1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgstr "&Procházet..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Styl BibTeX-u"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "v¹echny citované reference"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "v¹echny necitované reference"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "v¹echny reference"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Smazat vybrané databáze"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Povol zalomení stránky"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgstr "Horizontální"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "Dostupné &vìtve:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmìnit barvu..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Dal¹í zmìna"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgstr "Rodina písma"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgstr "Velikost písma"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgstr "&Pøepnout v¹e"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hledat citaci"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Kde vyhledávat:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
717 msgstr "V¹echna políèka"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "&Regulární výraz"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgstr "Typy záznamù:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "V¹echny typy záznamù"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Úplný &autorský list"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Vynutit velké písmo"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "St&yl Citace:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Text umístìný pøed citací"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Text umístìný za citací"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "&Dostupné citace:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "&Vybrané citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgstr "Jméno souboru"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Vybrat soubor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Dostupné ¹ablony"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "Parametry pro LaTeX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Velikost a rotace"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Poèátek otáèení"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "&Levý dolní:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgstr "&Pravý horní:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "Najdi &dal¹í"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1056 msgid "&Expand macros"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1061 msgid "Case &sensitive"
1062 msgstr "Velikost &písmen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1066 msgid "Whole words onl&y"
1067 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1071 msgid "Ignore For&mat"
1072 msgstr "Formát stránky"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1077 msgstr "Najdi &dal¹í"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1082 msgstr "Najdi &dal¹í"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1103 msgid "Current buffer only"
1104 msgstr "Souèasná buòka:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1112 msgid "Current file and all included files"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1122 msgid "Current paragraph only"
1123 msgstr "Ods&adit odstavec"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1126 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1127 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1128 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1130 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1133 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1134 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1139 msgid "All open buffers"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1144 msgid "Open buffers"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1163 msgid "Any non-empty"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1169 msgstr "Jedno slovo"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1174 msgstr "®ádné èíslo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "Urèitì zd&e"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "&Spodek stránky"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "Z&rotuj na bok"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1236 msgid "Use old style instead of lining figures"
1237 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1240 msgid "Use &Old Style Figures"
1241 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1244 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1245 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1248 msgid "Use true S&mall Caps"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1252 msgid "Select the default family for the document"
1253 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1268 msgid "&Sans Serif:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1274 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1275 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1279 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1282 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1284 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1294 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1295 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1298 msgid "&Typewriter:"
1299 msgstr "S&trojopisný:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1302 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1303 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1307 msgstr "&Mìøítko (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1312 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1320 msgid "Select an image file"
1321 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1325 msgstr "Velikost na výstupu"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1330 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1333 msgid "Set &height:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1337 msgid "&Scale Graphics (%):"
1338 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1341 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1350 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1352 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1355 msgid "Rotate Graphics"
1356 msgstr "Otoèení obrázku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1359 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1360 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1363 msgid "Ro&tate after scaling"
1364 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1371 msgid "A&ngle (Degrees):"
1372 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1376 msgid "File name of image"
1377 msgstr "Jméno obrázku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1395 msgid "Additional LaTeX options"
1396 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1399 msgid "LaTeX &options:"
1400 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1404 msgstr "Mód konceptu"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1408 msgstr "&Mód konceptu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1412 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1415 msgid "Don't un&zip on export"
1416 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1431 msgid "&Initialize Group Name:"
1432 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1435 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1436 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1439 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1440 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1443 msgid "..............."
1444 msgstr "..............."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1451 msgid "<-----------"
1452 msgstr "<-----------"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1455 msgid "----------->"
1456 msgstr "----------->"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1459 msgid "\\-----v-----/"
1460 msgstr "\\-----v-----/"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1463 msgid "/-----^-----\\"
1464 msgstr "/-----^-----\\"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1471 msgid "Supported spacing types"
1472 msgstr "Podporované typy mezer"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1475 msgid "Inter-word space"
1476 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1480 msgstr "Tenká mezera"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1483 msgid "Negative thin space"
1484 msgstr "Záporná tenká mezera"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1495 msgid "Double Quad (2 em)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1499 msgid "Horizontal Fill"
1500 msgstr "Horizontální výplò"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1506 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1516 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1517 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1520 msgid "&Fill Pattern:"
1521 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na soubor"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Jméno asociované s URL"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametry výpisu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Dal¹í parametry"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zo&braz náhled"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1635 # TODO nova stranka; viz wiki
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1638 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1640 # TODO lze i rekurzivne
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1643 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1651 msgid "Program Listing"
1652 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1655 msgid "Edit the file"
1656 msgstr "Editovat soubor"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1663 msgid "Information Type:"
1664 msgstr "Typ informace:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1667 msgid "Information Name:"
1668 msgstr "Jméno informace:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1675 msgid "Document &class"
1676 msgstr "Tøída &dokumentu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1679 msgid "Click to select a local document class definition file"
1680 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1683 msgid "&Local Layout..."
1684 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1687 msgid "Class options"
1688 msgstr "Nastavení tøídy"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1692 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1695 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1699 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1700 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1703 msgid "P&redefined:"
1704 msgstr "Pøed&definováno:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1711 msgid "&Postscript driver:"
1712 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1715 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1720 msgid "Select de&fault master document"
1721 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1725 msgstr "&Hlavní dokument:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1728 msgid "Enter the name of the default master document"
1729 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1736 msgid "Language &Default"
1737 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1744 msgid "&Quote Style:"
1745 msgstr "&Typ uvozovek:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1748 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1753 msgid "&Main Settings"
1754 msgstr "&Hlavní nastavení"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1761 msgid "Check for inline listings"
1762 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1765 msgid "&Inline listing"
1766 msgstr "&Uvnitø øádku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1769 msgid "Check for floating listings"
1770 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1781 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1782 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1785 msgid "Line numbering"
1786 msgstr "Èíslování øádek"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1793 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1794 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1806 msgstr "Velikos&t písma:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1809 msgid "Choose the font size for line numbers"
1810 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1819 msgstr "&Velikost písma:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1822 msgid "The content's base font size"
1823 msgstr "Základní velikost písma"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1826 msgid "Font Famil&y:"
1827 msgstr "&Rodina písma:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1830 msgid "The content's base font style"
1831 msgstr "Základní rodina písma"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1846 msgid "S&pace as symbol"
1847 msgstr "M&ezera jako symbol"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1851 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1854 msgid "Space i&n string as symbol"
1855 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1858 msgid "Tab&ulator size:"
1859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1862 msgid "Use extended character table"
1863 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1866 msgid "&Extended character table"
1867 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1874 msgid "Select the programming language"
1875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1890 msgid "Fi&rst line:"
1891 msgstr "Pr&vní øádek:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "První øádek výpisu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1899 msgstr "Po&slední øádek:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1902 msgid "The last line to be printed"
1903 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1907 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1910 msgid "More Parameters"
1911 msgstr "Dal¹í parametry"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1915 msgid "Feedback window"
1916 msgstr "Okno pro odezvu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1919 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1921 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1924 msgid "Copy to Clip&board"
1925 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1928 msgid "Update the display"
1929 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1934 msgstr "&Aktualizace"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1937 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1938 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1941 msgid "&Default Margins"
1942 msgstr "&Standardní okraje"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1962 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1965 msgid "Head &height:"
1966 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1970 msgstr "&Mezera patièky:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1973 msgid "&Column Sep:"
1974 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1980 msgid "Number of rows"
1981 msgstr "Poèet øádek"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1992 msgid "Number of columns"
1993 msgstr "Poèet sloupcù"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2001 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2002 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2005 msgid "Vertical alignment"
2006 msgstr "Vertikální zarovnání"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2010 msgstr "&Vertikálnì:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2014 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2017 msgid "&Horizontal:"
2018 msgstr "&Horizontálnì:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2021 msgid "&Use AMS math package automatically"
2022 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2025 msgid "Use AMS &math package"
2026 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2029 msgid "Use esint package &automatically"
2030 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2033 msgid "Use &esint package"
2034 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2056 msgstr "&Tøídit jako:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2059 msgid "&Description:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2071 msgid "LyX internal only"
2072 msgstr "Pouze pro LyX"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2076 msgstr "LyX - &Poznámka"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2080 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2087 msgid "Print as grey text"
2088 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2095 msgid "&List in Table of Contents"
2096 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2105 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2108 msgid "Paper Format"
2109 msgstr "Formát stránky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2113 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "Styl &hlavièky:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "&Orientace:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2155 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Standardní &zarovnání"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "Ods&adit odstavec"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2183 msgstr "©íøka znaèky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2213 msgid "&Use hyperref support"
2214 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2222 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2228 msgid "Automatically fi&ll header"
2229 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2232 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2233 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2236 msgid "Load in &fullscreen mode"
2237 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2240 msgid "Header Information"
2241 msgstr "Informace v hlavièce"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2257 msgstr "&Klíèová slova:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2262 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2265 msgid "Allows link text to break across lines."
2266 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2269 msgid "B&reak links over lines"
2270 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2273 msgid "No &frames around links"
2274 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2277 msgid "C&olor links"
2278 msgstr "&Barevné odkazy"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2281 msgid "Bibliographical backreferences"
2282 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2285 msgid "B&ackreferences:"
2286 msgstr "Zpì&tné reference:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2293 msgid "G&enerate Bookmarks"
2294 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2297 msgid "&Numbered bookmarks"
2298 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2301 msgid "Number of levels"
2302 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2305 msgid "&Open bookmarks"
2306 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2309 msgid "Additional o&ptions"
2310 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2313 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2322 msgstr "Ve vzorcích"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2328 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Automatické &menu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2350 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2353 msgid "Automatic &inline completion"
2354 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2361 msgid "Automatic &popup"
2362 msgstr "Automatické m&enu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2369 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2373 msgid "Cursor i&ndicator"
2374 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2377 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2384 "if it is available."
2386 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2390 msgid "s inline completion dela&y"
2391 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2396 "if it is available."
2398 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2399 "nepohne po tuto dobu."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2402 msgid "s popup d&elay"
2403 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2407 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2408 "It will be shown right away."
2410 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2414 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2415 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2418 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2419 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2422 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2423 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2427 msgstr "K&onvertor:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2430 msgid "E&xtra flag:"
2431 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2434 msgid "&From format:"
2435 msgstr "&Z formátu:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2439 msgstr "D&o formátu:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2453 msgid "Converter Defi&nitions"
2454 msgstr "Definice &konvertoru"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2457 msgid "Converter File Cache"
2458 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2465 msgid "&Maximum Age (in days):"
2466 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2469 msgid "&Date format:"
2470 msgstr "Formát &datumu:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2473 msgid "Date format for strftime output"
2474 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2477 msgid "Display &Graphics"
2478 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2481 msgid "Instant &Preview:"
2482 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2491 msgstr "Bez matematiky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2502 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2503 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2506 msgid "Sort &environments alphabetically"
2507 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2510 msgid "&Group environments by their category"
2511 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2514 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2515 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2518 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2519 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2522 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2523 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2527 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2530 msgid "&Limit text width"
2531 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2534 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2535 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2538 msgid "Hide tabba&r"
2539 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2542 msgid "Hide scr&ollbar"
2543 msgstr "Skrýt &posuvník"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2546 msgid "&Hide toolbars"
2547 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2554 msgid "S&hort Name:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2558 msgid "Vector graphi&cs format"
2559 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2562 msgid "&Document format"
2563 msgstr "Formát &dokumentu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2567 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2583 msgstr "&Kopír.skript:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2594 msgid "Your E-mail address"
2595 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2602 msgid "Use &keyboard map"
2603 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2613 msgstr "&Procházet..."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2621 msgstr "P&rocházet..."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2628 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2629 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2633 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2634 "speed it up, low values slow it down."
2635 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2651 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2654 msgid "Command s&tart:"
2655 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2670 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2675 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2680 "the language package)"
2682 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2683 "(jazykovému balíèku)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2691 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2694 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2698 msgstr "Auto. &zaèátek"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2702 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2705 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2709 msgstr "Auto. &konec"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2712 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2713 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2716 msgid "Mark &foreign languages"
2717 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2720 msgid "Right-to-left language support"
2721 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2727 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2731 msgid "Enable &RTL support"
2732 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2735 msgid "Cursor movement:"
2736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2747 msgid "&Nomenclature command:"
2748 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2752 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2768 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2774 "rather than the Cygwin teTeX."
2776 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2777 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2778 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2786 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2789 msgid "&Reset class options when document class changes"
2790 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2800 msgstr "US-právní listina"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "US-exekutiva"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2828 msgid "BibTeX command and options"
2829 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2832 msgid "Chec&kTeX command:"
2833 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2836 msgid "&BibTeX command:"
2837 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2840 msgid "CheckTeX start options and flags"
2841 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2844 msgid "Te&X encoding:"
2845 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2848 msgid "Default paper si&ze:"
2849 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2852 msgid "&PATH prefix:"
2853 msgstr "P&refix cesty:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2863 msgstr "Procházet..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2868 msgstr "Chyba tezauru"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2871 msgid "&Temporary directory:"
2872 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2875 msgid "Ly&XServer pipe:"
2876 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2879 msgid "&Backup directory:"
2880 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2883 msgid "&Example files:"
2884 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2887 msgid "&Document templates:"
2888 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2896 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2897 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2898 "paragraphs are separated by a blank line."
2900 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2901 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2902 "oddìlené prázdnou øádkou."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2905 msgid "Output &line length:"
2906 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2909 msgid "Printer Command Options"
2910 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2913 msgid "Extension to be used when printing to file."
2914 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2917 msgid "File ex&tension:"
2918 msgstr "Pøípona &souboru:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2921 msgid "Option used to print to a file."
2922 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2925 msgid "Print to &file:"
2926 msgstr "Tisk do &souboru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2929 msgid "Option used to print to non-default printer."
2930 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2933 msgid "Set p&rinter:"
2934 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2937 msgid "Option used with spool command to set printer."
2938 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2941 msgid "Spool pr&inter:"
2942 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2946 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2948 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2951 msgid "Spool &command:"
2952 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2955 msgid "Option used to reverse page order."
2956 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2959 msgid "Re&verse pages:"
2960 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2967 msgid "Number of Co&pies:"
2968 msgstr "Poèet kop&ií:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2971 msgid "Option used to set number of copies."
2972 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2975 msgid "Option used to print a range of pages."
2976 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2980 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2983 msgid "Pa&ge range:"
2984 msgstr "&Rozsah stran:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2987 msgid "Option used to collate multiple copies."
2988 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2992 msgstr "&Liché stránky:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2995 msgid "&Even pages:"
2996 msgstr "&Sudé stránky:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2999 msgid "Paper t&ype:"
3000 msgstr "T&yp papíru:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3003 msgid "Paper si&ze:"
3004 msgstr "&Velikost papíru:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3007 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3008 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3011 msgid "E&xtra options:"
3012 msgstr "Nastavení naví&c:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3015 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3016 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3020 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3021 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3024 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3025 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3026 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3029 msgid "Adapt output to printer"
3030 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3033 msgid "Name of the default printer"
3034 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3037 msgid "Default &printer:"
3038 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3041 msgid "Printer co&mmand:"
3042 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3045 msgid "Sa&ns Serif:"
3046 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3049 msgid "T&ypewriter:"
3050 msgstr "&Strojopisné:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3053 msgid "Screen &DPI:"
3054 msgstr "&DPI obrazovky:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3062 msgstr "Velikost Písma"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3109 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3112 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3113 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3121 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3125 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3128 msgid "Al&ternative language:"
3129 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3132 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3133 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3136 msgid "Personal &dictionary:"
3137 msgstr "&Vlastní slovník:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3140 msgid "Escape cha&racters:"
3141 msgstr "&Escape znaky:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3145 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3148 msgid "Use input encod&ing"
3149 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3154 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3169 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3170 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3181 msgid "Clear All Session Information"
3182 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3189 msgid "&Maximum last files:"
3190 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3197 msgid "B&ackup documents, every"
3198 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3201 msgid "Open documents in &tabs"
3202 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3205 msgid "Automatic help"
3206 msgstr "Automatická nápovìda"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3210 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3211 "the main work area of an edited document"
3212 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3220 msgstr "P&rocházet..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Tisknout od strany"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Tisknout do strany"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Tisk &lichých stran"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Tisk s&udých stran"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Poèet kopií"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgstr "&Srovnat za sebe"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Kam tisknout"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgstr "<reference>"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<reference>)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "na stranì <strana>"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "Formátovaná reference"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "&Jdi na znaèku"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "N&ahradit èím:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3376 msgid "Match whole words onl&y"
3377 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3380 msgid "Search &backwards"
3381 msgstr "Hledat na&zpìt"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3385 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3388 msgid "&Export formats:"
3389 msgstr "&Exportovat formáty:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3396 msgid "Edit shortcut"
3397 msgstr "Editovat zkratku"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3401 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3405 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3409 msgstr "&Smazat Klávesu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3412 msgid "Clear current shortcut"
3413 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3431 "the 'Clear' button"
3433 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3462 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Souèasné slovo"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Neznámé slovo:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3485 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3490 msgstr "K&ategorie:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "©íøka sloupce"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3516 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3519 msgid "&Vertical alignment in row:"
3520 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3523 msgid "&Horizontal alignment:"
3524 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3527 msgid "Horizontal alignment in column"
3528 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3553 msgstr "Slouèit buòky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Vícesloupcová"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3573 msgstr "V¹echy okraje"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3601 msgstr "S&tandardní"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Nastav Okraje"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Dodateèná mezera"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Spodek øádku:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "&Mezi øádky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3629 msgstr "D&louhá tabulka"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3665 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "První hlavièka:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Poslední patièka:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Souèasná buòka:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Souèasná øádka"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Souèasný sloupec"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Zavøi tento dialog"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3760 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3764 msgstr "&Prohlédnout"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3767 msgid "Selected classes or styles"
3768 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3771 msgid "LaTeX classes"
3772 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3775 msgid "LaTeX styles"
3776 msgstr "Styly LaTeX-u"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3779 msgid "BibTeX styles"
3780 msgstr "Styly BibTeX-u"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3783 msgid "Toggles view of the file list"
3784 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3788 msgstr "Zobraz &cestu"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3795 msgid "Separate paragraphs with"
3796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3799 msgid "Listing settings"
3800 msgstr "Nastavení výpisù"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3803 msgid "Format text into two columns"
3804 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3807 msgid "Two-&column document"
3808 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3811 msgid "&Vertical space"
3812 msgstr "&Vertikální mezera"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3816 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3819 msgid "&Indentation"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3823 msgid "&Line spacing:"
3824 msgstr "Øád&kování:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3828 msgid "Language of the thesaurus"
3829 msgstr "Language Footer:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3832 msgid "Word to look up"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3841 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3842 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "Oznaèené heslo"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3859 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3863 msgstr "&Hledané slovo:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3868 "tables, and others)"
3870 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3874 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3875 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3883 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3890 msgid "Update navigation tree"
3891 msgstr "Aktualizuj strom"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3901 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3905 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3908 msgid "Move selected item down by one"
3909 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3912 msgid "Move selected item up by one"
3913 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3917 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3921 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3925 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3929 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3933 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3937 msgstr "Výplò (VFill)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3940 msgid "Complete source"
3941 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3944 msgid "Automatic update"
3945 msgstr "Automatická aktualizace"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3948 msgid "Unit of width value"
3949 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3952 msgid "number of needed lines"
3953 msgstr "poèet potøebných kopií"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3956 msgid "use number of lines"
3957 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3961 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3964 msgid "Outer (default)"
3965 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3972 msgid "use overhang"
3973 msgstr "pou¾it pøesah"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3980 msgid "Overhang value"
3981 msgstr "Hodnota pøesahu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3984 msgid "Unit of overhang value"
3985 msgstr "Jednotky pøesahu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3988 msgid "Check this to allow flexible placement"
3989 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3992 msgid "Allow &floating"
3993 msgstr "Plovoucí &objekt"
3995 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4000 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4006 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4008 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4009 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4016 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4021 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4028 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4034 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4041 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4047 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4050 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4051 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4055 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4067 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4070 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4071 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4073 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4076 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4080 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4081 msgid "Subsubsection"
4082 msgstr "Podpodsekce"
4084 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4093 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4097 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4102 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4104 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4113 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4116 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4119 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4120 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4124 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4127 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4132 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4133 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4149 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4153 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4164 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4178 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4180 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4197 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4202 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4206 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4215 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4216 #: lib/external_templates:305
4220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4221 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4227 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4230 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4252 msgid "Acknowledgement"
4253 msgstr "Acknowledgement"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4265 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4266 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4268 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4276 msgid "Bibliography"
4277 msgstr "Bibliografie"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4280 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4281 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4300 msgstr "FrontMatter"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4303 msgid "Offprint Requests to:"
4304 msgstr "Offprint Requests to:"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:184
4307 msgid "Correspondence to:"
4308 msgstr "Correspondence to:"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4319 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4321 msgid "Acknowledgements."
4322 msgstr "Acknowledgements."
4324 #: lib/layouts/aa.layout:289
4325 msgid "institutemark"
4326 msgstr "institutemark"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:293
4329 msgid "institute mark"
4330 msgstr "institute mark"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4345 #: lib/layouts/aa.layout:357
4349 #: lib/layouts/aa.layout:379
4350 msgid "CharStyle:Institute"
4351 msgstr "CharStyle:Institute"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:389
4354 msgid "CharStyle:E-Mail"
4355 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4361 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4366 #: lib/layouts/aa.layout:404
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4385 msgstr "Affiliation"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Acknowledgements"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4410 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4416 #: src/output_plaintext.cpp:145
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4422 msgstr "PlaceFigure"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4429 msgid "TableComments"
4430 msgstr "TableComments"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4438 msgstr "MathLetters"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4441 msgid "NoteToEditor"
4442 msgstr "NoteToEditor"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Altaffilation"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 msgid "Alternative affiliation:"
4462 msgstr "Alternative affiliation:"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4465 msgid "altaffilmark"
4466 msgstr "altaffilmark"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4469 msgid "altaffiliation mark"
4470 msgstr "altaffiliation mark"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr "Subject headings:"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr "[Acknowledgements]"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "Place Figure here:"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "Place Table here:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "Note to Editor:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "References. ---"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4517 msgstr "Table note:"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4520 msgid "tablenotemark"
4521 msgstr "tablenotemark"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4524 msgid "tablenote mark"
4525 msgstr "tablenote mark"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4547 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4552 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4554 msgid "List of Schemes"
4555 msgstr "Seznam vìtví"
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4568 msgid "List of Charts"
4569 msgstr "Seznam Zmìn"
4571 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4576 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4583 msgid "List of Graphs"
4584 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4617 msgid "Teaser image:"
4618 msgstr "Rastrový obrázek"
4620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4627 msgstr "K&ategorie:"
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4631 msgid "CR categories"
4632 msgstr "K&ategorie:"
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4635 msgid "Computing Review Categories"
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4646 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4659 msgid "\\arabic{section}"
4660 msgstr "\\arabic{section}"
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4663 msgid "Chapter Exercises"
4664 msgstr "Chapter Exercises"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:50
4668 msgstr "RightHeader"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:59
4671 msgid "Right header:"
4672 msgstr "Right header:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:82
4678 #: lib/layouts/apa.layout:91
4682 #: lib/layouts/apa.layout:99
4683 msgid "Short title:"
4684 msgstr "Short title:"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:128
4690 #: lib/layouts/apa.layout:135
4691 msgid "ThreeAuthors"
4692 msgstr "ThreeAuthors"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:142
4696 msgstr "FourAuthors"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4700 msgid "Affiliation:"
4701 msgstr "Affiliation:"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:170
4704 msgid "TwoAffiliations"
4705 msgstr "TwoAffiliations"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:177
4708 msgid "ThreeAffiliations"
4709 msgstr "ThreeAffiliations"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:184
4712 msgid "FourAffiliations"
4713 msgstr "FourAffiliations"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4719 #: lib/layouts/apa.layout:205
4723 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4726 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Acknowledgements:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "CenteredCaption"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Pododstavec"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4777 msgid "(\\alph{enumii})"
4778 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4822 msgid "Section \\arabic{section}"
4823 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4826 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4827 msgid "\\Alph{section}"
4828 msgstr "\\Alph{section}"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4833 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4872 msgid "BeginPlainFrame"
4873 msgstr "BeginPlainFrame"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4876 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4877 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4884 msgid "Again frame with label"
4885 msgstr "Again frame with label"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4892 msgid "________________________________"
4893 msgstr "________________________________"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4896 msgid "FrameSubtitle"
4897 msgstr "FrameSubtitle"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4910 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4911 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Columns (center aligned)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColumnsTopAligned"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Columns (top aligned)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4949 msgstr "OverlayArea"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4953 msgstr "Overlayarea"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4960 msgid "Uncovered on slides"
4961 msgstr "Uncovered on slides"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4968 msgid "Only on slides"
4969 msgstr "Only on slides"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "ExampleBlock"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Title (Plain Frame)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5016 msgid "InstituteMark"
5017 msgstr "InstituteMark"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5020 msgid "Institute mark"
5021 msgstr "Institute mark"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5030 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TitleGraphic"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5045 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5065 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5078 msgstr "Definition."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5082 msgstr "Definitions"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitions."
