171 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20173
20174 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20176
20177 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20178 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20179
20180 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20181 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20182
20183 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20184 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20185
20186 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20187 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20188
20189 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20190 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20191
20192 #~ msgid "Bahasa"
20193 #~ msgstr "Bahasa"
20194
20195 #~ msgid "Magyar"
20196 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20197
20198 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20199 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20200
20201 #~ msgid "Swap Rows|S"
20202 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20203
20204 #~ msgid "Swap Columns|w"
20205 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20206
20207 #~ msgid "Framed|F"
20208 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20209
20210 #~ msgid "Shaded|S"
20211 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20212
20213 #~ msgid "Insert URL"
20214 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20215
20216 #~ msgid "Can't load document class"
20217 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20218
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20221 #~ "loaded."
20222 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20223
20224 #~ msgid "Undefined character style"
20225 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "The document could not be converted\n"
20229 #~ "into the document class %1$s."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20232 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20233
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20236 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20239 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20240
20241 #~ msgid "&Switch to document"
20242 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20243
20244 #~ msgid ""
20245 #~ "Could not open the specified document\n"
20246 #~ "%1$s\n"
20247 #~ "due to the error: %2$s"
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20250 #~ "%1$s\n"
20251 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20252
20253 #~ msgid "Formatting document..."
20254 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20255
20256 #~ msgid "Rectangular box"
20257 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20258
20259 #~ msgid "Shadow box"
20260 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20261
20262 #~ msgid "Double box"
20263 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20264
20265 #~ msgid "Index Entry"
20266 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20267
20268 #~ msgid "Previous command"
20269 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20270
20271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20272 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20273
20274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20275 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20276
20277 #~ msgid "Copiers"
20278 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20279
20280 #~ msgid "Boxed"
20281 #~ msgstr "Rámování"
20282
20283 #~ msgid "ovalbox"
20284 #~ msgstr "oválný rám"
20285
20286 #~ msgid "Ovalbox"
20287 #~ msgstr "Oválný rám"
20288
20289 #~ msgid "Shadowbox"
20290 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20291
20292 #~ msgid "Doublebox"
20293 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20294
20295 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20296 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20297
20298 #~ msgid "Unknown inset name: "
20299 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20300
20301 #~ msgid "Program Listing "
20302 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20303
20304 #~ msgid "Framed"
20305 #~ msgstr "Rámovanì"
20306
20307 #~ msgid "theorem"
20308 #~ msgstr "teorém"
20309
20310 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20311 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20312
20313 #~ msgid "Url: "
20314 #~ msgstr "Url: "
20315
20316 #~ msgid "HtmlUrl: "
20317 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20318
20319 #~ msgid "Default (outer)"
20320 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20321
20322 #~ msgid "Outer"
20323 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20324
20325 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20326 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20327
20328 #~ msgid "%1$d words in selection."
20329 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20330
20331 #~ msgid "%1$d words in document."
20332 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20333
20334 #~ msgid "One word in selection."
20335 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20336
20337 #~ msgid "One word in document."
20338 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20339
20340 #~ msgid "Count words"
20341 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20342
20343 #~ msgid "Encoding error"
20344 #~ msgstr "Chyba kódování"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Placeholders"
20348 #~ msgstr "PlaceTable"
20349
20350 #~ msgid "phantom"
20351 #~ msgstr "phantom"
20352
20353 #~ msgid "vphantom"
20354 #~ msgstr "vphantom"
20355
20356 #~ msgid "hphantom"
20357 #~ msgstr "hphantom"
20358
20359 #~ msgid "&Right"
20360 #~ msgstr "Na&pravo"
20361
20362 #~ msgid "Case."
20363 #~ msgstr "Case."
20364
20365 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20366 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20367
20368 #~ msgid "Algorithm #."
20369 #~ msgstr "Algorithm #."
20370
20371 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20373
20374 #~ msgid "&Load"
20375 #~ msgstr "&Naèíst"
20376
20377 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20378 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20379
20380 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20381 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20382
20383 #~ msgid "To &file:"
20384 #~ msgstr "&Do souboru:"
20385
20386 #~ msgid "Co&pies:"
20387 #~ msgstr "Kopi&e:"
20388
20389 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20390 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20391
20392 #~ msgid "Printer &name:"
20393 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20394
20395 #~ msgid "Font st&yle:"
20396 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20397
20398 #~ msgid "&Extended Chars"
20399 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20400
20401 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20402 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20403
20404 #~ msgid "&Type:"
20405 #~ msgstr "&Typ:"
20406
20407 #~ msgid "Part "
20408 #~ msgstr "Part "
20409
20410 #~ msgid "Frame "
20411 #~ msgstr "Frame "
20412
20413 #~ msgid "columns "
20414 #~ msgstr "columns "
20415
20416 #~ msgid "overprint "
20417 #~ msgstr "overprint "
20418
20419 #~ msgid "Corollary_"
20420 #~ msgstr "Corollary_"
20421
20422 #~ msgid "Definition. "
20423 #~ msgstr "Definition. "
20424
20425 #~ msgid "Example. "
20426 #~ msgstr "Example. "
20427
20428 #~ msgid "Fact. "
20429 #~ msgstr "Fact. "
20430
20431 #~ msgid "Proof. "
20432 #~ msgstr "Proof. "
20433
20434 #~ msgid "note: "
20435 #~ msgstr "note: "
20436
20437 #~ msgid "Conjecture "
20438 #~ msgstr "Conjecture "
20439
20440 #~ msgid "default"
20441 #~ msgstr "standardní"
20442
20443 #~ msgid "common"
20444 #~ msgstr "bì¾ný"
20445
20446 # TODO vskutku?
