1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 msgid "Feedback window"
1765 msgstr "Okno pro odezvu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgstr "&Aktualizace"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Standardní okraje"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgstr "&Mezera patièky:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Poèet øádek"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Poèet sloupcù"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgstr "&Vertikálnì:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Horizontálnì:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgstr "&Tøídit jako:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Pouze pro LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1934 msgid "&Use hyperref support"
1935 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1943 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1949 msgid "Automatically fi&ll header"
1950 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1954 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1958 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1961 msgid "Header Information"
1962 msgstr "Informace v hlavièce"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1978 msgstr "&Klíèová slova:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1983 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1986 msgid "Allows link text to break across lines."
1987 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1990 msgid "B&reak links over lines"
1991 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1994 msgid "No &frames around links"
1995 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1998 msgid "C&olor links"
1999 msgstr "&Barevné odkazy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2004 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2007 msgid "B&ibliographical backreferences"
2008 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2011 msgid "Backreference by pa&ge number"
2012 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2019 msgid "G&enerate Bookmarks"
2020 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2027 msgid "Number of levels"
2028 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2031 msgid "&Open bookmarks"
2032 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2035 msgid "Additional o&ptions"
2036 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2045 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2048 msgid "Paper Format"
2049 msgstr "Formát stránky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2052 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2053 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2056 msgid "Style used for the page header and footer"
2057 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2060 msgid "Headings &style:"
2061 msgstr "Styl &hlavièky:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2078 msgid "&Orientation:"
2079 msgstr "&Orientace:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2082 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2083 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2086 msgid "&Two-sided document"
2087 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2094 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2095 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "Standardní &zarovnání"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2118 msgid "&Indent Paragraph"
2119 msgstr "Ods&adit odstavec"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2123 msgstr "©íøka znaèky"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2128 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2131 msgid "Lo&ngest label"
2132 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2135 msgid "Line &spacing"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgstr "Ve vzorcích"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Automatické &menu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Automatické m&enu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2205 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2222 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2234 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2235 "nepohne po tuto dobu."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2246 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgstr "K&onvertor:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Z formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgstr "D&o formátu:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2289 msgid "Converter Defi&nitions"
2290 msgstr "Definice &konvertoru"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2293 msgid "Converter File Cache"
2294 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2301 msgid "&Maximum Age (in days):"
2302 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2305 msgid "&Date format:"
2306 msgstr "Formát &datumu:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2309 msgid "Date format for strftime output"
2310 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgstr "Bez matematiky"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formát &dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgstr "&Kopír.skript:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgstr "&Procházet..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgstr "P&rocházet..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgstr "Auto. &konec"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "&Nomenclature command:"
2588 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2592 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2614 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2617 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2618 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2622 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2640 msgstr "US-právní listina"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "US-exekutiva"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2668 msgid "BibTeX command and options"
2669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2676 msgid "&BibTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2688 msgid "Default paper si&ze:"
2689 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Procházet..."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "P&refix cesty:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2735 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2736 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2793 msgid "Spool &command:"
2794 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2797 msgid "Option used to reverse page order."
2798 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2801 msgid "Re&verse pages:"
2802 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2809 msgid "Number of Co&pies:"
2810 msgstr "Poèet kopií:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2813 msgid "Option used to set number of copies."
2814 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2817 msgid "Option used to print a range of pages."
2818 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2825 msgid "Pa&ge range:"
2826 msgstr "&Rozsah stran:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2829 msgid "Option used to collate multiple copies."
2830 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgstr "&Liché stránky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2837 msgid "&Even pages:"
2838 msgstr "&Sudé stránky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2841 msgid "Paper t&ype:"
2842 msgstr "T&yp papíru:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2845 msgid "Paper si&ze:"
2846 msgstr "&Velikost papíru:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2850 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2853 msgid "E&xtra options:"
2854 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2858 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2866 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2867 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2868 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2871 msgid "Adapt output to printer"
2872 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2875 msgid "Name of the default printer"
2876 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2879 msgid "Default &printer:"
2880 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2883 msgid "Printer co&mmand:"
2884 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2887 msgid "Sa&ns Serif:"
2888 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2891 msgid "T&ypewriter:"
2892 msgstr "&Strojopisné:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2895 msgid "Screen &DPI:"
2896 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgstr "Velikost Písma"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2954 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2967 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2970 msgid "Al&ternative language:"
2971 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2974 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2975 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2978 msgid "Personal &dictionary:"
2979 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2982 msgid "Escape cha&racters:"
2983 msgstr "&Escape znaky:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2986 msgid "Spellchec&ker executable:"
2987 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2991 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2994 msgid "Use input encod&ing"
2995 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2999 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3002 msgid "Accept compound &words"
3003 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3010 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatická nápovìda"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgstr "P&rocházet..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Tisknout od strany"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Tisknout do strany"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Tisk &lichých stran"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Tisk s&udých stran"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Poèet kopií"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgstr "&Srovnat za sebe"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Kam tisknout"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgstr "<reference>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<reference>)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "na stranì <strana>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formátovaná reference"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Jdi na znaèku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "N&ahradit èím:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Velikost &písmen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgstr "Najdi &dal¹í"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Hledat na&zpìt"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Exportovat formáty:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Editovat &zkratku"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3263 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3264 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3268 msgstr "&Smazat Klávesu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3271 msgid "Clear current shortcut"
3272 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3289 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3290 "the 'Clear' button"
3292 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Souèasné slovo"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Neznámé slovo:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgstr "K&ategorie:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "©íøka sloupce"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgstr "Slouèit buòky"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Vícesloupcová"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgstr "V¹echy okraje"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgstr "S&tandardní"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgstr "Nastav Okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Dodateèná mezera"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "&Spodek øádku:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "&Mezi øádky:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgstr "D&louhá tabulka"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "První hlavièka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3549 msgid "This row is the header of the first page"
3550 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3553 msgid "Don't output the first header"
3554 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3570 msgid "Last footer:"
3571 msgstr "Poslední patièka:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3574 msgid "This row is the footer of the last page"
3575 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3578 msgid "Don't output the last footer"
3579 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3586 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3587 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3590 msgid "&Use long table"
3591 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3594 msgid "Current cell:"
3595 msgstr "Souèasná buòka:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3598 msgid "Current row position"
3599 msgstr "Souèasná øádka"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3602 msgid "Current column position"
3603 msgstr "Souèasný sloupec"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3606 msgid "Close this dialog"
3607 msgstr "Zavøi tento dialog"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3610 msgid "Rebuild the file lists"
3611 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3625 msgstr "&Prohlédnout"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3628 msgid "Selected classes or styles"
3629 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3632 msgid "LaTeX classes"
3633 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3636 msgid "LaTeX styles"
3637 msgstr "Styly LaTeX-u"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3640 msgid "BibTeX styles"
3641 msgstr "Styly BibTeX-u"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3644 msgid "Toggles view of the file list"
3645 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3649 msgstr "Zobraz &cestu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3656 msgid "Separate paragraphs with"
3657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3660 msgid "Listing settings"
3661 msgstr "Nastavení výpisù"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3664 msgid "Format text into two columns"
3665 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3668 msgid "Two-&column document"
3669 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3672 msgid "&Vertical space"
3673 msgstr "&Vertikální mezera"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3676 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3677 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3680 msgid "&Indentation"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3684 msgid "&Line spacing:"
3685 msgstr "Øád&kování:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3689 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3693 msgstr "&Hledané slovo:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3701 msgid "The selected entry"
3702 msgstr "Oznaèené heslo"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3709 msgid "Replace the entry with the selection"
3710 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3713 msgid "Update navigation tree"
3714 msgstr "Aktualizuj strom"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3728 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3731 msgid "Move selected item down by one"
3732 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3735 msgid "Move selected item up by one"
3736 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3743 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3751 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3756 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3760 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3764 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3768 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3772 msgstr "Výplò (VFill)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3775 msgid "Complete source"
3776 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3779 msgid "Automatic update"
3780 msgstr "Automatická aktualizace"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3787 msgid "number of needed lines"
3788 msgstr "poèet potøebných kopií"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3791 msgid "use number of lines"
3792 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3796 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr "pou¾it pøesah"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Hodnota pøesahu"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Jednotky pøesahu"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3828 msgstr "Plovoucí &objekt"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "TheoremTemplate"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 msgstr "Theorem #::"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollary #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3926 msgstr "Proposition"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3929 msgid "Proposition #:"
3930 msgstr "Proposition #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3941 msgid "Conjecture #:"
3942 msgstr "Conjecture #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3950 msgid "Criterion #:"
3951 msgstr "Criterion #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3982 msgid "Definition #:"
3983 msgstr "Definition #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4005 msgid "Condition #:"
4006 msgstr "Condition #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgstr "Exercise #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4091 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4095 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4122 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4123 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4126 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4136 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Podpodsekce"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Podpodsekce*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4175 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4192 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4200 msgstr "Abstract---"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4207 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4215 msgid "Index Terms---"
4216 msgstr "Index Terms---"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4221 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4227 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4228 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4230 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4237 msgid "Bibliography"
4238 msgstr "Bibliografie"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:462
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4257 msgid "BiographyNoPhoto"
4258 msgstr "BiographyNoPhoto"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4268 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4277 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4286 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4288 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4297 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4300 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4378 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4396 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4400 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Acknowledgement"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Offprint Requests to:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:178
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondence to:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Acknowledgements."
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "CharStyle:Institute"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4468 msgstr "Affiliation"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Acknowledgements"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4496 msgstr "PlaceFigure"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "TableComments"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4512 msgstr "MathLetters"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "NoteToEditor"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Subject headings:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Acknowledgements]"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Place Figure here:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Place Table here:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Note to Editor:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "References. ---"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4589 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4600 msgid "\\arabic{section}"
4601 msgstr "\\arabic{section}"
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4604 msgid "Chapter Exercises"
4605 msgstr "Chapter Exercises"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:50
4609 msgstr "RightHeader"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:59
4612 msgid "Right header:"
4613 msgstr "Right header:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:82
4619 #: lib/layouts/apa.layout:91
4623 #: lib/layouts/apa.layout:99
4624 msgid "Short title:"
4625 msgstr "Short title:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:128
4631 #: lib/layouts/apa.layout:135
4632 msgid "ThreeAuthors"
4633 msgstr "ThreeAuthors"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:142
4637 msgstr "FourAuthors"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4641 msgid "Affiliation:"
4642 msgstr "Affiliation:"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:170
4645 msgid "TwoAffiliations"
4646 msgstr "TwoAffiliations"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:177
4649 msgid "ThreeAffiliations"
4650 msgstr "ThreeAffiliations"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:184
4653 msgid "FourAffiliations"
4654 msgstr "FourAffiliations"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4660 #: lib/layouts/apa.layout:205
4664 #: lib/layouts/apa.layout:233
4665 msgid "Acknowledgements:"
4666 msgstr "Acknowledgements:"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4670 #: lib/layouts/spie.layout:88
4671 msgid "Acknowledgments"
4672 msgstr "Acknowledgments"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:247
4678 #: lib/layouts/apa.layout:257
4679 msgid "CenteredCaption"
4680 msgstr "CenteredCaption"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4687 #: lib/layouts/apa.layout:277
4691 #: lib/layouts/apa.layout:283
4695 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4701 msgid "Subparagraph"
4702 msgstr "Pododstavec"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4711 #: lib/layouts/apa.layout:390
4715 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4736 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4757 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4762 msgid "Section \\arabic{section}"
4763 msgstr "Section \\arabic{section}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4766 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "\\Alph{section}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr "BeginPlainFrame"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4809 msgid "Again frame with label"
4810 msgstr "Again frame with label"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4817 msgid "________________________________"
4818 msgstr "________________________________"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4821 msgid "FrameSubtitle"
4822 msgstr "FrameSubtitle"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4836 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4839 msgid "ColumnsCenterAligned"
4840 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4843 msgid "Columns (center aligned)"
4844 msgstr "Columns (center aligned)"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4847 msgid "ColumnsTopAligned"
4848 msgstr "ColumnsTopAligned"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4851 msgid "Columns (top aligned)"
4852 msgstr "Columns (top aligned)"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4874 msgstr "OverlayArea"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4878 msgstr "Overlayarea"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Uncovered on slides"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Only on slides"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "ExampleBlock"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "Title (Plain Frame)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "TitleGraphic"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4960 msgstr "Definition."
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4964 msgstr "Definitions"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4967 msgid "Definitions."
4968 msgstr "Definitions."
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5020 msgid "CharStyle:Alert"
5021 msgstr "CharStyle:Alert"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5028 msgid "CharStyle:Structure"
5029 msgstr "CharStyle:Structure"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5036 msgid "Custom:ArticleMode"
5037 msgstr "Custom:ArticleMode"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5044 msgid "Custom:PresentationMode"
5045 msgstr "Custom:PresentationMode"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Presentation"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Seznam tabulek"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Seznam obrázkù"
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "Parenthetical"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5126 msgid "Right Address"
5127 msgstr "Adresa napravo"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:35
5133 #: lib/layouts/chess.layout:42
5137 #: lib/layouts/chess.layout:60
5141 #: lib/layouts/chess.layout:64
5145 #: lib/layouts/chess.layout:70
5146 msgid "SubVariation"
5147 msgstr "SubVariation"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:73
5150 msgid "Subvariation:"
5151 msgstr "Subvariation:"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:79
5154 msgid "SubVariation2"
5155 msgstr "SubVariation2"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:82
5158 msgid "Subvariation(2):"
5159 msgstr "Subvariation(2):"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:88
5162 msgid "SubVariation3"
5163 msgstr "SubVariation3"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:91
5166 msgid "Subvariation(3):"
5167 msgstr "Subvariation(3):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:97
5170 msgid "SubVariation4"
5171 msgstr "SubVariation4"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:100
5174 msgid "Subvariation(4):"
5175 msgstr "Subvariation(4):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:106
5178 msgid "SubVariation5"
5179 msgstr "SubVariation5"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:109
5182 msgid "Subvariation(5):"
5183 msgstr "Subvariation(5):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:116
5189 #: lib/layouts/chess.layout:121
5193 #: lib/layouts/chess.layout:126
5197 #: lib/layouts/chess.layout:130
5198 msgid "[chessboard]"
5199 msgstr "[chessboard]"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:139
5202 msgid "BoardCentered"
5203 msgstr "BoardCentered"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:144
5206 msgid "[centered board]"
5207 msgstr "[centered board]"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:154
5213 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 msgstr "Highlights:"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:174
5221 #: lib/layouts/chess.layout:179
5225 #: lib/layouts/chess.layout:185
5229 #: lib/layouts/chess.layout:190
5231 msgstr "KnightMove:"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5234 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5244 msgid "Send To Address"
5245 msgstr "Send To Address"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5268 msgid "Unterschrift:"
5269 msgstr "Unterschrift:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5330 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5335 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5340 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5344 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5349 #: lib/layouts/egs.layout:268
5351 msgstr "LaTeX Title"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:301
5357 #: lib/layouts/egs.layout:310
5361 #: lib/layouts/egs.layout:323
5363 msgstr "Affilation:"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:345
5369 #: lib/layouts/egs.layout:354
5373 #: lib/layouts/egs.layout:368
5377 #: lib/layouts/egs.layout:378
5379 msgstr "FirstAuthor"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:391
5382 msgid "1st_author_surname:"
5383 msgstr "1st_author_surname:"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5390 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5395 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5400 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5405 #: lib/layouts/egs.layout:444
5409 #: lib/layouts/egs.layout:457
5410 msgid "reprint_reqs_to:"
5411 msgstr "reprint_reqs_to:"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5421 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Acknowledgement."
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5427 msgid "Author Address"
5428 msgstr "Author Address"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5438 msgid "Author Email"
5439 msgstr "Author Email"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Case \\arabic{case}"
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5540 msgstr "FrontMatter"
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "BulletedItem"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Bulleted Item:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5572 msgstr "Begin of CV"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "PersonalInfo"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Personal Info"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "MotherTongue"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Mother Tongue:"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Language Header:"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "LastLanguage"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Last Language:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Language Footer:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "ShortFoilhead"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Rotatefoilhead"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5668 msgstr "Restriction"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restriction:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5677 msgstr "Left Header"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Left Header:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Right Header"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Right Header:"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Right Footer"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Right Footer:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollary #."
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposition #."
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definition #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposition*"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposition."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5762 msgstr "Definition*"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5831 msgstr "MeinZeichen"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5921 msgstr "Postvermerk"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "ReturnAddress"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "ReturnAddress:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6044 msgstr "BankAccount"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "BankAccount:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "PostalComment"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "PostalComment:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6155 msgstr "AddressRowA"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "AddressRowA:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6163 msgstr "AddressRowB"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "AddressRowB:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6171 msgstr "AddressRowC"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "AddressRowC:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6179 msgstr "AddressRowD"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "AddressRowD:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6187 msgstr "AddressRowE"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "AddressRowE:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6195 msgstr "AddressRowF"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "AddressRowF:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelephoneRowA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelephoneRowA:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelephoneRowB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelephoneRowB:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelephoneRowC"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelephoneRowC:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelephoneRowD"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelephoneRowD:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelephoneRowE"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelephoneRowE:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelephoneRowF"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelephoneRowF:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRowA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRowA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRowB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRowB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRowC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRowC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRowD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRowD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRowE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRowE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRowF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRowF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuing)"
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6391 msgstr "TITLE OVER:"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT WITH:"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Classification Codes"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definition \\thedefinition."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Step \\thestep."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Example \\theexample."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remark \\theremark."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notation \\thenotation."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposition \\theproposition."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Question \\thequestion."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Claim \\theclaim."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Appendices Section"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "--- Appendices ---"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "submit to paper:"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliography (plain)"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Bibliography heading"
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "AddressForOffprints"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Address for Offprints:"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "RunningTitle"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Running title:"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "RunningAuthor"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Running author:"
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Running LaTeX Title"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Author Running"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Author Running:"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6632 msgstr "TOC Author:"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6645 msgid "Conjecture #."
6646 msgstr "Conjecture #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6654 msgstr "Exercise #."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6670 msgstr "Property #."
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6674 msgstr "Question #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6686 msgstr "Solution #."
6688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6698 msgid "Chapterprecis"
6699 msgstr "Výtah kapitoly"
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6707 msgstr "Název básnì"
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6711 msgstr "Název básnì*"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6734 msgid "Double Item:"
6735 msgstr "Double Item:"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6754 msgid "EmptySection"
6755 msgstr "EmptySection"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6758 msgid "Empty Section"
6759 msgstr "Empty Section"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6762 msgid "CloseSection"
6763 msgstr "CloseSection"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6766 msgid "Close Section"
6767 msgstr "Close Section"
6769 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 #: lib/layouts/paper.layout:160
6775 msgstr "Institution"
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6778 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6803 msgid "Empty slide:"
6804 msgstr "Empty slide:"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6807 msgid "ItemizeType1"
6808 msgstr "ItemizeType1"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6811 msgid "EnumerateType1"
6812 msgstr "EnumerateType1"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Seznam algoritmù"
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6823 msgid "AltAffiliation"
6824 msgstr "AltAffiliation"
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6831 msgid "Electronic Address:"
6832 msgstr "Electronic Address:"
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6835 msgid "acknowledgments"
6836 msgstr "acknowledgments"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "PACS number:"
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 msgid "\\thechapter"
6844 msgstr "\\thechapter"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgstr "Backaddress"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Backaddress:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgstr "Specialmail"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6906 msgid "Specialmail:"
6907 msgstr "Specialmail:"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6945 msgid "Your letter of:"
6946 msgstr "Your letter of:"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6961 msgid "Customer no.:"
6962 msgstr "Customer no.:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6969 msgid "Invoice no.:"
6970 msgstr "Invoice no.:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgstr "NextAddress"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6977 msgid "Next Address:"
6978 msgstr "Next Address:"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "Post Scriptum:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6985 msgid "Sender Name:"
6986 msgstr "Sender Name:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6989 msgid "SenderAddress"
6990 msgstr "SenderAddress"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Sender Address:"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6997 msgid "Sender Phone:"
6998 msgstr "Sender Phone:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgstr "Sender Fax:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7013 msgid "Sender E-Mail:"
7014 msgstr "Sender E-Mail:"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgstr "Sender URL:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7033 msgid "End of letter"
7034 msgstr "End of letter"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7037 msgid "LandscapeSlide"
7038 msgstr "LandscapeSlide"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7041 msgid "Landscape Slide"
7042 msgstr "Landscape Slide"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7045 msgid "PortraitSlide"
7046 msgstr "PortraitSlide"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7049 msgid "Portrait Slide"
7050 msgstr "Portrait Slide"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7057 msgid "SlideHeading"
7058 msgstr "SlideHeading"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7061 msgid "SlideSubHeading"
7062 msgstr "SlideSubHeading"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7065 msgid "ListOfSlides"
7066 msgstr "ListOfSlides"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7069 msgid "List Of Slides"
7070 msgstr "List Of Slides"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7073 msgid "SlideContents"
7074 msgstr "SlideContents"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7077 msgid "Slidecontents"
7078 msgstr "Slidecontents"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7081 msgid "ProgressContents"
7082 msgstr "ProgressContents"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progress Contents"
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7102 msgid "AMS subject classifications."
7103 msgstr "AMS subject classifications."