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5120 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5125 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5178 msgid "CharStyle:Alert"
5179 msgstr "CharStyle:Alert"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "CharStyle:Structure"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5195 msgstr "Custom:ArticleMode"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5202 msgid "Custom:PresentationMode"
5203 msgstr "Custom:PresentationMode"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5206 msgid "Presentation"
5207 msgstr "Presentation"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5216 msgid "List of Tables"
5217 msgstr "Seznam tabulek"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5226 msgid "List of Figures"
5227 msgstr "Seznam obrázkù"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5242 msgid "ACT \\arabic{act}"
5243 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5250 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5251 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5266 msgid "Parenthetical"
5267 msgstr "Parenthetical"
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5284 msgid "Right Address"
5285 msgstr "Adresa napravo"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:35
5291 #: lib/layouts/chess.layout:42
5295 #: lib/layouts/chess.layout:60
5299 #: lib/layouts/chess.layout:64
5303 #: lib/layouts/chess.layout:70
5304 msgid "SubVariation"
5305 msgstr "SubVariation"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:73
5308 msgid "Subvariation:"
5309 msgstr "Subvariation:"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:79
5312 msgid "SubVariation2"
5313 msgstr "SubVariation2"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:82
5316 msgid "Subvariation(2):"
5317 msgstr "Subvariation(2):"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:88
5320 msgid "SubVariation3"
5321 msgstr "SubVariation3"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:91
5324 msgid "Subvariation(3):"
5325 msgstr "Subvariation(3):"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:97
5328 msgid "SubVariation4"
5329 msgstr "SubVariation4"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:100
5332 msgid "Subvariation(4):"
5333 msgstr "Subvariation(4):"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:106
5336 msgid "SubVariation5"
5337 msgstr "SubVariation5"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:109
5340 msgid "Subvariation(5):"
5341 msgstr "Subvariation(5):"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:116
5347 #: lib/layouts/chess.layout:121
5351 #: lib/layouts/chess.layout:126
5355 #: lib/layouts/chess.layout:130
5356 msgid "[chessboard]"
5357 msgstr "[chessboard]"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:139
5360 msgid "BoardCentered"
5361 msgstr "BoardCentered"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:144
5364 msgid "[centered board]"
5365 msgstr "[centered board]"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:154
5371 #: lib/layouts/chess.layout:159
5373 msgstr "Highlights:"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:174
5379 #: lib/layouts/chess.layout:179
5383 #: lib/layouts/chess.layout:185
5387 #: lib/layouts/chess.layout:190
5389 msgstr "KnightMove:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5397 msgid "Send To Address"
5398 msgstr "Send To Address"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5405 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5414 msgid "Return address"
5415 msgstr "Return address"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5422 msgid "Postal comment"
5423 msgstr "Postal comment"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5426 msgid "Postvermerk:"
5427 msgstr "Postvermerk:"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5443 msgid "Ihre Zeichen:"
5444 msgstr "Ihre Zeichen:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5452 msgid "Unsere Zeichen:"
5453 msgstr "Unsere Zeichen:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5460 msgid "Sachbearbeiter:"
5461 msgstr "Sachbearbeiter:"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5470 msgid "Unterschrift:"
5471 msgstr "Unterschrift:"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5478 msgid "Fusszeile(n):"
5479 msgstr "Fusszeile(n):"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5567 msgid "SenderAddress"
5568 msgstr "SenderAddress"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5573 msgstr "Backaddress"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5576 msgid "RetourAdresse"
5577 msgstr "RetourAdresse"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5585 msgstr "Postvermerk"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5601 msgid "IhrSchreiben"
5602 msgstr "IhrSchreiben"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5606 msgstr "MeinZeichen"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5609 msgid "Unterschrift"
5610 msgstr "Unterschrift"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5690 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5694 #: lib/layouts/egs.layout:268
5696 msgstr "LaTeX Title"
5698 #: lib/layouts/egs.layout:301
5702 #: lib/layouts/egs.layout:310
5706 #: lib/layouts/egs.layout:323
5708 msgstr "Affilation:"
5710 #: lib/layouts/egs.layout:345
5714 #: lib/layouts/egs.layout:354
5718 #: lib/layouts/egs.layout:368
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5724 msgstr "FirstAuthor"
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5728 msgstr "1st_author_surname:"
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5740 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5745 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5750 #: lib/layouts/egs.layout:444
5754 #: lib/layouts/egs.layout:457
5755 msgid "reprint_reqs_to:"
5756 msgstr "reprint_reqs_to:"
5758 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5766 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 msgid "Acknowledgement."
5769 msgstr "Acknowledgement."
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5772 msgid "Author Address"
5773 msgstr "Author Address"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5784 msgid "Author Email"
5785 msgstr "Author Email"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 msgstr "Proposition"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5933 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5942 msgid "Case \\arabic{case}"
5943 msgstr "Case \\arabic{case}"
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5946 msgid "Titlenotemark"
5947 msgstr "Titlenotemark"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5950 msgid "Titlenote mark"
5951 msgstr "Titlenote mark"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5954 msgid "Title footnote"
5955 msgstr "Title footnote"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5958 msgid "Title footnote:"
5959 msgstr "Title footnote:"
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5967 msgstr "Author mark"
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5970 msgid "Author footnote"
5971 msgstr "Author footnote"
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5974 msgid "Author footnote:"
5975 msgstr "Author footnote:"
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5978 msgid "CorAuthormark"
5979 msgstr "CorAuthormark"
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5982 msgid "CorAuthor mark"
5983 msgstr "CorAuthor mark"
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5986 msgid "Corresponding author"
5987 msgstr "Corresponding author"
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5990 msgid "Corresponding author text:"
5991 msgstr "Corresponding author text:"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5997 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6019 msgid "BulletedItem"
6020 msgstr "BulletedItem"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6023 msgid "Bulleted Item:"
6024 msgstr "Bulleted Item:"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6032 msgstr "Begin of CV"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6035 msgid "PersonalInfo"
6036 msgstr "PersonalInfo"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6039 msgid "Personal Info"
6040 msgstr "Personal Info"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6043 msgid "MotherTongue"
6044 msgstr "MotherTongue"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6047 msgid "Mother Tongue:"
6048 msgstr "Mother Tongue:"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6055 msgid "Language Header:"
6056 msgstr "Language Header:"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6063 msgid "LastLanguage"
6064 msgstr "LastLanguage"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6067 msgid "Last Language:"
6068 msgstr "Last Language:"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6075 msgid "Language Footer:"
6076 msgstr "Language Footer:"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6086 #: lib/layouts/foils.layout:42
6090 #: lib/layouts/foils.layout:61
6091 msgid "ShortFoilhead"
6092 msgstr "ShortFoilhead"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:67
6095 msgid "Rotatefoilhead"
6096 msgstr "Rotatefoilhead"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:73
6099 msgid "ShortRotatefoilhead"
6100 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:82
6106 #: lib/layouts/foils.layout:97
6110 #: lib/layouts/foils.layout:101
6114 #: lib/layouts/foils.layout:116
6118 #: lib/layouts/foils.layout:160
6122 #: lib/layouts/foils.layout:168
6126 #: lib/layouts/foils.layout:177
6128 msgstr "Restriction"
6130 #: lib/layouts/foils.layout:181
6131 msgid "Restriction:"
6132 msgstr "Restriction:"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6137 msgstr "Left Header"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6140 msgid "Left Header:"
6141 msgstr "Left Header:"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6145 msgid "Right Header"
6146 msgstr "Right Header"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6149 msgid "Right Header:"
6150 msgstr "Right Header:"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:201
6153 msgid "Right Footer"
6154 msgstr "Right Footer"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:205
6157 msgid "Right Footer:"
6158 msgstr "Right Footer:"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6165 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6170 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6172 msgid "Corollary #."
6173 msgstr "Corollary #."
6175 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6177 msgid "Proposition #."
6178 msgstr "Proposition #."
6180 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6182 msgid "Definition #."
6183 msgstr "Definition #."
6185 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6190 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6195 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6199 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6206 msgid "Proposition*"
6207 msgstr "Proposition*"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6210 msgid "Proposition."
6211 msgstr "Proposition."
6213 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6216 msgstr "Definition*"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6252 msgid "RetourAdresse:"
6253 msgstr "RetourAdresse:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6256 msgid "MeinZeichen:"
6257 msgstr "MeinZeichen:"
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6261 msgstr "IhrZeichen:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6264 msgid "IhrSchreiben:"
6265 msgstr "IhrSchreiben:"
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6372 msgid "ReturnAddress"
6373 msgstr "ReturnAddress"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6376 msgid "ReturnAddress:"
6377 msgstr "ReturnAddress:"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6405 msgstr "BankAccount"
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6408 msgid "BankAccount:"
6409 msgstr "BankAccount:"
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6412 msgid "PostalComment"
6413 msgstr "PostalComment"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6416 msgid "PostalComment:"
6417 msgstr "PostalComment:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6508 msgstr "AddressRowA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6511 msgid "AddressRowA:"
6512 msgstr "AddressRowA:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6516 msgstr "AddressRowB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6519 msgid "AddressRowB:"
6520 msgstr "AddressRowB:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6524 msgstr "AddressRowC"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6527 msgid "AddressRowC:"
6528 msgstr "AddressRowC:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6532 msgstr "AddressRowD"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6535 msgid "AddressRowD:"
6536 msgstr "AddressRowD:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6540 msgstr "AddressRowE"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6543 msgid "AddressRowE:"
6544 msgstr "AddressRowE:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6548 msgstr "AddressRowF"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6551 msgid "AddressRowF:"
6552 msgstr "AddressRowF:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6555 msgid "TelephoneRowA"
6556 msgstr "TelephoneRowA"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6559 msgid "TelephoneRowA:"
6560 msgstr "TelephoneRowA:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6563 msgid "TelephoneRowB"
6564 msgstr "TelephoneRowB"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6567 msgid "TelephoneRowB:"
6568 msgstr "TelephoneRowB:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6571 msgid "TelephoneRowC"
6572 msgstr "TelephoneRowC"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6575 msgid "TelephoneRowC:"
6576 msgstr "TelephoneRowC:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6579 msgid "TelephoneRowD"
6580 msgstr "TelephoneRowD"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6583 msgid "TelephoneRowD:"
6584 msgstr "TelephoneRowD:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6587 msgid "TelephoneRowE"
6588 msgstr "TelephoneRowE"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6591 msgid "TelephoneRowE:"
6592 msgstr "TelephoneRowE:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6595 msgid "TelephoneRowF"
6596 msgstr "TelephoneRowF"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6599 msgid "TelephoneRowF:"
6600 msgstr "TelephoneRowF:"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6603 msgid "InternetRowA"
6604 msgstr "InternetRowA"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6607 msgid "InternetRowA:"
6608 msgstr "InternetRowA:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6611 msgid "InternetRowB"
6612 msgstr "InternetRowB"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6615 msgid "InternetRowB:"
6616 msgstr "InternetRowB:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6619 msgid "InternetRowC"
6620 msgstr "InternetRowC"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6623 msgid "InternetRowC:"
6624 msgstr "InternetRowC:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6627 msgid "InternetRowD"
6628 msgstr "InternetRowD"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6631 msgid "InternetRowD:"
6632 msgstr "InternetRowD:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6635 msgid "InternetRowE"
6636 msgstr "InternetRowE"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6639 msgid "InternetRowE:"
6640 msgstr "InternetRowE:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6643 msgid "InternetRowF"
6644 msgstr "InternetRowF"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6647 msgid "InternetRowF:"
6648 msgstr "InternetRowF:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6739 msgid "(continuing)"
6740 msgstr "(continuing)"
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6748 msgstr "TITLE OVER:"
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6755 msgid "INTERCUT WITH:"
6756 msgstr "INTERCUT WITH:"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6767 msgid "TheoremTemplate"
6768 msgstr "TheoremTemplate"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6772 msgstr "Theorem #::"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6779 msgid "Corollary #:"
6780 msgstr "Corollary #:"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6783 msgid "Proposition #:"
6784 msgstr "Proposition #:"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6787 msgid "Conjecture #:"
6788 msgstr "Conjecture #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6791 msgid "Criterion #:"
6792 msgstr "Criterion #:"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6807 msgid "Definition #:"
6808 msgstr "Definition #:"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6820 msgid "Condition #:"
6821 msgstr "Condition #:"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6836 msgstr "Exercise #:"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6865 msgid "Subsubsection*"
6866 msgstr "Podpodsekce*"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6870 msgstr "Abstract---"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6873 msgid "Index Terms---"
6874 msgstr "Index Terms---"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6885 msgid "BiographyNoPhoto"
6886 msgstr "BiographyNoPhoto"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6897 msgid "Classification Codes"
6898 msgstr "Classification Codes"
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6901 msgid "Definition \\thedefinition."
6902 msgstr "Definition \\thedefinition."
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6909 msgid "Step \\thestep."
6910 msgstr "Step \\thestep."
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6913 msgid "Example \\theexample."
6914 msgstr "Example \\theexample."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Remark \\theremark."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6921 msgid "Notation \\thenotation."
6922 msgstr "Notation \\thenotation."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6926 msgid "Theorem \\thetheorem."
6927 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6930 msgid "Corollary \\thecorollary."
6931 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6934 msgid "Lemma \\thelemma."
6935 msgstr "Lemma \\thelemma."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6938 msgid "Proposition \\theproposition."
6939 msgstr "Proposition \\theproposition."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6946 msgid "Prop \\theprop."
6947 msgstr "Prop \\theprop."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6955 msgid "Question \\thequestion."
6956 msgstr "Question \\thequestion."
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6959 msgid "Claim \\theclaim."
6960 msgstr "Claim \\theclaim."
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6963 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6964 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6967 msgid "Appendices Section"
6968 msgstr "Appendices Section"
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6971 msgid "--- Appendices ---"
6972 msgstr "--- Appendices ---"
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6975 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6976 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7007 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7008 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7016 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7023 msgid "submit to paper:"
7024 msgstr "submit to paper:"
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7027 msgid "Bibliography (plain)"
7028 msgstr "Bibliography (plain)"
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7031 msgid "Bibliography heading"
7032 msgstr "Bibliography heading"
7034 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7042 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7048 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7051 msgid "AddressForOffprints"
7052 msgstr "AddressForOffprints"
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7055 msgid "Address for Offprints:"
7056 msgstr "Address for Offprints:"
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7059 msgid "RunningTitle"
7060 msgstr "RunningTitle"
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7064 msgid "Running title:"
7065 msgstr "Running title:"
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7068 msgid "RunningAuthor"
7069 msgstr "RunningAuthor"
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7072 msgid "Running author:"
7073 msgstr "Running author:"
7075 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7087 msgid "Running LaTeX Title"
7088 msgstr "Running LaTeX Title"
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7099 msgid "Author Running"
7100 msgstr "Author Running"
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7103 msgid "Author Running:"
7104 msgstr "Author Running:"
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7112 msgstr "TOC Author:"
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7125 msgid "Conjecture #."
7126 msgstr "Conjecture #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7134 msgstr "Exercise #."
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7150 msgstr "Property #."
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7154 msgstr "Question #."
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7166 msgstr "Solution #."
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7178 msgid "Chapterprecis"
7179 msgstr "Výtah kapitoly"
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 msgstr "Název básnì"
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7191 msgstr "Název básnì*"
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7218 msgid "Double Item:"
7219 msgstr "Double Item:"
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7238 msgid "EmptySection"
7239 msgstr "EmptySection"
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7242 msgid "Empty Section"
7243 msgstr "Empty Section"
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7246 msgid "CloseSection"
7247 msgstr "CloseSection"
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7250 msgid "Close Section"
7251 msgstr "Close Section"
7253 #: lib/layouts/paper.layout:141
7257 #: lib/layouts/paper.layout:152
7259 msgstr "Institution"
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7262 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7287 msgid "Empty slide:"
7288 msgstr "Empty slide:"
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7291 msgid "ItemizeType1"
7292 msgstr "ItemizeType1"
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7295 msgid "EnumerateType1"
7296 msgstr "EnumerateType1"
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7299 msgid "List of Algorithms"
7300 msgstr "Seznam algoritmù"
7302 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7303 msgid "\\thechapter"
7304 msgstr "\\thechapter"
7306 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7316 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7319 msgstr "Spolupracovali"
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7323 msgid "Ingredients:"
7324 msgstr "Spolupracovali"
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7331 msgid "AltAffiliation"
7332 msgstr "AltAffiliation"
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7339 msgid "Electronic Address:"
7340 msgstr "Electronic Address:"
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7343 msgid "acknowledgments"
7344 msgstr "acknowledgments"
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7347 msgid "PACS number:"
7348 msgstr "PACS number:"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7381 msgid "Backaddress:"
7382 msgstr "Backaddress:"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7386 msgstr "Specialmail"
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7389 msgid "Specialmail:"
7390 msgstr "Specialmail:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7418 msgid "Your letter of:"
7419 msgstr "Your letter of:"
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7434 msgid "Customer no.:"
7435 msgstr "Customer no.:"
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7442 msgid "Invoice no.:"
7443 msgstr "Invoice no.:"
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7447 msgstr "NextAddress"
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7450 msgid "Next Address:"
7451 msgstr "Next Address:"
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7454 msgid "Post Scriptum:"
7455 msgstr "Post Scriptum:"
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7458 msgid "Sender Name:"
7459 msgstr "Sender Name:"
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7462 msgid "Sender Address:"
7463 msgstr "Sender Address:"
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7466 msgid "Sender Phone:"
7467 msgstr "Sender Phone:"
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7475 msgstr "Sender Fax:"
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7482 msgid "Sender E-Mail:"
7483 msgstr "Sender E-Mail:"
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7487 msgstr "Sender URL:"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7502 msgid "End of letter"
7503 msgstr "End of letter"
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7506 msgid "LandscapeSlide"
7507 msgstr "LandscapeSlide"
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7510 msgid "Landscape Slide:"
7511 msgstr "Landscape Slide:"
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7514 msgid "PortraitSlide"
7515 msgstr "PortraitSlide"
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7518 msgid "Portrait Slide:"
7519 msgstr "Portrait Slide:"
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7530 msgid "SlideHeading"
7531 msgstr "SlideHeading"
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7534 msgid "SlideSubHeading"
7535 msgstr "SlideSubHeading"
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7538 msgid "ListOfSlides"
7539 msgstr "ListOfSlides"
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7542 msgid "[List Of Slides]"
7543 msgstr "[List Of Slides]"
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7546 msgid "SlideContents"
7547 msgstr "SlideContents"
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "[Slide Contents]"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "ProgressContents"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 msgid "[Progress Contents]"
7559 msgstr "[Progress Contents]"
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7564 msgstr "Conjecture*"
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7574 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7575 msgid "Subjectclass"
7576 msgstr "Subjectclass"
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7579 msgid "AMS subject classifications:"
7580 msgstr "AMS subject classifications:"
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7588 msgstr "Conference:"
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7591 msgid "CopyrightYear"
7592 msgstr "CopyrightYear"
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7595 msgid "Copyright year:"
7596 msgstr "Copyright year:"
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7599 msgid "Copyrightdata"
7600 msgstr "Copyrightdata"
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7603 msgid "Copyright data:"
7604 msgstr "Copyright data:"
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7622 #: lib/layouts/slides.layout:105
7626 #: lib/layouts/slides.layout:127
7630 #: lib/layouts/slides.layout:142
7631 msgid "New Overlay:"
7632 msgstr "New Overlay:"
7634 #: lib/layouts/slides.layout:182
7638 #: lib/layouts/slides.layout:207
7639 msgid "InvisibleText"
7640 msgstr "InvisibleText"
7642 #: lib/layouts/slides.layout:214
7643 msgid "<Invisible Text Follows>"
7644 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7646 #: lib/layouts/slides.layout:231
7648 msgstr "VisibleText"
7650 #: lib/layouts/slides.layout:238
7651 msgid "<Visible Text Follows>"
7652 msgstr "<Visible Text Follows>"
7654 #: lib/layouts/spie.layout:53
7658 #: lib/layouts/spie.layout:65
7660 msgstr "Authorinfo:"
7662 #: lib/layouts/spie.layout:78
7666 #: lib/layouts/spie.layout:93
7667 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7668 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7675 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7676 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7679 msgid "Element:Firstname"
7680 msgstr "Element:Firstname"
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7687 msgid "Element:Fname"
7688 msgstr "Element:Fname"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7695 msgid "Element:Surname"
7696 msgstr "Element:Surname"
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7704 msgid "Element:Filename"
7705 msgstr "Element:Filename"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7708 msgid "Element:Literal"
7709 msgstr "Element:Literal"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7717 msgid "Element:Emph"
7718 msgstr "Element:Emph"
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7725 msgid "Element:Abbrev"
7726 msgstr "Element:Abbrev"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7733 msgid "Element:Citation-number"
7734 msgstr "Element:Citation-number"
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7737 msgid "Citation-number"
7738 msgstr "Citation-number"
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7741 msgid "Element:Volume"
7742 msgstr "Element:Volume"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7750 msgstr "Element:Day"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7757 msgid "Element:Month"
7758 msgstr "Element:Month"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7765 msgid "Element:Year"
7766 msgstr "Element:Year"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7773 msgid "Element:Issue-number"
7774 msgstr "Element:Issue-number"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr "Issue-number"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7781 msgid "Element:Issue-day"
7782 msgstr "Element:Issue-day"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7789 msgid "Element:Issue-months"
7790 msgstr "Element:Issue-months"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7793 msgid "Issue-months"
7794 msgstr "Issue-months"
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7797 msgid "Subsubparagraph"
7798 msgstr "Subsubparagraph"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7805 msgid "-- Header --"
7806 msgstr "-- Header --"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7809 msgid "Special-section"
7810 msgstr "Special-section"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7813 msgid "Special-section:"
7814 msgstr "Special-section:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7818 msgstr "AGU-journal"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7821 msgid "AGU-journal:"
7822 msgstr "AGU-journal:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7825 msgid "Citation-number:"
7826 msgstr "Citation-number:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7834 msgstr "AGU-volume:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7850 msgstr "Index-terms"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7853 msgid "Index-terms..."
7854 msgstr "Index-terms..."
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7862 msgstr "Index-term:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7870 msgstr "Cross-term:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7873 msgid "Supplementary"
7874 msgstr "Supplementary"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7877 msgid "Supplementary..."
7878 msgstr "Supplementary..."