20447 #~ msgid "primitive"
20448 #~ msgstr "primitivní"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20452 #~ msgstr "Obsah"
20453
20454 #~ msgid "Toc"
20455 #~ msgstr "Obsah"
20456
20457 #~ msgid "Table of Contents|T"
20458 #~ msgstr "Obsah|O"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "OK"
20462 #~ msgstr "&OK"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Chinese"
20466 #~ msgstr "Kopie"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Upper"
20470 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20471
20472 #~ msgid "Table of contents"
20473 #~ msgstr "Obsah"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Number style"
20477 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20478
20479 #~ msgid "Error closing file"
20480 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20481
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20484 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20485 #~ "chosen encoding.\n"
20486 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20489 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20490 #~ "zvolném kódování.\n"
20491 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20492
20493 #~ msgid "block "
20494 #~ msgstr "block "
20495
20496 #~ msgid "Corollary.  "
20497 #~ msgstr "Corollary.  "
20498
20499 #~ msgid "block showing an example "
20500 #~ msgstr "block showing an example "
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "&Caption"
20504 #~ msgstr "Popisek"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20508 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "&Label"
20512 #~ msgstr "Z&naèka:"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "A Label for the caption"
20516 #~ msgstr "Table Caption"
20517
20518 #~ msgid "<- P&romote"
20519 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20520
20521 #~ msgid "D&own"
20522 #~ msgstr "&Dolù"
20523
20524 #~ msgid "De&mote ->"
20525 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20526
20527 #~ msgid "Upd&ate"
20528 #~ msgstr "&Aktualizace"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "SubSection"
20532 #~ msgstr "Podsekce"
20533
20534 #~ msgid ""
20535 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20536 #~ "font change."
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20539 #~ "definici zmìny fontu."
20540
20541 #~ msgid "Unknown toc list"
20542 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20543
20544 #~ msgid "Glossary Entry"
20545 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20546
20547 #~ msgid "Glossary|G"
20548 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20549
20550 #~ msgid "Insert glossary entry"
20551 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20552
20553 #~ msgid "Glo"
20554 #~ msgstr "Slv"
20555
20556 #~ msgid "Glossary"
20557 #~ msgstr "Slovníèek"
20558
20559 #~ msgid "TeX Code:"
20560 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20561
20562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20563 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20564
20565 #~ msgid "&Detach panel"
20566 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20567
20568 #~ msgid "Select a page of symbols"
20569 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20570
20571 #~ msgid "Insert spacing"
20572 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20573
20574 #~ msgid "Set limits style"
20575 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20576
20577 #~ msgid "Set math font"
20578 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20579
20580 #~ msgid "Insert fraction"
20581 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20582
20583 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20584 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20585
20586 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20587 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20588
20589 #~ msgid "Math Panel|l"
20590 #~ msgstr "Matematický panel|"
20591
20592 #~ msgid "Math Panel|P"
20593 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20594
20595 #~ msgid "Show math panel"
20596 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20597
20598 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20599 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20600
20601 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20602 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20603
20604 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20605 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20606
20607 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20608 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20609
20610 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20611 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Insert math delimiters"
20615 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20616
20617 #~ msgid "E&xtra options"
20618 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20619
20620 #~ msgid "Alig&nment:"
20621 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20622
20623 #~ msgid "&From:"
20624 #~ msgstr "&Z:"
20625
20626 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20627 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20628
20629 #~ msgid "&Converters"
20630 #~ msgstr "&Konvertory"
20631
20632 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20633 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20634
20635 #~ msgid ""
20636 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20637 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20638 #~ msgstr ""
20639 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20640 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20641
20642 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20643 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20644
20645 #~ msgid "Class Settings"
20646 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20647
20648 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20649 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20650
20651 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20652 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20653
20654 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20655 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20656
20657 #~ msgid "\tEnd."
20658 #~ msgstr "\tEnd."
20659
20660 #~ msgid "#*"
20661 #~ msgstr "#*"
20662
20663 #~ msgid "PrettyRef: "
20664 #~ msgstr "PrettyRef: "
20665
20666 #~ msgid "Opening child document "
20667 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Special Insets|S"
20671 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Insets|n"
20675 #~ msgstr "Vlo¾it|V"