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7113 #: lib/layouts/slides.layout:105
7117 #: lib/layouts/slides.layout:127
7121 #: lib/layouts/slides.layout:142
7122 msgid "New Overlay:"
7123 msgstr "New Overlay:"
7125 #: lib/layouts/slides.layout:182
7129 #: lib/layouts/slides.layout:207
7130 msgid "InvisibleText"
7131 msgstr "InvisibleText"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:214
7134 msgid "<Invisible Text Follows>"
7135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:231
7139 msgstr "VisibleText"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:238
7142 msgid "<Visible Text Follows>"
7143 msgstr "<Visible Text Follows>"
7145 #: lib/layouts/spie.layout:53
7149 #: lib/layouts/spie.layout:65
7151 msgstr "Authorinfo:"
7153 #: lib/layouts/spie.layout:78
7157 #: lib/layouts/spie.layout:93
7158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7159 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7167 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7170 msgid "Element:Firstname"
7171 msgstr "Element:Firstname"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7179 msgstr "Element:Fname"
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7186 msgid "Element:Surname"
7187 msgstr "Element:Surname"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7195 msgid "Element:Filename"
7196 msgstr "Element:Filename"
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7199 msgid "Element:Literal"
7200 msgstr "Element:Literal"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7208 msgid "Element:Emph"
7209 msgstr "Element:Emph"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7216 msgid "Element:Abbrev"
7217 msgstr "Element:Abbrev"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7224 msgid "Element:Citation-number"
7225 msgstr "Element:Citation-number"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7228 msgid "Citation-number"
7229 msgstr "Citation-number"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7232 msgid "Element:Volume"
7233 msgstr "Element:Volume"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7241 msgstr "Element:Day"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7248 msgid "Element:Month"
7249 msgstr "Element:Month"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7256 msgid "Element:Year"
7257 msgstr "Element:Year"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7264 msgid "Element:Issue-number"
7265 msgstr "Element:Issue-number"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Issue-number"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7272 msgid "Element:Issue-day"
7273 msgstr "Element:Issue-day"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7280 msgid "Element:Issue-months"
7281 msgstr "Element:Issue-months"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Issue-months"
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "Subsubparagraph"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- Header --"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Special-section"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Special-section:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7309 msgstr "AGU-journal"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "AGU-journal:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Citation-number:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7325 msgstr "AGU-volume:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7341 msgstr "Index-terms"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Index-terms..."
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7353 msgstr "Index-term:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7361 msgstr "Cross-term:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplementary"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplementary..."
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Sup-mat-note:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7385 msgstr "Cite-other:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7401 msgstr "Ident-line:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Published-online:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Posting-order"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Posting-order:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7472 msgid "Element:ISSN"
7473 msgstr "Element:ISSN"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7480 msgid "Element:CODEN"
7481 msgstr "Element:CODEN"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7488 msgid "Element:SS-Code"
7489 msgstr "Element:SS-Code"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 msgid "Element:SS-Title"
7497 msgstr "Element:SS-Title"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7504 msgid "Element:CCC-Code"
7505 msgstr "Element:CCC-Code"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7512 msgid "Element:Code"
7513 msgstr "Element:Code"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7516 msgid "Element:Dscr"
7517 msgstr "Element:Dscr"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7524 msgid "Element:Keyword"
7525 msgstr "Element:Keyword"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7528 msgid "Element:Orgdiv"
7529 msgstr "Element:Orgdiv"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7536 msgid "Element:Orgname"
7537 msgstr "Element:Orgname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7544 msgid "Element:Street"
7545 msgstr "Element:Street"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7548 msgid "Element:City"
7549 msgstr "Element:City"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7556 msgid "Element:State"
7557 msgstr "Element:State"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7560 msgid "Element:Postcode"
7561 msgstr "Element:Postcode"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7568 msgid "Element:Country"
7569 msgstr "Element:Country"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7596 msgid "Author Address:"
7597 msgstr "Author Address:"
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7601 msgstr "SlugComment"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7604 msgid "Slug Comment:"
7605 msgstr "Slug Comment:"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7616 msgid "Table Caption"
7617 msgstr "Table Caption"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7620 msgid "TableCaption"
7621 msgstr "TableCaption"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7624 msgid "Current Address"
7625 msgstr "Current Address"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7628 msgid "Current address:"
7629 msgstr "Current address:"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7632 msgid "E-mail address:"
7633 msgstr "E-mail address:"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7636 msgid "Key words and phrases:"
7637 msgstr "Key words and phrases:"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7645 msgstr "Dedication:"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7653 msgstr "Translator:"
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Subjectclass"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7661 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7664 msgid "Element:Directory"
7665 msgstr "Element:Directory"
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7672 msgid "Element:Email"
7673 msgstr "Element:Email"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7676 msgid "Element:KeyCombo"
7677 msgstr "Element:KeyCombo"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7684 msgid "Element:KeyCap"
7685 msgstr "Element:KeyCap"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7692 msgid "Element:GuiMenu"
7693 msgstr "Element:GuiMenu"
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7700 msgid "Element:GuiMenuItem"
7701 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7708 msgid "Element:GuiButton"
7709 msgstr "Element:GuiButton"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7716 msgid "Element:MenuChoice"
7717 msgstr "Element:MenuChoice"
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Pododstavec*"
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7733 msgstr "Authorgroup"
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "RevisionHistory"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Revision History"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "RevisionRemark"
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7760 msgid "\\arabic{chapter}"
7761 msgstr "\\arabic{chapter}"
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7764 msgid "\\Alph{chapter}"
7765 msgstr "\\Alph{chapter}"
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7768 msgid "\\arabic{footnote}"
7769 msgstr "\\arabic{footnote}"
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7772 msgid "\\Roman{section}."
7773 msgstr "\\Roman{section}."
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7780 msgid "\\Alph{subsection}."
7781 msgstr "\\Alph{subsection}."
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7784 msgid "\\arabic{subsection}."
7785 msgstr "\\arabic{subsection}."
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7792 msgid "\\alph{subsubsection}."
7793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7796 msgid "\\alph{paragraph}."
7797 msgstr "\\alph{paragraph}."
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7836 msgid "Uppertitleback"
7837 msgstr "Uppertitleback"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7840 msgid "Lowertitleback"
7841 msgstr "Lowertitleback"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7848 msgid "Captionabove"
7849 msgstr "Captionabove"
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7852 msgid "Captionbelow"
7853 msgstr "Captionbelow"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7866 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "\\Roman{part}"
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7889 msgid "Note:Comment"
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7905 msgid "Note:Greyedout"
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7913 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7964 msgid "--Separator--"
7965 msgstr "--Oddìlovaè--"
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7968 msgid "--- Separate Environment ---"
7969 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7972 msgid "Part \\thepart"
7973 msgstr "Èást \\thepart"
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7976 msgid "Chapter \\thechapter"
7977 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7980 msgid "Appendix \\thechapter"
7981 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7988 msgid "Headnote (optional):"
7989 msgstr "Headnote (optional):"
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7992 msgid "Corr Author:"
7993 msgstr "Corr Author:"
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8004 msgid "Corollary \\thetheorem."
8005 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8017 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8020 msgid "Fact \\thetheorem."
8021 msgstr "Fact \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8024 msgid "Definition \\thetheorem."
8025 msgstr "Definition \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Example \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8032 msgid "Problem \\thetheorem."
8033 msgstr "Problem \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8036 msgid "Exercise \\thetheorem."
8037 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8040 msgid "Remark \\thetheorem."
8041 msgstr "Remark \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8044 msgid "Claim \\thetheorem."
8045 msgstr "Claim \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8049 msgstr "Conjecture*"
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8073 msgstr "Conjecture."
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8091 #: lib/layouts/braille.module:2
8093 msgstr "Braillovo písmo"
8095 #: lib/layouts/braille.module:5
8096 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8097 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8099 #: lib/layouts/braille.module:20
8100 msgid "Braille (default)"
8101 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8105 msgstr "Braillovo písmo:"
8107 #: lib/layouts/braille.module:42
8108 msgid "Braille (textsize)"
8109 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:64
8112 msgid "Braille (dots on)"
8115 #: lib/layouts/braille.module:79
8116 msgid "Braille_dots_on"
8119 #: lib/layouts/braille.module:87
8120 msgid "Braille (dots off)"
8123 #: lib/layouts/braille.module:102
8124 msgid "Braille_dots_off"
8127 #: lib/layouts/braille.module:110
8128 msgid "Braille (mirror on)"
8131 #: lib/layouts/braille.module:125
8132 msgid "Braille_mirror_on"
8135 #: lib/layouts/braille.module:133
8136 msgid "Braille (mirror off)"
8139 #: lib/layouts/braille.module:148
8140 msgid "Braille mirror off"
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8145 msgstr "Koncová poznámka"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8152 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8153 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8154 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8157 msgid "Custom:Endnote"
8158 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8162 msgstr "koncová poznámka"
8164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8166 msgstr "Patièky na Koncové"
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8171 "where you want the endnotes to appear."
8173 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8174 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8175 "majíkoncové poznámky objevit."
8177 # TODO Existuje typografický název?
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8188 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na prvním øádku "
8189 "bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8193 msgstr "Lingvistika"
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8198 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8200 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8201 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla)."
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8204 msgid "Numbered Example (multiline)"
8205 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8213 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8225 msgstr "Podpøíklad:"
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8228 msgid "Custom:Glosse"
8229 msgstr "Vlastní:Glosa"
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8237 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8245 msgid "CharStyle:Expression"
8246 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8253 msgid "CharStyle:Concepts"
8254 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8261 msgid "CharStyle:Meaning"
8262 msgstr "Styl znaku: Význam"
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8273 msgid "List of Tableaux"
8274 msgstr "Seznam tabel"
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8281 msgid "Logical Markup"
8282 msgstr "Logické styly"
8284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8289 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8290 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8293 msgid "CharStyle:Noun"
8294 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8301 msgid "CharStyle:Emph"
8302 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8309 msgid "CharStyle:Strong"
8310 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8314 msgstr "silný dùraz"
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8317 msgid "CharStyle:Code"
8318 msgstr "Styl znaku: Kód"
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8325 msgid "Minimalistic"
8326 msgstr "Minimalistický"
8328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8330 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8333 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8334 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8341 "starred and non-starred forms."
8343 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8344 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8345 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8346 "(èíslované/neèísované)."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8349 msgid "Criterion \\thetheorem."
8350 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8362 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8373 msgid "Axiom \\thetheorem."
8374 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8385 msgid "Condition \\thetheorem."
8386 msgstr "Condition \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8397 msgid "Note \\thetheorem."
8398 msgstr "Note \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8409 msgid "Notation \\thetheorem."
8410 msgstr "Notation \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8421 msgid "Summary \\thetheorem."
8422 msgstr "Summary \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8434 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8437 msgid "Acknowledgement*"
8438 msgstr "Acknowledgement*"
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8446 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8450 msgstr "Conclusion*"
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8454 msgstr "Conclusion."
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8461 msgid "Assumption \\thetheorem."
8462 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8466 msgstr "Assumption*"
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8470 msgstr "Assumption."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8473 msgid "Theorems (AMS)"
8474 msgstr "Theorems (AMS)"
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8481 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8485 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8490 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8491 "that provide a chapter environment."
8494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8495 msgid "Theorems (Order By Section)"
8498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8499 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8503 msgid "Theorems (Starred)"
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8508 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8509 "using the extended AMS machinery."
8512 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8516 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8519 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8520 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8530 msgstr "Afrikán¹tina"
8538 msgstr "Angliètina (US)"
8541 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8542 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8545 msgid "Arabic (Arabi)"
8546 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8548 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8553 msgid "Austrian (old spelling)"
8554 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8561 msgid "Bahasa Indonesia"
8562 msgstr "Indoné¹tina"
8565 msgid "Bahasa Malaysia"
8574 msgstr "Bìloru¹tina"
8577 msgid "Portuguese (Brazil)"
8578 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8582 msgstr "Breton¹tina"
8586 msgstr "Angliètina (Britská)"
8590 msgstr "Bulhar¹tina"
8597 msgid "French Canadian"
8598 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8602 msgstr "Katalán¹tina"
8605 msgid "Chinese (simplified)"
8606 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8609 msgid "Chinese (traditional)"
8610 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8614 msgstr "Chorvat¹tina"
8626 msgstr "Holand¹tina"
8650 msgstr "Francouz¹tina"
8657 msgid "German (old spelling)"
8658 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8664 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8670 msgid "Greek (polytonic)"
8671 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8673 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8675 msgstr "Hebrej¹tina"
8679 msgstr "Island¹tina"
8683 msgstr "Interlingua"
8698 msgid "Japanese (CJK)"
8699 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8703 msgstr "Kazach¹tina"
8722 msgid "Lower Sorbian"
8723 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8735 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8743 msgstr "Portugal¹tina"
8755 msgstr "Severní sám¹tina"
8766 msgid "Serbian (Latin)"
8767 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8771 msgstr "Sloven¹tina"
8775 msgstr "Slovin¹tina"
8779 msgstr "©panìl¹tina"
8782 msgid "Spanish (Mexico)"
8783 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8789 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8799 msgstr "Ukrajin¹tina"
8802 msgid "Upper Sorbian"
8803 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8807 msgstr "Vietnam¹tina"
8814 msgid "Unicode (utf8)"
8815 msgstr "Unicode (utf8)"
8818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8819 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8823 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8827 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8831 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8835 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8839 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8843 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8847 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8851 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8855 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8859 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8863 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8867 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8871 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8874 msgid "DOS (CP 437)"
8875 msgstr "DOS (CP 437)"
8878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8879 msgstr "DOS (CP 437)"
8882 msgid "Western European (CP 850)"
8883 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8886 msgid "Central European (CP 852)"
8887 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8894 msgid "Western European (CP 858)"
8895 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8898 msgid "Hebrew (CP 862)"
8899 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8910 msgid "Central European (CP 1250)"
8911 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8918 msgid "Western European (CP 1252)"
8919 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8921 #: lib/encodings:101
8922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8923 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8925 #: lib/encodings:105
8926 msgid "Arabic (CP 1256)"
8927 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8929 #: lib/encodings:108
8930 msgid "Baltic (CP 1257)"
8931 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8933 #: lib/encodings:111
8934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8937 #: lib/encodings:114
8938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8941 #: lib/encodings:117
8942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8945 #: lib/encodings:120
8946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8947 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8949 #: lib/encodings:145
8950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8951 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8953 #: lib/encodings:149
8954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8955 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8957 #: lib/encodings:153
8958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8959 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8961 #: lib/encodings:157
8962 msgid "Korean (EUC-KR)"
8963 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8965 #: lib/encodings:161
8966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8969 #: lib/encodings:165
8970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8971 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8973 #: lib/encodings:169
8974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8977 #: lib/encodings:176
8978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8979 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8981 #: lib/encodings:178
8982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8983 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8985 #: lib/encodings:180
8986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8989 #: lib/encodings:187
8990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8991 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8993 #: lib/encodings:192
8994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8997 #: lib/encodings:196
9001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9013 #: lib/ui/classic.ui:35
9015 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9019 msgstr "Prohlí¾et|r"
9021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9025 #: lib/ui/classic.ui:38
9027 msgstr "Dokumenty|D"
9029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9037 #: lib/ui/classic.ui:48
9038 msgid "New from Template...|T"
9039 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9043 msgstr "Otevøít...|O"
9045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9054 msgid "Save As...|A"
9055 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9057 #: lib/ui/classic.ui:54
9059 msgstr "Pùvodní verze|P"
9061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9062 msgid "Version Control|V"
9063 msgstr "Správa verzí|S"
9065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9086 msgid "Register...|R"
9087 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9090 msgid "Check In Changes...|I"
9091 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9094 msgid "Check Out for Edit|O"
9095 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9098 msgid "Revert to Repository Version|R"
9099 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9102 msgid "Undo Last Check In|U"
9103 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9106 msgid "Show History...|H"
9107 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9111 msgstr "Vlastní...|V"
9113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9115 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9117 #: lib/ui/classic.ui:91
9119 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9121 #: lib/ui/classic.ui:93
9123 msgstr "Vystøihnout|s"
9125 #: lib/ui/classic.ui:94
9127 msgstr "Zkopírovat|k"
9129 #: lib/ui/classic.ui:95
9133 #: lib/ui/classic.ui:96
9134 msgid "Paste External Selection|x"
9135 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9137 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9138 msgid "Find & Replace...|F"
9139 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9141 #: lib/ui/classic.ui:100
9145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9147 msgstr "Matematika|M"
9149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9150 msgid "Spellchecker...|S"
9151 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9153 #: lib/ui/classic.ui:105
9154 msgid "Thesaurus..."
9155 msgstr "Tezaurus..."
9157 #: lib/ui/classic.ui:106
9158 msgid "Statistics...|i"
9159 msgstr "Statistika...|i"
9161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9163 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9165 #: lib/ui/classic.ui:108
9166 msgid "Change Tracking|g"
9169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9170 msgid "Preferences...|P"
9171 msgstr "Nastavení...|N"
9173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9174 msgid "Reconfigure|R"
9175 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9177 #: lib/ui/classic.ui:115
9178 msgid "Selection as Lines|L"
9179 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9181 #: lib/ui/classic.ui:116
9182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9183 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9186 msgid "Multicolumn|M"
9187 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9189 #: lib/ui/classic.ui:122
9191 msgstr "Linka nahoøe|n"
9193 #: lib/ui/classic.ui:123
9194 msgid "Line Bottom|B"
9195 msgstr "Linka dole|d"
9197 #: lib/ui/classic.ui:124
9199 msgstr "Linka vlevo|l"
9201 #: lib/ui/classic.ui:125
9202 msgid "Line Right|R"
9203 msgstr "Linka vpravo|r"
9205 #: lib/ui/classic.ui:127
9207 msgstr "Zarovnání|a"
9209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9211 msgstr "Pøidat øádek|a"
9213 #: lib/ui/classic.ui:130
9214 msgid "Delete Row|w"
9215 msgstr "Smazat øádek|S"
9217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9219 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9223 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9226 msgid "Add Column|u"
9227 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9229 #: lib/ui/classic.ui:135
9230 msgid "Delete Column|D"
9231 msgstr "Smazat sloupec|e"
9233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9235 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9238 msgid "Swap Columns"
9239 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9259 msgstr "Doprostøed|p"
9261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9265 #: lib/ui/classic.ui:159
9266 msgid "Toggle Numbering|N"
9267 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9269 #: lib/ui/classic.ui:160
9270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9271 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9274 msgid "Change Limits Type|L"
9275 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9278 msgid "Change Formula Type|F"
9279 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9283 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9285 #: lib/ui/classic.ui:168
9287 msgstr "Zarovnání|Z"
9289 #: lib/ui/classic.ui:170
9291 msgstr "Pøidat øádek|P"
9293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9294 msgid "Delete Row|D"
9295 msgstr "Smazat øádek|t"
9297 #: lib/ui/classic.ui:175
9298 msgid "Add Column|C"
9299 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9302 msgid "Delete Column|e"
9303 msgstr "Smazat sloupec|m"
9305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9311 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9315 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9317 #: lib/ui/classic.ui:188
9321 #: lib/ui/classic.ui:189
9325 #: lib/ui/classic.ui:190
9327 msgstr "Mathematica"
9329 #: lib/ui/classic.ui:192
9330 msgid "Maple, simplify"
9331 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9333 #: lib/ui/classic.ui:193
9334 msgid "Maple, factor"
9335 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9337 #: lib/ui/classic.ui:194
9338 msgid "Maple, evalm"
9339 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9341 #: lib/ui/classic.ui:195
9342 msgid "Maple, evalf"
9343 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9347 msgid "Inline Formula|I"
9348 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9351 msgid "Displayed Formula|D"
9352 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9354 #: lib/ui/classic.ui:201
9355 msgid "Eqnarray Environment|q"
9356 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9358 #: lib/ui/classic.ui:202
9359 msgid "Align Environment|A"
9360 msgstr "Align prostøedí"
9362 #: lib/ui/classic.ui:203
9363 msgid "AlignAt Environment"
9364 msgstr "AlignAt prostøedí"
9366 #: lib/ui/classic.ui:204
9367 msgid "Flalign Environment|F"
9368 msgstr "Falign prostøedí"
9370 #: lib/ui/classic.ui:207
9371 msgid "Gather Environment"
9372 msgstr "Gather prostøedí"
9374 #: lib/ui/classic.ui:208
9375 msgid "Multline Environment"
9376 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9380 msgstr "Matematika|M"
9382 #: lib/ui/classic.ui:216
9383 msgid "Special Character|S"
9384 msgstr "Speciální znak|z"
9386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9387 msgid "Citation...|C"
9388 msgstr "Citace...|C"
9390 #: lib/ui/classic.ui:218
9391 msgid "Cross-reference...|r"
9392 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9396 msgstr "Znaèka...|a"
9398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9400 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9403 msgid "Marginal Note|M"
9404 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9406 #: lib/ui/classic.ui:222
9408 msgstr "Krátký titulek|i"
9410 #: lib/ui/classic.ui:223
9411 msgid "Index Entry|I"
9412 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9414 #: lib/ui/classic.ui:224
9415 msgid "Nomenclature Entry"
9416 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9418 #: lib/ui/classic.ui:225
9422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9426 #: lib/ui/classic.ui:227
9427 msgid "Lists & TOC|O"
9428 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9430 #: lib/ui/classic.ui:229
9432 msgstr "Kód TeX-u|X"
9434 #: lib/ui/classic.ui:230
9436 msgstr "Ministránku|n"
9438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9439 msgid "Graphics...|G"
9440 msgstr "Obrázek...|O"
9442 #: lib/ui/classic.ui:232
9443 msgid "Tabular Material...|b"
9444 msgstr "Tabulka...|T"
9446 #: lib/ui/classic.ui:233
9448 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9450 #: lib/ui/classic.ui:235
9451 msgid "Include File...|d"
9452 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9454 #: lib/ui/classic.ui:236
9455 msgid "Insert File|e"
9456 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9458 #: lib/ui/classic.ui:237
9459 msgid "External Material...|x"
9460 msgstr "Externí materiál...|m"
9462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9463 msgid "Symbols...|b"
9464 msgstr "Symboly...|S"
9466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9467 msgid "Superscript|S"
9468 msgstr "Horní index|H"
9470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9472 msgstr "Dolní index|D"
9474 #: lib/ui/classic.ui:244
9475 msgid "Hyphenation Point|P"
9476 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9479 msgid "Protected Hyphen|y"
9480 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9483 msgid "Ligature Break|k"
9484 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9486 #: lib/ui/classic.ui:247
9487 msgid "Protected Space|r"
9488 msgstr "Chránìná mezera|r"
9490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9491 msgid "Inter-word Space|w"
9492 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9495 msgid "Thin Space|T"
9496 msgstr "Tenká mezera|T"
9498 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9499 msgid "Horizontal Space...|o"
9500 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9502 #: lib/ui/classic.ui:251
9503 msgid "Vertical Space..."