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7885 msgid "Sup-mat-note:"
7886 msgstr "Sup-mat-note:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7894 msgstr "Cite-other:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7910 msgstr "Ident-line:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7921 msgid "Published-online:"
7922 msgstr "Published-online:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr "Posting-order"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Posting-order:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7981 msgid "Element:ISSN"
7982 msgstr "Element:ISSN"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7989 msgid "Element:CODEN"
7990 msgstr "Element:CODEN"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7997 msgid "Element:SS-Code"
7998 msgstr "Element:SS-Code"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8005 msgid "Element:SS-Title"
8006 msgstr "Element:SS-Title"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8013 msgid "Element:CCC-Code"
8014 msgstr "Element:CCC-Code"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8021 msgid "Element:Code"
8022 msgstr "Element:Code"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8025 msgid "Element:Dscr"
8026 msgstr "Element:Dscr"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8033 msgid "Element:Keyword"
8034 msgstr "Element:Keyword"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8037 msgid "Element:Orgdiv"
8038 msgstr "Element:Orgdiv"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8045 msgid "Element:Orgname"
8046 msgstr "Element:Orgname"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8053 msgid "Element:Street"
8054 msgstr "Element:Street"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8057 msgid "Element:City"
8058 msgstr "Element:City"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8065 msgid "Element:State"
8066 msgstr "Element:State"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8069 msgid "Element:Postcode"
8070 msgstr "Element:Postcode"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 msgid "Element:Country"
8078 msgstr "Element:Country"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8110 msgid "Author Address:"
8111 msgstr "Author Address:"
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8115 msgstr "SlugComment"
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8118 msgid "Slug Comment:"
8119 msgstr "Slug Comment:"
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8130 msgid "Table Caption"
8131 msgstr "Table Caption"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8134 msgid "TableCaption"
8135 msgstr "TableCaption"
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8138 msgid "Current Address"
8139 msgstr "Current Address"
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8142 msgid "Current address:"
8143 msgstr "Current address:"
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8146 msgid "E-mail address:"
8147 msgstr "E-mail address:"
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8150 msgid "Key words and phrases:"
8151 msgstr "Key words and phrases:"
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8159 msgstr "Dedication:"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8167 msgstr "Translator:"
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8171 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8174 msgid "Element:Directory"
8175 msgstr "Element:Directory"
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8183 msgstr "Element:Email"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8186 msgid "Element:KeyCombo"
8187 msgstr "Element:KeyCombo"
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8194 msgid "Element:KeyCap"
8195 msgstr "Element:KeyCap"
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8202 msgid "Element:GuiMenu"
8203 msgstr "Element:GuiMenu"
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8210 msgid "Element:GuiMenuItem"
8211 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8215 msgstr "GuiMenuItem"
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8218 msgid "Element:GuiButton"
8219 msgstr "Element:GuiButton"
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8226 msgid "Element:MenuChoice"
8227 msgstr "Element:MenuChoice"
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8238 msgid "Subparagraph*"
8239 msgstr "Pododstavec*"
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8243 msgstr "Authorgroup"
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8246 msgid "RevisionHistory"
8247 msgstr "RevisionHistory"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8250 msgid "Revision History"
8251 msgstr "Revision History"
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8258 msgid "RevisionRemark"
8259 msgstr "RevisionRemark"
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8269 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8270 msgid "\\arabic{chapter}"
8271 msgstr "\\arabic{chapter}"
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8274 msgid "\\Alph{chapter}"
8275 msgstr "\\Alph{chapter}"
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8278 msgid "\\arabic{footnote}"
8279 msgstr "\\arabic{footnote}"
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8282 msgid "\\Roman{section}."
8283 msgstr "\\Roman{section}."
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8286 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8287 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8290 msgid "\\Alph{subsection}."
8291 msgstr "\\Alph{subsection}."
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8294 msgid "\\arabic{subsection}."
8295 msgstr "\\arabic{subsection}."
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8298 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8299 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8302 msgid "\\alph{subsubsection}."
8303 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr "\\alph{paragraph}."
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8346 msgid "Uppertitleback"
8347 msgstr "Uppertitleback"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8350 msgid "Lowertitleback"
8351 msgstr "Lowertitleback"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8358 msgid "Captionabove"
8359 msgstr "Captionabove"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8362 msgid "Captionbelow"
8363 msgstr "Captionbelow"
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8376 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 msgid "\\Roman{part}"
8380 msgstr "\\Roman{part}"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8399 msgid "Note:Comment"
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8415 msgid "Note:Greyedout"
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8423 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8474 msgid "Info:shortcut"
8475 msgstr "Info:zkratka"
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8478 msgid "Info:shortcuts"
8479 msgstr "Info:zkratky"
8481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8482 msgid "--Separator--"
8483 msgstr "--Oddìlovaè--"
8485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8486 msgid "--- Separate Environment ---"
8487 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8490 msgid "Part \\thepart"
8491 msgstr "Èást \\thepart"
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8494 msgid "Chapter \\thechapter"
8495 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Headnote (optional):"
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Corr Author:"
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 msgid "Corollary \\thetheorem."
8523 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8526 msgid "Lemma \\thetheorem."
8527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8530 msgid "Proposition \\thetheorem."
8531 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8535 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8538 msgid "Fact \\thetheorem."
8539 msgstr "Fact \\thetheorem."
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8542 msgid "Definition \\thetheorem."
8543 msgstr "Definition \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8546 msgid "Example \\thetheorem."
8547 msgstr "Example \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8550 msgid "Problem \\thetheorem."
8551 msgstr "Problem \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8554 msgid "Exercise \\thetheorem."
8555 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8558 msgid "Remark \\thetheorem."
8559 msgstr "Remark \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8562 msgid "Claim \\thetheorem."
8563 msgstr "Claim \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8587 msgstr "Conjecture."
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8605 #: lib/layouts/braille.module:2
8607 msgstr "Braillovo písmo"
8609 #: lib/layouts/braille.module:6
8611 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8614 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8615 "Braille.lyx v pøíkladech."
8617 #: lib/layouts/braille.module:22
8618 msgid "Braille (default)"
8619 msgstr "Braille (standardní)"
8621 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8623 msgstr "Braillovo písmo:"
8625 #: lib/layouts/braille.module:45
8626 msgid "Braille (textsize)"
8627 msgstr "Braille (velikost textu)"
8629 #: lib/layouts/braille.module:68
8630 msgid "Braille (dots on)"
8631 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8633 #: lib/layouts/braille.module:83
8634 msgid "Braille_dots_on"
8635 msgstr "Braille_teèky_zap"
8637 #: lib/layouts/braille.module:92
8638 msgid "Braille (dots off)"
8639 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8641 #: lib/layouts/braille.module:107
8642 msgid "Braille_dots_off"
8643 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8645 #: lib/layouts/braille.module:116
8646 msgid "Braille (mirror on)"
8647 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8649 #: lib/layouts/braille.module:131
8650 msgid "Braille_mirror_on"
8651 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8653 #: lib/layouts/braille.module:140
8654 msgid "Braille (mirror off)"
8655 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8657 #: lib/layouts/braille.module:155
8658 msgid "Braille_mirror_off"
8659 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8661 #: lib/layouts/braille.module:163
8663 msgstr "Braille-pouzdro"
8665 #: lib/layouts/braille.module:167
8667 msgstr "Braille (pouzdro)"
8669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8671 msgstr "Koncová poznámka"
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8676 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8678 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8679 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8680 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8682 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8683 msgid "Custom:Endnote"
8684 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8688 msgstr "koncová poznámka"
8690 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8692 msgstr "Patièky na Koncové"
8694 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8696 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8697 "where you want the endnotes to appear."
8699 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8700 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8701 "majíkoncové poznámky objevit."
8703 # TODO Existuje typografický název?
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8708 #: lib/layouts/hanging.module:6
8710 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8711 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8714 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8715 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8719 msgstr "Lingvistika"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8727 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8728 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8729 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8732 msgid "Numbered Example (multiline)"
8733 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8740 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8741 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8753 msgstr "Podpøíklad:"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8756 msgid "Custom:Glosse"
8757 msgstr "Vlastní:Glosa"
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8764 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8765 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8772 msgid "CharStyle:Expression"
8773 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8780 msgid "CharStyle:Concepts"
8781 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8788 msgid "CharStyle:Meaning"
8789 msgstr "Styl znaku: Význam"
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8800 msgid "List of Tableaux"
8801 msgstr "Seznam tabel"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8804 msgid "Logical Markup"
8805 msgstr "Logické styly"
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8812 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8813 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8816 msgid "CharStyle:Noun"
8817 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8824 msgid "CharStyle:Emph"
8825 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8832 msgid "CharStyle:Strong"
8833 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8837 msgstr "silný dùraz"
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8840 msgid "CharStyle:Code"
8841 msgstr "Styl znaku: Kód"
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8848 msgid "Minimalistic"
8849 msgstr "Minimalistický"
8851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8853 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8857 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8864 "starred and non-starred forms."
8866 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8867 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8868 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8869 "(èíslované/neèísované)."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8872 msgid "Criterion \\thetheorem."
8873 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8885 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8892 msgid "Axiom \\thetheorem."
8893 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8904 msgid "Condition \\thetheorem."
8905 msgstr "Condition \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8916 msgid "Note \\thetheorem."
8917 msgstr "Note \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8928 msgid "Notation \\thetheorem."
8929 msgstr "Notation \\thetheorem."
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8940 msgid "Summary \\thetheorem."
8941 msgstr "Summary \\thetheorem."
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8952 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8953 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8956 msgid "Acknowledgement*"
8957 msgstr "Acknowledgement*"
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8965 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8969 msgstr "Conclusion*"
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8973 msgstr "Conclusion."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8985 msgstr "Assumption*"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8989 msgstr "Assumption."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8992 msgid "Theorems (AMS)"
8993 msgstr "Theorems (AMS)"
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8999 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9000 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9002 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9003 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9004 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9008 msgid "Theorems (By Chapter)"
9009 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9013 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9014 "that provide a chapter environment."
9016 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9017 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9020 msgid "Theorems (By Section)"
9021 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9024 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9025 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9028 msgid "Theorems (Starred)"
9029 msgstr "Teorémy (*)"
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9034 "using the extended AMS machinery."
9036 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9045 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9046 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9047 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9049 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9050 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9060 msgstr "Afrikán¹tina"
9067 msgid "English (USA)"
9068 msgstr "Angliètina (USA)"
9071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9072 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9075 msgid "Arabic (Arabi)"
9076 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9078 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9083 msgid "German (Austria, old spelling)"
9084 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9087 msgid "German (Austria)"
9088 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9092 msgstr "Indoné¹tina"
9104 msgstr "Bìloru¹tina"
9107 msgid "Portuguese (Brazil)"
9108 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9112 msgstr "Breton¹tina"
9115 msgid "English (UK)"
9116 msgstr "Angliètina (UK)"
9120 msgstr "Bulhar¹tina"
9123 msgid "English (Canada)"
9124 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9127 msgid "French (Canada)"
9128 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9132 msgstr "Katalán¹tina"
9135 msgid "Chinese (simplified)"
9136 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9139 msgid "Chinese (traditional)"
9140 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9144 msgstr "Chorvat¹tina"
9156 msgstr "Holand¹tina"
9180 msgstr "Francouz¹tina"
9187 msgid "German (old spelling)"
9188 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9196 msgid "German (Switzerland)"
9197 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9199 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9205 msgid "Greek (polytonic)"
9206 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9208 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9210 msgstr "Hebrej¹tina"
9214 msgstr "Island¹tina"
9218 msgstr "Interlingua"
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9238 msgstr "Kazach¹tina"
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9266 msgstr "Mongol¹tina"
9274 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9282 msgstr "Portugal¹tina"
9294 msgstr "Severní sám¹tina"
9305 msgid "Serbian (Latin)"
9306 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9310 msgstr "Sloven¹tina"
9314 msgstr "Slovin¹tina"
9318 msgstr "©panìl¹tina"
9321 msgid "Spanish (Mexico)"
9322 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9328 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9338 msgstr "Ukrajin¹tina"
9341 msgid "Upper Sorbian"
9342 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9346 msgstr "Vietnam¹tina"
9353 msgid "Unicode (utf8)"
9354 msgstr "Unicode (utf8)"
9357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9358 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9362 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9366 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9370 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9373 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9374 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9378 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9382 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9386 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9390 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9394 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9398 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9401 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9402 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9405 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9406 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9409 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9410 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9413 msgid "DOS (CP 437)"
9414 msgstr "DOS (CP 437)"
9417 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9418 msgstr "DOS (CP 437)"
9421 msgid "Western European (CP 850)"
9422 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9425 msgid "Central European (CP 852)"
9426 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9429 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9430 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9433 msgid "Western European (CP 858)"
9434 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9437 msgid "Hebrew (CP 862)"
9438 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9441 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9442 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9445 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9446 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9449 msgid "Central European (CP 1250)"
9450 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9454 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9457 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9460 #: lib/encodings:101
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9464 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9468 #: lib/encodings:108
9469 msgid "Baltic (CP 1257)"
9470 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9472 #: lib/encodings:111
9473 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9474 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9476 #: lib/encodings:114
9477 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9478 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9480 #: lib/encodings:117
9481 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9482 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9484 #: lib/encodings:120
9485 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9486 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9488 #: lib/encodings:145
9489 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9490 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9492 #: lib/encodings:149
9493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9494 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9496 #: lib/encodings:153
9497 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9500 #: lib/encodings:157
9501 msgid "Korean (EUC-KR)"
9502 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9504 #: lib/encodings:161
9505 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9506 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9508 #: lib/encodings:165
9509 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9510 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9512 #: lib/encodings:169
9513 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9514 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9516 #: lib/encodings:176
9517 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9518 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9520 #: lib/encodings:178
9521 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9522 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9524 #: lib/encodings:180
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9526 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9528 #: lib/encodings:187
9529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9530 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9532 #: lib/encodings:192
9533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9534 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9536 #: lib/encodings:196
9540 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9544 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9548 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9552 #: lib/ui/classic.ui:35
9554 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9556 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9558 msgstr "Prohlí¾et|r"
9560 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9564 #: lib/ui/classic.ui:38
9566 msgstr "Dokumenty|D"
9568 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9572 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9576 #: lib/ui/classic.ui:48
9577 msgid "New from Template...|T"
9578 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9580 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9582 msgstr "Otevøít...|O"
9584 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9588 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9592 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9593 msgid "Save As...|A"
9594 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9596 #: lib/ui/classic.ui:54
9598 msgstr "Pùvodní verze|P"
9600 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9601 msgid "Version Control|V"
9602 msgstr "Správa verzí|S"
9604 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9608 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9612 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9616 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9620 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9624 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9625 msgid "Register...|R"
9626 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9628 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9629 msgid "Check In Changes...|I"
9630 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9632 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9633 msgid "Check Out for Edit|O"
9634 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9636 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9637 msgid "Revert to Repository Version|R"
9638 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9641 msgid "Undo Last Check In|U"
9642 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9645 msgid "Show History...|H"
9646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9648 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9650 msgstr "Vlastní...|V"
9652 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9654 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9656 #: lib/ui/classic.ui:91
9658 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9660 #: lib/ui/classic.ui:93
9662 msgstr "Vystøihnout|s"
9664 #: lib/ui/classic.ui:94
9666 msgstr "Zkopírovat|k"
9668 #: lib/ui/classic.ui:95
9672 #: lib/ui/classic.ui:96
9673 msgid "Paste External Selection|x"
9674 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9676 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9677 msgid "Find & Replace...|F"
9678 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9680 #: lib/ui/classic.ui:100
9684 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9686 msgstr "Matematika|M"
9688 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9689 msgid "Spellchecker...|S"
9690 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9692 #: lib/ui/classic.ui:105
9693 msgid "Thesaurus..."
9694 msgstr "Tezaurus..."
9696 #: lib/ui/classic.ui:106
9697 msgid "Statistics...|i"
9698 msgstr "Statistika...|i"
9700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9702 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9704 #: lib/ui/classic.ui:108
9705 msgid "Change Tracking|g"
9708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9709 msgid "Preferences...|P"
9710 msgstr "Nastavení...|N"
9712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9713 msgid "Reconfigure|R"
9714 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9716 #: lib/ui/classic.ui:115
9717 msgid "Selection as Lines|L"
9718 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9720 #: lib/ui/classic.ui:116
9721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9722 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9725 msgid "Multicolumn|M"
9726 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9728 #: lib/ui/classic.ui:122
9730 msgstr "Linka nahoøe|n"
9732 #: lib/ui/classic.ui:123
9733 msgid "Line Bottom|B"
9734 msgstr "Linka dole|d"
9736 #: lib/ui/classic.ui:124
9738 msgstr "Linka vlevo|l"
9740 #: lib/ui/classic.ui:125
9741 msgid "Line Right|R"
9742 msgstr "Linka vpravo|r"
9744 #: lib/ui/classic.ui:127
9746 msgstr "Zarovnání|a"
9748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9750 msgstr "Pøidat øádek|a"
9752 #: lib/ui/classic.ui:130
9753 msgid "Delete Row|w"
9754 msgstr "Smazat øádek|S"
9756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9758 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9762 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9765 msgid "Add Column|u"
9766 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9768 #: lib/ui/classic.ui:135
9769 msgid "Delete Column|D"
9770 msgstr "Smazat sloupec|e"
9772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9774 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9777 msgid "Swap Columns"
9778 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9798 msgstr "Doprostøed|p"
9800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9804 #: lib/ui/classic.ui:159
9805 msgid "Toggle Numbering|N"
9806 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9808 #: lib/ui/classic.ui:160
9809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9810 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9813 msgid "Change Limits Type|L"
9814 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9817 msgid "Change Formula Type|F"
9818 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9822 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9824 #: lib/ui/classic.ui:168
9826 msgstr "Zarovnání|Z"
9828 #: lib/ui/classic.ui:170
9830 msgstr "Pøidat øádek|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9833 msgid "Delete Row|D"
9834 msgstr "Smazat øádek|t"
9836 #: lib/ui/classic.ui:175
9837 msgid "Add Column|C"
9838 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9841 msgid "Delete Column|e"
9842 msgstr "Smazat sloupec|m"
9844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9850 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9854 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9856 #: lib/ui/classic.ui:188
9860 #: lib/ui/classic.ui:189
9864 #: lib/ui/classic.ui:190
9866 msgstr "Mathematica"
9868 #: lib/ui/classic.ui:192
9869 msgid "Maple, simplify"
9870 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9872 #: lib/ui/classic.ui:193
9873 msgid "Maple, factor"
9874 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:194
9877 msgid "Maple, evalm"
9878 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9880 #: lib/ui/classic.ui:195
9881 msgid "Maple, evalf"
9882 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9886 msgid "Inline Formula|I"
9887 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9890 msgid "Displayed Formula|D"
9891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9893 #: lib/ui/classic.ui:201
9894 msgid "Eqnarray Environment|q"
9895 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9897 #: lib/ui/classic.ui:202
9898 msgid "Align Environment|A"
9899 msgstr "Align prostøedí"
9901 #: lib/ui/classic.ui:203
9902 msgid "AlignAt Environment"
9903 msgstr "AlignAt prostøedí"
9905 #: lib/ui/classic.ui:204
9906 msgid "Flalign Environment|F"
9907 msgstr "Falign prostøedí"
9909 #: lib/ui/classic.ui:207
9910 msgid "Gather Environment"
9911 msgstr "Gather prostøedí"
9913 #: lib/ui/classic.ui:208
9914 msgid "Multline Environment"
9915 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9919 msgstr "Matematika|M"
9921 #: lib/ui/classic.ui:216
9922 msgid "Special Character|S"
9923 msgstr "Speciální znak|z"
9925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9926 msgid "Citation...|C"
9927 msgstr "Citace...|C"
9929 #: lib/ui/classic.ui:218
9930 msgid "Cross-reference...|r"
9931 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9935 msgstr "Znaèka...|a"
9937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9939 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9942 msgid "Marginal Note|M"
9943 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9945 #: lib/ui/classic.ui:222
9947 msgstr "Krátký titulek|i"
9949 #: lib/ui/classic.ui:223
9950 msgid "Index Entry|I"
9951 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9953 #: lib/ui/classic.ui:224
9954 msgid "Nomenclature Entry"
9955 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9957 #: lib/ui/classic.ui:225
9961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9965 #: lib/ui/classic.ui:227
9966 msgid "Lists & TOC|O"
9967 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9969 #: lib/ui/classic.ui:229
9971 msgstr "Kód TeX-u|X"
9973 #: lib/ui/classic.ui:230
9975 msgstr "Ministránku|n"
9977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9978 msgid "Graphics...|G"
9979 msgstr "Obrázek...|O"
9981 #: lib/ui/classic.ui:232
9982 msgid "Tabular Material...|b"
9983 msgstr "Tabulka...|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:233
9987 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9989 #: lib/ui/classic.ui:235
9990 msgid "Include File...|d"
9991 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9993 #: lib/ui/classic.ui:236
9994 msgid "Insert File|e"
9995 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9997 #: lib/ui/classic.ui:237
9998 msgid "External Material...|x"
9999 msgstr "Externí materiál...|m"
10001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10002 msgid "Symbols...|b"
10003 msgstr "Symboly...|S"
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "Horní index|H"
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "Dolní index|D"
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10018 msgid "Protected Hyphen|y"
10019 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10021 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10022 msgid "Ligature Break|k"
10023 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10025 #: lib/ui/classic.ui:247
10026 msgid "Protected Space|r"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10029 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10030 msgid "Inter-word Space|w"
10031 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10033 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10034 msgid "Thin Space|T"
10035 msgstr "Tenká mezera|T"
10037 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10038 msgid "Horizontal Space...|o"
10039 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10041 #: lib/ui/classic.ui:251
10042 msgid "Vertical Space..."
10043 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10045 #: lib/ui/classic.ui:252
10046 msgid "Line Break|L"
10047 msgstr "Konec øádku|K"
10049 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10051 msgstr "Výpustka (...)|V"
10053 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10054 msgid "End of Sentence|E"
10055 msgstr "Konec vìty|K"
10057 #: lib/ui/classic.ui:255
10058 msgid "Protected Dash|D"
10059 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10062 msgid "Breakable Slash|a"
10063 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10065 #: lib/ui/classic.ui:257
10066 msgid "Single Quote|Q"
10067 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10069 #: lib/ui/classic.ui:258
10070 msgid "Ordinary Quote|O"
10071 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10074 msgid "Menu Separator|M"
10075 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10077 #: lib/ui/classic.ui:260
10078 msgid "Horizontal Line"
10079 msgstr "Horizontální linka|o"
10081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10083 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Display Formula|D"
10087 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10091 msgid "Eqnarray Environment|E"
10092 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10096 msgid "AMS align Environment|a"
10097 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10101 msgid "AMS alignat Environment|t"
10102 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10106 msgid "AMS flalign Environment|f"
10107 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10111 msgid "AMS gather Environment|g"
10112 msgstr "AMS gather Environment|g"
10114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10116 msgid "AMS multline Environment|m"
10117 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10120 msgid "Array Environment|y"
10121 msgstr "Array prostøedí|r"
10123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10124 msgid "Cases Environment|C"
10125 msgstr "Cases prostøedí|o"
10127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 msgid "Split Environment|S"
10129 msgstr "Split prostøedí|S"
10131 #: lib/ui/classic.ui:280
10132 msgid "Font Change|o"
10133 msgstr "Zmìna písma|p"
10135 #: lib/ui/classic.ui:284
10136 msgid "Math Normal Font"
10137 msgstr "Mat. normální"
10139 #: lib/ui/classic.ui:286
10140 msgid "Math Calligraphic Family"
10141 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10143 #: lib/ui/classic.ui:287
10144 msgid "Math Fraktur Family"
10145 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10147 #: lib/ui/classic.ui:288
10148 msgid "Math Roman Family"
10149 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10151 #: lib/ui/classic.ui:289
10152 msgid "Math Sans Serif Family"
10153 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10155 #: lib/ui/classic.ui:291
10156 msgid "Math Bold Series"
10157 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10159 #: lib/ui/classic.ui:293
10160 msgid "Text Normal Font"
10161 msgstr "Text. normální písmo"
10163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10164 msgid "Text Roman Family"
10165 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10168 msgid "Text Sans Serif Family"
10169 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10172 msgid "Text Typewriter Family"
10173 msgstr "Text. strojopis"
10175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10176 msgid "Text Bold Series"
10177 msgstr "Text. tuèný duktus"
10179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10180 msgid "Text Medium Series"
10181 msgstr "Text. støední duktus"
10183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10184 msgid "Text Italic Shape"
10185 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10188 msgid "Text Small Caps Shape"
10189 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10192 msgid "Text Slanted Shape"
10193 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10196 msgid "Text Upright Shape"
10197 msgstr "Text. øez stojatý"
10199 #: lib/ui/classic.ui:310
10200 msgid "Floatflt Figure"
10201 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10204 msgid "Table of Contents|C"
10207 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10208 msgid "Index List|I"
10209 msgstr "Rejstøík|j"
10211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10212 msgid "Nomenclature|N"
10213 msgstr "Nomenklatura|N"
10215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10217 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10220 msgid "LyX Document...|X"
10221 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10224 msgid "Plain Text...|T"
10225 msgstr "Jako prostý text...|a"
10227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10229 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10232 msgid "Track Changes|T"
10233 msgstr "Sledovat revize|r"
10235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10236 msgid "Merge Changes...|M"
10237 msgstr "Slouèit revize...|S"
10239 #: lib/ui/classic.ui:330
10240 msgid "Accept All Changes|A"
10241 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10243 #: lib/ui/classic.ui:331
10244 msgid "Reject All Changes|R"
10245 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Odstavec...|O"
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Dokument...|D"
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 msgid "Tabular...|T"
10265 msgstr "Tabulka...|T"
10267 #: lib/ui/classic.ui:344
10268 msgid "Emphasize Style|E"
10269 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10271 #: lib/ui/classic.ui:345
10272 msgid "Noun Style|N"
10273 msgstr "Styl Jména|J"
10275 #: lib/ui/classic.ui:346
10276 msgid "Bold Style|B"
10277 msgstr "Tuèný styl|u"
10279 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 msgid "Increase Environment Depth|i"
10285 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10287 #: lib/ui/classic.ui:351
10288 msgid "Start Appendix Here|S"
10289 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Build Program|B"
10293 msgstr "Sestav program|p"
10295 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10297 msgstr "Aktualizovat|A"
10299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10300 msgid "LaTeX Log|L"
10301 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10307 #: lib/ui/classic.ui:365
10308 msgid "TeX Information|X"
10309 msgstr "Informace TeX-u|X"
10311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10312 msgid "Next Note|N"
10313 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10316 msgid "Go to Label|L"
10317 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10320 msgid "Bookmarks|B"
10323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 1|S"
10325 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 2"
10329 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 3"
10333 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10336 msgid "Save Bookmark 4"
10337 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10340 msgid "Save Bookmark 5"
10341 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10343 #: lib/ui/classic.ui:390
10344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10345 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:391
10348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10349 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:392
10352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10353 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:393
10356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10357 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:394
10360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10361 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "Introduction|I"
10367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10369 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10372 msgid "User's Guide|U"
10373 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10375 #: lib/ui/classic.ui:412
10376 msgid "Extended Features|E"
10377 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10379 #: lib/ui/classic.ui:413
10380 msgid "Embedded Objects|m"
10381 msgstr "Vkládané objekty|V"
10383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10384 msgid "Customization|C"
10385 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "O programu LyX|X"
10395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10397 msgstr "O programu LyX"
10399 #: lib/ui/classic.ui:426
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Nastavení..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:427
10405 msgstr "Ukonèit LyX"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Prostøedí Aligned"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Prostøedí Gathered"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10424 msgid "Matrix...|x"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 msgid "Equation Label|L"
10437 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr "Smazat linku nad|d"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr "Smazat linku pod|p"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr "Pøidat linku napravo"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr "Smazat linku nalevo"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr "Smazat linku napravo"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10489 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10492 msgid "Toggle Table Toolbar"
10493 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 msgid "Go to Label|G"
10501 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10504 msgid "<reference>|r"
10505 msgstr "<reference>|r"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<reference>)|e"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10513 msgstr "<strana>|s"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 msgid "on page <page>|o"
10517 msgstr "na stranì <strana>|a"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10520 msgid "<reference> on page <page>|f"
10521 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "Formátovaná reference|F"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "Nastavení...|N"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10543 msgid "Copy as Reference|C"
10544 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Close Inset|C"
10556 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10561 msgid "Dissolve Inset|D"
10562 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Bez rámù|B"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 msgid "Simple frame|f"
10574 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10578 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr "Se stínem|S"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10597 msgid "Double frame|D"
10598 msgstr "Dvojitý rám"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10602 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10606 msgstr "Komentáø|K"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10609 msgid "Greyed Out|G"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 msgid "Protected Space|o"
10618 msgstr "Chránìná mezera|h"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10621 msgid "Negative Thin Space|N"
10622 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10626 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10630 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10633 msgid "Quad Space|Q"
10634 msgstr "Em mezera|r"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Horizontální výplò|p"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10646 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10650 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10654 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10658 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10661 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10662 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10666 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10669 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10670 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10673 msgid "Custom Length|C"
10674 msgstr "Vlastní délka|V"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10678 msgstr "Definovaná mezera|D"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10686 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10690 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10694 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10701 msgid "Settings...|e"
10702 msgstr "Nastavení...|N"
10704 # TODO nova stranka; viz wiki
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10707 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10709 # TODO lze i rekurzivne
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10712 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10716 msgstr "Doslovnì|D"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10719 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10720 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10727 msgid "Edit included file...|E"
10728 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10732 msgstr "Nová stránka|N"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10735 msgid "Page Break|a"
10736 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10739 msgid "Clear Page|C"
10740 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10743 msgid "Clear Double Page|D"
10744 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10747 msgid "Ragged Line Break|R"
10748 msgstr "Konec øádku|K"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10751 msgid "Justified Line Break|J"
10752 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10764 msgstr "Zkopírovat"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10773 msgid "Paste Recent|e"
10774 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10777 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10778 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10781 msgid "Move Paragraph Up|o"
10782 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10785 msgid "Move Paragraph Down|v"
10786 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10789 msgid "Promote Section|r"
10790 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Demote Section|m"
10794 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 msgid "Move Section down|d"
10798 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10801 msgid "Move Section up|u"
10802 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10805 msgid "Insert Short Title|T"
10806 msgstr "Krátký titulek"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10809 msgid "Apply Last Text Style|A"
10810 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10813 msgid "Text Style|S"
10814 msgstr "Styl textu|t"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10817 msgid "Paragraph Settings...|P"
10818 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10821 msgid "Fullscreen Mode"
10822 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10827 msgid "Append Argument"
10828 msgstr "Pøidej parametr"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10833 msgid "Remove Last Argument"
10834 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10840 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10846 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10851 msgid "Insert Optional Argument"
10852 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10857 msgid "Remove Optional Argument"
10858 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10863 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10864 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10869 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10870 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10876 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10879 msgid "Edit externally...|x"
10880 msgstr "Edituj externì...|x"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10884 msgstr "Linka nahoøe|n"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10887 msgid "Bottom Line|B"
10888 msgstr "Linka dole|d"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10891 msgid "Left Line|L"
10892 msgstr "Linka vlevo|l"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10895 msgid "Right Line|R"
10896 msgstr "Linka vpravo|r"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10900 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10903 msgid "Copy Column|p"
10904 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10908 msgstr "Dokument|D"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10912 msgstr "Nástroje|t"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10915 msgid "New from Template...|m"
10916 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10919 msgid "Open Recent|t"
10920 msgstr "Otevøít poslední|l"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10924 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10927 msgid "Revert to Saved|R"
10928 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10931 msgid "New Window|W"
10932 msgstr "Nové okno|v"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10935 msgid "Close Window|d"
10936 msgstr "Zavøít okno|a"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10940 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10943 msgid "Paste Special"
10944 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10948 msgstr "Vybrat v¹e"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10951 msgid "Find LyX...|X"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10959 msgid "Rows & Columns|C"
10960 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10963 msgid "Increase List Depth|I"
10964 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10967 msgid "Decrease List Depth|D"
10968 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10971 msgid "Dissolve Inset|l"
10972 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10975 msgid "TeX Code Settings...|C"
10976 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10979 msgid "Float Settings...|a"
10980 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10983 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10984 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10987 msgid "Note Settings...|N"
10988 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10991 msgid "Branch Settings...|B"
10992 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10995 msgid "Box Settings...|x"
10996 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10999 msgid "Table Settings...|a"
11000 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11003 msgid "Plain Text|T"
11004 msgstr "Jako prostý text|a"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11008 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11011 msgid "Selection|S"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11015 msgid "Selection, Join Lines|i"
11016 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11019 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11020 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11023 msgid "Paste As PDF"
11024 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11027 msgid "Paste As PNG"
11028 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11031 msgid "Paste As JPEG"
11032 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11035 msgid "Dissolve CharStyle"
11036 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11039 msgid "Customized...|C"
11040 msgstr "Vlastní...|V"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11043 msgid "Capitalize|a"
11044 msgstr "První velké|k"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11047 msgid "Uppercase|U"
11048 msgstr "Velká písmena|l"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11051 msgid "Lowercase|L"
11052 msgstr "Malá písmena|M"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11055 msgid "Number whole Formula|N"
11056 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11059 msgid "Number this Line|u"
11060 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11063 msgid "Macro Definition"
11064 msgstr "Definice makra"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11067 msgid "Text Style|T"
11068 msgstr "Styl textu|S"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11071 msgid "Add Line Above|A"
11072 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11075 msgid "Math Normal Font|N"
11076 msgstr "Mat. normální|n"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11080 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11083 msgid "Math Fraktur Family|F"
11084 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11087 msgid "Math Roman Family|R"
11088 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11092 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11095 msgid "Math Bold Series|B"
11096 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11099 msgid "Text Normal Font|T"
11100 msgstr "Text. normální písmo"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11111 msgid "Mathematica|a"
11112 msgstr "Mathematica|a"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11115 msgid "Maple, simplify|s"
11116 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11119 msgid "Maple, factor|f"
11120 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11123 msgid "Maple, evalm|e"
11124 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11127 msgid "Maple, evalf|v"
11128 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11131 msgid "Open All Insets|O"
11132 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11135 msgid "Close All Insets|C"
11136 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11139 msgid "Unfold Math Macro"
11140 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11143 msgid "Fold Math Macro"
11144 msgstr "Zabalit matematické makro"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11147 msgid "View Source|S"
11148 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11151 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11152 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11155 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11156 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11159 msgid "Close Tab Group|G"
11160 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11163 msgid "Fullscreen|l"
11164 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11168 msgstr "Panely nástrojù|n"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11171 msgid "Special Character|p"
11172 msgstr "Speciální znak|z"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11175 msgid "Formatting|o"
11176 msgstr "Formátování|F"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11179 msgid "List / TOC|i"
11180 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11184 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11191 msgid "Custom insets"
11192 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11199 msgid "Box[[Menu]]"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11203 msgid "Cross-Reference...|R"
11204 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11211 msgid "Index Entry|d"
11212 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11215 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11216 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11220 msgstr "Tabulka...|T"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11224 msgid "Hyperlink|k"
11225 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11228 msgid "Short Title|S"
11229 msgstr "Krátký titulek"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11233 msgstr "TeX-ový kód|X"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11236 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11237 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11245 msgid "Ordinary Quote|Q"
11246 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11249 msgid "Single Quote|S"
11250 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11253 msgid "Phonetic Symbols|P"
11254 msgstr "Fonetické symboly|F"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11257 msgid "Protected Space|P"
11258 msgstr "Chránìná mezera|r"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11261 msgid "Horizontal Line|L"
11262 msgstr "Horizontální linka|o"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11265 msgid "Vertical Space...|V"
11266 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11269 msgid "Hyphenation Point|H"
11270 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11273 msgid "Numbered Formula|N"
11274 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11277 msgid "Figure Wrap Float|F"
11278 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11281 msgid "Table Wrap Float|T"
11282 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11285 msgid "External Material...|M"
11286 msgstr "Externí materiál...|E"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11289 msgid "Child Document...|d"
11290 msgstr "Dokument potomka...|D"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11293 msgid "Change Tracking|C"
11294 msgstr "Zmìnit revize|r"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11297 msgid "Start Appendix Here|A"
11298 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11301 msgid "Save in Bundled Format|F"
11302 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11305 msgid "Compressed|m"
11306 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11309 msgid "Accept Change|A"
11310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11313 msgid "Reject Change|R"
11314 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11317 msgid "Accept All Changes|c"
11318 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11321 msgid "Reject All Changes|e"
11322 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11325 msgid "Next Change|C"
11326 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11329 msgid "Next Cross-Reference|R"
11330 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11333 msgid "Clear Bookmarks|C"
11334 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11337 msgid "Thesaurus...|T"
11338 msgstr "Tezaurus...|T"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11341 msgid "Statistics...|a"
11342 msgstr "Statistika...|S"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11345 msgid "TeX Information|I"
11346 msgstr "Informace TeX-u|I"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11349 msgid "Additional Features|F"
11350 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11353 msgid "Embedded Objects|O"
11354 msgstr "Vkládané objekty|V"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11357 msgid "Shortcuts|S"
11358 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11361 msgid "LyX Functions|y"
11362 msgstr "Funkce LyX-u"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11365 msgid "Specific Manuals|p"
11366 msgstr "Specializované manuály|S"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11369 msgid "Linguistics Manual|L"
11370 msgstr "Lingvistika|L"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11373 msgid "Braille Manual|B"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11377 msgid "XY-pic Manual|X"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11381 msgid "Multicolumn Manual|M"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11385 msgid "New document"
11386 msgstr "Nový dokument"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11389 msgid "Open document"
11390 msgstr "Otevøít dokument"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11393 msgid "Save document"
11394 msgstr "Ulo¾it dokument"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11397 msgid "Print document"
11398 msgstr "Vytisknout dokument"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11401 msgid "Check spelling"
11402 msgstr "Kontrola pravopisu"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11406 msgstr "Zpìt zmìnu"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11410 msgstr "Znovu zmìnu"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11413 msgid "Find and replace"
11414 msgstr "Najít a zamìnit"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11417 msgid "Toggle emphasis"
11418 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11421 msgid "Toggle noun"
11422 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11426 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11429 msgid "Insert math"
11430 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11433 msgid "Insert graphics"
11434 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11437 msgid "Insert table"
11438 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11441 msgid "Toggle Outline"
11442 msgstr "Pøepnout osnovu"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11449 msgid "Numbered list"
11450 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11453 msgid "Itemized list"
11454 msgstr "Seznam polo¾ek"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11457 msgid "Increase depth"
11458 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11461 msgid "Decrease depth"
11462 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11465 msgid "Insert figure float"
11466 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11469 msgid "Insert table float"
11470 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11473 msgid "Insert label"
11474 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11477 msgid "Insert cross-reference"
11478 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11481 msgid "Insert citation"
11482 msgstr "Vlo¾it citaci"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11485 msgid "Insert index entry"
11486 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11489 msgid "Insert nomenclature entry"
11490 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11493 msgid "Insert footnote"
11494 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11497 msgid "Insert margin note"
11498 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11501 msgid "Insert note"
11502 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11506 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11509 msgid "Insert Hyperlink"
11510 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11513 msgid "Insert TeX code"
11514 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11517 msgid "Insert math macro"
11518 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11521 msgid "Include file"
11522 msgstr "Zahrnout soubor"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11526 msgstr "Styl textu"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11529 msgid "Paragraph settings"
11530 msgstr "Nastavení odstavce"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11534 msgstr "Pøidat øádek"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11538 msgstr "Pøidat sloupec"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11542 msgstr "Smazat øádek"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11545 msgid "Delete column"
11546 msgstr "Smazat sloupec"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11549 msgid "Set top line"
11550 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11553 msgid "Set bottom line"
11554 msgstr "Nastavit linku dole"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11557 msgid "Set left line"
11558 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11561 msgid "Set right line"
11562 msgstr "Nastavit linku napravo"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11565 msgid "Set border lines"
11566 msgstr "Nastav linky okraje"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11569 msgid "Set all lines"
11570 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11573 msgid "Unset all lines"
11574 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11578 msgstr "Zarovnání vlevo"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11581 msgid "Align center"
11582 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11585 msgid "Align right"
11586 msgstr "Zarovnání vpravo"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11590 msgstr "Zarovnání nahoru"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11593 msgid "Align middle"
11594 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11597 msgid "Align bottom"
11598 msgstr "Zarovnání dospod"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11601 msgid "Rotate cell"
11602 msgstr "Otoèit buòku"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11605 msgid "Rotate table"
11606 msgstr "Otoèit tabulku"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11609 msgid "Set multi-column"
11610 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11614 msgstr "Matematika"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11617 msgid "Set display mode"
11618 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11622 msgstr "Index dole"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11625 msgid "Superscript"
11626 msgstr "Index nahoøe"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11629 msgid "Insert square root"
11630 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11633 msgid "Insert root"
11634 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11637 msgid "Insert standard fraction"
11638 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11642 msgstr "Vlo¾it sumu"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11645 msgid "Insert integral"
11646 msgstr "Vlo¾it integrál"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11649 msgid "Insert product"
11650 msgstr "Vlo¾it souèin"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11654 msgstr "Vlo¾it ( )"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11658 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11662 msgstr "Vlo¾it { }"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11665 msgid "Insert delimiters"
11666 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11669 msgid "Insert matrix"
11670 msgstr "Vlo¾it matici"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11673 msgid "Insert cases environment"
11674 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11677 msgid "Toggle Math Panels"
11678 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11681 msgid "Math Macros"
11682 msgstr "Mat. makra"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11685 msgid "Command Buffer"
11686 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11689 msgid "Review[[Toolbar]]"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11693 msgid "Track changes"
11694 msgstr "Sledovat revize"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11697 msgid "Show changes in output"
11698 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11701 msgid "Next change"
11702 msgstr "Dal¹í zmìna"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11705 msgid "Accept change inside selection"
11706 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11709 msgid "Reject change inside selection"
11710 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11713 msgid "Merge changes"
11714 msgstr "Slouèit revize"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11717 msgid "Accept all changes"
11718 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11721 msgid "Reject all changes"
11722 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11726 msgstr "Dal¹í poznámka"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11729 msgid "View/Update"
11730 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11734 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11738 msgstr "Aktualizovat DVI"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11741 msgid "View PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11746 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11749 msgid "View PostScript"
11750 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11753 msgid "Update PostScript"
11754 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11757 msgid "Version Control"
11758 msgstr "Správa verzí"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11762 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11765 msgid "Check-out for edit"
11766 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11769 msgid "Check-in changes"
11770 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11773 msgid "View revision log"
11774 msgstr "Log ze správy verzí"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11777 msgid "Revert changes"
11778 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11781 msgid "Math Panels"
11782 msgstr "Matematický panel"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11785 msgid "Math Spacings"
11786 msgstr "Mat. mezery"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11942 msgid "Thin space\t\\,"
11943 msgstr "Tenká\t\\,"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11946 msgid "Medium space\t\\:"
11947 msgstr "Støední\t\\:"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11950 msgid "Thick space\t\\;"
11951 msgstr "Tlustá\t\\;"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11954 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11955 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11958 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11959 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11962 msgid "Negative space\t\\!"