9504 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9506 #: lib/ui/classic.ui:252
9507 msgid "Line Break|L"
9508 msgstr "Konec øádku|K"
9510 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9512 msgstr "Výpustka (...)|V"
9514 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9515 msgid "End of Sentence|E"
9516 msgstr "Konec vìty|K"
9518 #: lib/ui/classic.ui:255
9519 msgid "Protected Dash|D"
9520 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9522 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9523 msgid "Breakable Slash|a"
9524 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9526 #: lib/ui/classic.ui:257
9527 msgid "Single Quote|Q"
9528 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9530 #: lib/ui/classic.ui:258
9531 msgid "Ordinary Quote|O"
9532 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9534 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9535 msgid "Menu Separator|M"
9536 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9538 #: lib/ui/classic.ui:260
9539 msgid "Horizontal Line"
9540 msgstr "Horizontální linka|o"
9542 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9544 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9546 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9547 msgid "Display Formula|D"
9548 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9550 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9552 msgid "Eqnarray Environment|E"
9553 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9555 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9557 msgid "AMS align Environment|a"
9558 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9560 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9562 msgid "AMS alignat Environment|t"
9563 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9565 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9567 msgid "AMS flalign Environment|f"
9568 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9570 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9572 msgid "AMS gather Environment|g"
9573 msgstr "AMS gather Environment|g"
9575 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9577 msgid "AMS multline Environment|m"
9578 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9580 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9581 msgid "Array Environment|y"
9582 msgstr "Array prostøedí|r"
9584 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9585 msgid "Cases Environment|C"
9586 msgstr "Cases prostøedí|o"
9588 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9589 msgid "Split Environment|S"
9590 msgstr "Split prostøedí|S"
9592 #: lib/ui/classic.ui:280
9593 msgid "Font Change|o"
9594 msgstr "Zmìna písma|p"
9596 #: lib/ui/classic.ui:284
9597 msgid "Math Normal Font"
9598 msgstr "Mat. normální"
9600 #: lib/ui/classic.ui:286
9601 msgid "Math Calligraphic Family"
9602 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9604 #: lib/ui/classic.ui:287
9605 msgid "Math Fraktur Family"
9606 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9608 #: lib/ui/classic.ui:288
9609 msgid "Math Roman Family"
9610 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9612 #: lib/ui/classic.ui:289
9613 msgid "Math Sans Serif Family"
9614 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9616 #: lib/ui/classic.ui:291
9617 msgid "Math Bold Series"
9618 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9620 #: lib/ui/classic.ui:293
9621 msgid "Text Normal Font"
9622 msgstr "Text. normální písmo"
9624 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9625 msgid "Text Roman Family"
9626 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9628 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9629 msgid "Text Sans Serif Family"
9630 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9632 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9633 msgid "Text Typewriter Family"
9634 msgstr "Text. strojopis"
9636 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9637 msgid "Text Bold Series"
9638 msgstr "Text. tuèný duktus"
9640 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9641 msgid "Text Medium Series"
9642 msgstr "Text. støední duktus"
9644 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9645 msgid "Text Italic Shape"
9646 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9648 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9649 msgid "Text Small Caps Shape"
9650 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9652 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9653 msgid "Text Slanted Shape"
9654 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9656 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9657 msgid "Text Upright Shape"
9658 msgstr "Text. øez stojatý"
9660 #: lib/ui/classic.ui:310
9661 msgid "Floatflt Figure"
9662 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9664 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9665 msgid "Table of Contents|C"
9668 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9669 msgid "Index List|I"
9672 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9673 msgid "Nomenclature|N"
9674 msgstr "Nomenklatura|N"
9676 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9677 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9678 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9680 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9681 msgid "LyX Document...|X"
9682 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9684 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9685 msgid "Plain Text...|T"
9686 msgstr "Jako prostý text...|a"
9688 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9689 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9690 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9692 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9693 msgid "Track Changes|T"
9694 msgstr "Sledovat revize|r"
9696 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9697 msgid "Merge Changes...|M"
9698 msgstr "Slouèit revize...|S"
9700 #: lib/ui/classic.ui:330
9701 msgid "Accept All Changes|A"
9702 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9704 #: lib/ui/classic.ui:331
9705 msgid "Reject All Changes|R"
9706 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9708 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9709 msgid "Show Changes in Output|S"
9710 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9712 #: lib/ui/classic.ui:339
9713 msgid "Character...|C"
9716 #: lib/ui/classic.ui:340
9717 msgid "Paragraph...|P"
9718 msgstr "Odstavec...|O"
9720 #: lib/ui/classic.ui:341
9721 msgid "Document...|D"
9722 msgstr "Dokument...|D"
9724 #: lib/ui/classic.ui:342
9725 msgid "Tabular...|T"
9726 msgstr "Tabulka...|T"
9728 #: lib/ui/classic.ui:344
9729 msgid "Emphasize Style|E"
9730 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9732 #: lib/ui/classic.ui:345
9733 msgid "Noun Style|N"
9734 msgstr "Styl Jména|J"
9736 #: lib/ui/classic.ui:346
9737 msgid "Bold Style|B"
9738 msgstr "Tuèný styl|u"
9740 #: lib/ui/classic.ui:349
9741 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9742 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9744 #: lib/ui/classic.ui:350
9745 msgid "Increase Environment Depth|i"
9746 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9748 #: lib/ui/classic.ui:351
9749 msgid "Start Appendix Here|S"
9750 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9752 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9753 msgid "Build Program|B"
9754 msgstr "Sestav program|p"
9756 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9758 msgstr "Aktualizovat|A"
9760 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9762 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9764 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9768 #: lib/ui/classic.ui:365
9769 msgid "TeX Information|X"
9770 msgstr "Informace TeX-u|X"
9772 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9774 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9776 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9777 msgid "Go to Label|L"
9778 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9780 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9784 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9785 msgid "Save Bookmark 1|S"
9786 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9788 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9789 msgid "Save Bookmark 2"
9790 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9792 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9793 msgid "Save Bookmark 3"
9794 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9796 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9797 msgid "Save Bookmark 4"
9798 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9800 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9801 msgid "Save Bookmark 5"
9802 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9804 #: lib/ui/classic.ui:390
9805 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9806 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9808 #: lib/ui/classic.ui:391
9809 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9810 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9812 #: lib/ui/classic.ui:392
9813 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9814 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9816 #: lib/ui/classic.ui:393
9817 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9818 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9820 #: lib/ui/classic.ui:394
9821 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9822 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9824 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9825 msgid "Introduction|I"
9828 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9830 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9833 msgid "User's Guide|U"
9834 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9836 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9837 msgid "Extended Features|E"
9838 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9840 #: lib/ui/classic.ui:413
9841 msgid "Embedded Objects|m"
9842 msgstr "Vkládané objekty|V"
9844 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9845 msgid "Customization|C"
9846 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9848 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9850 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9852 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9853 msgid "Table of Contents|a"
9856 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9857 msgid "LaTeX Configuration|L"
9858 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9860 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9862 msgstr "O programu LyX|X"
9864 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9866 msgstr "O programu LyX"
9868 #: lib/ui/classic.ui:429
9869 msgid "Preferences..."
9870 msgstr "Nastavení..."
9872 #: lib/ui/classic.ui:430
9874 msgstr "Ukonèit LyX"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9877 msgid "Aligned Environment|l"
9878 msgstr "Prostøedí Aligned"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9881 msgid "AlignedAt Environment|v"
9882 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9885 msgid "Gathered Environment|h"
9886 msgstr "Prostøedí Gathered"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9889 msgid "Delimiters...|r"
9890 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9901 msgid "Equation Label|L"
9902 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9905 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9906 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9909 msgid "Split Cell|C"
9910 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9917 msgid "Add Line Above|o"
9918 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9921 msgid "Add Line Below|B"
9922 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9925 msgid "Delete Line Above|D"
9926 msgstr "Smazat linku nad|d"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9929 msgid "Delete Line Below|e"
9930 msgstr "Smazat linku pod|p"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9933 msgid "Add Line to Left"
9934 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9937 msgid "Add Line to Right"
9938 msgstr "Pøidat linku napravo"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9941 msgid "Delete Line to Left"
9942 msgstr "Smazat linku nalevo"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9945 msgid "Delete Line to Right"
9946 msgstr "Smazat linku napravo"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9949 msgid "Toggle Math Toolbar"
9950 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9953 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9954 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9957 msgid "Toggle Table Toolbar"
9958 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9961 msgid "Next Cross-Reference|N"
9962 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9965 msgid "Go to Label|G"
9966 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9969 msgid "<reference>|r"
9970 msgstr "<reference>|r"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9973 msgid "(<reference>)|e"
9974 msgstr "(<reference>)|e"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9981 msgid "on page <page>|o"
9982 msgstr "na stranì <strana>|a"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9985 msgid "<reference> on page <page>|f"
9986 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9989 msgid "Formatted reference|t"
9990 msgstr "Formátovaná reference|F"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9999 msgid "Settings...|S"
10000 msgstr "Nastavení...|N"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10003 msgid "Go back to Reference|G"
10004 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10007 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10008 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10011 msgid "Open Inset|O"
10012 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10015 msgid "Close Inset|C"
10016 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10021 msgid "Dissolve Inset|D"
10022 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10025 msgid "Toggle Label|L"
10026 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10029 msgid "Frameless|l"
10030 msgstr "Bez rámù|B"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10033 msgid "Simple frame|f"
10034 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10037 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10038 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10041 msgid "Oval, thin|O"
10042 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10045 msgid "Oval, thick|v"
10046 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10049 msgid "Drop Shadow|w"
10050 msgstr "Se stínem|S"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10053 msgid "Shaded background|b"
10054 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10057 msgid "Double frame|D"
10058 msgstr "Dvojitý rám"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10062 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10066 msgstr "Komentáø|K"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10069 msgid "Greyed Out|G"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10073 msgid "Interword Space|w"
10074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10077 msgid "Protected Space|o"
10078 msgstr "Chránìná mezera|h"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10081 msgid "Negative Thin Space|N"
10082 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10086 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10089 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10090 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10093 msgid "Quad Space|Q"
10094 msgstr "Em mezera|r"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10097 msgid "Double Quad Space|u"
10098 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10101 msgid "Horizontal Fill|F"
10102 msgstr "Horizontální výplò|p"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10106 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10110 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10114 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10118 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10122 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10126 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10130 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10133 msgid "Custom Length|C"
10134 msgstr "Vlastní délka|V"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10138 msgstr "Definovaná mezera|D"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10141 msgid "SmallSkip|S"
10142 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10146 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10150 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10154 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10161 msgid "Settings...|e"
10162 msgstr "Nastavení...|N"
10164 # TODO nova stranka; viz wiki
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10167 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10169 # TODO lze i rekurzivne
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10172 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10176 msgstr "Doslovnì|D"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10180 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10187 msgid "Edit included file...|E"
10188 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10192 msgstr "Nová stránka|N"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10195 msgid "Page Break|a"
10196 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10199 msgid "Clear Page|C"
10200 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10203 msgid "Clear Double Page|D"
10204 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10207 msgid "Ragged Line Break|R"
10208 msgstr "Konec øádku|K"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10211 msgid "Justified Line Break|J"
10212 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10224 msgstr "Zkopírovat"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10233 msgid "Paste Recent|e"
10234 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10237 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10238 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10241 msgid "Move Paragraph Up|o"
10242 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10245 msgid "Move Paragraph Down|v"
10246 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10249 msgid "Promote Section|r"
10250 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10253 msgid "Demote Section|m"
10254 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10257 msgid "Move Section down|d"
10258 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10261 msgid "Move Section up|u"
10262 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10265 msgid "Apply Last Text Style|A"
10266 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10269 msgid "Text Style|S"
10270 msgstr "Styl textu|t"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10273 msgid "Paragraph Settings...|P"
10274 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10277 msgid "Fullscreen Mode"
10278 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10282 msgid "Append Parameter"
10283 msgstr "Pøidej parametr"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10287 msgid "Remove Last Parameter"
10288 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10293 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10297 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10298 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10302 msgid "Insert Optional Parameter"
10303 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10307 msgid "Remove Optional Parameter"
10308 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10312 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10313 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10317 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10318 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10322 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10323 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10326 msgid "Edit externally...|x"
10327 msgstr "Edituj externì...|x"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10331 msgstr "Linka nahoøe|n"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10334 msgid "Bottom Line|B"
10335 msgstr "Linka dole|d"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10338 msgid "Left Line|L"
10339 msgstr "Linka vlevo|l"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10342 msgid "Right Line|R"
10343 msgstr "Linka vpravo|r"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10347 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10350 msgid "Copy Column|p"
10351 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10355 msgstr "Dokument|D"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10359 msgstr "Nástroje|t"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10362 msgid "New from Template...|m"
10363 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10366 msgid "Open Recent|t"
10367 msgstr "Otevøít poslední|l"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10371 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10374 msgid "Revert to Saved|R"
10375 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10378 msgid "New Window|W"
10379 msgstr "Nové okno|v"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10382 msgid "Close Window|d"
10383 msgstr "Zavøít okno|a"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10387 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10390 msgid "Paste Special"
10391 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10395 msgstr "Vybrat v¹e"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10402 msgid "Rows & Columns|C"
10403 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10406 msgid "Increase List Depth|I"
10407 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10410 msgid "Decrease List Depth|D"
10411 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10414 msgid "Dissolve Inset|l"
10415 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10418 msgid "TeX Code Settings...|C"
10419 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10422 msgid "Float Settings...|a"
10423 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10427 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10430 msgid "Note Settings...|N"
10431 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10434 msgid "Branch Settings...|B"
10435 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10438 msgid "Box Settings...|x"
10439 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10442 msgid "Table Settings...|a"
10443 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10446 msgid "Plain Text|T"
10447 msgstr "Jako prostý text|a"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10451 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10454 msgid "Selection|S"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10458 msgid "Selection, Join Lines|i"
10459 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10462 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10463 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10466 msgid "Paste As PDF"
10467 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10470 msgid "Paste As PNG"
10471 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10474 msgid "Paste As JPEG"
10475 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10478 msgid "Dissolve CharStyle"
10479 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10482 msgid "Customized...|C"
10483 msgstr "Vlastní...|V"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10486 msgid "Capitalize|a"
10487 msgstr "První velké|k"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10490 msgid "Uppercase|U"
10491 msgstr "Velká písmena|l"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10494 msgid "Lowercase|L"
10495 msgstr "Malá písmena|M"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10498 msgid "Number whole Formula|N"
10499 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10502 msgid "Number this Line|u"
10503 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10506 msgid "Macro Definition"
10507 msgstr "Definice makra"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10510 msgid "Text Style|T"
10511 msgstr "Styl textu|S"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10514 msgid "Add Line Above|A"
10515 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10518 msgid "Math Normal Font|N"
10519 msgstr "Mat. normální|n"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10523 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10526 msgid "Math Fraktur Family|F"
10527 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10530 msgid "Math Roman Family|R"
10531 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10535 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10538 msgid "Math Bold Series|B"
10539 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10542 msgid "Text Normal Font|T"
10543 msgstr "Text. normální písmo"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10554 msgid "Mathematica|a"
10555 msgstr "Mathematica|a"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10558 msgid "Maple, simplify|s"
10559 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10562 msgid "Maple, factor|f"
10563 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10566 msgid "Maple, evalm|e"
10567 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10570 msgid "Maple, evalf|v"
10571 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10574 msgid "Open All Insets|O"
10575 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10578 msgid "Close All Insets|C"
10579 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10582 msgid "Unfold Math Macro"
10583 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10586 msgid "Fold Math Macro"
10587 msgstr "Zabalit matematické makro"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10590 msgid "View Source|S"
10591 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10594 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10595 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10598 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10599 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10602 msgid "Close Tab Group|G"
10603 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10606 msgid "Fullscreen|l"
10607 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10611 msgstr "Panely nástrojù|n"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10614 msgid "Special Character|p"
10615 msgstr "Speciální znak|z"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10618 msgid "Formatting|o"
10619 msgstr "Formátování|F"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10622 msgid "List / TOC|i"
10623 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10627 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10634 msgid "Custom insets"
10635 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10642 msgid "Box[[Menu]]"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10646 msgid "Cross-Reference...|R"
10647 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10654 msgid "Index Entry|d"
10655 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10659 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10663 msgstr "Tabulka...|T"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10667 msgid "Hyperlink|k"
10668 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10671 msgid "Short Title|S"
10672 msgstr "Krátký titulek"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10676 msgstr "TeX-ový kód|X"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10679 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10680 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10683 msgid "Ordinary Quote|Q"
10684 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10687 msgid "Single Quote|S"
10688 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10691 msgid "Phonetic Symbols|P"
10692 msgstr "Fonetické symboly|F"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10695 msgid "Protected Space|P"
10696 msgstr "Chránìná mezera|r"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10699 msgid "Horizontal Line|L"
10700 msgstr "Horizontální linka|o"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10703 msgid "Vertical Space...|V"
10704 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10707 msgid "Hyphenation Point|H"
10708 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10711 msgid "Numbered Formula|N"
10712 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10715 msgid "Figure Wrap Float|F"
10716 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10719 msgid "Table Wrap Float|T"
10720 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10723 msgid "External Material...|M"
10724 msgstr "Externí materiál...|E"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10727 msgid "Child Document...|d"
10728 msgstr "Dokument potomka...|D"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10731 msgid "Change Tracking|C"
10732 msgstr "Zmìnit revize|r"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10735 msgid "Start Appendix Here|A"
10736 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10739 msgid "Save in Bundled Format|F"
10740 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10743 msgid "Compressed|m"
10744 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10747 msgid "Accept Change|A"
10748 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10751 msgid "Reject Change|R"
10752 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10755 msgid "Accept All Changes|c"
10756 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10759 msgid "Reject All Changes|e"
10760 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10763 msgid "Next Change|C"
10764 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10767 msgid "Next Cross-Reference|R"
10768 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10771 msgid "Clear Bookmarks|C"
10772 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10775 msgid "Thesaurus...|T"
10776 msgstr "Tezaurus...|T"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10779 msgid "Statistics...|a"
10780 msgstr "Statistika...|S"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10783 msgid "TeX Information|I"
10784 msgstr "Informace TeX-u|I"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10787 msgid "Embedded Objects|O"
10788 msgstr "Vkládané objekty|V"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10791 msgid "Shortcuts|S"
10792 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10795 msgid "LyX Functions|y"
10796 msgstr "Funkce LyX-u"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10799 msgid "New document"
10800 msgstr "Nový dokument"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10803 msgid "Open document"
10804 msgstr "Otevøít dokument"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10807 msgid "Save document"
10808 msgstr "Ulo¾it dokument"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10811 msgid "Print document"
10812 msgstr "Vytisknout dokument"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10815 msgid "Check spelling"
10816 msgstr "Kontrola pravopisu"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10820 msgstr "Zpìt zmìnu"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10824 msgstr "Znovu zmìnu"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10827 msgid "Find and replace"
10828 msgstr "Najít a zamìnit"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10831 msgid "Toggle emphasis"
10832 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10835 msgid "Toggle noun"
10836 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10840 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10843 msgid "Insert math"
10844 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10847 msgid "Insert graphics"
10848 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10851 msgid "Insert table"
10852 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10855 msgid "Toggle Outline"
10856 msgstr "Pøepnout osnovu"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10863 msgid "Numbered list"
10864 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10867 msgid "Itemized list"
10868 msgstr "Seznam polo¾ek"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10871 msgid "Increase depth"
10872 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10875 msgid "Decrease depth"
10876 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10879 msgid "Insert figure float"
10880 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10883 msgid "Insert table float"
10884 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10887 msgid "Insert label"
10888 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10891 msgid "Insert cross-reference"
10892 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10895 msgid "Insert citation"
10896 msgstr "Vlo¾it citaci"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10899 msgid "Insert index entry"
10900 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10903 msgid "Insert nomenclature entry"
10904 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10907 msgid "Insert footnote"
10908 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10911 msgid "Insert margin note"
10912 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10915 msgid "Insert note"
10916 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10920 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10923 msgid "Insert Hyperlink"
10924 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10927 msgid "Insert TeX code"
10928 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10931 msgid "Insert math macro"
10932 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10935 msgid "Include file"
10936 msgstr "Zahrnout soubor"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10940 msgstr "Styl textu"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10943 msgid "Paragraph settings"
10944 msgstr "Nastavení odstavce"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10948 msgstr "Pøidat øádek"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10952 msgstr "Pøidat sloupec"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10956 msgstr "Smazat øádek"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10959 msgid "Delete column"
10960 msgstr "Smazat sloupec"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10963 msgid "Set top line"
10964 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10967 msgid "Set bottom line"
10968 msgstr "Nastavit linku dole"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10971 msgid "Set left line"
10972 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10975 msgid "Set right line"
10976 msgstr "Nastavit linku napravo"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10979 msgid "Set border lines"
10980 msgstr "Nastav linky okraje"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10983 msgid "Set all lines"
10984 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10987 msgid "Unset all lines"
10988 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10992 msgstr "Zarovnání vlevo"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10995 msgid "Align center"
10996 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10999 msgid "Align right"
11000 msgstr "Zarovnání vpravo"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11004 msgstr "Zarovnání nahoru"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11007 msgid "Align middle"
11008 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11011 msgid "Align bottom"
11012 msgstr "Zarovnání dospod"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11015 msgid "Rotate cell"
11016 msgstr "Otoèit buòku"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11019 msgid "Rotate table"
11020 msgstr "Otoèit tabulku"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11023 msgid "Set multi-column"
11024 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11028 msgstr "Matematika"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11031 msgid "Set display mode"
11032 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11036 msgstr "Index dole"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11039 msgid "Superscript"
11040 msgstr "Index nahoøe"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11043 msgid "Insert square root"
11044 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11047 msgid "Insert root"
11048 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11051 msgid "Insert standard fraction"
11052 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11056 msgstr "Vlo¾it sumu"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11059 msgid "Insert integral"
11060 msgstr "Vlo¾it integrál"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11063 msgid "Insert product"
11064 msgstr "Vlo¾it souèin"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11068 msgstr "Vlo¾it ( )"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11072 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11076 msgstr "Vlo¾it { }"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11079 msgid "Insert delimiters"
11080 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11083 msgid "Insert matrix"
11084 msgstr "Vlo¾it matici"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11087 msgid "Insert cases environment"
11088 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11091 msgid "Toggle Math Panels"
11092 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11095 msgid "Math Macros"
11096 msgstr "Mat. makra"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11099 msgid "Command Buffer"
11100 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11103 msgid "Review[[Toolbar]]"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11107 msgid "Track changes"
11108 msgstr "Sledovat revize"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11111 msgid "Show changes in output"
11112 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11115 msgid "Next change"
11116 msgstr "Dal¹í zmìna"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Accept change inside selection"
11120 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11123 msgid "Reject change inside selection"
11124 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Merge changes"
11128 msgstr "Slouèit revize"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Accept all changes"
11132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11135 msgid "Reject all changes"
11136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11140 msgstr "Dal¹í poznámka"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View/Update"
11144 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11148 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11152 msgstr "Aktualizovat DVI"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "View PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "View PostScript"
11164 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11167 msgid "Update PostScript"
11168 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Version Control"
11172 msgstr "Správa verzí"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11176 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11179 msgid "Check-out for edit"
11180 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11183 msgid "Check-in changes"
11184 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11187 msgid "View revision log"
11188 msgstr "Log ze správy verzí"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11191 msgid "Revert changes"
11192 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11195 msgid "Math Panels"
11196 msgstr "Matematický panel"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11199 msgid "Math Spacings"
11200 msgstr "Mat. mezery"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11356 msgid "Thin space\t\\,"
11357 msgstr "Tenká\t\\,"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11360 msgid "Medium space\t\\:"
11361 msgstr "Støední\t\\:"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11364 msgid "Thick space\t\\;"
11365 msgstr "Tlustá\t\\;"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11369 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11373 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11376 msgid "Negative space\t\\!"