11963 msgstr "Záporná\t\\!"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11966 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11967 msgstr "Místo\t\\phantom"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11970 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11971 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11974 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11975 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11982 msgid "Square root\t\\sqrt"
11983 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11986 msgid "Other root\t\\root"
11987 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11990 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11991 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11994 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11995 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11998 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11999 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12002 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12003 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12006 msgid "Standard\t\\frac"
12007 msgstr "Standard\t\\frac"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12010 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12011 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12014 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12015 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12018 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12019 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12022 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12023 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12026 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12027 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12030 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12031 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12034 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12035 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12038 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12039 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12042 msgid "Binomial\t\\binom"
12043 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12046 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12047 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12050 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12051 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12054 msgid "Roman\t\\mathrm"
12055 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12058 msgid "Bold\t\\mathbf"
12059 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12062 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12063 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12066 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12067 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12070 msgid "Italic\t\\mathit"
12071 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12074 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12075 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12078 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12079 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12082 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12083 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12086 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12087 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12091 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12114 msgid "Frame Decorations"
12115 msgstr "Dekorace rámù"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12174 msgid "overleftarrow"
12175 msgstr "overleftarrow"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12178 msgid "overrightarrow"
12179 msgstr "overrightarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12182 msgid "overleftrightarrow"
12183 msgstr "overleftrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12195 msgstr "underbrace"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12198 msgid "underleftarrow"
12199 msgstr "underleftarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12202 msgid "underrightarrow"
12203 msgstr "underrightarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12206 msgid "underleftrightarrow"
12207 msgstr "underleftrightarrow"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12223 msgstr "rightarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12234 msgid "updownarrow"
12235 msgstr "updownarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12238 msgid "leftrightarrow"
12239 msgstr "leftrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12247 msgstr "Rightarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12258 msgid "Updownarrow"
12259 msgstr "Updownarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12262 msgid "Leftrightarrow"
12263 msgstr "Leftrightarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12266 msgid "Longleftrightarrow"
12267 msgstr "Longleftrightarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12270 msgid "Longleftarrow"
12271 msgstr "Longleftarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12274 msgid "Longrightarrow"
12275 msgstr "Longrightarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12278 msgid "longleftrightarrow"
12279 msgstr "longleftrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12282 msgid "longleftarrow"
12283 msgstr "longleftarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12286 msgid "longrightarrow"
12287 msgstr "longrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12290 msgid "leftharpoondown"
12291 msgstr "leftharpoondown"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12294 msgid "rightharpoondown"
12295 msgstr "rightharpoondown"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12303 msgstr "longmapsto"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12314 msgid "leftharpoonup"
12315 msgstr "leftharpoonup"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12318 msgid "rightharpoonup"
12319 msgstr "rightharpoonup"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12322 msgid "hookleftarrow"
12323 msgstr "hookleftarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12326 msgid "hookrightarrow"
12327 msgstr "hookrightarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12338 msgid "rightleftharpoons"
12339 msgstr "rightleftharpoons"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12370 msgid "bigtriangleup"
12371 msgstr "bigtriangleup"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12386 msgid "bigtriangledown"
12387 msgstr "bigtriangledown"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12402 msgid "triangleright"
12403 msgstr "triangleright"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12418 msgid "triangleleft"
12419 msgstr "triangleleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12571 msgstr "sqsubseteq"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12575 msgstr "sqsupseteq"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12635 msgstr "varepsilon"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12774 msgid "Miscellaneous"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12878 msgid "diamondsuit"
12879 msgstr "diamondsuit"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12894 msgid "textrm \\AA"
12895 msgstr "textrm \\AA"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12899 msgstr "textrm \\O"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12902 msgid "mathcircumflex"
12903 msgstr "mathcircumflex"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12954 msgid "Big Operators"
12955 msgstr "Velké operátory"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13014 msgid "ointctrclockwiseop"
13015 msgstr "ointctrclockwiseop"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13018 msgid "ointctrclockwise"
13019 msgstr "ointctrclockwise"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13022 msgid "ointclockwiseop"
13023 msgstr "ointclockwiseop"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13026 msgid "ointclockwise"
13027 msgstr "ointclockwise"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13094 msgid "AMS Miscellaneous"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13138 msgid "vartriangle"
13139 msgstr "vartriangle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13142 msgid "triangledown"
13143 msgstr "triangledown"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13158 msgid "measuredangle"
13159 msgstr "measuredangle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13187 msgstr "varnothing"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13190 msgid "blacktriangle"
13191 msgstr "blacktriangle"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13194 msgid "blacktriangledown"
13195 msgstr "blacktriangledown"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13198 msgid "blacksquare"
13199 msgstr "blacksquare"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13202 msgid "blacklozenge"
13203 msgstr "blacklozenge"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13210 msgid "sphericalangle"
13211 msgstr "sphericalangle"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13215 msgstr "complement"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13234 msgid "dashleftarrow"
13235 msgstr "dashleftarrow"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13238 msgid "dashrightarrow"
13239 msgstr "dashrightarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13242 msgid "leftleftarrows"
13243 msgstr "leftleftarrows"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13246 msgid "leftrightarrows"
13247 msgstr "leftrightarrows"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13250 msgid "rightrightarrows"
13251 msgstr "rightrightarrows"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13254 msgid "rightleftarrows"
13255 msgstr "rightleftarrows"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13259 msgstr "Lleftarrow"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13262 msgid "Rrightarrow"
13263 msgstr "Rrightarrow"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13266 msgid "twoheadleftarrow"
13267 msgstr "twoheadleftarrow"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13270 msgid "twoheadrightarrow"
13271 msgstr "twoheadrightarrow"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13274 msgid "leftarrowtail"
13275 msgstr "leftarrowtail"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13278 msgid "rightarrowtail"
13279 msgstr "rightarrowtail"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13282 msgid "looparrowleft"
13283 msgstr "looparrowleft"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13286 msgid "looparrowright"
13287 msgstr "looparrowright"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13290 msgid "curvearrowleft"
13291 msgstr "curvearrowleft"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13294 msgid "curvearrowright"
13295 msgstr "curvearrowright"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13298 msgid "circlearrowleft"
13299 msgstr "circlearrowleft"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13302 msgid "circlearrowright"
13303 msgstr "circlearrowright"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13315 msgstr "upuparrows"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13318 msgid "downdownarrows"
13319 msgstr "downdownarrows"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13322 msgid "upharpoonleft"
13323 msgstr "upharpoonleft"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13326 msgid "upharpoonright"
13327 msgstr "upharpoonright"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13330 msgid "downharpoonleft"
13331 msgstr "downharpoonleft"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13334 msgid "downharpoonright"
13335 msgstr "downharpoonright"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13338 msgid "leftrightharpoons"
13339 msgstr "leftrightharpoons"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13342 msgid "rightsquigarrow"
13343 msgstr "rightsquigarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13346 msgid "leftrightsquigarrow"
13347 msgstr "leftrightsquigarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13351 msgstr "nleftarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13354 msgid "nrightarrow"
13355 msgstr "nrightarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13358 msgid "nleftrightarrow"
13359 msgstr "nleftrightarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13363 msgstr "nLeftarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13366 msgid "nRightarrow"
13367 msgstr "nRightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13370 msgid "nLeftrightarrow"
13371 msgstr "nLeftrightarrow"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13378 msgid "AMS Relations"
13379 msgstr "AMS relace"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13398 msgid "eqslantless"
13399 msgstr "eqslantless"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13403 msgstr "eqslantgtr"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13415 msgstr "lessapprox"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13463 msgstr "lesseqqgtr"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13467 msgstr "gtreqqless"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13482 msgid "thickapprox"
13483 msgstr "thickapprox"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13518 msgid "preccurlyeq"
13519 msgstr "preccurlyeq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13522 msgid "succcurlyeq"
13523 msgstr "succcurlyeq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13526 msgid "curlyeqprec"
13527 msgstr "curlyeqprec"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13530 msgid "curlyeqsucc"
13531 msgstr "curlyeqsucc"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13543 msgstr "precapprox"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13547 msgstr "succapprox"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13550 msgid "vartriangleleft"
13551 msgstr "vartriangleleft"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13554 msgid "vartriangleright"
13555 msgstr "vartriangleright"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13558 msgid "trianglelefteq"
13559 msgstr "trianglelefteq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13562 msgid "trianglerighteq"
13563 msgstr "trianglerighteq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13578 msgid "risingdotseq"
13579 msgstr "risingdotseq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13582 msgid "fallingdotseq"
13583 msgstr "fallingdotseq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13602 msgid "shortparallel"
13603 msgstr "shortparallel"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13607 msgstr "smallsmile"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13611 msgstr "smallfrown"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13614 msgid "blacktriangleleft"
13615 msgstr "blacktriangleleft"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13618 msgid "blacktriangleright"
13619 msgstr "blacktriangleright"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13630 msgid "backepsilon"
13631 msgstr "backepsilon"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13646 msgid "AMS Negative Relations"
13647 msgstr "AMS negované relace"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13746 msgid "precnapprox"
13747 msgstr "precnapprox"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13750 msgid "succnapprox"
13751 msgstr "succnapprox"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13763 msgstr "subsetneqq"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13767 msgstr "supsetneqq"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13779 msgstr "nsupseteqq"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13794 msgid "varsubsetneq"
13795 msgstr "varsubsetneq"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13798 msgid "varsupsetneq"
13799 msgstr "varsupsetneq"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13802 msgid "varsubsetneqq"
13803 msgstr "varsubsetneqq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13806 msgid "varsupsetneqq"
13807 msgstr "varsupsetneqq"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13810 msgid "ntriangleleft"
13811 msgstr "ntriangleleft"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13814 msgid "ntriangleright"
13815 msgstr "ntriangleright"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13818 msgid "ntrianglelefteq"
13819 msgstr "ntrianglelefteq"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13822 msgid "ntrianglerighteq"
13823 msgstr "ntrianglerighteq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13846 msgid "nshortparallel"
13847 msgstr "nshortparallel"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13850 msgid "AMS Operators"
13851 msgstr "AMS operátory"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13858 msgid "smallsetminus"
13859 msgstr "smallsetminus"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13878 msgid "doublebarwedge"
13879 msgstr "doublebarwedge"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13898 msgid "divideontimes"
13899 msgstr "divideontimes"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13910 msgid "leftthreetimes"
13911 msgstr "leftthreetimes"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13914 msgid "rightthreetimes"
13915 msgstr "rightthreetimes"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13919 msgstr "curlywedge"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13926 msgid "circleddash"
13927 msgstr "circleddash"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13931 msgstr "circledast"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13934 msgid "circledcirc"
13935 msgstr "circledcirc"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13945 #: lib/external_templates:37
13946 msgid "RasterImage"
13947 msgstr "Rastrový obrázek"
13949 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13950 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13953 #: lib/external_templates:45
13954 msgid "A bitmap file.\n"
13955 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13957 #: lib/external_templates:109
13961 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13962 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13965 #: lib/external_templates:112
13966 msgid "An Xfig figure.\n"
13967 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13969 #: lib/external_templates:162
13970 msgid "ChessDiagram"
13971 msgstr "©achový Diagram"
13973 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13974 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13977 #: lib/external_templates:165
13979 "A chess position diagram.\n"
13980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13982 "the position that you want to display.\n"
13983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13984 "and remember to type in a relative path\n"
13985 "to the LyX document location.\n"
13986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13987 "to enable general editing of the board.\n"
13988 "You might also check out the\n"
13989 "'Options->Test legality' option, and\n"
13990 "remember to middle and right click to\n"
13991 "insert new material in the board.\n"
13992 "In order for this to work, you have to\n"
13993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13994 "that TeX will find it, and you will need\n"
13995 "to install the skak package from CTAN.\n"
13997 "©achový diagram.\n"
13998 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13999 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14000 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14001 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14002 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14003 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14004 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14005 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14006 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14007 "'Options->Test legality' a\n"
14008 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14009 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14010 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14011 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14012 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14013 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14015 #: lib/external_templates:212
14019 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14020 msgid "Lilypond typeset music"
14021 msgstr "Lilypond - sazba not"
14023 #: lib/external_templates:215
14025 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14026 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14027 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14028 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14030 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14031 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14032 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14033 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14035 #: lib/external_templates:261
14037 msgstr "Stránky PDF"
14039 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14040 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14041 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043 #: lib/external_templates:264
14045 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14046 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14047 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14049 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14050 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14051 "* pages=- (to include all pages)\n"
14052 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14053 "for further options and details.\n"
14055 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14056 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14057 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14059 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14060 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14061 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14062 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14063 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14065 #: lib/external_templates:303
14068 "Read 'info date' for more information.\n"
14071 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14073 #: lib/configure.py:253
14077 #: lib/configure.py:256
14081 #: lib/configure.py:259
14085 #: lib/configure.py:262
14089 #: lib/configure.py:266
14093 #: lib/configure.py:267
14097 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14101 #: lib/configure.py:269
14105 #: lib/configure.py:270
14109 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14113 #: lib/configure.py:272
14117 #: lib/configure.py:273
14121 #: lib/configure.py:274
14125 #: lib/configure.py:275
14129 #: lib/configure.py:280
14130 msgid "Plain text (chess output)"
14131 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14133 #: lib/configure.py:281
14134 msgid "Plain text (image)"
14135 msgstr "Prostý text (obraz)"
14137 #: lib/configure.py:282
14138 msgid "Plain text (Xfig output)"
14139 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14141 #: lib/configure.py:283
14142 msgid "date (output)"
14143 msgstr "datum (výstup)"
14145 #: lib/configure.py:284
14149 #: lib/configure.py:284
14153 #: lib/configure.py:285
14154 msgid "Docbook (XML)"
14155 msgstr "Docbook (XML)"
14157 #: lib/configure.py:286
14158 msgid "Graphviz Dot"
14159 msgstr "Graphviz Dot"
14161 #: lib/configure.py:287
14162 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14163 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14165 #: lib/configure.py:288
14169 #: lib/configure.py:288
14173 #: lib/configure.py:289
14174 msgid "LilyPond music"
14175 msgstr "LilyPond music"
14177 #: lib/configure.py:290
14178 msgid "LaTeX (plain)"
14179 msgstr "LaTeX (prostý)"
14181 #: lib/configure.py:290
14182 msgid "LaTeX (plain)|L"
14183 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14185 #: lib/configure.py:291
14186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14189 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14191 msgstr "Prostý text"
14193 #: lib/configure.py:292
14194 msgid "Plain text|a"
14195 msgstr "Prostý text|r"
14197 #: lib/configure.py:293
14198 msgid "Plain text (pstotext)"
14199 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14201 #: lib/configure.py:294
14202 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14203 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14205 #: lib/configure.py:295
14206 msgid "Plain text (catdvi)"
14207 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14209 #: lib/configure.py:296
14210 msgid "Plain Text, Join Lines"
14211 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14213 #: lib/configure.py:303
14217 #: lib/configure.py:308
14221 #: lib/configure.py:309
14223 msgstr "PostScript"
14225 #: lib/configure.py:309
14226 msgid "Postscript|t"
14227 msgstr "Postscript|t"
14229 #: lib/configure.py:313
14230 msgid "PDF (ps2pdf)"
14231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14233 #: lib/configure.py:313
14234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14237 #: lib/configure.py:314
14238 msgid "PDF (pdflatex)"
14239 msgstr "PDF (pdflatex)"
14241 #: lib/configure.py:314
14242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14245 #: lib/configure.py:315
14246 msgid "PDF (dvipdfm)"
14247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14249 #: lib/configure.py:315
14250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14253 #: lib/configure.py:318
14257 #: lib/configure.py:318
14261 #: lib/configure.py:321
14265 #: lib/configure.py:324
14269 #: lib/configure.py:324
14273 #: lib/configure.py:327
14277 #: lib/configure.py:330
14278 msgid "OpenDocument"
14279 msgstr "OpenDocument"
14281 #: lib/configure.py:333
14282 msgid "date command"
14283 msgstr "pøíkaz pro datum"
14285 #: lib/configure.py:334
14286 msgid "Table (CSV)"
14287 msgstr "Tabulka (CSV)"
14289 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14294 #: lib/configure.py:337
14298 #: lib/configure.py:338
14302 #: lib/configure.py:339
14306 #: lib/configure.py:340
14311 #: lib/configure.py:341
14312 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14313 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14315 #: lib/configure.py:342
14316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14319 #: lib/configure.py:343
14320 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14323 #: lib/configure.py:344
14324 msgid "LyX Preview"
14325 msgstr "LyX Náhled"
14327 #: lib/configure.py:345
14328 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14329 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14331 #: lib/configure.py:346
14335 #: lib/configure.py:347
14339 #: lib/configure.py:348
14343 #: lib/configure.py:349
14344 msgid "Rich Text Format"
14345 msgstr "Rich Text Format"
14347 #: lib/configure.py:350
14348 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14349 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14351 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14352 msgid "Windows Metafile"
14355 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14356 msgid "Enhanced Metafile"
14357 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14359 #: lib/configure.py:353
14363 #: lib/configure.py:353
14367 #: lib/configure.py:354
14368 msgid "HTML (MS Word)"
14369 msgstr "HTML (MS Word)"
14371 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14373 msgid "%1$s and %2$s"
14374 msgstr "%1$s a %2$s"
14376 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14378 msgid "%1$s et al."
14379 msgstr "%1$s et al."
14381 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14385 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14386 msgid "Add to bibliography only."
14387 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14389 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14393 #: src/Buffer.cpp:242
14394 msgid "Disk Error: "
14395 msgstr "Chyba Disku: "
14397 #: src/Buffer.cpp:243
14400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14401 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14403 #: src/Buffer.cpp:300
14404 msgid "Could not remove temporary directory"
14405 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14407 #: src/Buffer.cpp:301
14409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14410 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14412 #: src/Buffer.cpp:522
14413 msgid "Unknown document class"
14414 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14416 #: src/Buffer.cpp:523
14418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14419 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14421 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14424 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14426 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14427 msgid "Document header error"
14428 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14430 #: src/Buffer.cpp:537
14431 msgid "\\begin_header is missing"
14432 msgstr "chybí \\begin_header"
14434 #: src/Buffer.cpp:557
14435 msgid "\\begin_document is missing"
14436 msgstr "chybí \\begin_document"
14438 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14439 #: src/BufferView.cpp:1175
14440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14441 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14443 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14446 "xcolor/soul are installed.\n"
14447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14450 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14451 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14452 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14453 "LaTeX-ové preambuli."
14455 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14458 "xcolor and soul are not installed.\n"
14459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14462 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14463 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14464 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14465 "LaTeX-ové preambuli."
14467 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14468 msgid "Document format failure"
14469 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14471 #: src/Buffer.cpp:721
14473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14474 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14476 #: src/Buffer.cpp:758
14477 msgid "Conversion failed"
14478 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14480 #: src/Buffer.cpp:759
14483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14484 "it could not be created."
14486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14489 #: src/Buffer.cpp:768
14490 msgid "Conversion script not found"
14491 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14493 #: src/Buffer.cpp:769
14496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14497 "could not be found."
14499 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14501 #: src/Buffer.cpp:788
14502 msgid "Conversion script failed"
14503 msgstr "Konverzní skript selhal"
14505 #: src/Buffer.cpp:789
14508 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14510 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14512 #: src/Buffer.cpp:804
14514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14515 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14517 #: src/Buffer.cpp:837
14518 msgid "Backup failure"
14519 msgstr "Zálohování selhalo"
14521 #: src/Buffer.cpp:838
14524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14527 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14528 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14530 #: src/Buffer.cpp:848
14533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14534 "overwrite this file?"
14536 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14538 #: src/Buffer.cpp:850
14539 msgid "Overwrite modified file?"
14540 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14542 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14548 #: src/Buffer.cpp:875
14550 msgid "Saving document %1$s..."
14551 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14553 #: src/Buffer.cpp:888
14554 msgid " could not write file!"
14555 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14557 #: src/Buffer.cpp:895
14561 #: src/Buffer.cpp:974
14562 msgid "Iconv software exception Detected"
14563 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14565 #: src/Buffer.cpp:974
14568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14571 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14572 "správnì naistalován."
14574 #: src/Buffer.cpp:996
14576 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14577 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14579 #: src/Buffer.cpp:999
14581 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14582 "chosen encoding.\n"
14583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14585 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14586 "zvoleném kódování.\n"
14587 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14589 #: src/Buffer.cpp:1006
14590 msgid "iconv conversion failed"
14591 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14593 #: src/Buffer.cpp:1011
14594 msgid "conversion failed"
14595 msgstr "konverze se nezdaøila"
14597 #: src/Buffer.cpp:1288
14598 msgid "Running chktex..."
14599 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14601 #: src/Buffer.cpp:1301
14602 msgid "chktex failure"
14603 msgstr "chktex selhal"
14605 #: src/Buffer.cpp:1302
14606 msgid "Could not run chktex successfully."
14607 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14609 #: src/Buffer.cpp:2168
14610 msgid "Preview source code"
14611 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14613 #: src/Buffer.cpp:2181
14615 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14616 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14618 #: src/Buffer.cpp:2185
14620 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14621 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14623 #: src/Buffer.cpp:2292
14625 msgid "Auto-saving %1$s"
14626 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14628 #: src/Buffer.cpp:2336
14629 msgid "Autosave failed!"
14630 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14632 #: src/Buffer.cpp:2359
14633 msgid "Autosaving current document..."
14634 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14636 #: src/Buffer.cpp:2409
14637 msgid "Couldn't export file"
14638 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14640 #: src/Buffer.cpp:2410
14642 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14643 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14645 #: src/Buffer.cpp:2447
14646 msgid "File name error"
14647 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14649 #: src/Buffer.cpp:2448
14650 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14651 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14653 #: src/Buffer.cpp:2490
14654 msgid "Document export cancelled."
14655 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14657 #: src/Buffer.cpp:2496
14659 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14660 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14662 #: src/Buffer.cpp:2502
14664 msgid "Document exported as %1$s"
14665 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14667 #: src/Buffer.cpp:2572
14670 "The specified document\n"
14672 "could not be read."
14674 "Po¾adovaný dokument\n"
14678 #: src/Buffer.cpp:2574
14679 msgid "Could not read document"
14680 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14682 #: src/Buffer.cpp:2584
14685 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14687 "Recover emergency save?"
14689 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14691 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14693 #: src/Buffer.cpp:2587
14694 msgid "Load emergency save?"
14695 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14697 #: src/Buffer.cpp:2588
14701 #: src/Buffer.cpp:2588
14702 msgid "&Load Original"
14703 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14705 #: src/Buffer.cpp:2608
14708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14710 "Load the backup instead?"
14712 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14714 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14716 #: src/Buffer.cpp:2611
14717 msgid "Load backup?"
14718 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14720 #: src/Buffer.cpp:2612
14721 msgid "&Load backup"
14722 msgstr "&Naèíst zálohu"
14724 #: src/Buffer.cpp:2612
14725 msgid "Load &original"
14726 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14728 #: src/Buffer.cpp:2645
14730 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14731 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14733 #: src/Buffer.cpp:2647
14734 msgid "Retrieve from version control?"
14735 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14737 #: src/Buffer.cpp:2648
14741 #: src/Buffer.cpp:2902
14742 msgid "\\arabic{enumi}."
14743 msgstr "\\arabic{enumi}."
14745 #: src/Buffer.cpp:2908
14746 msgid "\\roman{enumiii}."
14747 msgstr "\\roman{enumiii}."
14749 #: src/Buffer.cpp:2911
14750 msgid "\\Alph{enumiv}."
14751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14753 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14754 msgid "Senseless!!! "
14755 msgstr "Nesmyslné! "
14757 #: src/BufferList.cpp:233
14758 msgid "No file open!"
14759 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14761 #: src/BufferList.cpp:243
14763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14764 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14766 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14767 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14768 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14770 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14771 msgid " Save failed! Trying...\n"
14772 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14774 #: src/BufferList.cpp:284
14775 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14776 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14778 #: src/BufferParams.cpp:479
14781 "The layout file requested by this document,\n"
14783 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14784 "class or style file required by it is not\n"
14785 "available. See the Customization documentation\n"
14786 "for more information.\n"
14788 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14790 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14791 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14792 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14793 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14795 #: src/BufferParams.cpp:485
14796 msgid "Document class not available"
14797 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14799 #: src/BufferParams.cpp:486
14800 msgid "LyX will not be able to produce output."
14801 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14803 #: src/BufferParams.cpp:1638
14806 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14807 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14808 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14810 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14811 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14812 "nastaveních dokumentu."
14814 #: src/BufferParams.cpp:1643
14815 msgid "Document class not found"
14816 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14818 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14820 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14821 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14823 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14824 msgid "Could not load class"
14825 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14827 #: src/BufferParams.cpp:1714
14830 "The module %1$s has been requested by\n"
14831 "this document but has not been found in the list of\n"
14832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14835 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14836 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14837 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14838 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14840 #: src/BufferParams.cpp:1718
14841 msgid "Module not available"
14842 msgstr "Modul není dostupný"
14844 #: src/BufferParams.cpp:1719
14845 msgid "Some layouts may not be available."
14846 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14848 #: src/BufferParams.cpp:1726
14851 "The module %1$s requires a package that is\n"
14852 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14853 "may not be possible.\n"
14855 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14856 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14858 #: src/BufferParams.cpp:1729
14859 msgid "Package not available"
14860 msgstr "Balíèek není dostupný"
14862 #: src/BufferParams.cpp:1734
14864 msgid "Error reading module %1$s\n"
14865 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14867 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14869 msgstr "Chyba ètení"
14871 #: src/BufferParams.cpp:1740
14872 msgid "Error reading internal layout information"
14873 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14875 #: src/BufferView.cpp:180
14876 msgid "No more insets"
14877 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14879 #: src/BufferView.cpp:689
14880 msgid "Save bookmark"
14881 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14883 #: src/BufferView.cpp:1055
14884 msgid "No further undo information"
14885 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14887 #: src/BufferView.cpp:1064
14888 msgid "No further redo information"
14889 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14891 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14892 msgid "String not found!"
14893 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14895 #: src/BufferView.cpp:1259
14897 msgstr "Znaèka vyp."
14899 #: src/BufferView.cpp:1266
14901 msgstr "Znaèka zap."
14903 #: src/BufferView.cpp:1273
14904 msgid "Mark removed"
14905 msgstr "Znaèka smazána"
14907 #: src/BufferView.cpp:1276
14909 msgstr "Znaèka nastavena"
14911 #: src/BufferView.cpp:1323
14912 msgid "Statistics for the selection:"
14913 msgstr "Statistika výbìru:"
14915 #: src/BufferView.cpp:1325
14916 msgid "Statistics for the document:"
14917 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14919 #: src/BufferView.cpp:1328
14924 #: src/BufferView.cpp:1330
14926 msgstr "Jedno slovo"
14928 #: src/BufferView.cpp:1333
14930 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14931 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14933 #: src/BufferView.cpp:1336
14934 msgid "One character (including blanks)"
14935 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14937 #: src/BufferView.cpp:1339
14939 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14940 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14942 #: src/BufferView.cpp:1342
14943 msgid "One character (excluding blanks)"
14944 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14946 #: src/BufferView.cpp:1344
14948 msgstr "Statistika"
14950 #: src/BufferView.cpp:2109
14952 msgid "Inserting document %1$s..."
14953 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14955 #: src/BufferView.cpp:2120
14957 msgid "Document %1$s inserted."
14958 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14960 #: src/BufferView.cpp:2122
14962 msgid "Could not insert document %1$s"
14963 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14965 #: src/BufferView.cpp:2361
14968 "Could not read the specified document\n"
14970 "due to the error: %2$s"
14972 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14974 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14976 #: src/BufferView.cpp:2363
14977 msgid "Could not read file"
14978 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14980 #: src/BufferView.cpp:2370
14984 " is not readable."
14989 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
14990 msgid "Could not open file"
14991 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14993 #: src/BufferView.cpp:2378
14994 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14995 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14997 #: src/BufferView.cpp:2379
14999 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15000 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15001 "If this does not give the correct result\n"
15002 "then please change the encoding of the file\n"
15003 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15005 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15006 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15007 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15008 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15009 "UTF-8 jiným programem.\n"
15011 #: src/Chktex.cpp:63
15013 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15014 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15016 #: src/Chktex.cpp:65
15017 msgid "ChkTeX warning id # "
15018 msgstr "ChkTeX varování id # "
15020 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15025 #: src/Color.cpp:96
15029 #: src/Color.cpp:97
15033 #: src/Color.cpp:98
15037 #: src/Color.cpp:99
15041 #: src/Color.cpp:100
15045 #: src/Color.cpp:101
15049 #: src/Color.cpp:102
15053 #: src/Color.cpp:103
15057 #: src/Color.cpp:104
15061 #: src/Color.cpp:105
15065 #: src/Color.cpp:106
15069 #: src/Color.cpp:107
15073 #: src/Color.cpp:108
15074 msgid "selected text"
15075 msgstr "oznaèený text"
15077 #: src/Color.cpp:110
15079 msgstr "text LaTeX-u"
15081 #: src/Color.cpp:111
15082 msgid "inline completion"
15083 msgstr "doplnìní v øádku"
15085 #: src/Color.cpp:113
15086 msgid "non-unique inline completion"
15087 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15089 #: src/Color.cpp:115
15090 msgid "previewed snippet"
15091 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15093 #: src/Color.cpp:116
15095 msgstr "znaèka poznámky"
15097 #: src/Color.cpp:117
15098 msgid "note background"
15099 msgstr "pozadí poznámky"
15101 #: src/Color.cpp:118
15102 msgid "comment label"
15103 msgstr "znaèka komentáøe"
15105 #: src/Color.cpp:119
15106 msgid "comment background"
15107 msgstr "pozadí komentáøe"
15109 #: src/Color.cpp:120
15110 msgid "greyedout inset label"
15111 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15113 #: src/Color.cpp:121
15114 msgid "greyedout inset background"
15115 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15117 #: src/Color.cpp:122
15119 msgstr "stínovaný rámeèek"
15121 #: src/Color.cpp:123
15122 msgid "listings background"
15123 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15125 #: src/Color.cpp:124
15126 msgid "branch label"
15127 msgstr "znaèka vìtve"
15129 #: src/Color.cpp:125
15130 msgid "footnote label"
15131 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15133 #: src/Color.cpp:126
15134 msgid "index label"
15135 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15137 #: src/Color.cpp:127
15138 msgid "margin note label"
15139 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15141 #: src/Color.cpp:128
15143 msgstr "znaèka URL"
15145 #: src/Color.cpp:129
15149 #: src/Color.cpp:130
15151 msgstr "znaèení hloubky"
15153 #: src/Color.cpp:131
15157 #: src/Color.cpp:132
15158 msgid "command inset"
15159 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15161 #: src/Color.cpp:133
15162 msgid "command inset background"
15163 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15165 #: src/Color.cpp:134
15166 msgid "command inset frame"
15167 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15169 #: src/Color.cpp:135
15170 msgid "special character"
15171 msgstr "speciální znak"
15173 #: src/Color.cpp:136
15175 msgstr "matematika"
15177 #: src/Color.cpp:137
15178 msgid "math background"
15179 msgstr "pozadí matematiky"
15181 #: src/Color.cpp:138
15182 msgid "graphics background"
15183 msgstr "pozadí obrázku"
15185 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15186 msgid "math macro background"
15187 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15189 #: src/Color.cpp:140
15191 msgstr "rám (matematika)"
15193 #: src/Color.cpp:141
15194 msgid "math corners"
15195 msgstr "rohy mat. vzorce"
15197 #: src/Color.cpp:142
15199 msgstr "linka (matematika)"
15201 #: src/Color.cpp:144
15202 msgid "math macro hovered background"
15203 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15205 #: src/Color.cpp:145
15206 msgid "math macro label"
15207 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15209 #: src/Color.cpp:146
15210 msgid "math macro frame"
15211 msgstr "rám makra (matematika)"
15213 #: src/Color.cpp:147
15214 msgid "math macro blended out"
15215 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15217 #: src/Color.cpp:148
15218 msgid "math macro old parameter"
15219 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15221 #: src/Color.cpp:149
15222 msgid "math macro new parameter"
15223 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15225 #: src/Color.cpp:150
15226 msgid "caption frame"
15227 msgstr "rám popisku"
15229 #: src/Color.cpp:151
15230 msgid "collapsable inset text"
15231 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15233 #: src/Color.cpp:152
15234 msgid "collapsable inset frame"
15235 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15237 #: src/Color.cpp:153
15238 msgid "inset background"
15239 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15241 #: src/Color.cpp:154
15242 msgid "inset frame"
15243 msgstr "vlo¾ka - rám"
15245 #: src/Color.cpp:155
15246 msgid "LaTeX error"
15247 msgstr "chyba LaTeX-u"
15249 #: src/Color.cpp:156
15250 msgid "end-of-line marker"
15251 msgstr "znaèka konce øádky"
15253 #: src/Color.cpp:157
15254 msgid "appendix marker"
15255 msgstr "znaèka pro dodatky"
15257 #: src/Color.cpp:158
15259 msgstr "znaèka revize"
15261 #: src/Color.cpp:159
15262 msgid "deleted text"
15263 msgstr "smazaný text"
15265 #: src/Color.cpp:160
15267 msgstr "pøidaný text"
15269 #: src/Color.cpp:161
15270 msgid "changed text 1st author"
15271 msgstr "revize - 1. autor"
15273 #: src/Color.cpp:162
15274 msgid "changed text 2nd author"
15275 msgstr "revize - 2. autor"
15277 #: src/Color.cpp:163
15278 msgid "changed text 3rd author"
15279 msgstr "revize - 3. autor"
15281 #: src/Color.cpp:164
15282 msgid "changed text 4th author"
15283 msgstr "revize - 4. autor"
15285 #: src/Color.cpp:165
15286 msgid "changed text 5th author"
15287 msgstr "revize - 5. autor"
15289 #: src/Color.cpp:166
15290 msgid "added space markers"
15291 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15293 #: src/Color.cpp:167
15294 msgid "top/bottom line"
15295 msgstr "horní/spodní linka"
15297 #: src/Color.cpp:168
15299 msgstr "linka tabulky"
15301 #: src/Color.cpp:169
15302 msgid "table on/off line"
15303 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15305 #: src/Color.cpp:171
15306 msgid "bottom area"
15307 msgstr "spodní oblast"
15309 #: src/Color.cpp:172
15311 msgstr "nový strana"
15313 #: src/Color.cpp:173
15314 msgid "page break / line break"
15315 msgstr "konec øádky/stránky"
15317 #: src/Color.cpp:174
15318 msgid "frame of button"
15319 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15321 #: src/Color.cpp:175
15322 msgid "button background"
15323 msgstr "pozadí tlaèítka"
15325 #: src/Color.cpp:176
15326 msgid "button background under focus"
15327 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15329 #: src/Color.cpp:177
15331 msgstr "dìdit barvu okolí"
15333 #: src/Color.cpp:178
15335 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15337 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15338 #: src/Converter.cpp:514
15339 msgid "Cannot convert file"
15340 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15342 #: src/Converter.cpp:306
15345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15346 "Define a converter in the preferences."
15348 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15349 "Definujte konvertor v nastaveních."
15351 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15352 msgid "Executing command: "
15353 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15355 #: src/Converter.cpp:443
15356 msgid "Build errors"
15357 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15359 #: src/Converter.cpp:444
15360 msgid "There were errors during the build process."
15361 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15363 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15365 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15366 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15368 #: src/Converter.cpp:472
15370 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15371 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15373 #: src/Converter.cpp:516
15375 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15376 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15378 #: src/Converter.cpp:517
15380 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15381 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15383 #: src/Converter.cpp:573
15384 msgid "Running LaTeX..."
15385 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15387 #: src/Converter.cpp:591
15390 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15393 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15395 #: src/Converter.cpp:594
15396 msgid "LaTeX failed"
15397 msgstr "LaTeX selhal"
15399 #: src/Converter.cpp:596
15400 msgid "Output is empty"
15401 msgstr "Výstup je prázdný"
15403 #: src/Converter.cpp:597
15404 msgid "An empty output file was generated."
15405 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15407 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15410 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15413 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15416 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15417 msgid "Undefined flex inset"
15418 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15420 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15423 "The file %1$s already exists.\n"
15425 "Do you want to overwrite that file?"
15427 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15429 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15431 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15432 msgid "Overwrite file?"
15433 msgstr "Pøepsat soubor?"
15435 #: src/Exporter.cpp:49
15436 msgid "Overwrite &all"
15437 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15439 #: src/Exporter.cpp:50
15440 msgid "&Cancel export"
15441 msgstr "&Zru¹it export"
15443 #: src/Exporter.cpp:90
15444 msgid "Couldn't copy file"
15445 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15447 #: src/Exporter.cpp:91
15449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15450 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15452 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15456 msgstr "Antikva (Roman)"
15458 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15462 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15464 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15474 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15479 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15483 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15487 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15491 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15493 msgstr "Kurzíva (italic)"
15495 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15497 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15503 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15507 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15515 #: src/Font.cpp:173
15517 msgid "Emphasis %1$s, "
15518 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15520 #: src/Font.cpp:176
15522 msgid "Underline %1$s, "
15523 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15525 #: src/Font.cpp:179
15527 msgid "Noun %1$s, "
15528 msgstr "Jméno %1$s, "
15530 #: src/Font.cpp:193
15532 msgid "Language: %1$s, "
15533 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15535 #: src/Font.cpp:196
15537 msgid " Number %1$s"
15538 msgstr " Èíslo %1$s"
15540 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15541 msgid "Cannot view file"
15542 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15544 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15546 msgid "File does not exist: %1$s"
15547 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15549 #: src/Format.cpp:267
15551 msgid "No information for viewing %1$s"
15552 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15554 #: src/Format.cpp:277
15556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15557 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15559 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15560 #: src/Format.cpp:383
15561 msgid "Cannot edit file"
15562 msgstr "Nelze editovat soubor"
15564 #: src/Format.cpp:337
15565 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15566 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15568 #: src/Format.cpp:350
15570 msgid "No information for editing %1$s"
15571 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15573 #: src/Format.cpp:361
15575 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15576 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15578 #: src/KeySequence.cpp:166
15582 #: src/LaTeX.cpp:61
15584 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15585 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15587 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15588 msgid "Running Index Processor."
15589 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15591 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15592 msgid "Running BibTeX."
15593 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15595 #: src/LaTeX.cpp:432
15596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15597 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15600 msgid "Could not read configuration file"
15601 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15603 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15606 "Error while reading the configuration file\n"
15608 "Please check your installation."
15610 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15612 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15616 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15625 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15628 msgid "Cannot remove temporary directory"
15629 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15634 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15637 msgid "Unable to remove temporary directory"
15638 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15643 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15646 msgid "No textclass is found"
15647 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15651 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15652 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15654 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15655 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15656 "pou¾ití standarních tøíd."
15659 msgid "&Reconfigure"
15660 msgstr "&Rekonfigurovat"
15663 msgid "&Use Default"
15664 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15666 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15668 msgstr "&Ukonèit LyX"
15670 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15675 msgid "Could not create temporary directory"
15676 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15681 "Could not create a temporary directory in\n"
15683 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15685 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15687 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15690 msgid "Missing user LyX directory"
15691 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15697 "It is needed to keep your own configuration."
15699 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15700 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15703 msgid "&Create directory"
15704 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15707 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15708 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15712 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15713 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15716 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15717 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15720 msgid "List of supported debug flags:"
15721 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15725 msgid "Setting debug level to %1$s"
15726 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15731 "Command line switches (case sensitive):\n"
15732 "\t-help summarize LyX usage\n"
15733 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15734 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15735 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15737 " select the features to debug.\n"
15738 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15739 "\t-x [--execute] command\n"
15740 " where command is a lyx command.\n"
15741 "\t-e [--export] fmt\n"
15742 " where fmt is the export format of choice.\n"
15743 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15744 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15745 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15746 " where fmt is the import format of choice\n"
15747 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15748 "\t-version summarize version and build info\n"
15749 "Check the LyX man page for more details."
15751 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15752 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15753 "\t-help tato stránka\n"
15754 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15755 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15756 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15758 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15759 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15760 "\t-x [--execute] command\n"
15761 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15762 "\t-e [--export] fmt\n"
15763 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15764 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15765 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15767 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15768 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15769 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15770 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15772 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15773 msgid "No system directory"
15774 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15778 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15780 #: src/LyX.cpp:1005
15781 msgid "No user directory"
15782 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15784 #: src/LyX.cpp:1006
15785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15786 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15788 #: src/LyX.cpp:1017
15789 msgid "Incomplete command"
15790 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15792 #: src/LyX.cpp:1018
15793 msgid "Missing command string after --execute switch"
15794 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15796 #: src/LyX.cpp:1029
15797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15798 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15800 #: src/LyX.cpp:1042
15801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15802 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15804 #: src/LyX.cpp:1047
15805 msgid "Missing filename for --import"
15806 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:113
15809 msgid "Running configure..."
15810 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15812 #: src/LyXFunc.cpp:124
15813 msgid "Reloading configuration..."
15814 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15816 #: src/LyXFunc.cpp:130
15817 msgid "System reconfiguration failed"
15818 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15820 #: src/LyXFunc.cpp:131
15822 "The system reconfiguration has failed.\n"
15823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15824 "Please reconfigure again if needed."
15826 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15827 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15828 "pracovat správnì.\n"
15829 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15831 #: src/LyXFunc.cpp:137
15832 msgid "System reconfigured"
15833 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:138
15837 "The system has been reconfigured.\n"
15838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15839 "updated document class specifications."
15841 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15842 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15843 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15845 #: src/LyXFunc.cpp:362
15846 msgid "Unknown function."
15847 msgstr "Neznámá funkce."
15849 #: src/LyXFunc.cpp:391
15850 msgid "Nothing to do"
15851 msgstr "Nic k vykonání"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:410
15854 msgid "Unknown action"
15855 msgstr "Neznámá akce"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15858 msgid "Command disabled"
15859 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:423
15862 msgid "Command not allowed without any document open"
15863 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15865 #: src/LyXFunc.cpp:651
15866 msgid "Document is read-only"
15867 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15869 #: src/LyXFunc.cpp:660
15870 msgid "This portion of the document is deleted."
15871 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15873 #: src/LyXFunc.cpp:679
15876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15878 "Do you want to save the document?"
15880 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15882 "Chcete jej ulo¾it ?"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15885 msgid "Save changed document?"
15886 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:697
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15894 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15895 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15897 #: src/LyXFunc.cpp:700
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15901 #: src/LyXFunc.cpp:820
15904 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15905 "version of the document %1$s?"
15907 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15910 #: src/LyXFunc.cpp:822
15911 msgid "Revert to saved document?"
15912 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15914 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15916 msgstr "&Pùvodní verze"
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15919 msgid "Missing argument"
15920 msgstr "Chybí argument"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15924 msgid "Opening help file %1$s..."
15925 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15929 msgid "Opening child document %1$s..."
15930 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15932 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15935 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15937 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15938 msgid "Unable to save document defaults"
15939 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15943 msgid "Document %1$s reloaded."
15944 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15948 msgid "Could not reload document %1$s"
15949 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15952 msgid "Welcome to LyX!"
15953 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15956 msgid "Converting document to new document class..."
15957 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2425
15961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15963 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15965 #: src/LyXRC.cpp:2430
15967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15969 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2434
15973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15975 "specified, an internal routine is used."
15977 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15978 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15979 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15982 #: src/LyXRC.cpp:2442
15984 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15985 "automatically by what you type."
15987 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15988 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2446
15992 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15995 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15998 #: src/LyXRC.cpp:2450
16000 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16002 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16005 #: src/LyXRC.cpp:2457
16007 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16008 "the backup file in the same directory as the original file."
16010 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16011 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2461
16015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16018 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16019 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2465
16023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16024 "its global and local bind/ directories."
16026 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16027 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2469
16030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16031 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2473
16035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16038 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16039 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2483
16043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16046 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16047 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2487
16050 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16051 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16053 #: src/LyXRC.cpp:2491
16055 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16058 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16059 "¾e je kurzor uvnitø."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2502
16064 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16065 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16067 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16070 #: src/LyXRC.cpp:2506
16072 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16073 "look in its global and local commands/ directories."
16075 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16076 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2510
16079 msgid "New documents will be assigned this language."
16080 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2514
16083 msgid "Specify the default paper size."
16084 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2518
16088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16089 "shown after the change has been made.)"
16091 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16092 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2522
16095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16096 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2526
16100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16101 "LyX was started from."
16103 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16104 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2531
16107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16108 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2535
16112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16113 "value selects the directory LyX was started from."
16115 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16116 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2539
16120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16121 "recommended for non-English languages."
16123 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16124 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2546
16128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16132 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16133 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2550
16138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16141 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16142 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2559
16146 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16147 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16149 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16150 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2563
16153 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16154 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16156 #: src/LyXRC.cpp:2567
16158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16161 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16164 #: src/LyXRC.cpp:2571
16166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16168 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16171 #: src/LyXRC.cpp:2575
16173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16175 "name of the second language."
16177 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16178 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2579
16181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16182 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2583
16185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16186 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2587
16190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16193 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16196 #: src/LyXRC.cpp:2591
16198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16201 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16202 "\"\\usepackage{omega}\"."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2595
16206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16207 "document is the default language."
16209 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16210 "jazyka dokumentu."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2599
16213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16215 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2603
16218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16220 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2607
16223 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16224 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2611
16228 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16231 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16232 "standardního jazyka dokumentu."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2615
16235 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16236 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2620
16239 msgid "The completion popup delay."
16240 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2624
16243 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16244 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16246 #: src/LyXRC.cpp:2628
16247 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16248 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16250 #: src/LyXRC.cpp:2632
16252 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16253 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2636
16257 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16259 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2640
16262 msgid "The inline completion delay."
16263 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2644
16266 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16267 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2648
16270 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16271 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2652
16274 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16275 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2656
16279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16281 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2661
16285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16286 "variable. Use the OS native format."
16288 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16289 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2668
16293 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16294 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2672
16297 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16298 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2676
16301 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16302 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2680
16305 msgid "Scale the preview size to suit."
16306 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2684
16309 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16310 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2688
16313 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16314 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2692
16318 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16319 "environment variable PRINTER."
16321 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16322 "prostøedí PRINTER."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2696
16325 msgid "The option to print only even pages."
16326 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2700
16330 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16331 "the filename of the DVI file to be printed."
16333 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16334 "jménem DVI souboru k tisku."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2704
16337 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16338 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2708
16341 msgid "The option to print out in landscape."
16342 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16344 #: src/LyXRC.cpp:2712
16345 msgid "The option to print only odd pages."
16346 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2716
16349 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16350 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2720
16353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16354 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2724
16357 msgid "The option to specify paper type."
16358 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2728
16361 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16362 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16364 #: src/LyXRC.cpp:2732
16366 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16367 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16370 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16371 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16372 "jméno souboru a v¹echny volby."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2736
16376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16377 "prepended along with the printer name after the spool command."
16379 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16380 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2740
16383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16384 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2744
16387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16388 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2748
16392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16394 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2752
16397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16398 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2760
16402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16403 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16405 #: src/LyXRC.cpp:2764
16407 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16408 "wrong, override the setting here."
16410 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16411 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2770
16414 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16415 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2779
16419 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16420 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16421 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16423 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16424 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16425 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16428 #: src/LyXRC.cpp:2783
16429 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16430 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2788
16435 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16436 "roughly the same size as on paper."
16438 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16439 "velikostina papíru."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2792
16442 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16443 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2796
16447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16448 "\".out\". Only for advanced users."
16450 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16451 "pokroèilé u¾ivatele."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2803
16454 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16455 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2807
16459 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16460 "when you quit LyX."
16462 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2811
16465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2815
16470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16471 "value selects the directory LyX was started from."
16473 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16474 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2825
16478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16479 "will look in its global and local ui/ directories."
16481 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16482 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2838
16486 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16487 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16488 "may not work with all dictionaries."
16490 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16491 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16492 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2842
16495 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16496 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2846
16500 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16502 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16505 #: src/LyXRC.cpp:2853
16506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16508 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16511 #: src/LyXVC.cpp:100
16512 msgid "Document not saved"
16513 msgstr "Dokument neulo¾en"
16515 #: src/LyXVC.cpp:101
16516 msgid "You must save the document before it can be registered."
16517 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16519 #: src/LyXVC.cpp:133
16520 msgid "LyX VC: Initial description"
16521 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16523 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16524 msgid "(no initial description)"
16525 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16527 #: src/LyXVC.cpp:150
16528 msgid "LyX VC: Log Message"
16529 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16531 #: src/LyXVC.cpp:153
16532 msgid "(no log message)"
16533 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16535 #: src/LyXVC.cpp:177
16538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16541 "Do you want to revert to the older version?"
16543 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16545 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16547 #: src/LyXVC.cpp:180
16548 msgid "Revert to stored version of document?"
16549 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16551 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16552 msgid "Senseless with this layout!"
16553 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16555 #: src/Paragraph.cpp:1649
16556 msgid "Alignment not permitted"
16557 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16559 #: src/Paragraph.cpp:1650
16561 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16562 "Setting to default."
16564 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16565 "Pøepnuto na standardní."
16567 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16568 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16569 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16570 msgid "LyX Warning: "
16571 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16573 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16574 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16575 msgid "uncodable character"
16576 msgstr "nekódovatelný znak"
16578 #: src/Paragraph.cpp:2497
16579 msgid "Memory problem"
16580 msgstr "Interní chyba"
16582 #: src/Paragraph.cpp:2497
16584 msgid "Paragraph not properly initialized"
16585 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16587 #: src/SpellBase.cpp:51
16588 msgid "Native OS API not yet supported."
16589 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16591 #: src/Text.cpp:146
16592 msgid "Unknown Inset"
16593 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16595 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16596 msgid "Change tracking error"
16597 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16599 #: src/Text.cpp:220
16601 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16602 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16604 #: src/Text.cpp:233
16606 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16607 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16609 #: src/Text.cpp:240
16610 msgid "Unknown token"
16611 msgstr "Neznámý symbol"
16613 #: src/Text.cpp:523
16615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16618 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16621 #: src/Text.cpp:534
16622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16624 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16626 #: src/Text.cpp:1344
16627 msgid "[Change Tracking] "
16628 msgstr "[Zmìna revize] "
16630 #: src/Text.cpp:1350
16634 #: src/Text.cpp:1354
16638 #: src/Text.cpp:1364
16641 msgstr "Font: %1$s"
16643 #: src/Text.cpp:1369
16645 msgid ", Depth: %1$d"
16646 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16648 #: src/Text.cpp:1375
16649 msgid ", Spacing: "
16650 msgstr ", Mezery: "
16652 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16654 msgstr "Jedna a pùl"
16656 #: src/Text.cpp:1387
16660 #: src/Text.cpp:1396
16662 msgstr ", Vlo¾ka: "
16664 #: src/Text.cpp:1397
16665 msgid ", Paragraph: "
16666 msgstr ", Odstavec: "
16668 #: src/Text.cpp:1398
16672 #: src/Text.cpp:1399
16673 msgid ", Position: "
16674 msgstr ", Pozice: "
16676 #: src/Text.cpp:1405
16678 msgstr ", Znak: 0x"
16680 #: src/Text.cpp:1407
16681 msgid ", Boundary: "
16684 #: src/Text2.cpp:388
16685 msgid "No font change defined."
16686 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16688 #: src/Text2.cpp:428
16689 msgid "Nothing to index!"
16690 msgstr "Nic k indexaci !"
16692 #: src/Text2.cpp:430
16693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16694 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16696 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16697 msgid "Math editor mode"
16698 msgstr "Mód matematického editoru"
16700 #: src/Text3.cpp:191
16701 msgid "No valid math formula"
16702 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16704 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16706 msgid "Already in regexp mode"
16707 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16709 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16711 msgid "Regexp editor mode"
16712 msgstr "Mód matematického editoru"
16714 #: src/Text3.cpp:843
16715 msgid "Unknown spacing argument: "
16716 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16718 #: src/Text3.cpp:1085
16720 msgstr "Rozvr¾ení "
16722 #: src/Text3.cpp:1086
16726 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16727 msgid "Character set"
16728 msgstr "Znaková sada"
16730 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16731 msgid "Paragraph layout set"
16732 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16734 #: src/TextClass.cpp:140
16735 msgid "Plain Layout"
16736 msgstr "Jednoduché"
16738 #: src/TextClass.cpp:618
16739 msgid "Missing File"
16740 msgstr "Chybìjící soubor"
16742 #: src/TextClass.cpp:619
16743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16745 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16747 #: src/TextClass.cpp:622
16748 msgid "Corrupt File"
16749 msgstr "Po¹kozený soubor"
16751 #: src/TextClass.cpp:623
16752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16754 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16756 #: src/Thesaurus.cpp:70
16757 msgid "Thesaurus failure"
16758 msgstr "Chyba tezauru"
16760 #: src/Thesaurus.cpp:71
16763 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16767 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16771 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16772 msgid "Revision control error."
16773 msgstr "Chyba správy verzí."
16775 #: src/VCBackend.cpp:53
16778 "Some problem occured while running the command:\n"
16781 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16784 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16785 msgid "Error: Could not generate logfile."
16786 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16788 #: src/VCBackend.cpp:483
16790 "Error when commiting to repository.\n"
16791 "You have to manually resolve the problem.\n"
16792 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16794 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16795 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16796 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16798 #: src/VCBackend.cpp:534
16801 "Error when updating from repository.\n"
16802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16805 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16807 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16808 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16811 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16813 #: src/VSpace.cpp:472
16814 msgid "Default skip"
16815 msgstr "Standardní mezera"
16817 #: src/VSpace.cpp:475
16819 msgstr "Malá mezera"
16821 #: src/VSpace.cpp:478
16822 msgid "Medium skip"
16823 msgstr "Støední mezera"
16825 #: src/VSpace.cpp:481
16827 msgstr "Velká mezera"
16829 #: src/VSpace.cpp:484
16830 msgid "Vertical fill"
16831 msgstr "Výplò (VFill)"
16833 #: src/VSpace.cpp:491
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16843 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16844 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16847 msgid "Reload saved document?"
16848 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16852 msgstr "&Znovunaèíst"
16854 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16855 msgid "&Keep Changes"
16856 msgstr "&Ponechat zmìny"
16858 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16860 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16861 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16863 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16864 msgid "File not readable!"
16865 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16867 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16872 "Do you want to create a new document?"
16874 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16876 "Chcete vytvoøit nový ?"
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16879 msgid "Create new document?"
16880 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16889 "The specified document template\n"
16891 "could not be read."
16893 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16898 msgid "Could not read template"
16899 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16902 msgid "Standard[[Bullets]]"
16903 msgstr "Standardní"
16905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16907 msgstr "Matematika"
16909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16926 msgid "Directories"
16929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16931 msgid "Nothing to search"
16932 msgstr "Nic k vykonání"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16936 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16939 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16940 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16943 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16944 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16949 "1995-2008 LyX Team"
16951 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16952 "1995-2008 LyX Team"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16956 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16957 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16958 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16959 "any later version."
16961 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16962 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16963 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16968 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16969 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16970 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16972 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16973 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16974 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16976 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16977 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16978 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16979 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16980 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16981 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16984 msgid "LyX Version "
16985 msgstr "Verze LyX-u "
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16988 msgid "Library directory: "
16989 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16992 msgid "User directory: "
16993 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17004 msgstr "O programu %1"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17008 msgid "Preferences"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17012 msgid "Reconfigure"
17013 msgstr "Rekonfigurovat"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17017 msgstr "Ukonèit %1"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17021 msgstr "Ukonèování."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17024 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17025 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17029 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17031 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17034 msgid "The current document was closed."
17035 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17040 "documents and exit.\n"
17044 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17051 msgid "Software exception Detected"
17052 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17057 "unsaved documents and exit."