11377 msgstr "Záporná\t\\!"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11380 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11381 msgstr "Místo\t\\phantom"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11384 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11385 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11388 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11389 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11396 msgid "Square root\t\\sqrt"
11397 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11400 msgid "Other root\t\\root"
11401 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11405 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11409 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11413 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11417 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11420 msgid "Standard\t\\frac"
11421 msgstr "Standard\t\\frac"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11424 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11425 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11429 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11432 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11433 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11436 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11437 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11441 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11445 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11448 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11449 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11452 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11453 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11456 msgid "Binomial\t\\binom"
11457 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11460 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11461 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11464 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11465 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11468 msgid "Roman\t\\mathrm"
11469 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11472 msgid "Bold\t\\mathbf"
11473 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11476 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11477 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11480 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11481 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11484 msgid "Italic\t\\mathit"
11485 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11488 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11489 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11493 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11501 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11505 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11528 msgid "Frame Decorations"
11529 msgstr "Dekorace rámù"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11588 msgid "overleftarrow"
11589 msgstr "overleftarrow"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11592 msgid "overrightarrow"
11593 msgstr "overrightarrow"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11596 msgid "overleftrightarrow"
11597 msgstr "overleftrightarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11609 msgstr "underbrace"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11612 msgid "underleftarrow"
11613 msgstr "underleftarrow"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11616 msgid "underrightarrow"
11617 msgstr "underrightarrow"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11620 msgid "underleftrightarrow"
11621 msgstr "underleftrightarrow"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11637 msgstr "rightarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11648 msgid "updownarrow"
11649 msgstr "updownarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11652 msgid "leftrightarrow"
11653 msgstr "leftrightarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11661 msgstr "Rightarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11672 msgid "Updownarrow"
11673 msgstr "Updownarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11676 msgid "Leftrightarrow"
11677 msgstr "Leftrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11680 msgid "Longleftrightarrow"
11681 msgstr "Longleftrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11684 msgid "Longleftarrow"
11685 msgstr "Longleftarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11688 msgid "Longrightarrow"
11689 msgstr "Longrightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11692 msgid "longleftrightarrow"
11693 msgstr "longleftrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11696 msgid "longleftarrow"
11697 msgstr "longleftarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11700 msgid "longrightarrow"
11701 msgstr "longrightarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11704 msgid "leftharpoondown"
11705 msgstr "leftharpoondown"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11708 msgid "rightharpoondown"
11709 msgstr "rightharpoondown"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11717 msgstr "longmapsto"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11728 msgid "leftharpoonup"
11729 msgstr "leftharpoonup"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11732 msgid "rightharpoonup"
11733 msgstr "rightharpoonup"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11736 msgid "hookleftarrow"
11737 msgstr "hookleftarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11740 msgid "hookrightarrow"
11741 msgstr "hookrightarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11752 msgid "rightleftharpoons"
11753 msgstr "rightleftharpoons"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11784 msgid "bigtriangleup"
11785 msgstr "bigtriangleup"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11800 msgid "bigtriangledown"
11801 msgstr "bigtriangledown"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11816 msgid "triangleright"
11817 msgstr "triangleright"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11832 msgid "triangleleft"
11833 msgstr "triangleleft"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11985 msgstr "sqsubseteq"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11989 msgstr "sqsupseteq"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12049 msgstr "varepsilon"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12188 msgid "Miscellaneous"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12292 msgid "diamondsuit"
12293 msgstr "diamondsuit"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12308 msgid "textrm \\AA"
12309 msgstr "textrm \\AA"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12313 msgstr "textrm \\O"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12316 msgid "mathcircumflex"
12317 msgstr "mathcircumflex"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12368 msgid "Big Operators"
12369 msgstr "Velké operátory"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12428 msgid "ointctrclockwiseop"
12429 msgstr "ointctrclockwiseop"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12432 msgid "ointctrclockwise"
12433 msgstr "ointctrclockwise"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12436 msgid "ointclockwiseop"
12437 msgstr "ointclockwiseop"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12440 msgid "ointclockwise"
12441 msgstr "ointclockwise"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12508 msgid "AMS Miscellaneous"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12552 msgid "vartriangle"
12553 msgstr "vartriangle"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12556 msgid "triangledown"
12557 msgstr "triangledown"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12572 msgid "measuredangle"
12573 msgstr "measuredangle"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12601 msgstr "varnothing"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12604 msgid "blacktriangle"
12605 msgstr "blacktriangle"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12608 msgid "blacktriangledown"
12609 msgstr "blacktriangledown"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12612 msgid "blacksquare"
12613 msgstr "blacksquare"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12616 msgid "blacklozenge"
12617 msgstr "blacklozenge"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12624 msgid "sphericalangle"
12625 msgstr "sphericalangle"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12629 msgstr "complement"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12648 msgid "dashleftarrow"
12649 msgstr "dashleftarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12652 msgid "dashrightarrow"
12653 msgstr "dashrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12656 msgid "leftleftarrows"
12657 msgstr "leftleftarrows"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12660 msgid "leftrightarrows"
12661 msgstr "leftrightarrows"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12664 msgid "rightrightarrows"
12665 msgstr "rightrightarrows"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12668 msgid "rightleftarrows"
12669 msgstr "rightleftarrows"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12673 msgstr "Lleftarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12676 msgid "Rrightarrow"
12677 msgstr "Rrightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12680 msgid "twoheadleftarrow"
12681 msgstr "twoheadleftarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12684 msgid "twoheadrightarrow"
12685 msgstr "twoheadrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12688 msgid "leftarrowtail"
12689 msgstr "leftarrowtail"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12692 msgid "rightarrowtail"
12693 msgstr "rightarrowtail"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12696 msgid "looparrowleft"
12697 msgstr "looparrowleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12700 msgid "looparrowright"
12701 msgstr "looparrowright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12704 msgid "curvearrowleft"
12705 msgstr "curvearrowleft"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12708 msgid "curvearrowright"
12709 msgstr "curvearrowright"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12712 msgid "circlearrowleft"
12713 msgstr "circlearrowleft"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12716 msgid "circlearrowright"
12717 msgstr "circlearrowright"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12729 msgstr "upuparrows"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12732 msgid "downdownarrows"
12733 msgstr "downdownarrows"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12736 msgid "upharpoonleft"
12737 msgstr "upharpoonleft"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12740 msgid "upharpoonright"
12741 msgstr "upharpoonright"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12744 msgid "downharpoonleft"
12745 msgstr "downharpoonleft"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12748 msgid "downharpoonright"
12749 msgstr "downharpoonright"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12752 msgid "leftrightharpoons"
12753 msgstr "leftrightharpoons"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12756 msgid "rightsquigarrow"
12757 msgstr "rightsquigarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12760 msgid "leftrightsquigarrow"
12761 msgstr "leftrightsquigarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12765 msgstr "nleftarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 msgid "nrightarrow"
12769 msgstr "nrightarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12772 msgid "nleftrightarrow"
12773 msgstr "nleftrightarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12777 msgstr "nLeftarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12780 msgid "nRightarrow"
12781 msgstr "nRightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12784 msgid "nLeftrightarrow"
12785 msgstr "nLeftrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12792 msgid "AMS Relations"
12793 msgstr "AMS relace"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12812 msgid "eqslantless"
12813 msgstr "eqslantless"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12817 msgstr "eqslantgtr"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12829 msgstr "lessapprox"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12877 msgstr "lesseqqgtr"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12881 msgstr "gtreqqless"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12896 msgid "thickapprox"
12897 msgstr "thickapprox"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12932 msgid "preccurlyeq"
12933 msgstr "preccurlyeq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12936 msgid "succcurlyeq"
12937 msgstr "succcurlyeq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12940 msgid "curlyeqprec"
12941 msgstr "curlyeqprec"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12944 msgid "curlyeqsucc"
12945 msgstr "curlyeqsucc"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12957 msgstr "precapprox"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12961 msgstr "succapprox"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12964 msgid "vartriangleleft"
12965 msgstr "vartriangleleft"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12968 msgid "vartriangleright"
12969 msgstr "vartriangleright"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12972 msgid "trianglelefteq"
12973 msgstr "trianglelefteq"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12976 msgid "trianglerighteq"
12977 msgstr "trianglerighteq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12992 msgid "risingdotseq"
12993 msgstr "risingdotseq"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12996 msgid "fallingdotseq"
12997 msgstr "fallingdotseq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13016 msgid "shortparallel"
13017 msgstr "shortparallel"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13021 msgstr "smallsmile"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13025 msgstr "smallfrown"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13028 msgid "blacktriangleleft"
13029 msgstr "blacktriangleleft"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13032 msgid "blacktriangleright"
13033 msgstr "blacktriangleright"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13044 msgid "backepsilon"
13045 msgstr "backepsilon"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13060 msgid "AMS Negative Relations"
13061 msgstr "AMS negované relace"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13160 msgid "precnapprox"
13161 msgstr "precnapprox"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13164 msgid "succnapprox"
13165 msgstr "succnapprox"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13177 msgstr "subsetneqq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13181 msgstr "supsetneqq"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13193 msgstr "nsupseteqq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13208 msgid "varsubsetneq"
13209 msgstr "varsubsetneq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13212 msgid "varsupsetneq"
13213 msgstr "varsupsetneq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13216 msgid "varsubsetneqq"
13217 msgstr "varsubsetneqq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13220 msgid "varsupsetneqq"
13221 msgstr "varsupsetneqq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13224 msgid "ntriangleleft"
13225 msgstr "ntriangleleft"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13228 msgid "ntriangleright"
13229 msgstr "ntriangleright"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13232 msgid "ntrianglelefteq"
13233 msgstr "ntrianglelefteq"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13236 msgid "ntrianglerighteq"
13237 msgstr "ntrianglerighteq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13260 msgid "nshortparallel"
13261 msgstr "nshortparallel"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13264 msgid "AMS Operators"
13265 msgstr "AMS operátory"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13272 msgid "smallsetminus"
13273 msgstr "smallsetminus"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13292 msgid "doublebarwedge"
13293 msgstr "doublebarwedge"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13312 msgid "divideontimes"
13313 msgstr "divideontimes"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13324 msgid "leftthreetimes"
13325 msgstr "leftthreetimes"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13328 msgid "rightthreetimes"
13329 msgstr "rightthreetimes"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13333 msgstr "curlywedge"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13340 msgid "circleddash"
13341 msgstr "circleddash"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13345 msgstr "circledast"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13348 msgid "circledcirc"
13349 msgstr "circledcirc"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13359 #: lib/external_templates:37
13360 msgid "RasterImage"
13361 msgstr "Rastrový obrázek"
13363 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13364 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13367 #: lib/external_templates:45
13368 msgid "A bitmap file.\n"
13369 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13371 #: lib/external_templates:109
13375 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13376 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13379 #: lib/external_templates:112
13380 msgid "An Xfig figure.\n"
13381 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13383 #: lib/external_templates:162
13384 msgid "ChessDiagram"
13385 msgstr "©achový Diagram"
13387 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13388 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 #: lib/external_templates:165
13393 "A chess position diagram.\n"
13394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13396 "the position that you want to display.\n"
13397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13398 "and remember to type in a relative path\n"
13399 "to the LyX document location.\n"
13400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13401 "to enable general editing of the board.\n"
13402 "You might also check out the\n"
13403 "'Options->Test legality' option, and\n"
13404 "remember to middle and right click to\n"
13405 "insert new material in the board.\n"
13406 "In order for this to work, you have to\n"
13407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13408 "that TeX will find it, and you will need\n"
13409 "to install the skak package from CTAN.\n"
13411 "©achový diagram.\n"
13412 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13413 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13414 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13415 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13416 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13417 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13418 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13419 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13420 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13421 "'Options->Test legality' a\n"
13422 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13423 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13424 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13425 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13426 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13427 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13429 #: lib/external_templates:208
13433 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13434 msgid "Lilypond typeset music"
13435 msgstr "Lilypond - sazba not"
13437 #: lib/external_templates:211
13439 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13440 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13441 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13442 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13444 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13445 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13446 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13447 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13449 #: lib/external_templates:257
13451 msgstr "Stránky PDF"
13453 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13454 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13457 #: lib/external_templates:260
13459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13460 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13461 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13465 "* pages=- (to include all pages)\n"
13466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13467 "for further options and details.\n"
13469 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13470 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13471 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13473 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13474 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13475 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13476 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13477 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13479 #: lib/external_templates:299
13482 "Read 'info date' for more information.\n"
13485 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13487 #: lib/configure.py:252
13491 #: lib/configure.py:255
13495 #: lib/configure.py:258
13499 #: lib/configure.py:261
13503 #: lib/configure.py:265
13507 #: lib/configure.py:266
13511 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13515 #: lib/configure.py:268
13519 #: lib/configure.py:269
13523 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13527 #: lib/configure.py:271
13531 #: lib/configure.py:272
13535 #: lib/configure.py:273
13539 #: lib/configure.py:274
13543 #: lib/configure.py:279
13544 msgid "Plain text (chess output)"
13545 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13547 #: lib/configure.py:280
13548 msgid "Plain text (image)"
13549 msgstr "Prostý text (obraz)"
13551 #: lib/configure.py:281
13552 msgid "Plain text (Xfig output)"
13553 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13555 #: lib/configure.py:282
13556 msgid "date (output)"
13557 msgstr "datum (výstup)"
13559 #: lib/configure.py:283
13563 #: lib/configure.py:283
13567 #: lib/configure.py:284
13568 msgid "Docbook (XML)"
13569 msgstr "Docbook (XML)"
13571 #: lib/configure.py:285
13572 msgid "Graphviz Dot"
13573 msgstr "Graphviz Dot"
13575 #: lib/configure.py:286
13576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13579 #: lib/configure.py:287
13583 #: lib/configure.py:287
13587 #: lib/configure.py:288
13588 msgid "LilyPond music"
13589 msgstr "LilyPond music"
13591 #: lib/configure.py:289
13592 msgid "LaTeX (plain)"
13593 msgstr "LaTeX (prostý)"
13595 #: lib/configure.py:289
13596 msgid "LaTeX (plain)|L"
13597 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13599 #: lib/configure.py:290
13603 #: lib/configure.py:290
13605 msgstr "LinuxDoc|x"
13607 #: lib/configure.py:291
13608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13611 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13613 msgstr "Prostý text"
13615 #: lib/configure.py:292
13616 msgid "Plain text|a"
13617 msgstr "Prostý text|r"
13619 #: lib/configure.py:293
13620 msgid "Plain text (pstotext)"
13621 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13623 #: lib/configure.py:294
13624 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13625 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13627 #: lib/configure.py:295
13628 msgid "Plain text (catdvi)"
13629 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13631 #: lib/configure.py:296
13632 msgid "Plain Text, Join Lines"
13633 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13635 #: lib/configure.py:303
13639 #: lib/configure.py:308
13643 #: lib/configure.py:309
13645 msgstr "PostScript"
13647 #: lib/configure.py:309
13648 msgid "Postscript|t"
13649 msgstr "Postscript|t"
13651 #: lib/configure.py:313
13652 msgid "PDF (ps2pdf)"
13653 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13655 #: lib/configure.py:313
13656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13657 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13659 #: lib/configure.py:314
13660 msgid "PDF (pdflatex)"
13661 msgstr "PDF (pdflatex)"
13663 #: lib/configure.py:314
13664 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13665 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13667 #: lib/configure.py:315
13668 msgid "PDF (dvipdfm)"
13669 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13671 #: lib/configure.py:315
13672 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13673 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13675 #: lib/configure.py:318
13679 #: lib/configure.py:318
13683 #: lib/configure.py:321
13687 #: lib/configure.py:324
13691 #: lib/configure.py:324
13695 #: lib/configure.py:327
13699 #: lib/configure.py:330
13700 msgid "OpenDocument"
13701 msgstr "OpenDocument"
13703 #: lib/configure.py:333
13704 msgid "date command"
13705 msgstr "pøíkaz pro datum"
13707 #: lib/configure.py:334
13708 msgid "Table (CSV)"
13709 msgstr "Tabulka (CSV)"
13711 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13716 #: lib/configure.py:337
13720 #: lib/configure.py:338
13724 #: lib/configure.py:339
13728 #: lib/configure.py:340
13729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13732 #: lib/configure.py:341
13733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13736 #: lib/configure.py:342
13737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13740 #: lib/configure.py:343
13741 msgid "LyX Preview"
13742 msgstr "LyX Náhled"
13744 #: lib/configure.py:344
13745 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13746 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13748 #: lib/configure.py:345
13752 #: lib/configure.py:346
13756 #: lib/configure.py:347
13760 #: lib/configure.py:348
13761 msgid "Rich Text Format"
13762 msgstr "Rich Text Format"
13764 #: lib/configure.py:349
13765 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13766 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13768 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13769 msgid "Windows Metafile"
13772 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13773 msgid "Enhanced Metafile"
13774 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13776 #: lib/configure.py:352
13780 #: lib/configure.py:352
13784 #: lib/configure.py:353
13785 msgid "HTML (MS Word)"
13786 msgstr "HTML (MS Word)"
13788 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13790 msgid "%1$s and %2$s"
13791 msgstr "%1$s a %2$s"
13793 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13795 msgid "%1$s et al."
13796 msgstr "%1$s et al."
13798 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13802 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13803 msgid "Add to bibliography only."