17059 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17060 "dokumenty a skonèit."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17063 msgid "Could not find UI definition file"
17064 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17067 msgid "Bibliography Entry Settings"
17068 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17071 msgid "BibTeX Bibliography"
17072 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17080 msgid "Documents|#o#O"
17081 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17084 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17085 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17088 msgid "Select a BibTeX database to add"
17089 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17092 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17093 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17096 msgid "Select a BibTeX style"
17097 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17101 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17104 msgid "Simple rectangular frame"
17105 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17108 msgid "Oval frame, thin"
17109 msgstr "Oválný tenký rám"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17112 msgid "Oval frame, thick"
17113 msgstr "Oválný tlustý rám"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17116 msgid "Drop shadow"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17120 msgid "Shaded background"
17121 msgstr "Pozadí s odstínem"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17124 msgid "Double rectangular frame"
17125 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17140 msgid "Total Height"
17141 msgstr "Celková vý¹ka"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17149 msgid "Box Settings"
17150 msgstr "Nastevení rámeèku"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17153 msgid "Branch Settings"
17154 msgstr "Nastavení vìtve"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17158 msgstr "Aktivována"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17174 msgid "Merge Changes"
17175 msgstr "Slouèit revize"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17188 msgid "Change made at %1$s\n"
17189 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17197 msgstr "Beze zmìny"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17221 msgstr "®ádná barva"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17257 msgstr "Styl textu"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17264 msgid "LinkBack PDF"
17265 msgstr "LinkBack PDF"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17278 msgstr "%1$s souborù"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17282 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17292 msgid "Overwrite external file?"
17293 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17298 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17301 msgid "Next command"
17302 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17305 msgid "big[[delimiter size]]"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17309 msgid "Big[[delimiter size]]"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17321 msgid "Math Delimiter"
17322 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17331 msgstr "Promìnlivá"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17334 msgid "Computer Modern Roman"
17335 msgstr "Computer Modern Roman"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17338 msgid "Latin Modern Roman"
17339 msgstr "Latin Modern Roman"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17342 msgid "AE (Almost European)"
17343 msgstr "AE (Almost European)"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17346 msgid "Times Roman"
17347 msgstr "Times Roman"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17354 msgid "Bitstream Charter"
17355 msgstr "Bitstream Charter"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17358 msgid "New Century Schoolbook"
17359 msgstr "New Century Schoolbook"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17371 msgstr "Bera Serif"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17374 msgid "Concrete Roman"
17375 msgstr "Concrete Roman"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17378 msgid "Zapf Chancery"
17379 msgstr "Zapf Chancery"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17382 msgid "Computer Modern Sans"
17383 msgstr "Computer Modern Sans"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17386 msgid "Latin Modern Sans"
17387 msgstr "Latin Modern Sans"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17394 msgid "Avant Garde"
17395 msgstr "Avant Garde"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17406 msgid "Computer Modern Typewriter"
17407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17410 msgid "Latin Modern Typewriter"
17411 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17426 msgid "CM Typewriter Light"
17427 msgstr "CM Typewriter Light"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17434 msgid "Module not found!"
17435 msgstr "Modul nenalezen!"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17438 msgid "Document Settings"
17439 msgstr "Nastavení dokumentu"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17444 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17446 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17450 msgstr "Vlastní délka"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17454 msgid " (not installed)"
17455 msgstr " (není instalován)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17479 msgstr "nadpisy(headings)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17483 msgstr "pestrý(fancy)"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17494 msgid "Language Default (no inputenc)"
17495 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17526 msgid "Appears in TOC"
17527 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17530 msgid "Author-year"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17539 msgid "Unavailable: %1$s"
17540 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17543 msgid "Document Class"
17544 msgstr "Tøída dokumentu"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17551 msgid "Text Layout"
17552 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17555 msgid "Page Margins"
17556 msgstr "Okraje stránky"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17559 msgid "Numbering & TOC"
17560 msgstr "Èíslování & Obsah"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17563 msgid "PDF Properties"
17564 msgstr "PDF vlastnosti"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17567 msgid "Math Options"
17568 msgstr "Nastavení Matematiky"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17571 msgid "Float Placement"
17572 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17584 msgid "LaTeX Preamble"
17585 msgstr "Preambule LaTeXu"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17588 msgid "Layouts|#o#O"
17589 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17593 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17597 msgid "Local layout file"
17598 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17604 "document may not work with this layout if you do not\n"
17605 "keep the layout file in the document directory."
17607 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17608 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17609 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17610 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17613 msgid "&Set Layout"
17614 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17623 msgid "Unable to read local layout file."
17624 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17627 msgid "Select master document"
17628 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17631 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17632 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17636 msgid "Unapplied changes"
17637 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17642 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17643 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17645 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17646 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17651 msgstr "&Odmítnout"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17655 msgid "Unable to set document class."
17656 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17661 msgstr "%1$s, %2$s"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17665 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17666 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17669 msgid "Module provided by document class."
17670 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17674 msgid "Package(s) required: %1$s."
17675 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17684 msgid "Module required: %1$s."
17685 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17689 msgid "Modules excluded: %1$s."
17690 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17694 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17697 msgid "[No options predefined]"
17698 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17701 msgid "Can't set layout!"
17702 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17707 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17711 msgstr "Nenalezeno"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17714 msgid "TeX Code Settings"
17715 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17719 msgstr "Výpis chyb"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17724 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17728 msgstr "Vlevo nahoøe"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17731 msgid "Bottom left"
17732 msgstr "Vlevo dole"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17735 msgid "Baseline left"
17736 msgstr "Základní linka vlevo"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17740 msgstr "V støedu nahoøe"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17743 msgid "Bottom center"
17744 msgstr "V støedu dole"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17747 msgid "Baseline center"
17748 msgstr "Základní linka v støedu"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17752 msgstr "Vpravo nahoøe"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17755 msgid "Bottom right"
17756 msgstr "Vpravo dole"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17759 msgid "Baseline right"
17760 msgstr "Základní linka vpravo"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17763 msgid "External Material"
17764 msgstr "Externí materiál"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17771 msgid "Select external file"
17772 msgstr "Vybrat externí soubor"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17775 msgid "Float Settings"
17776 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17783 msgid "Select graphics file"
17784 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17787 msgid "Clipart|#C#c"
17788 msgstr "Klipart|#K#k"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17791 msgid "Horizontal Space Settings"
17792 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17800 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17801 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17802 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17806 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17809 msgid "Child Document"
17810 msgstr "Dokument potomka"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17816 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17818 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17821 msgid "Select document to include"
17822 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17826 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17834 msgstr "klávesová zkratka"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17838 msgstr "klávesové zkratky"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17850 msgstr "tøída dokumentu"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17885 msgid "No language"
17886 msgstr "®ádný jazyk"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17889 msgid "Program Listing Settings"
17890 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17894 msgstr "®ádný dialekt"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17898 msgstr "Log LaTeX-u"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17901 msgid "Literate Programming Build Log"
17902 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17905 msgid "lyx2lyx Error Log"
17906 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17909 msgid "Version Control Log"
17910 msgstr "Log ze správy verzí"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17913 msgid "No LaTeX log file found."
17914 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17917 msgid "No literate programming build log file found."
17918 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17921 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17922 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17925 msgid "No version control log file found."
17926 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17929 msgid "Math Matrix"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17933 msgid "Nomenclature"
17934 msgstr "Nomenklatura"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17937 msgid "Note Settings"
17938 msgstr "Nastavení poznámky"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17941 msgid "Paragraph Settings"
17942 msgstr "Nastavení odstavce"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17950 "the items is used."
17952 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17953 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17955 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17956 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17959 msgid "System files|#S#s"
17960 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17963 msgid "User files|#U#u"
17964 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17967 msgid "Look & Feel"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17971 msgid "Language Settings"
17972 msgstr "Jazyková nastavení"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17979 msgid "File Handling"
17980 msgstr "Obsluha souborù"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17983 msgid "Date format"
17984 msgstr "Formát datumu"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17987 msgid "Keyboard/Mouse"
17988 msgstr "Klávesnice/my¹"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17991 msgid "Input Completion"
17992 msgstr "Doplòování"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17995 msgid "Screen fonts"
17996 msgstr "Fonty na obrazovce"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18007 msgid "Select directory for example files"
18008 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18011 msgid "Select a document templates directory"
18012 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18015 msgid "Select a temporary directory"
18016 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18019 msgid "Select a backups directory"
18020 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18023 msgid "Select a document directory"
18024 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18027 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18031 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18032 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18036 msgid "Spellchecker"
18037 msgstr "Kontrola pravopisu"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18041 msgstr "Konvertory"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18044 msgid "File formats"
18045 msgstr "Formáty souborù"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18048 msgid "Format in use"
18049 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18053 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18056 msgid "LyX needs to be restarted!"
18057 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18061 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18063 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18079 msgstr "Klávesové zkratky"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Matematické symboly"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Dokument a okno"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "Systém, Rùzné"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18116 msgid "Failed to create shortcut"
18117 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18121 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18124 msgid "Invalid or empty key sequence"
18125 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18133 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18139 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18141 "You need to remove that binding before creating a new one."
18143 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18145 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18148 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18149 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18153 msgstr "Va¹e identita"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18156 msgid "Choose bind file"
18157 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18160 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18161 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18164 msgid "Choose UI file"
18165 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18168 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18169 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18172 msgid "Choose keyboard map"
18173 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18176 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18177 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18180 msgid "Choose personal dictionary"
18181 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18188 msgid "Print Document"
18189 msgstr "Tisk dokumentu"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18192 msgid "Print to file"
18193 msgstr "Tisk do souboru"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18196 msgid "PostScript files (*.ps)"
18197 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18200 msgid "Cross-reference"
18201 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18212 msgid "Jump to label"
18213 msgstr "Skok na znaèku"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18216 msgid "Find and Replace"
18217 msgstr "Najít a zamìnit"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18220 msgid "Send Document to Command"
18221 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18225 msgstr "Zobraz soubor"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18228 msgid "Error -> Cannot load file!"
18229 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18232 msgid "Spellchecker error"
18233 msgstr "Chyba pravopisu"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18236 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18237 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18241 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18242 "Maybe it has been killed."
18244 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18245 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18248 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18249 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18252 msgid "The spellchecker has failed"
18253 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18257 msgid "%1$d words checked."
18258 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18261 msgid "One word checked."
18262 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18265 msgid "Spelling check completed"
18266 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18269 msgid "Basic Latin"
18270 msgstr "Základní latinka"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18273 msgid "Latin-1 Supplement"
18274 msgstr "Latin-1 dodatek"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18277 msgid "Latin Extended-A"
18278 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18281 msgid "Latin Extended-B"
18282 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18285 msgid "IPA Extensions"
18286 msgstr "IPA roz¹íøení"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18289 msgid "Spacing Modifier Letters"
18290 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18293 msgid "Combining Diacritical Marks"
18294 msgstr "Diakritická znaménka"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18306 msgstr "Dévanágarí"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18310 msgstr "Bengál¹tina"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18318 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18326 msgstr "Tamil¹tina"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18330 msgstr "Telug¹tina"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18334 msgstr "Kannad¹tina"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18338 msgstr "Malajálam¹tina"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18346 msgstr "Tibet¹tina"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18350 msgstr "Gruzín¹tins"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18353 msgid "Hangul Jamo"
18354 msgstr "Hangul jamo"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18357 msgid "Phonetic Extensions"
18358 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18361 msgid "Latin Extended Additional"
18362 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18365 msgid "Greek Extended"
18366 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18369 msgid "General Punctuation"
18370 msgstr "Interpunkce"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18373 msgid "Superscripts and Subscripts"
18374 msgstr "Horní a dolní indexy"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18377 msgid "Currency Symbols"
18378 msgstr "Symboly mìn"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18381 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18382 msgstr "Diakritická znaménka"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18385 msgid "Letterlike Symbols"
18386 msgstr "Symboly písmen"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18389 msgid "Number Forms"
18390 msgstr "Èíselné formy"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18393 msgid "Mathematical Operators"
18394 msgstr "Matematické operátory"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18397 msgid "Miscellaneous Technical"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18401 msgid "Control Pictures"
18402 msgstr "Øídící znaky"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18405 msgid "Optical Character Recognition"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18409 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18410 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18413 msgid "Box Drawing"
18414 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18417 msgid "Block Elements"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18421 msgid "Geometric Shapes"
18422 msgstr "Geometrické tvary"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18425 msgid "Miscellaneous Symbols"
18426 msgstr "Rùzné symboly"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18433 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18434 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18437 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18438 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18453 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18454 msgstr "Hangul kompat."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18461 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18462 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18465 msgid "CJK Compatibility"
18466 msgstr "CJK kompat."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18469 msgid "CJK Unified Ideographs"
18470 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18473 msgid "Hangul Syllables"
18474 msgstr "Hangul slabiky"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18477 msgid "High Surrogates"
18478 msgstr "Surogáty horní"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18481 msgid "Private Use High Surrogates"
18482 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18485 msgid "Low Surrogates"
18486 msgstr "Surogáty dolní"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18489 msgid "Private Use Area"
18490 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18493 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18494 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18497 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18501 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18502 msgstr "Arabské present formy-A"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18505 msgid "Combining Half Marks"
18506 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18509 msgid "CJK Compatibility Forms"
18510 msgstr "CJK kompat. formy"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18513 msgid "Small Form Variants"
18514 msgstr "Varianty malých forem"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18517 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18518 msgstr "Arabské present. formy-B"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18521 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18522 msgstr "Latin + CJK"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18526 msgstr "Specializované"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18529 msgid "Linear B Syllabary"
18530 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18533 msgid "Linear B Ideograms"
18534 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18537 msgid "Aegean Numbers"
18538 msgstr "Egejská èísla"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18541 msgid "Ancient Greek Numbers"
18542 msgstr "Staroøecká èísla"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18546 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18557 msgid "Old Persian"
18558 msgstr "Staroperské"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18574 msgid "Cypriot Syllabary"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18580 msgstr "Kharoshthi"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18584 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18587 msgid "Musical Symbols"
18588 msgstr "Hudební symboly"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18591 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18592 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18595 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18596 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18599 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18600 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18603 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18604 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18607 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18608 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18616 msgid "Variation Selectors Supplement"
18617 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18620 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18621 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18624 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18625 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18628 msgid "Character: "
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18632 msgid "Code Point: "
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18640 msgid "Table Settings"
18641 msgstr "Nastavení tabulky"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18644 msgid "Insert Table"
18645 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18648 msgid "TeX Information"
18649 msgstr "Informace TeX-u"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18652 msgid "No thesaurus available for this language!"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18661 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18662 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18666 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18683 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18686 msgid "Vertical Space Settings"
18687 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18694 msgid "unknown version"
18695 msgstr "neznámá verze"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18698 msgid "Small-sized icons"
18699 msgstr "Malé ikony"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18702 msgid "Normal-sized icons"
18703 msgstr "Normální ikony"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18706 msgid "Big-sized icons"
18707 msgstr "Velké ikony"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18712 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18715 msgid "Select template file"
18716 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18719 msgid "Templates|#T#t"
18720 msgstr "©ablony|#A#a"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18725 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18728 msgid "Document not loaded."
18729 msgstr "Dokument nenaèten"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18732 msgid "Select document to open"
18733 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18737 msgid "Examples|#E#e"
18738 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18741 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18742 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18745 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18746 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18749 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18750 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18754 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18755 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18760 msgid "Invalid filename"
18761 msgstr "Neplatný název souboru"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18766 "The directory in the given path\n"
18770 "Adresáø v zadané cestì\n"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18776 msgid "Opening document %1$s..."
18777 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18781 msgid "Document %1$s opened."
18782 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18785 msgid "Version control detected."
18786 msgstr "Detekována správa verzí."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18790 msgid "Could not open document %1$s"
18791 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18794 msgid "Couldn't import file"
18795 msgstr "Soubor nelze importovat"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18799 msgid "No information for importing the format %1$s."
18800 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18804 msgid "Select %1$s file to import"
18805 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18810 "The document %1$s already exists.\n"
18812 "Do you want to overwrite that document?"
18814 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18816 "Chcete jej pøepsat ?"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18819 msgid "Overwrite document?"
18820 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18824 msgid "Importing %1$s..."
18825 msgstr "Importování %1$s..."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18829 msgstr "importováno."
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18832 msgid "file not imported!"
18833 msgstr "soubor nebyl importován!"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18836 msgid "Select LyX document to insert"
18837 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18840 msgid "Select file to insert"
18841 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18844 msgid "Choose a filename to save document as"
18845 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18849 msgstr "Pøe&jmenovat"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18854 "The document %1$s could not be saved.\n"
18856 "Do you want to rename the document and try again?"
18858 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18860 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18863 msgid "Rename and save?"
18864 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18877 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18879 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18883 msgstr "&Neukládat"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18886 msgid "Saving all documents..."
18887 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18890 msgid "All documents saved."
18891 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18895 msgid "%1$s unknown command!"
18896 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18900 msgid "LaTeX Source"
18901 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18904 msgid "DocBook Source"
18905 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18908 msgid "Literate Source"
18909 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18912 msgid " (version control)"
18913 msgstr " (správa verzí)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18917 msgstr " (zmìnìno)"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18920 msgid " (read only)"
18921 msgstr " (jen ke ètení)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18925 msgstr "Zavøít soubor"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18929 msgstr "Skrýt panel"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18933 msgstr "Zavøít panel"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18936 msgid "Wrap Float Settings"
18937 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18939 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18940 msgid "Click to detach"
18941 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18945 msgstr "®ádná skupina"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18948 msgid "No Documents Open!"
18949 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18955 msgid "No Document Open!"
18956 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18959 msgid "No custom insets defined!"
18960 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18963 msgid "Master Document"
18964 msgstr "Hlavní dokument"
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18967 msgid "Open Navigator..."
18968 msgstr "Otevøít navigátor..."
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18971 msgid "Other Lists"
18972 msgstr "Dal¹í seznamy"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
18975 msgid "No Table of contents"
18976 msgstr "Bez obsahu|B"
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
18979 msgid "Other Toolbars"
18980 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
18983 msgid "No Branch in Document!"
18984 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18987 msgid "No Citation in Scope!"
18988 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
18991 msgid "No action defined!"
18992 msgstr "®ádná akce není definována!"
18994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19003 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19007 msgid "Could not update TeX information"
19008 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19012 msgid "The script `%s' failed."
19013 msgstr "Skript `%s' selhal."
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19017 msgstr "V¹echny soubory "
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19020 msgid "Table of Contents"
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19024 msgid "Child Documents"
19025 msgstr "Dokumenty potomkù"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19028 msgid "List of Graphics"
19029 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19032 msgid "List of Equations"
19033 msgstr "Seznam rovnic"
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19036 msgid "List of Footnotes"
19037 msgstr "Poznámky pod èarou"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19040 msgid "List of Listings"
19041 msgstr "Seznam výpisù"
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19044 msgid "List of Indexes"
19045 msgstr "Hesla rejstøíku"
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19048 msgid "List of Marginal notes"
19049 msgstr "Postraní poznámky"
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19052 msgid "List of Notes"
19053 msgstr "Seznam poznámek"
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19056 msgid "List of Citations"
19057 msgstr "Seznam citací"
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19060 msgid "Labels and References"
19061 msgstr "Znaèky a odkazy"
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19064 msgid "List of Branches"
19065 msgstr "Seznam vìtví"
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19068 msgid "List of Changes"
19069 msgstr "Seznam Zmìn"
19071 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19074 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19075 "file through LaTeX: "
19077 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19078 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19080 #: src/insets/Inset.cpp:333
19081 msgid "Opened inset"
19082 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19085 msgid "Keys must be unique!"
19086 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19091 "The key %1$s already exists,\n"
19092 "it will be changed to %2$s."
19094 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19095 "bude zmìnìn na %2$s."
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19100 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19101 "If you proceed, all of them will be opened."
19103 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
19104 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19107 msgid "Open Databases?"
19108 msgstr "Otevøít databáze?"
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19112 msgstr "&Pokraèovat"
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19116 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19123 msgid "Style File:"
19124 msgstr "Soubor se stylem:"
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19131 msgid "included in TOC"
19132 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19135 msgid "Export Warning!"
19136 msgstr "Export-varování!"
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19141 "BibTeX will be unable to find them."
19143 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19144 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19148 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19149 "BibTeX will be unable to find it."
19151 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19152 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19155 msgid "simple frame"
19156 msgstr "jednoduchý rám"
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19163 msgid "simple frame, page breaks"
19164 msgstr "jednoduchý, více stran"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19168 msgstr "oválný tenký"
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19171 msgid "oval, thick"
19172 msgstr "oválný tlustý"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19175 msgid "drop shadow"
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19179 msgid "shaded background"
19180 msgstr "se stínovaným pozadím"
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19183 msgid "double frame"
19184 msgstr "dvojitý rám"
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19187 msgid "Opened Box Inset"
19188 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19192 msgid "%1$s (%2$s)"
19193 msgstr "%1$s (%2$s)"
19195 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19201 msgid "Opened Branch Inset"
19202 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19217 msgid "Opened Caption Inset"
19218 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19227 msgstr "necitováno"
19229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19230 msgid "LaTeX Command: "
19231 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19234 msgid "InsetCommand Error: "
19235 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19238 msgid "Incompatible command name."
19239 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19242 msgid "InsetCommandParams Error: "
19243 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19247 msgid "InsetCommandParams: "
19248 msgstr "InsetCommandParams: "
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19251 msgid "Unknown parameter name: "
19252 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19255 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19256 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19258 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19259 msgid "Opened ERT Inset"
19260 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19264 msgid "External template %1$s is not installed"
19265 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19267 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19268 msgid "Opened Flex Inset"
19269 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19273 msgstr "plovoucí objekt: "
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19276 msgid "Opened Float Inset"
19277 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19281 msgstr "plovoucí objekt"
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19285 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19288 msgid " (sideways)"
19291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19293 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19297 msgid "List of %1$s"
19298 msgstr "Seznam %1$s"
19300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19301 msgid "Opened Footnote Inset"
19302 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19306 msgstr "poznámka pod èarou"
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19311 "Could not copy the file\n"
19313 "into the temporary directory."
19315 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19317 "do pomocného adresáøe."
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19322 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19326 msgid "Graphics file: %1$s"
19327 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19330 msgid "Verbatim Input"
19331 msgstr "Vstup-doslovnì"
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19334 msgid "Verbatim Input*"
19335 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19338 msgid "Recursive input"
19339 msgstr "Rekurzivní vstup"
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19345 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19350 "Included file `%1$s'\n"
19351 "has textclass `%2$s'\n"
19352 "while parent file has textclass `%3$s'."
19354 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19355 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19356 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19359 msgid "Different textclasses"
19360 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19365 "Included file `%1$s'\n"
19366 "uses module `%2$s'\n"
19367 "which is not used in parent file."
19369 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19370 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19371 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19374 msgid "Module not found"
19375 msgstr "Modul nenalezen"
19377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19378 msgid "Index sorting failed"
19379 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19384 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19385 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19386 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19387 "explained in the User Guide."
19389 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19390 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19391 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19392 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19396 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19397 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19401 msgstr "nedefinováno"
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19412 msgid "Unknown buffer info"
19413 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19416 msgid "Label names must be unique!"
19417 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19422 "The label %1$s already exists,\n"
19423 "it will be changed to %2$s."
19425 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19426 "bude pøejmenována na %2$s."
19428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19429 msgid "DUPLICATE: "
19430 msgstr "DUPLIKÁT: "
19432 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19433 msgid "Opened Listing Inset"
19434 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19436 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19437 msgid "no more lstline delimiters available"
19438 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19440 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19441 msgid "Running out of delimiters"
19442 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19444 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19450 "must investigate!"
19452 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19453 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19454 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19456 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19460 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19462 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19465 "The following characters in one of the program listings are\n"
19466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19469 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19470 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19474 msgid "A value is expected."
19475 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19483 msgid "Unbalanced braces!"
19484 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19487 msgid "Please specify true or false."
19488 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19491 msgid "Only true or false is allowed."
19492 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19495 msgid "Please specify an integer value."
19496 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19499 msgid "An integer is expected."
19500 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19504 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19508 msgstr "Neplatná délka."
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19512 msgid "Please specify one of %1$s."
19513 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19517 msgid "Try one of %1$s."
19518 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19522 msgid "I guess you mean %1$s."
19523 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19528 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19533 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19539 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19548 "podmno¾inu z trblTRBL"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19552 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19553 "right, bottom left and top left corner."
19555 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19556 "dolní, levý dolní a levý horní."