13804 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13806 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13810 #: src/Buffer.cpp:237
13811 msgid "Disk Error: "
13812 msgstr "Chyba Disku: "
13814 #: src/Buffer.cpp:238
13817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13818 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13820 #: src/Buffer.cpp:290
13821 msgid "Could not remove temporary directory"
13822 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13824 #: src/Buffer.cpp:291
13826 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13827 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13829 #: src/Buffer.cpp:506
13830 msgid "Unknown document class"
13831 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13833 #: src/Buffer.cpp:507
13835 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13836 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13838 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13840 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13841 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13843 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13844 msgid "Document header error"
13845 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13847 #: src/Buffer.cpp:521
13848 msgid "\\begin_header is missing"
13849 msgstr "chybí \\begin_header"
13851 #: src/Buffer.cpp:541
13852 msgid "\\begin_document is missing"
13853 msgstr "chybí \\begin_document"
13855 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13856 #: src/BufferView.cpp:1147
13857 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13858 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13860 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13863 "xcolor/soul are installed.\n"
13864 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13867 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13868 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13869 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13870 "LaTeX-ové preambuli."
13872 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13875 "xcolor and soul are not installed.\n"
13876 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13879 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13880 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13881 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13882 "LaTeX-ové preambuli."
13884 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13885 msgid "Document format failure"
13886 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13888 #: src/Buffer.cpp:706
13890 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13891 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13893 #: src/Buffer.cpp:743
13894 msgid "Conversion failed"
13895 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13897 #: src/Buffer.cpp:744
13900 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13901 "it could not be created."
13903 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13906 #: src/Buffer.cpp:753
13907 msgid "Conversion script not found"
13908 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13910 #: src/Buffer.cpp:754
13913 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13914 "could not be found."
13916 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13918 #: src/Buffer.cpp:773
13919 msgid "Conversion script failed"
13920 msgstr "Konverzní skript selhal"
13922 #: src/Buffer.cpp:774
13925 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13927 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13929 #: src/Buffer.cpp:789
13931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13932 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13934 #: src/Buffer.cpp:822
13935 msgid "Backup failure"
13936 msgstr "Zálohování selhalo"
13938 #: src/Buffer.cpp:823
13941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13944 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13945 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13947 #: src/Buffer.cpp:833
13950 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13951 "overwrite this file?"
13953 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13955 #: src/Buffer.cpp:835
13956 msgid "Overwrite modified file?"
13957 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13959 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13965 #: src/Buffer.cpp:860
13967 msgid "Saving document %1$s..."
13968 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13970 #: src/Buffer.cpp:873
13971 msgid " could not write file!"
13972 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13974 #: src/Buffer.cpp:880
13978 #: src/Buffer.cpp:959
13979 msgid "Iconv software exception Detected"
13980 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13982 #: src/Buffer.cpp:959
13985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13988 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13989 "správnì naistalován."
13991 #: src/Buffer.cpp:981
13993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13994 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13996 #: src/Buffer.cpp:984
13998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13999 "chosen encoding.\n"
14000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14002 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14003 "zvoleném kódování.\n"
14004 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14006 #: src/Buffer.cpp:991
14007 msgid "iconv conversion failed"
14008 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14010 #: src/Buffer.cpp:996
14011 msgid "conversion failed"
14012 msgstr "konverze se nezdaøila"
14014 #: src/Buffer.cpp:1270
14015 msgid "Running chktex..."
14016 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14018 #: src/Buffer.cpp:1283
14019 msgid "chktex failure"
14020 msgstr "chktex selhal"
14022 #: src/Buffer.cpp:1284
14023 msgid "Could not run chktex successfully."
14024 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14026 #: src/Buffer.cpp:2114
14027 msgid "Preview source code"
14028 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14030 #: src/Buffer.cpp:2126
14032 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14033 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14035 #: src/Buffer.cpp:2130
14037 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14038 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14040 #: src/Buffer.cpp:2229
14042 msgid "Auto-saving %1$s"
14043 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14045 #: src/Buffer.cpp:2273
14046 msgid "Autosave failed!"
14047 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14049 #: src/Buffer.cpp:2296
14050 msgid "Autosaving current document..."
14051 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14053 #: src/Buffer.cpp:2346
14054 msgid "Couldn't export file"
14055 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14057 #: src/Buffer.cpp:2347
14059 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14060 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14062 #: src/Buffer.cpp:2384
14063 msgid "File name error"
14064 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14066 #: src/Buffer.cpp:2385
14067 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14068 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14070 #: src/Buffer.cpp:2427
14071 msgid "Document export cancelled."
14072 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14074 #: src/Buffer.cpp:2433
14076 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14077 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14079 #: src/Buffer.cpp:2439
14081 msgid "Document exported as %1$s"
14082 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14084 #: src/Buffer.cpp:2509
14087 "The specified document\n"
14089 "could not be read."
14091 "Po¾adovaný dokument\n"
14095 #: src/Buffer.cpp:2511
14096 msgid "Could not read document"
14097 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14099 #: src/Buffer.cpp:2521
14102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14104 "Recover emergency save?"
14106 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14108 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14110 #: src/Buffer.cpp:2524
14111 msgid "Load emergency save?"
14112 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14114 #: src/Buffer.cpp:2525
14118 #: src/Buffer.cpp:2525
14119 msgid "&Load Original"
14120 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14122 #: src/Buffer.cpp:2545
14125 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14127 "Load the backup instead?"
14129 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14131 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14133 #: src/Buffer.cpp:2548
14134 msgid "Load backup?"
14135 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14137 #: src/Buffer.cpp:2549
14138 msgid "&Load backup"
14139 msgstr "&Naèíst zálohu"
14141 #: src/Buffer.cpp:2549
14142 msgid "Load &original"
14143 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14145 #: src/Buffer.cpp:2582
14147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14148 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14150 #: src/Buffer.cpp:2584
14151 msgid "Retrieve from version control?"
14152 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14154 #: src/Buffer.cpp:2585
14158 #: src/BufferList.cpp:223
14159 msgid "No file open!"
14160 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14162 #: src/BufferList.cpp:233
14164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14165 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14167 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14168 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14169 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14171 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14172 msgid " Save failed! Trying...\n"
14173 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14175 #: src/BufferList.cpp:274
14176 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14177 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14179 #: src/BufferParams.cpp:475
14182 "The layout file requested by this document,\n"
14184 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14185 "class or style file required by it is not\n"
14186 "available. See the Customization documentation\n"
14187 "for more information.\n"
14189 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14191 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14192 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14193 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14194 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14196 #: src/BufferParams.cpp:481
14197 msgid "Document class not available"
14198 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14200 #: src/BufferParams.cpp:482
14201 msgid "LyX will not be able to produce output."
14202 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14204 #: src/BufferParams.cpp:1440
14207 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14208 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14209 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14211 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14212 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14213 "nastaveních dokumentu."
14215 #: src/BufferParams.cpp:1445
14216 msgid "Document class not found"
14217 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14219 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14221 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14222 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14224 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14225 msgid "Could not load class"
14226 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14228 #: src/BufferParams.cpp:1540
14231 "The module %1$s has been requested by\n"
14232 "this document but has not been found in the list of\n"
14233 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14234 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14236 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14237 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14238 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14239 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14241 #: src/BufferParams.cpp:1544
14242 msgid "Module not available"
14243 msgstr "Modul není dostupný"
14245 #: src/BufferParams.cpp:1545
14246 msgid "Some layouts may not be available."
14247 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14249 #: src/BufferParams.cpp:1552
14252 "The module %1$s requires a package that is\n"
14253 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14254 "may not be possible.\n"
14256 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14257 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14259 #: src/BufferParams.cpp:1555
14260 msgid "Package not available"
14261 msgstr "Balíèek není dostupný"
14263 #: src/BufferParams.cpp:1560
14265 msgid "Error reading module %1$s\n"
14266 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14268 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14270 msgstr "Chyba ètení"
14272 #: src/BufferParams.cpp:1566
14273 msgid "Error reading internal layout information"
14274 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14276 #: src/BufferView.cpp:178
14277 msgid "No more insets"
14278 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14280 #: src/BufferView.cpp:673
14281 msgid "Save bookmark"
14282 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14284 #: src/BufferView.cpp:1025
14285 msgid "No further undo information"
14286 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14288 #: src/BufferView.cpp:1034
14289 msgid "No further redo information"
14290 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14292 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14293 msgid "String not found!"
14294 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14296 #: src/BufferView.cpp:1219
14298 msgstr "Znaèka vyp."
14300 #: src/BufferView.cpp:1226
14302 msgstr "Znaèka zap."
14304 #: src/BufferView.cpp:1233
14305 msgid "Mark removed"
14306 msgstr "Znaèka smazána"
14308 #: src/BufferView.cpp:1236
14310 msgstr "Znaèka nastavena"
14312 #: src/BufferView.cpp:1283
14313 msgid "Statistics for the selection:"
14314 msgstr "Statistika výbìru:"
14316 #: src/BufferView.cpp:1285
14317 msgid "Statistics for the document:"
14318 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14320 #: src/BufferView.cpp:1288
14325 #: src/BufferView.cpp:1290
14327 msgstr "Jedno slovo"
14329 #: src/BufferView.cpp:1293
14331 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14332 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14334 #: src/BufferView.cpp:1296
14335 msgid "One character (including blanks)"
14336 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14338 #: src/BufferView.cpp:1299
14340 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14341 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14343 #: src/BufferView.cpp:1302
14344 msgid "One character (excluding blanks)"
14345 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14347 #: src/BufferView.cpp:1304
14349 msgstr "Statistika"
14351 #: src/BufferView.cpp:2040
14353 msgid "Inserting document %1$s..."
14354 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14356 #: src/BufferView.cpp:2051
14358 msgid "Document %1$s inserted."
14359 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14361 #: src/BufferView.cpp:2053
14363 msgid "Could not insert document %1$s"
14364 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14366 #: src/BufferView.cpp:2281
14369 "Could not read the specified document\n"
14371 "due to the error: %2$s"
14373 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14375 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14377 #: src/BufferView.cpp:2283
14378 msgid "Could not read file"
14379 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14381 #: src/BufferView.cpp:2290
14385 " is not readable."
14390 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14391 msgid "Could not open file"
14392 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14394 #: src/BufferView.cpp:2298
14395 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14396 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14398 #: src/BufferView.cpp:2299
14400 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14401 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14402 "If this does not give the correct result\n"
14403 "then please change the encoding of the file\n"
14404 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14406 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14407 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14408 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14409 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14410 "UTF-8 jiným programem.\n"
14412 #: src/Chktex.cpp:63
14414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14415 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14417 #: src/Chktex.cpp:65
14418 msgid "ChkTeX warning id # "
14419 msgstr "ChkTeX varování id # "
14421 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14426 #: src/Color.cpp:96
14430 #: src/Color.cpp:97
14434 #: src/Color.cpp:98
14438 #: src/Color.cpp:99
14442 #: src/Color.cpp:100
14446 #: src/Color.cpp:101
14450 #: src/Color.cpp:102
14454 #: src/Color.cpp:103
14458 #: src/Color.cpp:104
14462 #: src/Color.cpp:105
14466 #: src/Color.cpp:106
14470 #: src/Color.cpp:107
14474 #: src/Color.cpp:108
14475 msgid "selected text"
14476 msgstr "oznaèený text"
14478 #: src/Color.cpp:110
14480 msgstr "text LaTeX-u"
14482 #: src/Color.cpp:111
14483 msgid "inline completion"
14484 msgstr "doplnìní v øádku"
14486 #: src/Color.cpp:113
14487 msgid "non-unique inline completion"
14488 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14490 #: src/Color.cpp:115
14491 msgid "previewed snippet"
14492 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14494 #: src/Color.cpp:116
14496 msgstr "znaèka poznámky"
14498 #: src/Color.cpp:117
14499 msgid "note background"
14500 msgstr "pozadí poznámky"
14502 #: src/Color.cpp:118
14503 msgid "comment label"
14504 msgstr "znaèka komentáøe"
14506 #: src/Color.cpp:119
14507 msgid "comment background"
14508 msgstr "pozadí komentáøe"
14510 #: src/Color.cpp:120
14511 msgid "greyedout inset label"
14512 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14514 #: src/Color.cpp:121
14515 msgid "greyedout inset background"
14516 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14518 #: src/Color.cpp:122
14520 msgstr "stínovaný rámeèek"
14522 #: src/Color.cpp:123
14523 msgid "branch label"
14524 msgstr "znaèka vìtve"
14526 #: src/Color.cpp:124
14527 msgid "footnote label"
14528 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14530 #: src/Color.cpp:125
14531 msgid "index label"
14532 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14534 #: src/Color.cpp:126
14535 msgid "margin note label"
14536 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14538 #: src/Color.cpp:127
14540 msgstr "znaèka URL"
14542 #: src/Color.cpp:128
14546 #: src/Color.cpp:129
14548 msgstr "znaèení hloubky"
14550 #: src/Color.cpp:130
14554 #: src/Color.cpp:131
14555 msgid "command inset"
14556 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14558 #: src/Color.cpp:132
14559 msgid "command inset background"
14560 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14562 #: src/Color.cpp:133
14563 msgid "command inset frame"
14564 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14566 #: src/Color.cpp:134
14567 msgid "special character"
14568 msgstr "speciální znak"
14570 #: src/Color.cpp:135
14572 msgstr "matematika"
14574 #: src/Color.cpp:136
14575 msgid "math background"
14576 msgstr "pozadí matematiky"
14578 #: src/Color.cpp:137
14579 msgid "graphics background"
14580 msgstr "pozadí obrázku"
14582 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14583 msgid "Math macro background"
14584 msgstr "pozadí makra"
14586 #: src/Color.cpp:139
14588 msgstr "rám (matematika)"
14590 #: src/Color.cpp:140
14591 msgid "math corners"
14592 msgstr "rohy mat. vzorce"
14594 #: src/Color.cpp:141
14596 msgstr "linka (matematika)"
14598 #: src/Color.cpp:143
14599 msgid "Math macro hovered background"
14600 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14602 #: src/Color.cpp:144
14603 msgid "Math macro label"
14604 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14606 #: src/Color.cpp:145
14607 msgid "Math macro frame"
14608 msgstr "rám makra (matematika)"
14610 #: src/Color.cpp:146
14611 msgid "Math macro blended out"
14612 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14614 #: src/Color.cpp:147
14615 msgid "Math macro old parameter"
14616 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14618 #: src/Color.cpp:148
14619 msgid "Math macro new parameter"
14620 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14622 #: src/Color.cpp:149
14623 msgid "caption frame"
14624 msgstr "rám popisku"
14626 #: src/Color.cpp:150
14627 msgid "collapsable inset text"
14628 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14630 #: src/Color.cpp:151
14631 msgid "collapsable inset frame"
14632 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14634 #: src/Color.cpp:152
14635 msgid "inset background"
14636 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14638 #: src/Color.cpp:153
14639 msgid "inset frame"
14640 msgstr "vlo¾ka - rám"
14642 #: src/Color.cpp:154
14643 msgid "LaTeX error"
14644 msgstr "chyba LaTeX-u"
14646 #: src/Color.cpp:155
14647 msgid "end-of-line marker"
14648 msgstr "znaèka konce øádky"
14650 #: src/Color.cpp:156
14651 msgid "appendix marker"
14652 msgstr "znaèka pro dodatky"
14654 #: src/Color.cpp:157
14656 msgstr "znaèka revize"
14658 #: src/Color.cpp:158
14659 msgid "Deleted text"
14660 msgstr "smazaný text"
14662 #: src/Color.cpp:159
14664 msgstr "pøidaný text"
14666 #: src/Color.cpp:160
14667 msgid "added space markers"
14668 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14670 #: src/Color.cpp:161
14671 msgid "top/bottom line"
14672 msgstr "horní/spodní linka"
14674 #: src/Color.cpp:162
14676 msgstr "linka tabulky"
14678 #: src/Color.cpp:163
14679 msgid "table on/off line"
14680 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14682 #: src/Color.cpp:165
14683 msgid "bottom area"
14684 msgstr "spodní oblast"
14686 #: src/Color.cpp:166
14688 msgstr "nový strana"
14690 #: src/Color.cpp:167
14691 msgid "page break / line break"
14692 msgstr "konec øádky/stránky"
14694 #: src/Color.cpp:168
14695 msgid "frame of button"
14696 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14698 #: src/Color.cpp:169
14699 msgid "button background"
14700 msgstr "pozadí tlaèítka"
14702 #: src/Color.cpp:170
14703 msgid "button background under focus"
14704 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14706 #: src/Color.cpp:171
14708 msgstr "dìdit barvu okolí"
14710 #: src/Color.cpp:172
14712 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14714 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14715 #: src/Converter.cpp:514
14716 msgid "Cannot convert file"
14717 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14719 #: src/Converter.cpp:306
14722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14723 "Define a converter in the preferences."
14725 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14726 "Definujte konvertor v nastaveních."
14728 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14729 msgid "Executing command: "
14730 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14732 #: src/Converter.cpp:443
14733 msgid "Build errors"
14734 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14736 #: src/Converter.cpp:444
14737 msgid "There were errors during the build process."
14738 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14740 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14742 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14743 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14745 #: src/Converter.cpp:472
14747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14748 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14750 #: src/Converter.cpp:516
14752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14753 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14755 #: src/Converter.cpp:517
14757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14758 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14760 #: src/Converter.cpp:573
14761 msgid "Running LaTeX..."
14762 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14764 #: src/Converter.cpp:591
14767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14770 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14772 #: src/Converter.cpp:594
14773 msgid "LaTeX failed"
14774 msgstr "LaTeX selhal"
14776 #: src/Converter.cpp:596
14777 msgid "Output is empty"
14778 msgstr "Výstup je prázdný"
14780 #: src/Converter.cpp:597
14781 msgid "An empty output file was generated."
14782 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14784 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14787 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14790 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14793 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14794 msgid "Undefined flex inset"
14795 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14797 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14800 "The file %1$s already exists.\n"
14802 "Do you want to overwrite that file?"
14804 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14806 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14808 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14809 msgid "Overwrite file?"
14810 msgstr "Pøepsat soubor?"
14812 #: src/Exporter.cpp:49
14813 msgid "Overwrite &all"
14814 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14816 #: src/Exporter.cpp:50
14817 msgid "&Cancel export"
14818 msgstr "&Zru¹it export"
14820 #: src/Exporter.cpp:90
14821 msgid "Couldn't copy file"
14822 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14824 #: src/Exporter.cpp:91
14826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14827 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14833 msgstr "Antikva (Roman)"
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14839 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14841 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14851 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14856 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14860 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14864 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14868 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14870 msgstr "Kurzíva (italic)"
14872 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14874 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14880 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14884 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14892 #: src/Font.cpp:173
14894 msgid "Emphasis %1$s, "
14895 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14897 #: src/Font.cpp:176
14899 msgid "Underline %1$s, "
14900 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14902 #: src/Font.cpp:179
14904 msgid "Noun %1$s, "
14905 msgstr "Jméno %1$s, "
14907 #: src/Font.cpp:193
14909 msgid "Language: %1$s, "
14910 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14912 #: src/Font.cpp:196
14914 msgid " Number %1$s"
14915 msgstr " Èíslo %1$s"
14917 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14918 msgid "Cannot view file"
14919 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14921 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14923 msgid "File does not exist: %1$s"
14924 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14926 #: src/Format.cpp:267
14928 msgid "No information for viewing %1$s"
14929 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14931 #: src/Format.cpp:277
14933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14934 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14936 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14937 #: src/Format.cpp:383
14938 msgid "Cannot edit file"
14939 msgstr "Nelze editovat soubor"
14941 #: src/Format.cpp:337
14942 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14943 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14945 #: src/Format.cpp:350
14947 msgid "No information for editing %1$s"
14948 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14950 #: src/Format.cpp:361
14952 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14953 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14955 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14956 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14957 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14959 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14960 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14961 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14963 #: src/ISpell.cpp:267
14965 "Could not create an ispell process.\n"
14966 "You may not have the right languages installed."
14968 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14969 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14971 #: src/ISpell.cpp:290
14973 "The ispell process returned an error.\n"
14974 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14976 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14977 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14979 #: src/ISpell.cpp:395
14982 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14985 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14987 #: src/ISpell.cpp:406
14988 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14989 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14991 #: src/ISpell.cpp:466
14994 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14997 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14999 #: src/ISpell.cpp:481
15002 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15005 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15007 #: src/KeySequence.cpp:167
15011 #: src/LaTeX.cpp:61
15013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15014 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15016 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15017 msgid "Running Index Processor."
15018 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15020 #: src/LaTeX.cpp:284
15021 msgid "Running BibTeX."
15022 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15024 #: src/LaTeX.cpp:418
15025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15026 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15029 msgid "Could not read configuration file"
15030 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15032 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15035 "Error while reading the configuration file\n"
15037 "Please check your installation."
15039 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15041 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15045 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15054 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15057 msgid "Cannot remove temporary directory"
15058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15066 msgid "Unable to remove temporary directory"
15067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15072 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15075 msgid "No textclass is found"
15076 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15080 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15081 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15083 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15084 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15085 "pou¾ití standarních tøíd."
15088 msgid "&Reconfigure"
15089 msgstr "&Rekonfigurovat"
15092 msgid "&Use Default"
15093 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15095 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15097 msgstr "&Ukonèit LyX"
15099 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15104 msgid "Could not create temporary directory"
15105 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15110 "Could not create a temporary directory in\n"
15112 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15114 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15116 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15119 msgid "Missing user LyX directory"
15120 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15125 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15126 "It is needed to keep your own configuration."