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19559 msgid "Enter something like \\color{white}"
19560 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19563 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19564 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19567 msgid "auto, last or a number"
19568 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19572 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19574 "defining a listing inset)"
19576 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19577 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19578 "výpisu zdrojového kódu)"
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19586 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19587 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19588 "výpisu zdrojového kódu)"
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19592 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19597 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19602 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19606 msgid "Parameter %1$s: "
19607 msgstr "Parametr %1$s: "
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19612 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19617 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19619 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19620 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19621 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19625 msgstr "Nová stránka"
19627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19629 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19632 msgid "Clear Double Page"
19633 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19640 msgid "Nomenclature Symbol: "
19641 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19644 msgid "Description: "
19647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19651 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19652 msgid "Note[[InsetNote]]"
19655 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19659 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19660 msgid "Opened Note Inset"
19661 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19663 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19664 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19665 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19669 msgstr "NEPLATNÝ: "
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19684 msgid "Page Number"
19685 msgstr "Èíslo stránky"
19687 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19691 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19692 msgid "Textual Page Number"
19693 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19695 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19697 msgstr "Strana Textu: "
19699 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19700 msgid "Standard+Textual Page"
19701 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19703 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19705 msgstr "Ref+Text: "
19707 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19713 msgid "FormatRef: "
19714 msgstr "FormatRef: "
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19717 msgid "Interword Space"
19718 msgstr "Mezislovní mezera"
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19721 msgid "Protected Space"
19722 msgstr "Chránìná mezera"
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19726 msgstr "Tenká mezera"
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19730 msgstr "Quad mezera"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19733 msgid "QQuad Space"
19734 msgstr "QQuad mezera"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19738 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19742 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19745 msgid "Negative Thin Space"
19746 msgstr "Záporná tenká mezera"
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19749 msgid "Protected Horizontal Fill"
19750 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19770 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19784 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19787 msgid "Unknown TOC type"
19788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19791 msgid "Opened table"
19792 msgstr "Otevøená tabulka"
19794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19795 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19796 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19798 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19799 msgid "Opened Text Inset"
19800 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19803 msgid "Vertical Space"
19804 msgstr "Vertikální mezera"
19806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19808 msgstr "obtékání: "
19810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19811 msgid "Opened Wrap Inset"
19812 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19820 msgstr "Nezobrazeno."
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19824 msgstr "Naèítání..."
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19827 msgid "Converting to loadable format..."
19828 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19831 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19832 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19835 msgid "Scaling etc..."
19836 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19839 msgid "Ready to display"
19840 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19843 msgid "No file found!"
19844 msgstr "Soubor nenalezen!"
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19847 msgid "Error converting to loadable format"
19848 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19851 msgid "Error loading file into memory"
19852 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19855 msgid "Error generating the pixmap"
19856 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19860 msgstr "®ádný obrázek"
19862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19863 msgid "Preview loading"
19864 msgstr "Naèítání náhledu"
19866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19867 msgid "Preview ready"
19868 msgstr "Náhled pøipraven"
19870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19871 msgid "Preview failed"
19872 msgstr "Náhled selhal"
19874 #: src/lengthcommon.cpp:37
19878 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 #: src/lengthcommon.cpp:37
19890 #: src/lengthcommon.cpp:37
19894 #: src/lengthcommon.cpp:37
19898 #: src/lengthcommon.cpp:38
19899 msgid "cc[[unit of measure]]"
19902 #: src/lengthcommon.cpp:38
19906 #: src/lengthcommon.cpp:38
19910 #: src/lengthcommon.cpp:38
19914 #: src/lengthcommon.cpp:39
19915 msgid "Text Width %"
19916 msgstr "©íøka textu %"
19918 #: src/lengthcommon.cpp:39
19919 msgid "Column Width %"
19920 msgstr "©íøka sloupce %"
19922 #: src/lengthcommon.cpp:39
19923 msgid "Page Width %"
19924 msgstr "©íøka stránky %"
19926 #: src/lengthcommon.cpp:39
19927 msgid "Line Width %"
19928 msgstr "©íøka øádku %"
19930 #: src/lengthcommon.cpp:40
19931 msgid "Text Height %"
19932 msgstr "Vý¹ka textu %"
19934 #: src/lengthcommon.cpp:40
19935 msgid "Page Height %"
19936 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19938 #: src/lyxfind.cpp:126
19939 msgid "Search error"
19940 msgstr "Chyba vyhledávání"
19942 #: src/lyxfind.cpp:126
19943 msgid "Search string is empty"
19944 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19946 #: src/lyxfind.cpp:310
19947 msgid "String has been replaced."
19948 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19950 #: src/lyxfind.cpp:313
19951 msgid " strings have been replaced."
19952 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19954 #: src/lyxfind.cpp:910
19956 msgid "Search text is empty!"
19957 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19959 #: src/lyxfind.cpp:926
19961 msgid "Invalid regular expression!"
19962 msgstr "Neplatná délka."
19964 #: src/lyxfind.cpp:931
19966 msgid "Match not found!"
19967 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
19969 #: src/lyxfind.cpp:937
19971 msgid "Match found!"
19972 msgstr "Modul nenalezen!"
19974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
19975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19978 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19983 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19986 msgid "Only one row"
19987 msgstr "Pouze jeden øádek"
19989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19990 msgid "Only one column"
19991 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
19994 msgid "No hline to delete"
19995 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
19998 msgid "No vline to delete"
19999 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20004 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20008 msgstr "®ádné èíslo"
20010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20016 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20017 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20021 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20022 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20026 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20027 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20030 msgid "create new math text environment ($...$)"
20031 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20034 msgid "entered math text mode (textrm)"
20035 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20038 msgid "Standard[[mathref]]"
20039 msgstr "Standardní"
20041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20051 msgstr "mat. makro"
20053 #: src/output.cpp:37
20056 "Could not open the specified document\n"
20059 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20062 #: src/output_plaintext.cpp:136
20064 msgstr "Abstrakt: "
20066 #: src/output_plaintext.cpp:148
20067 msgid "References: "
20068 msgstr "Reference: "
20070 #: src/support/Package.cpp:435
20071 msgid "LyX binary not found"
20072 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20074 #: src/support/Package.cpp:436
20077 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20079 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20082 #: src/support/Package.cpp:555
20085 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20087 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20088 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20090 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20092 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20094 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20096 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20097 msgid "File not found"
20098 msgstr "Soubor nenalezen"
20100 #: src/support/Package.cpp:637
20103 "Invalid %1$s switch.\n"
20104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20106 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20107 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20109 #: src/support/Package.cpp:664
20112 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20113 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20115 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20116 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20118 #: src/support/Package.cpp:688
20121 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20122 "%2$s is not a directory."
20124 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20125 "%2$s není adresáø."
20127 #: src/support/Package.cpp:690
20128 msgid "Directory not found"
20129 msgstr "Adresáø nenalezen"
20131 #: src/support/debug.cpp:38
20132 msgid "No debugging message"
20133 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20135 #: src/support/debug.cpp:39
20136 msgid "General information"
20137 msgstr "Obecné informace"
20139 #: src/support/debug.cpp:40
20140 msgid "Program initialisation"
20141 msgstr "Inicializace programu"
20143 #: src/support/debug.cpp:41
20144 msgid "Keyboard events handling"
20145 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20147 #: src/support/debug.cpp:42
20148 msgid "GUI handling"
20149 msgstr "Obsluha GUI"
20151 #: src/support/debug.cpp:43
20152 msgid "Lyxlex grammar parser"
20153 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20155 #: src/support/debug.cpp:44
20156 msgid "Configuration files reading"
20157 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20159 #: src/support/debug.cpp:45
20160 msgid "Custom keyboard definition"
20161 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20163 #: src/support/debug.cpp:46
20164 msgid "LaTeX generation/execution"
20165 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20167 #: src/support/debug.cpp:47
20168 msgid "Math editor"
20169 msgstr "Editor matematiky"
20171 #: src/support/debug.cpp:48
20172 msgid "Font handling"
20173 msgstr "Obsluha fontù"
20175 #: src/support/debug.cpp:49
20176 msgid "Textclass files reading"
20177 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20179 #: src/support/debug.cpp:50
20180 msgid "Version control"
20181 msgstr "Správa verzí"
20183 #: src/support/debug.cpp:51
20184 msgid "External control interface"
20185 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20187 #: src/support/debug.cpp:52
20188 msgid "Undo/Redo mechanism"
20189 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20191 #: src/support/debug.cpp:53
20192 msgid "User commands"
20193 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20195 #: src/support/debug.cpp:54
20196 msgid "The LyX Lexxer"
20197 msgstr "LyX Lexxer"
20199 #: src/support/debug.cpp:55
20200 msgid "Dependency information"
20201 msgstr "Informace o závislostech"
20203 #: src/support/debug.cpp:56
20205 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20207 #: src/support/debug.cpp:57
20208 msgid "Files used by LyX"
20209 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20211 #: src/support/debug.cpp:58
20212 msgid "Workarea events"
20213 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20215 #: src/support/debug.cpp:59
20216 msgid "Insettext/tabular messages"
20217 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20219 #: src/support/debug.cpp:60
20220 msgid "Graphics conversion and loading"
20221 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20223 #: src/support/debug.cpp:61
20224 msgid "Change tracking"
20225 msgstr "Zmìna revize"
20227 #: src/support/debug.cpp:62
20228 msgid "External template/inset messages"
20229 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20231 #: src/support/debug.cpp:63
20232 msgid "RowPainter profiling"
20233 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20235 #: src/support/debug.cpp:64
20236 msgid "scrolling debugging"
20237 msgstr "ladìní posouvání textu"
20239 #: src/support/debug.cpp:65
20240 msgid "Math macros"
20241 msgstr "mat. makra"
20243 #: src/support/debug.cpp:66
20247 #: src/support/debug.cpp:67
20248 msgid "Locale/Internationalisation"
20249 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20251 #: src/support/debug.cpp:68
20252 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20253 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20255 #: src/support/debug.cpp:69
20256 msgid "Developers' general debug messages"
20257 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20259 #: src/support/debug.cpp:70
20260 msgid "All debugging messages"
20261 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20263 #: src/support/debug.cpp:115
20265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20266 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20268 #: src/support/filetools.cpp:247
20269 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20272 #: src/support/os_win32.cpp:307
20273 msgid "System file not found"
20274 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20276 #: src/support/os_win32.cpp:308
20278 "Unable to load shfolder.dll\n"
20281 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20282 "Prosím naistalujte."
20284 #: src/support/os_win32.cpp:313
20285 msgid "System function not found"
20286 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20288 #: src/support/os_win32.cpp:314
20290 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20291 "Don't know how to proceed. Sorry."
20293 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20294 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20296 #: src/support/userinfo.cpp:45
20297 msgid "Unknown user"
20298 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20300 #~ msgid "Append Parameter"
20301 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20303 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20304 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20306 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20307 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20309 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20310 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20312 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20313 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20315 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20316 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20318 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20319 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20321 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20322 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20324 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20325 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20327 #~ msgid "&Default language:"
20328 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20330 #~ msgid "&roff command:"
20331 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20334 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20339 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20340 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20342 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20343 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20347 #~ "You may not have the right languages installed."
20349 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20350 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20356 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20357 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20363 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20367 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20371 #~ "encoding `%2$s'."
20373 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20377 #~ "encoding `%2$s'."
20379 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20382 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20393 #~ msgid "pspell (library)"
20394 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20396 #~ msgid "aspell (library)"
20397 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20399 #~ msgid "*.ispell"
20400 #~ msgstr "*.ispell"
20402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20403 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20406 #~ msgstr "obrázek"
20409 #~ msgstr "tabulka"
20411 #~ msgid "algorithm"
20412 #~ msgstr "algoritmus"
20417 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20418 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20420 #~ msgid "keywords"
20421 #~ msgstr "keywords"
20423 #~ msgid "Table of Contents|a"
20424 #~ msgstr "Obsah|a"
20427 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20429 #~ msgid "Slidecontents"
20430 #~ msgstr "Slidecontents"
20432 #~ msgid "Progress Contents"
20433 #~ msgstr "Progress Contents"
20435 #~ msgid "LinuxDoc"
20436 #~ msgstr "LinuxDoc"
20438 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20439 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20441 #~ msgid "&Options:"
20442 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20444 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20445 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20448 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20453 #~ msgid "American"
20454 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20457 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20459 #~ msgid "Austrian"
20460 #~ msgstr "Rakousky"
20462 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20463 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20466 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20468 #~ msgid "Canadian"
20472 #~ msgid "Reference\t"
20473 #~ msgstr "Reference"
20476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20477 #~ msgstr "SenderAddress"
20480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20481 #~ msgstr "Backaddress"
20484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20485 #~ msgstr "RetourAdresse"
20488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20489 #~ msgstr "Postvermerk"
20492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20493 #~ msgstr "IhrZeichen"
20496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20501 #~ msgstr "MeinZeichen"
20504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20505 #~ msgstr "Unterschrift"
20510 #~ msgid "Braille mirror off"
20511 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20513 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20514 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20516 #~ msgid "LaTeX default"
20517 #~ msgstr "LaTeX standard"
20519 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20520 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20522 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20523 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20525 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20526 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20528 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20529 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20531 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20532 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20534 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20535 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20537 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20538 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20540 #~ msgid "Class not found"
20541 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20544 #~ "Layout had to be changed from\n"
20545 #~ "%1$s to %2$s\n"
20546 #~ "because of class conversion from\n"
20549 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20550 #~ "%1$s na %2$s\n"
20551 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20554 #~ msgid "Changed Layout"
20555 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20557 #~ msgid "Unknown layout"
20558 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20561 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20562 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20564 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20565 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20568 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20569 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20572 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20574 #~ msgid "Display image in LyX"
20575 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20577 #~ msgid "Screen display"
20578 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20580 #~ msgid "Monochrome"
20581 #~ msgstr "Monochromaticky"
20583 #~ msgid "Grayscale"
20584 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20592 #~ msgid "&Display:"
20593 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20598 #~ msgid "Scr&een Display:"
20599 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20601 #~ msgid "Do not display"
20602 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20604 #~ msgid "Unknown Info: "
20605 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20608 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20610 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20611 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20614 #~ msgid "Clear group"
20615 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20619 #~ msgstr " (auto)"
20621 #~ msgid "Plain Text"
20622 #~ msgstr "Jako prostý text"
20624 #~ msgid "Other floats: "
20625 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20628 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20630 #~ msgid "Edit the file externally"
20631 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20633 #~ msgid "&Edit File..."
20634 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20636 #~ msgid "LyX View"
20637 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20644 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20645 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20647 #~ msgid "<- C&lear"
20648 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20651 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20656 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20657 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20659 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20660 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20662 #~ msgid "Extra embedded files:"
20663 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20666 #~ msgstr "&Pøidat"
20669 #~ msgstr "O&dstranit"
20672 #~ msgstr "&Pøibalit"
20675 #~ msgstr "Na &støed"
20677 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20678 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20680 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20681 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20684 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20685 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20686 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20687 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20689 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20690 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20691 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20692 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20693 #~ "vývojáøskému týmu."
20695 #~ msgid " writing embedded files."
20696 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20698 #~ msgid " could not write embedded files!"
20699 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20701 #~ msgid "Failed to extract file"
20702 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20705 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20706 #~ "Source file %2$s does not exist"
20708 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20709 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20711 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20712 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20714 #~ msgid "Copy file failure"
20715 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20718 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20719 #~ "Please check whether the path is writeable."
20721 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20722 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20725 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20726 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20728 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20729 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20731 #~ msgid "Failed to embed file"
20732 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20735 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20736 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20738 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20739 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20741 #~ msgid "Update embedded file?"
20742 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20744 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20745 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20747 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20748 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20752 #~ "Please check whether the source file is available"
20754 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20755 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20757 #~ msgid "Failed to open file"
20758 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20761 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20763 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20765 #~ msgid "Sync file failure"
20766 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20769 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20770 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20772 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20773 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20775 #~ msgid "Packing all files"
20776 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20779 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20780 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20782 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20783 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20785 #~ msgid "Unpacking all files"
20786 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20788 #~ msgid "Wrong embedding status."
20789 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20792 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20793 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20795 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20796 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20798 #~ msgid "Failed to write file"
20799 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20801 #~ msgid "Save failure"
20802 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20805 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20808 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20809 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20811 #~ msgid "Embedded Files"
20812 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20814 #~ msgid "Embedded layout"
20815 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20818 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20819 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20820 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20822 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20823 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20825 #~ msgid " (embedded)"
20826 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20828 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20829 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20831 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20832 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20835 #~ msgid "Enspace|E"
20836 #~ msgstr "En-mezera"
20839 #~ msgid "Enskip|k"
20842 #~ msgid "Document could not be read"
20843 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20845 #~ msgid "%1$s could not be read."
20846 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20848 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20849 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20852 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20853 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20855 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20856 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20858 #~ msgid "All files (*)"
20859 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20862 #~ msgid "Properties...|P"
20863 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20865 #~ msgid "New Line|e"
20866 #~ msgstr "Nový øádek"
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20871 #~ msgid "line break"
20872 #~ msgstr "zalomení øádku"
20878 #~ msgstr "Ukonèování."
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20883 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20884 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20894 #~ msgid "Show ERT inline"
20895 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20898 #~ msgstr "&V øádce"
20900 #~ msgid "S&ubfigure"
20901 #~ msgstr "&Podobrázek"
20903 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20904 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20906 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20907 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20909 #~ msgid "Framed in box"
20910 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20913 #~ msgstr "&Stínování"
20915 #~ msgid "Paper Size"
20916 #~ msgstr "Velikost stránky"
20921 #~ msgid "C&opiers"
20922 #~ msgstr "K&op. skripty"
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20927 #~ msgid "F&ormat:"
20928 #~ msgstr "F&ormát:"
20930 #~ msgid "&GUI name:"
20931 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20933 #~ msgid "External Applications"
20934 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20937 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20939 #~ msgid "Save/restore window position"
20940 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20943 #~ msgstr " ka¾dých"
20945 #~ msgid "Scrolling"
20946 #~ msgstr "Posouvání textu"
20948 #~ msgid "Pixmap Cache"
20949 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20951 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20952 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20957 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20958 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20961 #~ msgstr "&Jednotky:"
20963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20964 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20967 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20970 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20973 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20979 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20982 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20985 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20987 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20988 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20990 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20991 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20994 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20996 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20997 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21000 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21002 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21005 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21006 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21008 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21009 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21011 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21014 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21017 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21018 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21020 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21023 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21024 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21026 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21027 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21030 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21032 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21033 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21050 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21083 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21084 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21087 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21089 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21090 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21093 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21095 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21096 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21102 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21105 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21107 #~ msgid "Swap Rows|S"
21108 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21110 #~ msgid "Swap Columns|w"
21111 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21113 #~ msgid "Framed|F"
21114 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21116 #~ msgid "Shaded|S"
21117 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21119 #~ msgid "Insert URL"
21120 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21122 #~ msgid "Can't load document class"
21123 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21126 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21128 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21130 #~ msgid "Undefined character style"
21131 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21134 #~ "The document could not be converted\n"
21135 #~ "into the document class %1$s."
21137 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21138 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21141 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21142 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21144 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21145 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21147 #~ msgid "&Switch to document"
21148 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21151 #~ "Could not open the specified document\n"
21153 #~ "due to the error: %2$s"
21155 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21157 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21159 #~ msgid "Formatting document..."
21160 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21162 #~ msgid "Rectangular box"
21163 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21165 #~ msgid "Shadow box"
21166 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21168 #~ msgid "Double box"
21169 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21171 #~ msgid "Index Entry"
21172 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21174 #~ msgid "Previous command"
21175 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
21177 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21178 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21180 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21181 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21184 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21187 #~ msgstr "Rámování"
21190 #~ msgstr "oválný rám"
21193 #~ msgstr "Oválný rám"
21195 #~ msgid "Shadowbox"
21196 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21198 #~ msgid "Doublebox"
21199 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21201 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21202 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21204 #~ msgid "Unknown inset name: "
21205 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21207 #~ msgid "Program Listing "
21208 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21211 #~ msgstr "Rámovanì"
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21222 #~ msgid "HtmlUrl: "
21223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21225 #~ msgid "Default (outer)"
21226 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21231 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21232 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21234 #~ msgid "%1$d words in selection."
21235 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21237 #~ msgid "%1$d words in document."
21238 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21240 #~ msgid "One word in selection."
21241 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21243 #~ msgid "One word in document."
21244 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21246 #~ msgid "Count words"
21247 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21249 #~ msgid "Encoding error"
21250 #~ msgstr "Chyba kódování"
21253 #~ msgid "Placeholders"
21254 #~ msgstr "PlaceTable"
21257 #~ msgstr "phantom"
21259 #~ msgid "vphantom"
21260 #~ msgstr "vphantom"
21262 #~ msgid "hphantom"
21263 #~ msgstr "hphantom"
21266 #~ msgstr "Na&pravo"
21271 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21272 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21274 #~ msgid "Algorithm #."
21275 #~ msgstr "Algorithm #."
21277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgstr "&Naèíst"
21283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21287 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21289 #~ msgid "To &file:"
21290 #~ msgstr "&Do souboru:"
21292 #~ msgid "Co&pies:"
21293 #~ msgstr "Kopi&e:"
21295 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21296 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21298 #~ msgid "Printer &name:"
21299 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21301 #~ msgid "Font st&yle:"
21302 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21304 #~ msgid "&Extended Chars"
21305 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21308 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21319 #~ msgid "columns "
21320 #~ msgstr "columns "
21322 #~ msgid "overprint "
21323 #~ msgstr "overprint "
21325 #~ msgid "Corollary_"
21326 #~ msgstr "Corollary_"
21328 #~ msgid "Definition. "
21329 #~ msgstr "Definition. "
21331 #~ msgid "Example. "
21332 #~ msgstr "Example. "
21338 #~ msgstr "Proof. "
21343 #~ msgid "Conjecture "
21344 #~ msgstr "Conjecture "
21347 #~ msgstr "standardní"
21353 #~ msgid "primitive"
21354 #~ msgstr "primitivní"
21357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21363 #~ msgid "Table of Contents|T"
21364 #~ msgstr "Obsah|O"
21376 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21378 #~ msgid "Table of contents"
21382 #~ msgid "Number style"
21383 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21385 #~ msgid "Error closing file"
21386 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21389 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21390 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21391 #~ "chosen encoding.\n"
21392 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21394 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21395 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21396 #~ "zvolném kódování.\n"
21397 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21402 #~ msgid "Corollary. "
21403 #~ msgstr "Corollary. "
21405 #~ msgid "block showing an example "
21406 #~ msgstr "block showing an example "
21409 #~ msgid "&Caption"
21410 #~ msgstr "Popisek"
21413 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21414 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21418 #~ msgstr "Z&naèka:"
21421 #~ msgid "A Label for the caption"
21422 #~ msgstr "Table Caption"
21424 #~ msgid "<- P&romote"
21425 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21430 #~ msgid "De&mote ->"
21431 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21434 #~ msgstr "&Aktualizace"
21437 #~ msgid "SubSection"
21438 #~ msgstr "Podsekce"
21441 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21444 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21445 #~ "definici zmìny fontu."
21447 #~ msgid "Unknown toc list"
21448 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21450 #~ msgid "Glossary Entry"
21451 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21453 #~ msgid "Glossary|G"
21454 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21456 #~ msgid "Insert glossary entry"
21457 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21462 #~ msgid "Glossary"
21463 #~ msgstr "Slovníèek"
21465 #~ msgid "TeX Code:"
21466 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21468 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21469 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21471 #~ msgid "&Detach panel"
21472 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21474 #~ msgid "Select a page of symbols"
21475 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21477 #~ msgid "Insert spacing"
21478 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21480 #~ msgid "Set limits style"
21481 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21483 #~ msgid "Set math font"
21484 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21486 #~ msgid "Insert fraction"
21487 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21489 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21490 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21492 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21493 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21495 #~ msgid "Math Panel|l"
21496 #~ msgstr "Matematický panel|"
21498 #~ msgid "Math Panel|P"
21499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21501 #~ msgid "Show math panel"
21502 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21505 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21507 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21508 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21510 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21511 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21513 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21514 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21516 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21517 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21520 #~ msgid "Insert math delimiters"
21521 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21523 #~ msgid "E&xtra options"
21524 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21526 #~ msgid "Alig&nment:"
21527 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21532 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21533 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21535 #~ msgid "&Converters"
21536 #~ msgstr "&Konvertory"
21538 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21539 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21542 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21543 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21545 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21546 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21549 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21551 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21552 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21554 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21555 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21557 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21558 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21566 #~ msgid "PrettyRef: "
21567 #~ msgstr "PrettyRef: "
21569 #~ msgid "Opening child document "
21570 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21573 #~ msgid "Special Insets|S"
21574 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21577 #~ msgid "Insets|n"
21578 #~ msgstr "Vlo¾it|V"