15128 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15129 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15132 msgid "&Create directory"
15133 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15137 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15142 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15146 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15149 msgid "List of supported debug flags:"
15150 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15154 msgid "Setting debug level to %1$s"
15155 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15160 "Command line switches (case sensitive):\n"
15161 "\t-help summarize LyX usage\n"
15162 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15163 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15164 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15166 " select the features to debug.\n"
15167 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15168 "\t-x [--execute] command\n"
15169 " where command is a lyx command.\n"
15170 "\t-e [--export] fmt\n"
15171 " where fmt is the export format of choice.\n"
15172 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15173 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15175 " where fmt is the import format of choice\n"
15176 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15177 "\t-version summarize version and build info\n"
15178 "Check the LyX man page for more details."
15180 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15181 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15182 "\t-help tato stránka\n"
15183 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15184 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15185 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15187 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15188 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15189 "\t-x [--execute] command\n"
15190 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15191 "\t-e [--export] fmt\n"
15192 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15193 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15194 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15196 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15197 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15198 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15199 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15202 msgid "No system directory"
15203 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15207 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15209 #: src/LyX.cpp:1006
15210 msgid "No user directory"
15211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15213 #: src/LyX.cpp:1007
15214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15215 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15217 #: src/LyX.cpp:1018
15218 msgid "Incomplete command"
15219 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15221 #: src/LyX.cpp:1019
15222 msgid "Missing command string after --execute switch"
15223 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15225 #: src/LyX.cpp:1030
15226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15227 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15229 #: src/LyX.cpp:1043
15230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15231 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15233 #: src/LyX.cpp:1048
15234 msgid "Missing filename for --import"
15235 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15237 #: src/LyXFunc.cpp:113
15238 msgid "Running configure..."
15239 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15241 #: src/LyXFunc.cpp:124
15242 msgid "Reloading configuration..."
15243 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15245 #: src/LyXFunc.cpp:130
15246 msgid "System reconfiguration failed"
15247 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15249 #: src/LyXFunc.cpp:131
15251 "The system reconfiguration has failed.\n"
15252 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15253 "Please reconfigure again if needed."
15255 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15256 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15257 "pracovat správnì.\n"
15258 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15260 #: src/LyXFunc.cpp:137
15261 msgid "System reconfigured"
15262 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:138
15266 "The system has been reconfigured.\n"
15267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15268 "updated document class specifications."
15270 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15271 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15272 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15274 #: src/LyXFunc.cpp:362
15275 msgid "Unknown function."
15276 msgstr "Neznámá funkce."
15278 #: src/LyXFunc.cpp:391
15279 msgid "Nothing to do"
15280 msgstr "Nic k vykonání"
15282 #: src/LyXFunc.cpp:410
15283 msgid "Unknown action"
15284 msgstr "Neznámá akce"
15286 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15287 msgid "Command disabled"
15288 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15290 #: src/LyXFunc.cpp:423
15291 msgid "Command not allowed without any document open"
15292 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15294 #: src/LyXFunc.cpp:633
15295 msgid "Document is read-only"
15296 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15298 #: src/LyXFunc.cpp:642
15299 msgid "This portion of the document is deleted."
15300 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15302 #: src/LyXFunc.cpp:661
15305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15307 "Do you want to save the document?"
15309 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15311 "Chcete jej ulo¾it ?"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15314 msgid "Save changed document?"
15315 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:679
15320 "Could not print the document %1$s.\n"
15321 "Check that your printer is set up correctly."
15323 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15324 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15326 #: src/LyXFunc.cpp:682
15327 msgid "Print document failed"
15328 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15330 #: src/LyXFunc.cpp:799
15333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15334 "version of the document %1$s?"
15336 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15339 #: src/LyXFunc.cpp:801
15340 msgid "Revert to saved document?"
15341 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15345 msgstr "&Pùvodní verze"
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15348 msgid "Missing argument"
15349 msgstr "Chybí argument"
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15353 msgid "Opening help file %1$s..."
15354 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15356 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15358 msgid "Opening child document %1$s..."
15359 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15361 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15364 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15367 msgid "Unable to save document defaults"
15368 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15372 msgid "Document %1$s reloaded."
15373 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15377 msgid "Could not reload document %1$s"
15378 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15381 msgid "Welcome to LyX!"
15382 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15385 msgid "Converting document to new document class..."
15386 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2429
15390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15392 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15394 #: src/LyXRC.cpp:2434
15396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15398 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2438
15402 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15403 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15404 "specified, an internal routine is used."
15406 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15407 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15408 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15411 #: src/LyXRC.cpp:2446
15413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15414 "automatically by what you type."
15416 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15417 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2450
15421 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15424 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15427 #: src/LyXRC.cpp:2454
15429 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15431 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15434 #: src/LyXRC.cpp:2461
15436 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15437 "the backup file in the same directory as the original file."
15439 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15440 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2465
15444 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15445 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15447 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15448 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15450 #: src/LyXRC.cpp:2469
15452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15453 "its global and local bind/ directories."
15455 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15456 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2473
15459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15460 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2477
15464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15467 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15468 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2487
15472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15475 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15476 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2491
15479 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15480 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15482 #: src/LyXRC.cpp:2495
15484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15487 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15488 "¾e je kurzor uvnitø."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2506
15493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15496 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15499 #: src/LyXRC.cpp:2510
15501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15502 "look in its global and local commands/ directories."
15504 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15505 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2514
15508 msgid "New documents will be assigned this language."
15509 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2518
15512 msgid "Specify the default paper size."
15513 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2522
15517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15518 "shown after the change has been made.)"
15520 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15521 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15523 #: src/LyXRC.cpp:2526
15524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15525 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2530
15529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15530 "LyX was started from."
15532 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15533 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2535
15536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15537 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2539
15541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15542 "value selects the directory LyX was started from."
15544 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15545 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2543
15549 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15550 "recommended for non-English languages."
15552 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15553 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2550
15557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15561 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15562 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2554
15567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15568 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15570 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15571 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2563
15575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15578 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15579 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2567
15582 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15583 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15585 #: src/LyXRC.cpp:2571
15587 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15590 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15593 #: src/LyXRC.cpp:2575
15595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15597 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15600 #: src/LyXRC.cpp:2579
15602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15604 "name of the second language."
15606 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15607 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2583
15610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15611 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2587
15614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2591
15619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15622 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15625 #: src/LyXRC.cpp:2595
15627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15630 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15631 "\"\\usepackage{omega}\"."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2599
15635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15636 "document is the default language."
15638 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15639 "jazyka dokumentu."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2603
15642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15644 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2607
15647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15649 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2611
15652 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15653 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2615
15657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15660 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15661 "standardního jazyka dokumentu."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2619
15664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15665 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2624
15668 msgid "The completion popup delay."
15669 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15671 #: src/LyXRC.cpp:2628
15672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15673 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15675 #: src/LyXRC.cpp:2632
15676 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15677 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15679 #: src/LyXRC.cpp:2636
15681 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15682 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2640
15686 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15688 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2644
15691 msgid "The inline completion delay."
15692 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2648
15695 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15696 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2652
15699 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15700 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2656
15703 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15704 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2660
15708 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15710 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2665
15714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15715 "variable. Use the OS native format."
15717 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15718 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2672
15722 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15723 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2676
15726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15727 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2680
15730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15731 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2684
15734 msgid "Scale the preview size to suit."
15735 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2688
15738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15739 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2692
15742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15743 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2696
15747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15748 "environment variable PRINTER."
15750 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15751 "prostøedí PRINTER."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2700
15754 msgid "The option to print only even pages."
15755 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2704
15759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15760 "the filename of the DVI file to be printed."
15762 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15763 "jménem DVI souboru k tisku."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2708
15766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15767 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2712
15770 msgid "The option to print out in landscape."
15771 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15773 #: src/LyXRC.cpp:2716
15774 msgid "The option to print only odd pages."
15775 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2720
15778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15779 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2724
15782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15783 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2728
15786 msgid "The option to specify paper type."
15787 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2732
15790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15791 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15793 #: src/LyXRC.cpp:2736
15795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15799 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15800 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15801 "jméno souboru a v¹echny volby."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2740
15805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15806 "prepended along with the printer name after the spool command."
15808 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15809 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2744
15812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15813 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2748
15816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2752
15821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15823 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2756
15826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15827 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2764
15831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15832 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15834 #: src/LyXRC.cpp:2768
15836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15837 "wrong, override the setting here."
15839 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15840 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2774
15843 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15844 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2783
15848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15852 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15853 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15854 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15857 #: src/LyXRC.cpp:2787
15858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15859 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2792
15864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15865 "roughly the same size as on paper."
15867 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15868 "velikostina papíru."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2796
15871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15872 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2800
15876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15877 "\".out\". Only for advanced users."
15879 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15880 "pokroèilé u¾ivatele."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2807
15883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15884 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2811
15887 msgid "What command runs the spellchecker?"
15888 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15890 #: src/LyXRC.cpp:2815
15892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15893 "when you quit LyX."
15895 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2819
15899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15900 "value selects the directory LyX was started from."
15902 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15903 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2829
15907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15908 "will look in its global and local ui/ directories."
15910 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15911 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2842
15915 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15916 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15917 "may not work with all dictionaries."
15919 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15920 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15921 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2846
15924 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15925 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2850
15929 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15931 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15934 #: src/LyXRC.cpp:2857
15935 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15937 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15940 #: src/LyXVC.cpp:100
15941 msgid "Document not saved"
15942 msgstr "Dokument neulo¾en"
15944 #: src/LyXVC.cpp:101
15945 msgid "You must save the document before it can be registered."
15946 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15948 #: src/LyXVC.cpp:133
15949 msgid "LyX VC: Initial description"
15950 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15952 #: src/LyXVC.cpp:134
15953 msgid "(no initial description)"
15954 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15956 #: src/LyXVC.cpp:150
15957 msgid "LyX VC: Log Message"
15958 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15960 #: src/LyXVC.cpp:153
15961 msgid "(no log message)"
15962 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15964 #: src/LyXVC.cpp:177
15967 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15970 "Do you want to revert to the older version?"
15972 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15974 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15976 #: src/LyXVC.cpp:180
15977 msgid "Revert to stored version of document?"
15978 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15980 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15981 msgid "Senseless with this layout!"
15982 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15984 #: src/Paragraph.cpp:1615
15985 msgid "Alignment not permitted"
15986 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15988 #: src/Paragraph.cpp:1616
15990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15991 "Setting to default."
15993 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15994 "Pøepnuto na standardní."
15996 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15997 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15998 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15999 msgid "LyX Warning: "
16000 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16002 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16003 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16004 msgid "uncodable character"
16005 msgstr "nekódovatelný znak"
16007 #: src/SpellBase.cpp:51
16008 msgid "Native OS API not yet supported."
16009 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16011 #: src/Text.cpp:146
16012 msgid "Unknown Inset"
16013 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16015 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16016 msgid "Change tracking error"
16017 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16019 #: src/Text.cpp:220
16021 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16022 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16024 #: src/Text.cpp:233
16026 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16027 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16029 #: src/Text.cpp:240
16030 msgid "Unknown token"
16031 msgstr "Neznámý symbol"
16033 #: src/Text.cpp:522
16035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16038 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16041 #: src/Text.cpp:533
16042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16044 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16046 #: src/Text.cpp:1343
16047 msgid "[Change Tracking] "
16048 msgstr "[Zmìna revize] "
16050 #: src/Text.cpp:1349
16054 #: src/Text.cpp:1353
16058 #: src/Text.cpp:1363
16061 msgstr "Font: %1$s"
16063 #: src/Text.cpp:1368
16065 msgid ", Depth: %1$d"
16066 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16068 #: src/Text.cpp:1374
16069 msgid ", Spacing: "
16070 msgstr ", Mezery: "
16072 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16074 msgstr "Jedna a pùl"
16076 #: src/Text.cpp:1386
16080 #: src/Text.cpp:1395
16082 msgstr ", Vlo¾ka: "
16084 #: src/Text.cpp:1396
16085 msgid ", Paragraph: "
16086 msgstr ", Odstavec: "
16088 #: src/Text.cpp:1397
16092 #: src/Text.cpp:1398
16093 msgid ", Position: "
16094 msgstr ", Pozice: "
16096 #: src/Text.cpp:1404
16098 msgstr ", Znak: 0x"
16100 #: src/Text.cpp:1406
16101 msgid ", Boundary: "
16104 #: src/Text2.cpp:394
16105 msgid "No font change defined."
16106 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16108 #: src/Text2.cpp:434
16109 msgid "Nothing to index!"
16110 msgstr "Nic k indexaci !"
16112 #: src/Text2.cpp:436
16113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16114 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16116 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16117 msgid "Math editor mode"
16118 msgstr "Mód matematického editoru"
16120 #: src/Text3.cpp:798
16121 msgid "Unknown spacing argument: "
16122 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16124 #: src/Text3.cpp:1040
16126 msgstr "Rozvr¾ení "
16128 #: src/Text3.cpp:1041
16132 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16133 msgid "Character set"
16134 msgstr "Znaková sada"
16136 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16137 msgid "Paragraph layout set"
16138 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16140 #: src/TextClass.cpp:140
16141 msgid "Plain Layout"
16142 msgstr "Jednoduché"
16144 #: src/TextClass.cpp:580
16145 msgid "Missing File"
16146 msgstr "Chybìjící soubor"
16148 #: src/TextClass.cpp:581
16149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16151 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16153 #: src/TextClass.cpp:584
16154 msgid "Corrupt File"
16155 msgstr "Po¹kozený soubor"
16157 #: src/TextClass.cpp:585
16158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16160 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16162 #: src/Thesaurus.cpp:60
16163 msgid "Thesaurus failure"
16164 msgstr "Chyba tezauru"
16166 #: src/Thesaurus.cpp:61
16169 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16173 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16177 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16178 msgid "Revision control error."
16179 msgstr "Chyba správy verzí."
16181 #: src/VCBackend.cpp:53
16184 "Some problem occured while running the command:\n"
16187 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16190 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16191 msgid "Error: Could not generate logfile."
16192 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16194 #: src/VCBackend.cpp:480
16196 "Error when commiting to repository.\n"
16197 "You have to manually resolve the problem.\n"
16198 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16200 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16201 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16202 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16204 #: src/VCBackend.cpp:531
16207 "Error when updating from repository.\n"
16208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16211 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16213 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16214 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16217 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16219 #: src/VSpace.cpp:472
16220 msgid "Default skip"
16221 msgstr "Standardní mezera"
16223 #: src/VSpace.cpp:475
16225 msgstr "Malá mezera"
16227 #: src/VSpace.cpp:478
16228 msgid "Medium skip"
16229 msgstr "Støední mezera"
16231 #: src/VSpace.cpp:481
16233 msgstr "Velká mezera"
16235 #: src/VSpace.cpp:484
16236 msgid "Vertical fill"
16237 msgstr "Výplò (VFill)"
16239 #: src/VSpace.cpp:491
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16246 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16247 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16249 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16250 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16253 msgid "Reload saved document?"
16254 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16258 msgstr "&Znovunaèíst"
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16261 msgid "&Keep Changes"
16262 msgstr "&Ponechat zmìny"
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16266 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16267 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16270 msgid "File not readable!"
16271 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16273 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16276 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16278 "Do you want to create a new document?"
16280 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16282 "Chcete vytvoøit nový ?"
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16285 msgid "Create new document?"
16286 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16288 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16295 "The specified document template\n"
16297 "could not be read."
16299 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16304 msgid "Could not read template"
16305 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16308 msgid "\\arabic{enumi}."
16309 msgstr "\\arabic{enumi}."
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16312 msgid "\\roman{enumiii}."
16313 msgstr "\\roman{enumiii}."
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16316 msgid "\\Alph{enumiv}."
16317 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16320 msgid "Senseless!!! "
16321 msgstr "Nesmyslné! "
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16324 msgid "Standard[[Bullets]]"
16325 msgstr "Standardní"
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16329 msgstr "Matematika"
16331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16348 msgid "Directories"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16353 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16357 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16361 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16366 "1995-2008 LyX Team"
16368 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16369 "1995-2008 LyX Team"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16376 "any later version."
16378 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16379 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16380 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16393 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16394 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16395 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16396 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16397 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16398 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16401 msgid "LyX Version "
16402 msgstr "Verze LyX-u "
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16405 msgid "Library directory: "
16406 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16409 msgid "User directory: "
16410 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16421 msgstr "O programu %1"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16425 msgid "Preferences"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16429 msgid "Reconfigure"
16430 msgstr "Rekonfigurovat"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16434 msgstr "Ukonèit %1"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16438 msgstr "Ukonèování."
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16442 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16446 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16448 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16451 msgid "The current document was closed."
16452 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16456 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16457 "documents and exit.\n"
16461 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16468 msgid "Software exception Detected"
16469 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16473 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16474 "unsaved documents and exit."
16476 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16477 "dokumenty a skonèit."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16480 msgid "Could not find UI definition file"
16481 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16484 msgid "Bibliography Entry Settings"
16485 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16488 msgid "BibTeX Bibliography"
16489 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16497 msgid "Documents|#o#O"
16498 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16501 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16502 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16505 msgid "Select a BibTeX database to add"
16506 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16509 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16510 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16513 msgid "Select a BibTeX style"
16514 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16518 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16521 msgid "Simple rectangular frame"
16522 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16525 msgid "Oval frame, thin"
16526 msgstr "Oválný tenký rám"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16529 msgid "Oval frame, thick"
16530 msgstr "Oválný tlustý rám"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16533 msgid "Drop shadow"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16537 msgid "Shaded background"
16538 msgstr "Pozadí s odstínem"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16541 msgid "Double rectangular frame"
16542 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16557 msgid "Total Height"
16558 msgstr "Celková vý¹ka"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16566 msgid "Box Settings"
16567 msgstr "Nastevení rámeèku"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16570 msgid "Branch Settings"
16571 msgstr "Nastavení vìtve"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16575 msgstr "Aktivována"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16591 msgid "Merge Changes"
16592 msgstr "Slouèit revize"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16605 msgid "Change made at %1$s\n"
16606 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16614 msgstr "Beze zmìny"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16638 msgstr "®ádná barva"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16674 msgstr "Styl textu"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16681 msgid "LinkBack PDF"
16682 msgstr "LinkBack PDF"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16695 msgstr "%1$s souborù"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16698 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16699 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16709 msgid "Overwrite external file?"
16710 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16714 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16715 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16718 msgid "Next command"
16719 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16722 msgid "big[[delimiter size]]"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16726 msgid "Big[[delimiter size]]"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16730 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16734 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16738 msgid "Math Delimiter"
16739 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16748 msgstr "Promìnlivá"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16751 msgid "Computer Modern Roman"
16752 msgstr "Computer Modern Roman"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16755 msgid "Latin Modern Roman"
16756 msgstr "Latin Modern Roman"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16759 msgid "AE (Almost European)"
16760 msgstr "AE (Almost European)"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16763 msgid "Times Roman"
16764 msgstr "Times Roman"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16771 msgid "Bitstream Charter"
16772 msgstr "Bitstream Charter"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16775 msgid "New Century Schoolbook"
16776 msgstr "New Century Schoolbook"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16788 msgstr "Bera Serif"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16791 msgid "Concrete Roman"
16792 msgstr "Concrete Roman"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16795 msgid "Zapf Chancery"
16796 msgstr "Zapf Chancery"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16799 msgid "Computer Modern Sans"
16800 msgstr "Computer Modern Sans"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16803 msgid "Latin Modern Sans"
16804 msgstr "Latin Modern Sans"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16811 msgid "Avant Garde"
16812 msgstr "Avant Garde"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16823 msgid "Computer Modern Typewriter"
16824 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16827 msgid "Latin Modern Typewriter"
16828 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16843 msgid "CM Typewriter Light"
16844 msgstr "CM Typewriter Light"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16847 msgid "Module not found!"
16848 msgstr "Modul nenalezen!"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16851 msgid "Document Settings"
16852 msgstr "Nastavení dokumentu"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16857 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16859 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16863 msgstr "Vlastní délka"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16867 msgid " (not installed)"
16868 msgstr " (není instalován)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16892 msgstr "nadpisy(headings)"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16896 msgstr "pestrý(fancy)"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16907 msgid "Language Default (no inputenc)"
16908 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16939 msgid "Appears in TOC"
16940 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16943 msgid "Author-year"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16952 msgid "Unavailable: %1$s"
16953 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16956 msgid "Document Class"
16957 msgstr "Tøída dokumentu"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16960 msgid "Text Layout"
16961 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16964 msgid "Page Margins"
16965 msgstr "Okraje stránky"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16968 msgid "Numbering & TOC"
16969 msgstr "Èíslování & Obsah"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16972 msgid "PDF Properties"
16973 msgstr "PDF vlastnosti"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16976 msgid "Math Options"
16977 msgstr "Nastavení Matematiky"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16980 msgid "Float Placement"
16981 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16993 msgid "LaTeX Preamble"
16994 msgstr "Preambule LaTeXu"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16997 msgid "Layouts|#o#O"
16998 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17001 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17002 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17006 msgid "Local layout file"
17007 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17011 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17012 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17013 "document may not work with this layout if you do not\n"
17014 "keep the layout file in the document directory."
17016 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17017 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17018 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17019 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17022 msgid "&Set Layout"
17023 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17032 msgid "Unable to read local layout file."
17033 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17036 msgid "Select master document"
17037 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17041 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17045 msgid "Unable to set document class."
17046 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17050 msgid "Unapplied changes"
17051 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17059 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17060 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17065 msgstr "&Odmítnout"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17070 msgstr "%1$s, %2$s"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17075 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17079 msgid "Package(s) required: %1$s."
17080 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17089 msgid "Module required: %1$s."
17090 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17094 msgid "Modules excluded: %1$s."
17095 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17098 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17099 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17102 msgid "Can't set layout!"
17103 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17108 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17112 msgstr "Nenalezeno"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17115 msgid "TeX Code Settings"
17116 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17120 msgstr "Výpis chyb"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17125 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17129 msgstr "Vlevo nahoøe"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17132 msgid "Bottom left"
17133 msgstr "Vlevo dole"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17136 msgid "Baseline left"
17137 msgstr "Základní linka vlevo"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17141 msgstr "V støedu nahoøe"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17144 msgid "Bottom center"
17145 msgstr "V støedu dole"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17148 msgid "Baseline center"
17149 msgstr "Základní linka v støedu"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17153 msgstr "Vpravo nahoøe"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17156 msgid "Bottom right"
17157 msgstr "Vpravo dole"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17160 msgid "Baseline right"
17161 msgstr "Základní linka vpravo"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17164 msgid "External Material"
17165 msgstr "Externí materiál"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17172 msgid "Select external file"
17173 msgstr "Vybrat externí soubor"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17176 msgid "Float Settings"
17177 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17184 msgid "Select graphics file"
17185 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17188 msgid "Clipart|#C#c"
17189 msgstr "Klipart|#K#k"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17192 msgid "Horizontal Space Settings"
17193 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17197 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17198 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17199 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17201 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17202 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17203 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17207 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17210 msgid "Child Document"
17211 msgstr "Dokument potomka"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17217 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17219 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17222 msgid "Select document to include"
17223 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17226 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17227 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17235 msgstr "klávesová zkratka"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17239 msgstr "klávesové zkratky"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17251 msgstr "tøída dokumentu"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17269 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17274 msgid "No language"
17275 msgstr "®ádný jazyk"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17278 msgid "Program Listing Settings"
17279 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17283 msgstr "®ádný dialekt"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17287 msgstr "Log LaTeX-u"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17290 msgid "Literate Programming Build Log"
17291 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17294 msgid "lyx2lyx Error Log"
17295 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17298 msgid "Version Control Log"
17299 msgstr "Log ze správy verzí"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17302 msgid "No LaTeX log file found."
17303 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17306 msgid "No literate programming build log file found."
17307 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17311 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17314 msgid "No version control log file found."
17315 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17318 msgid "Math Matrix"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17322 msgid "Nomenclature"
17323 msgstr "Nomenklatura"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17326 msgid "Note Settings"
17327 msgstr "Nastavení poznámky"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17330 msgid "Paragraph Settings"
17331 msgstr "Nastavení odstavce"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17336 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17339 "the items is used."
17341 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17342 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17344 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17345 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17348 msgid "System files|#S#s"
17349 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17352 msgid "User files|#U#u"
17353 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17356 msgid "Look & Feel"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17360 msgid "Language Settings"
17361 msgstr "Jazyková nastavení"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17368 msgid "File Handling"
17369 msgstr "Obsluha souborù"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17372 msgid "Date format"
17373 msgstr "Formát datumu"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17376 msgid "Keyboard/Mouse"
17377 msgstr "Klávesnice/my¹"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17380 msgid "Input Completion"
17381 msgstr "Doplòování"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17384 msgid "Screen fonts"
17385 msgstr "Fonty na obrazovce"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17396 msgid "Select directory for example files"
17397 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17400 msgid "Select a document templates directory"
17401 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17404 msgid "Select a temporary directory"
17405 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17408 msgid "Select a backups directory"
17409 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17412 msgid "Select a document directory"
17413 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17417 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17421 msgid "Spellchecker"
17422 msgstr "Kontrola pravopisu"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17437 msgid "pspell (library)"
17438 msgstr "pspell (knihovna)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17441 msgid "aspell (library)"
17442 msgstr "aspell (knihovna)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17446 msgstr "Konvertory"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17449 msgid "File formats"
17450 msgstr "Formáty souborù"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17453 msgid "Format in use"
17454 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17457 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17458 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17461 msgid "LyX needs to be restarted!"
17462 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17466 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17468 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17475 msgid "User interface"
17476 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17484 msgstr "Klávesové zkratky"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17495 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17496 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17499 msgid "Mathematical Symbols"
17500 msgstr "Matematické symboly"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17503 msgid "Document and Window"
17504 msgstr "Dokument a okno"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17507 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17508 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17511 msgid "System and Miscellaneous"
17512 msgstr "Systém, Rùzné"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17520 msgid "Failed to create shortcut"
17521 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17524 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17525 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17528 msgid "Invalid or empty key sequence"
17529 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17532 msgid "Shortcut is already defined"
17533 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17536 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17537 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17541 msgstr "Va¹e identita"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17544 msgid "Choose bind file"
17545 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17549 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17552 msgid "Choose UI file"
17553 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17557 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17560 msgid "Choose keyboard map"
17561 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17565 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17568 msgid "Choose personal dictionary"
17569 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17580 msgid "Print Document"
17581 msgstr "Tisk dokumentu"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17584 msgid "Print to file"
17585 msgstr "Tisk do souboru"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17588 msgid "PostScript files (*.ps)"
17589 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17592 msgid "Cross-reference"
17593 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17604 msgid "Jump to label"
17605 msgstr "Skok na znaèku"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17608 msgid "Find and Replace"
17609 msgstr "Najít a zamìnit"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17612 msgid "Send Document to Command"
17613 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17617 msgstr "Zobraz soubor"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17620 msgid "Error -> Cannot load file!"
17621 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17624 msgid "Spellchecker error"
17625 msgstr "Chyba pravopisu"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17628 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17629 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17633 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17634 "Maybe it has been killed."
17636 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17637 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17640 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17641 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17644 msgid "The spellchecker has failed"
17645 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17649 msgid "%1$d words checked."
17650 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17653 msgid "One word checked."
17654 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17657 msgid "Spelling check completed"
17658 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17661 msgid "Basic Latin"
17662 msgstr "Základní latinka"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17665 msgid "Latin-1 Supplement"
17666 msgstr "Latin-1 dodatek"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17669 msgid "Latin Extended-A"
17670 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17673 msgid "Latin Extended-B"
17674 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17677 msgid "IPA Extensions"
17678 msgstr "IPA roz¹íøení"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17681 msgid "Spacing Modifier Letters"
17682 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17685 msgid "Combining Diacritical Marks"
17686 msgstr "Diakritická znaménka"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17698 msgstr "Dévanágarí"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17702 msgstr "Bengál¹tina"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17710 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17718 msgstr "Tamil¹tina"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17722 msgstr "Telug¹tina"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17726 msgstr "Kannad¹tina"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17730 msgstr "Malajálam¹tina"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17738 msgstr "Tibet¹tina"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17742 msgstr "Gruzín¹tins"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17745 msgid "Hangul Jamo"
17746 msgstr "Hangul jamo"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17749 msgid "Phonetic Extensions"
17750 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17753 msgid "Latin Extended Additional"
17754 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17757 msgid "Greek Extended"
17758 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17761 msgid "General Punctuation"
17762 msgstr "Interpunkce"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17765 msgid "Superscripts and Subscripts"
17766 msgstr "Horní a dolní indexy"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17769 msgid "Currency Symbols"
17770 msgstr "Symboly mìn"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17774 msgstr "Diakritická znaménka"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17777 msgid "Letterlike Symbols"
17778 msgstr "Symboly písmen"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17781 msgid "Number Forms"
17782 msgstr "Èíselné formy"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17785 msgid "Mathematical Operators"
17786 msgstr "Matematické operátory"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17789 msgid "Miscellaneous Technical"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17793 msgid "Control Pictures"
17794 msgstr "Øídící znaky"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17797 msgid "Optical Character Recognition"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17802 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17805 msgid "Box Drawing"
17806 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17809 msgid "Block Elements"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17813 msgid "Geometric Shapes"
17814 msgstr "Geometrické tvary"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17817 msgid "Miscellaneous Symbols"
17818 msgstr "Rùzné symboly"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17826 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17830 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17846 msgstr "Hangul kompat."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17854 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17857 msgid "CJK Compatibility"
17858 msgstr "CJK kompat."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17861 msgid "CJK Unified Ideographs"
17862 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17865 msgid "Hangul Syllables"
17866 msgstr "Hangul slabiky"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17869 msgid "High Surrogates"
17870 msgstr "Surogáty horní"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17873 msgid "Private Use High Surrogates"
17874 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17877 msgid "Low Surrogates"
17878 msgstr "Surogáty dolní"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17881 msgid "Private Use Area"
17882 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17886 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17894 msgstr "Arabské present formy-A"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17897 msgid "Combining Half Marks"
17898 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17901 msgid "CJK Compatibility Forms"
17902 msgstr "CJK kompat. formy"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17905 msgid "Small Form Variants"
17906 msgstr "Varianty malých forem"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17910 msgstr "Arabské present. formy-B"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17914 msgstr "Latin + CJK"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17918 msgstr "Specializované"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17921 msgid "Linear B Syllabary"
17922 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17925 msgid "Linear B Ideograms"
17926 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17929 msgid "Aegean Numbers"
17930 msgstr "Egejská èísla"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17933 msgid "Ancient Greek Numbers"
17934 msgstr "Staroøecká èísla"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17938 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17949 msgid "Old Persian"
17950 msgstr "Staroperské"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17966 msgid "Cypriot Syllabary"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17972 msgstr "Kharoshthi"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17976 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17979 msgid "Musical Symbols"
17980 msgstr "Hudební symboly"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17984 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17988 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17992 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17996 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18000 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18008 msgid "Variation Selectors Supplement"
18009 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18012 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18013 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18016 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18017 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18020 msgid "Character: "
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18024 msgid "Code Point: "
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18031 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18032 msgid "Table Settings"
18033 msgstr "Nastavení tabulky"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18036 msgid "Insert Table"
18037 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18040 msgid "TeX Information"
18041 msgstr "Informace TeX-u"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18048 msgid "Filtering layouts with \""
18049 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18052 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18053 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18069 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18070 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18073 msgid "Vertical Space Settings"
18074 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18081 msgid "unknown version"
18082 msgstr "neznámá verze"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18085 msgid "Small-sized icons"
18086 msgstr "Malé ikony"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18089 msgid "Normal-sized icons"
18090 msgstr "Normální ikony"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18093 msgid "Big-sized icons"
18094 msgstr "Velké ikony"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18098 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18099 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18102 msgid "Select template file"
18103 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18106 msgid "Templates|#T#t"
18107 msgstr "©ablony|#A#a"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18112 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18115 msgid "Document not loaded."
18116 msgstr "Dokument nenaèten"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18119 msgid "Select document to open"
18120 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18124 msgid "Examples|#E#e"
18125 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18128 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18129 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18132 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18133 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18136 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18137 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18141 msgid "Opening document %1$s..."
18142 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18146 msgid "Document %1$s opened."
18147 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18150 msgid "Version control detected."
18151 msgstr "Detekována správa verzí."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18155 msgid "Could not open document %1$s"
18156 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18159 msgid "Couldn't import file"
18160 msgstr "Soubor nelze importovat"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18164 msgid "No information for importing the format %1$s."
18165 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18169 msgid "Select %1$s file to import"
18170 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18175 "The document %1$s already exists.\n"
18177 "Do you want to overwrite that document?"
18179 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18181 "Chcete jej pøepsat ?"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18184 msgid "Overwrite document?"
18185 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18189 msgid "Importing %1$s..."
18190 msgstr "Importování %1$s..."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18194 msgstr "importováno."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18197 msgid "file not imported!"
18198 msgstr "soubor nebyl importován!"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18201 msgid "Select LyX document to insert"
18202 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18205 msgid "Select file to insert"
18206 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18209 msgid "Choose a filename to save document as"
18210 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18214 msgstr "Pøe&jmenovat"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18219 "The document %1$s could not be saved.\n"
18221 "Do you want to rename the document and try again?"
18223 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18225 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18228 msgid "Rename and save?"
18229 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18242 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18244 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18248 msgstr "&Neukládat"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18251 msgid "Saving all documents..."
18252 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18255 msgid "All documents saved."
18256 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18260 msgid "%1$s unknown command!"
18261 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18265 msgid "LaTeX Source"
18266 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18269 msgid "DocBook Source"
18270 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18273 msgid "Literate Source"
18274 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18277 msgid " (version control)"
18278 msgstr " (správa verzí)"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18282 msgstr " (zmìnìno)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18285 msgid " (read only)"
18286 msgstr " (jen ke ètení)"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18290 msgstr "Zavøít soubor"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18294 msgstr "Skrýt panel"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18298 msgstr "Zavøít panel"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18301 msgid "Wrap Float Settings"
18302 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18305 msgid "Click to detach"
18306 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18310 msgstr "®ádná skupina"
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18313 msgid "No Documents Open!"
18314 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18320 msgid "No Document Open!"
18321 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18324 msgid "Master Document"
18325 msgstr "Hlavní dokument"
18327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18328 msgid "Open Navigator..."
18329 msgstr "Otevøít navigátor..."
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18332 msgid "Other Lists"
18333 msgstr "Dal¹í seznamy"
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18336 msgid "No Table of contents"
18337 msgstr "Bez obsahu|B"
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18340 msgid "Other Toolbars"
18341 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18344 msgid "No Branch in Document!"
18345 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18348 msgid "No Citation in Scope!"
18349 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18352 msgid "No action defined!"
18353 msgstr "®ádná akce není definována!"
18355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18362 msgid "Invalid filename"
18363 msgstr "Neplatný název souboru"
18365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18370 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18374 msgid "Could not update TeX information"
18375 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18379 msgid "The script `%s' failed."
18380 msgstr "Skript `%s' selhal."
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18384 msgstr "V¹echny soubory "
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18387 msgid "Table of Contents"
18390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18391 msgid "Child Documents"
18392 msgstr "Dokumenty potomkù"
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18395 msgid "List of Graphics"
18396 msgstr "Seznam obrázkù"
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18399 msgid "List of Equations"
18400 msgstr "Seznam rovnic"
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18403 msgid "List of Footnotes"
18404 msgstr "Poznámky pod èarou"
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18407 msgid "List of Listings"
18408 msgstr "Seznam výpisù"
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18411 msgid "List of Indexes"
18412 msgstr "Hesla rejstøíku"
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18415 msgid "List of Marginal notes"
18416 msgstr "Postraní poznámky"
18418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18419 msgid "List of Notes"
18420 msgstr "Seznam poznámek"
18422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18423 msgid "List of Citations"
18424 msgstr "Seznam citací"
18426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18427 msgid "Labels and References"
18428 msgstr "Znaèky a odkazy"
18430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18431 msgid "List of Branches"
18432 msgstr "Seznam vìtví"
18434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18437 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18438 "file through LaTeX: "
18440 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18441 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18443 #: src/insets/Inset.cpp:333
18444 msgid "Opened inset"
18445 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18448 msgid "Keys must be unique!"
18449 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18454 "The key %1$s already exists,\n"
18455 "it will be changed to %2$s."
18457 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18458 "bude zmìnìn na %2$s."
18460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18463 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18464 "If you proceed, all of them will be opened."
18466 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18467 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18470 msgid "Open Databases?"
18471 msgstr "Otevøít databáze?"
18473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18475 msgstr "&Pokraèovat"
18477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18479 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18486 msgid "Style File:"
18487 msgstr "Soubor se stylem:"
18489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18494 msgid "included in TOC"
18495 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18498 msgid "Export Warning!"
18499 msgstr "Export-varování!"
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18503 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18504 "BibTeX will be unable to find them."
18506 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18507 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18511 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18512 "BibTeX will be unable to find it."
18514 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18515 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18517 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18518 msgid "simple frame"
18519 msgstr "jednoduchý rám"
18521 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18525 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18526 msgid "simple frame, page breaks"
18527 msgstr "jednoduchý, více stran"
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18531 msgstr "oválný tenký"
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18534 msgid "oval, thick"
18535 msgstr "oválný tlustý"
18537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18538 msgid "drop shadow"
18541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18542 msgid "shaded background"
18543 msgstr "se stínovaným pozadím"
18545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18546 msgid "double frame"
18547 msgstr "dvojitý rám"
18549 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18550 msgid "Opened Box Inset"
18551 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18554 msgid "Opened Branch Inset"
18555 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18570 msgid "Opened Caption Inset"
18571 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18580 msgstr "necitováno"
18582 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18583 msgid "LaTeX Command: "
18584 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18587 msgid "InsetCommand Error: "
18588 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18591 msgid "Incompatible command name."
18592 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18595 msgid "InsetCommandParams Error: "
18596 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18600 msgid "InsetCommandParams: "
18601 msgstr "InsetCommandParams: "
18603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18604 msgid "Unknown parameter name: "
18605 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18608 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18609 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18611 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18612 msgid "Opened ERT Inset"
18613 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18617 msgid "External template %1$s is not installed"
18618 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18620 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18621 msgid "Opened Flex Inset"
18622 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18626 msgstr "plovoucí objekt: "
18628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18629 msgid "Opened Float Inset"
18630 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18634 msgstr "plovoucí objekt"
18636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18638 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18641 msgid " (sideways)"
18644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18645 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18646 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18650 msgid "List of %1$s"
18651 msgstr "Seznam %1$s"
18653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18654 msgid "Opened Footnote Inset"
18655 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18657 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18659 msgstr "poznámka pod èarou"
18661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18664 "Could not copy the file\n"
18666 "into the temporary directory."
18668 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18670 "do pomocného adresáøe."
18672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18674 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18675 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18679 msgid "Graphics file: %1$s"
18680 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18683 msgid "Verbatim Input"
18684 msgstr "Vstup-doslovnì"
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18687 msgid "Verbatim Input*"
18688 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18691 msgid "Recursive input"
18692 msgstr "Rekurzivní vstup"
18694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18698 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18703 "Included file `%1$s'\n"
18704 "has textclass `%2$s'\n"
18705 "while parent file has textclass `%3$s'."
18707 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18708 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18709 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18712 msgid "Different textclasses"
18713 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18718 "Included file `%1$s'\n"
18719 "uses module `%2$s'\n"
18720 "which is not used in parent file."
18722 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18723 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18724 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18727 msgid "Module not found"
18728 msgstr "Modul nenalezen"
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18731 msgid "Information regarding "
18732 msgstr "Informace ohlednì "
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18736 msgstr "nedefinováno"
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18747 msgid "Unknown buffer info"
18748 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18751 msgid "Label names must be unique!"
18752 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18757 "The label %1$s already exists,\n"
18758 "it will be changed to %2$s."
18760 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18761 "bude pøejmenována na %2$s."
18763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18764 msgid "DUPLICATE: "
18765 msgstr "DUPLIKÁT: "
18767 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18768 msgid "Opened Listing Inset"
18769 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18771 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18772 msgid "no more lstline delimiters available"
18773 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18775 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18776 msgid "Running out of delimiters"
18777 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18779 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18785 "must investigate!"
18787 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18788 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18789 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18791 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18793 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18795 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18797 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18800 "The following characters in one of the program listings are\n"
18801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18809 msgid "A value is expected."
18810 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18818 msgid "Unbalanced braces!"
18819 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18822 msgid "Please specify true or false."
18823 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18826 msgid "Only true or false is allowed."
18827 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18830 msgid "Please specify an integer value."
18831 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18834 msgid "An integer is expected."
18835 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18839 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18843 msgstr "Neplatná délka."
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18847 msgid "Please specify one of %1$s."
18848 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18852 msgid "Try one of %1$s."
18853 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18857 msgid "I guess you mean %1$s."
18858 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18863 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18868 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18874 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18883 "podmno¾inu z trblTRBL"
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18888 "right, bottom left and top left corner."
18890 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18891 "dolní, levý dolní a levý horní."
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18894 msgid "Enter something like \\color{white}"
18895 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18898 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18899 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18902 msgid "auto, last or a number"
18903 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18907 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18909 "defining a listing inset)"
18911 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18912 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18913 "výpisu zdrojového kódu)"
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18921 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18922 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18923 "výpisu zdrojového kódu)"
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18927 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18932 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18937 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18941 msgid "Parameter %1$s: "
18942 msgstr "Parametr %1$s: "
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18947 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18952 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18956 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18960 msgstr "Nová stránka"
18962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18964 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18967 msgid "Clear Double Page"
18968 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18975 msgid "Nomenclature Symbol: "
18976 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18979 msgid "Description: "
18982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18986 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18987 msgid "Note[[InsetNote]]"
18990 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18994 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18995 msgid "Opened Note Inset"
18996 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18998 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18999 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19000 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19002 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19004 msgstr "NEPLATNÝ: "
19006 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19010 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19014 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19018 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19019 msgid "Page Number"
19020 msgstr "Èíslo stránky"
19022 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19026 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19027 msgid "Textual Page Number"
19028 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19030 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19032 msgstr "Strana Textu: "
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19035 msgid "Standard+Textual Page"
19036 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19040 msgstr "Ref+Text: "
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19048 msgid "FormatRef: "
19049 msgstr "FormatRef: "
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19052 msgid "Interword Space"
19053 msgstr "Mezislovní mezera"
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19056 msgid "Protected Space"
19057 msgstr "Chránìná mezera"
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19061 msgstr "Tenká mezera"
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19065 msgstr "Quad mezera"
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19068 msgid "QQuad Space"
19069 msgstr "QQuad mezera"
19071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19073 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19077 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19080 msgid "Negative Thin Space"
19081 msgstr "Záporná tenká mezera"
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19084 msgid "Protected Horizontal Fill"
19085 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19088 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19089 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19092 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19093 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19097 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19101 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19105 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19109 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19113 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19114 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19118 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19119 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19122 msgid "Unknown TOC type"
19123 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19126 msgid "Opened table"
19127 msgstr "Otevøená tabulka"
19129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19130 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19131 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19133 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19134 msgid "Opened Text Inset"
19135 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19137 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19138 msgid "Vertical Space"
19139 msgstr "Vertikální mezera"
19141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19143 msgstr "obtékání: "
19145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19146 msgid "Opened Wrap Inset"
19147 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19155 msgstr "Nezobrazeno."
19157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19159 msgstr "Naèítání..."
19161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19162 msgid "Converting to loadable format..."
19163 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19167 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19170 msgid "Scaling etc..."
19171 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19174 msgid "Ready to display"
19175 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19178 msgid "No file found!"
19179 msgstr "Soubor nenalezen!"
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19182 msgid "Error converting to loadable format"
19183 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19186 msgid "Error loading file into memory"
19187 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19190 msgid "Error generating the pixmap"
19191 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19195 msgstr "®ádný obrázek"
19197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19198 msgid "Preview loading"
19199 msgstr "Naèítání náhledu"
19201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19202 msgid "Preview ready"
19203 msgstr "Náhled pøipraven"
19205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19206 msgid "Preview failed"
19207 msgstr "Náhled selhal"
19209 #: src/lengthcommon.cpp:37
19213 #: src/lengthcommon.cpp:37
19217 #: src/lengthcommon.cpp:37
19221 #: src/lengthcommon.cpp:37
19225 #: src/lengthcommon.cpp:37
19229 #: src/lengthcommon.cpp:37
19233 #: src/lengthcommon.cpp:38
19234 msgid "cc[[unit of measure]]"
19237 #: src/lengthcommon.cpp:38
19241 #: src/lengthcommon.cpp:38
19245 #: src/lengthcommon.cpp:38
19249 #: src/lengthcommon.cpp:39
19250 msgid "Text Width %"
19251 msgstr "©íøka textu %"
19253 #: src/lengthcommon.cpp:39
19254 msgid "Column Width %"
19255 msgstr "©íøka sloupce %"
19257 #: src/lengthcommon.cpp:39
19258 msgid "Page Width %"
19259 msgstr "©íøka stránky %"
19261 #: src/lengthcommon.cpp:39
19262 msgid "Line Width %"
19263 msgstr "©íøka øádku %"
19265 #: src/lengthcommon.cpp:40
19266 msgid "Text Height %"
19267 msgstr "Vý¹ka textu %"
19269 #: src/lengthcommon.cpp:40
19270 msgid "Page Height %"
19271 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19273 #: src/lyxfind.cpp:115
19274 msgid "Search error"
19275 msgstr "Chyba vyhledávání"
19277 #: src/lyxfind.cpp:115
19278 msgid "Search string is empty"
19279 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19281 #: src/lyxfind.cpp:299
19282 msgid "String has been replaced."
19283 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19285 #: src/lyxfind.cpp:302
19286 msgid " strings have been replaced."
19287 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19289 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19291 msgid " Macro: %1$s: "
19292 msgstr " Makro: %1$s: "
19294 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19295 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19297 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19298 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19300 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19302 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19303 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19306 msgid "Only one row"
19307 msgstr "Pouze jeden øádek"
19309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19310 msgid "Only one column"
19311 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19314 msgid "No hline to delete"
19315 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19318 msgid "No vline to delete"
19319 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19323 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19324 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19328 msgstr "®ádné èíslo"
19330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19337 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19342 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19346 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19347 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19350 msgid "create new math text environment ($...$)"
19351 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19354 msgid "entered math text mode (textrm)"
19355 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19358 msgid "Standard[[mathref]]"
19359 msgstr "Standardní"
19361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19371 msgstr "mat. makro"
19373 #: src/output.cpp:37
19376 "Could not open the specified document\n"
19379 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19382 #: src/output_plaintext.cpp:136
19384 msgstr "Abstrakt: "
19386 #: src/output_plaintext.cpp:148
19387 msgid "References: "
19388 msgstr "Reference: "
19390 #: src/support/debug.cpp:38
19391 msgid "No debugging message"
19392 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19394 #: src/support/debug.cpp:39
19395 msgid "General information"
19396 msgstr "Obecné informace"
19398 #: src/support/debug.cpp:40
19399 msgid "Program initialisation"
19400 msgstr "Inicializace programu"
19402 #: src/support/debug.cpp:41
19403 msgid "Keyboard events handling"
19404 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19406 #: src/support/debug.cpp:42
19407 msgid "GUI handling"
19408 msgstr "Obsluha GUI"
19410 #: src/support/debug.cpp:43
19411 msgid "Lyxlex grammar parser"
19412 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19414 #: src/support/debug.cpp:44
19415 msgid "Configuration files reading"
19416 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19418 #: src/support/debug.cpp:45
19419 msgid "Custom keyboard definition"
19420 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19422 #: src/support/debug.cpp:46
19423 msgid "LaTeX generation/execution"
19424 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19426 #: src/support/debug.cpp:47
19427 msgid "Math editor"
19428 msgstr "Editor matematiky"
19430 #: src/support/debug.cpp:48
19431 msgid "Font handling"
19432 msgstr "Obsluha fontù"
19434 #: src/support/debug.cpp:49
19435 msgid "Textclass files reading"
19436 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19438 #: src/support/debug.cpp:50
19439 msgid "Version control"
19440 msgstr "Správa verzí"
19442 #: src/support/debug.cpp:51
19443 msgid "External control interface"
19444 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19446 #: src/support/debug.cpp:52
19447 msgid "Undo/Redo mechanism"
19448 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19450 #: src/support/debug.cpp:53
19451 msgid "User commands"
19452 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19454 #: src/support/debug.cpp:54
19455 msgid "The LyX Lexxer"
19456 msgstr "LyX Lexxer"
19458 #: src/support/debug.cpp:55
19459 msgid "Dependency information"
19460 msgstr "Informace o závislostech"
19462 #: src/support/debug.cpp:56
19464 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19466 #: src/support/debug.cpp:57
19467 msgid "Files used by LyX"
19468 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19470 #: src/support/debug.cpp:58
19471 msgid "Workarea events"
19472 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19474 #: src/support/debug.cpp:59
19475 msgid "Insettext/tabular messages"
19476 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19478 #: src/support/debug.cpp:60
19479 msgid "Graphics conversion and loading"
19480 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19482 #: src/support/debug.cpp:61
19483 msgid "Change tracking"
19484 msgstr "Zmìna revize"
19486 #: src/support/debug.cpp:62
19487 msgid "External template/inset messages"
19488 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19490 #: src/support/debug.cpp:63
19491 msgid "RowPainter profiling"
19492 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19494 #: src/support/debug.cpp:64
19495 msgid "scrolling debugging"
19496 msgstr "ladìní posouvání textu"
19498 #: src/support/debug.cpp:65
19499 msgid "Math macros"
19500 msgstr "mat. makra"
19502 #: src/support/debug.cpp:66
19506 #: src/support/debug.cpp:67
19507 msgid "Locale/Internationalisation"
19508 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19510 #: src/support/debug.cpp:68
19511 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19512 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19514 #: src/support/debug.cpp:69
19515 msgid "Developers' general debug messages"
19516 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19518 #: src/support/debug.cpp:70
19519 msgid "All debugging messages"
19520 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19522 #: src/support/debug.cpp:115
19524 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19525 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19527 #: src/support/filetools.cpp:247
19528 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19531 #: src/support/os_win32.cpp:297
19532 msgid "System file not found"
19533 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19535 #: src/support/os_win32.cpp:298
19537 "Unable to load shfolder.dll\n"
19540 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19541 "Prosím naistalujte."
19543 #: src/support/os_win32.cpp:303
19544 msgid "System function not found"
19545 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19547 #: src/support/os_win32.cpp:304
19549 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19550 "Don't know how to proceed. Sorry."
19552 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19553 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19555 #: src/support/userinfo.cpp:45
19556 msgid "Unknown user"
19557 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19559 #~ msgid "LyX binary not found"
19560 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19563 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19565 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19569 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19571 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19572 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19574 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19576 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19578 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19580 #~ msgid "File not found"
19581 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19584 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19585 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19587 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19588 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19591 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19592 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19594 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19595 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19598 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19599 #~ "%2$s is not a directory."
19601 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19602 #~ "%2$s není adresáø."
19604 #~ msgid "Directory not found"
19605 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19607 #~ msgid "LaTeX default"
19608 #~ msgstr "LaTeX standard"
19610 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19611 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19613 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19614 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19616 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19617 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19619 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19620 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19622 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19623 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19625 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19626 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19629 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19631 #~ msgid "Class not found"
19632 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19635 #~ "Layout had to be changed from\n"
19636 #~ "%1$s to %2$s\n"
19637 #~ "because of class conversion from\n"
19640 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19641 #~ "%1$s na %2$s\n"
19642 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19645 #~ msgid "Changed Layout"
19646 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19648 #~ msgid "Unknown layout"
19649 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19652 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19653 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19655 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19656 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19659 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19660 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19662 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19663 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19665 #~ msgid "Display image in LyX"
19666 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19668 #~ msgid "Screen display"
19669 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19671 #~ msgid "Monochrome"
19672 #~ msgstr "Monochromaticky"
19674 #~ msgid "Grayscale"
19675 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19683 #~ msgid "&Display:"
19684 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19689 #~ msgid "Scr&een Display:"
19690 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19692 #~ msgid "Do not display"
19693 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19695 #~ msgid "Unknown Info: "
19696 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19698 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19699 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19701 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19702 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19705 #~ msgid "Clear group"
19706 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19710 #~ msgstr " (auto)"
19712 #~ msgid "Plain Text"
19713 #~ msgstr "Jako prostý text"
19715 #~ msgid "Other floats: "
19716 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19718 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19719 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19721 #~ msgid "Edit the file externally"
19722 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19724 #~ msgid "&Edit File..."
19725 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19727 #~ msgid "LyX View"
19728 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19731 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19738 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19739 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19741 #~ msgid "<- C&lear"
19742 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19745 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19750 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19751 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19753 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19754 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19756 #~ msgid "Extra embedded files:"
19757 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19760 #~ msgstr "&Pøidat"
19763 #~ msgstr "O&dstranit"
19766 #~ msgstr "&Pøibalit"
19769 #~ msgstr "Na &støed"
19771 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19772 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19774 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19775 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19778 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19779 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19780 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19781 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19783 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19784 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19785 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19786 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19787 #~ "vývojáøskému týmu."
19789 #~ msgid " writing embedded files."
19790 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19792 #~ msgid " could not write embedded files!"
19793 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19795 #~ msgid "Failed to extract file"
19796 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19799 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19800 #~ "Source file %2$s does not exist"
19802 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19803 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19805 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19806 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19808 #~ msgid "Copy file failure"
19809 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19812 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19813 #~ "Please check whether the path is writeable."
19815 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19816 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19819 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19820 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19822 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19823 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19825 #~ msgid "Failed to embed file"
19826 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19830 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19832 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19833 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19835 #~ msgid "Update embedded file?"
19836 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19838 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19839 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19842 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19845 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19846 #~ "Please check whether the source file is available"
19848 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19849 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19851 #~ msgid "Failed to open file"
19852 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19855 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19857 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19859 #~ msgid "Sync file failure"
19860 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19863 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19864 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19866 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19867 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19869 #~ msgid "Packing all files"
19870 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19873 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19874 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19876 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19877 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19879 #~ msgid "Unpacking all files"
19880 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19882 #~ msgid "Wrong embedding status."
19883 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19886 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19887 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19889 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19890 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19892 #~ msgid "Failed to write file"
19893 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19895 #~ msgid "Save failure"
19896 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19899 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19900 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19902 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19903 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19905 #~ msgid "Embedded Files"
19906 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19908 #~ msgid "Embedded layout"
19909 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19912 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19913 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19914 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19916 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19917 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19919 #~ msgid " (embedded)"
19920 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19922 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19923 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19925 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19926 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19929 #~ msgid "Enspace|E"
19930 #~ msgstr "En-mezera"
19933 #~ msgid "Enskip|k"
19936 #~ msgid "Document could not be read"
19937 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19939 #~ msgid "%1$s could not be read."
19940 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19942 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19943 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19946 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19947 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19949 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19950 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19952 #~ msgid "All files (*)"
19953 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19956 #~ msgid "Properties...|P"
19957 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19959 #~ msgid "New Line|e"
19960 #~ msgstr "Nový øádek"
19962 #~ msgid "Line Break|B"
19963 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19965 #~ msgid "line break"
19966 #~ msgstr "zalomení øádku"
19972 #~ msgstr "Ukonèování."
19974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19975 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19977 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19978 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19988 #~ msgid "Show ERT inline"
19989 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19992 #~ msgstr "&V øádce"
19994 #~ msgid "S&ubfigure"
19995 #~ msgstr "&Podobrázek"
19997 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19998 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20001 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20003 #~ msgid "Framed in box"
20004 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20007 #~ msgstr "&Stínování"
20009 #~ msgid "Paper Size"
20010 #~ msgstr "Velikost stránky"
20015 #~ msgid "C&opiers"
20016 #~ msgstr "K&op. skripty"
20018 #~ msgid "&File formats"
20019 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20021 #~ msgid "F&ormat:"
20022 #~ msgstr "F&ormát:"
20024 #~ msgid "&GUI name:"
20025 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20027 #~ msgid "External Applications"
20028 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20030 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20031 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20033 #~ msgid "Save/restore window position"
20034 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20037 #~ msgstr " ka¾dých"
20039 #~ msgid "Scrolling"
20040 #~ msgstr "Posouvání textu"
20042 #~ msgid "Pixmap Cache"
20043 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20045 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20046 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20051 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20052 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20055 #~ msgstr "&Jednotky:"
20057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20058 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20061 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20063 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20064 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20066 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20067 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20069 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20072 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20073 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20075 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20076 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20078 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20079 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20081 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20082 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20084 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20085 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20087 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20088 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20090 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20091 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20093 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20094 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20096 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20097 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20099 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20100 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20102 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20103 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20105 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20106 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20108 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20109 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20111 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20112 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20114 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20115 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20117 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20118 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20120 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20121 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20123 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20124 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20126 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20127 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20130 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20133 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20136 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20139 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20141 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20144 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20150 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20153 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20159 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20162 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20165 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20168 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20171 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20174 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20177 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20178 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20180 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20181 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20183 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20184 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20186 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20187 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20189 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20190 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20196 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20198 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20199 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20201 #~ msgid "Swap Rows|S"
20202 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20204 #~ msgid "Swap Columns|w"
20205 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20207 #~ msgid "Framed|F"
20208 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20210 #~ msgid "Shaded|S"
20211 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20213 #~ msgid "Insert URL"
20214 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20216 #~ msgid "Can't load document class"
20217 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20220 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20222 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20224 #~ msgid "Undefined character style"
20225 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20228 #~ "The document could not be converted\n"
20229 #~ "into the document class %1$s."
20231 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20232 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20235 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20236 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20238 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20239 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20241 #~ msgid "&Switch to document"
20242 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20245 #~ "Could not open the specified document\n"
20247 #~ "due to the error: %2$s"
20249 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20251 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20253 #~ msgid "Formatting document..."
20254 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20256 #~ msgid "Rectangular box"
20257 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20259 #~ msgid "Shadow box"
20260 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20262 #~ msgid "Double box"
20263 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20265 #~ msgid "Index Entry"
20266 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20268 #~ msgid "Previous command"
20269 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20272 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20275 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20278 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20281 #~ msgstr "Rámování"
20284 #~ msgstr "oválný rám"
20287 #~ msgstr "Oválný rám"
20289 #~ msgid "Shadowbox"
20290 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20292 #~ msgid "Doublebox"
20293 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20295 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20296 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20298 #~ msgid "Unknown inset name: "
20299 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20301 #~ msgid "Program Listing "
20302 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20305 #~ msgstr "Rámovanì"
20310 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20311 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20316 #~ msgid "HtmlUrl: "
20317 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20319 #~ msgid "Default (outer)"
20320 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20325 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20326 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20328 #~ msgid "%1$d words in selection."
20329 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20331 #~ msgid "%1$d words in document."
20332 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20334 #~ msgid "One word in selection."
20335 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20337 #~ msgid "One word in document."
20338 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20340 #~ msgid "Count words"
20341 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20343 #~ msgid "Encoding error"
20344 #~ msgstr "Chyba kódování"
20347 #~ msgid "Placeholders"
20348 #~ msgstr "PlaceTable"
20351 #~ msgstr "phantom"
20353 #~ msgid "vphantom"
20354 #~ msgstr "vphantom"
20356 #~ msgid "hphantom"
20357 #~ msgstr "hphantom"
20360 #~ msgstr "Na&pravo"
20365 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20366 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20368 #~ msgid "Algorithm #."
20369 #~ msgstr "Algorithm #."
20371 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "&Naèíst"
20377 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20378 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20380 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20381 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20383 #~ msgid "To &file:"
20384 #~ msgstr "&Do souboru:"
20386 #~ msgid "Co&pies:"
20387 #~ msgstr "Kopi&e:"
20389 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20390 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20392 #~ msgid "Printer &name:"
20393 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20395 #~ msgid "Font st&yle:"
20396 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20398 #~ msgid "&Extended Chars"
20399 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20401 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20402 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20413 #~ msgid "columns "
20414 #~ msgstr "columns "
20416 #~ msgid "overprint "
20417 #~ msgstr "overprint "
20419 #~ msgid "Corollary_"
20420 #~ msgstr "Corollary_"
20422 #~ msgid "Definition. "
20423 #~ msgstr "Definition. "
20425 #~ msgid "Example. "
20426 #~ msgstr "Example. "
20432 #~ msgstr "Proof. "
20437 #~ msgid "Conjecture "
20438 #~ msgstr "Conjecture "
20441 #~ msgstr "standardní"
20447 #~ msgid "primitive"
20448 #~ msgstr "primitivní"
20451 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20457 #~ msgid "Table of Contents|T"
20458 #~ msgstr "Obsah|O"
20470 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20472 #~ msgid "Table of contents"
20476 #~ msgid "Number style"
20477 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20479 #~ msgid "Error closing file"
20480 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20483 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20484 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20485 #~ "chosen encoding.\n"
20486 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20488 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20489 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20490 #~ "zvolném kódování.\n"
20491 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20496 #~ msgid "Corollary. "
20497 #~ msgstr "Corollary. "
20499 #~ msgid "block showing an example "
20500 #~ msgstr "block showing an example "
20503 #~ msgid "&Caption"
20504 #~ msgstr "Popisek"
20507 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20508 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20512 #~ msgstr "Z&naèka:"
20515 #~ msgid "A Label for the caption"
20516 #~ msgstr "Table Caption"
20518 #~ msgid "<- P&romote"
20519 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20524 #~ msgid "De&mote ->"
20525 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20528 #~ msgstr "&Aktualizace"
20531 #~ msgid "SubSection"
20532 #~ msgstr "Podsekce"
20535 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20538 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20539 #~ "definici zmìny fontu."
20541 #~ msgid "Unknown toc list"
20542 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20544 #~ msgid "Glossary Entry"
20545 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20547 #~ msgid "Glossary|G"
20548 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20550 #~ msgid "Insert glossary entry"
20551 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20556 #~ msgid "Glossary"
20557 #~ msgstr "Slovníèek"
20559 #~ msgid "TeX Code:"
20560 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20563 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20565 #~ msgid "&Detach panel"
20566 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20568 #~ msgid "Select a page of symbols"
20569 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20571 #~ msgid "Insert spacing"
20572 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20574 #~ msgid "Set limits style"
20575 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20577 #~ msgid "Set math font"
20578 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20580 #~ msgid "Insert fraction"
20581 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20583 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20584 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20586 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20587 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20589 #~ msgid "Math Panel|l"
20590 #~ msgstr "Matematický panel|"
20592 #~ msgid "Math Panel|P"
20593 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20595 #~ msgid "Show math panel"
20596 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20598 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20599 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20601 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20602 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20604 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20605 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20607 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20608 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20610 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20611 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20614 #~ msgid "Insert math delimiters"
20615 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20617 #~ msgid "E&xtra options"
20618 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20620 #~ msgid "Alig&nment:"
20621 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20626 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20627 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20629 #~ msgid "&Converters"
20630 #~ msgstr "&Konvertory"
20632 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20633 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20636 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20637 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20639 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20640 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20642 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20643 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20645 #~ msgid "Class Settings"
20646 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20648 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20649 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20651 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20652 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20654 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20655 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20663 #~ msgid "PrettyRef: "
20664 #~ msgstr "PrettyRef: "
20666 #~ msgid "Opening child document "
20667 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20670 #~ msgid "Special Insets|S"
20671 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20674 #~ msgid "Insets|n"
20675 #~ msgstr "Vlo¾it|V"