]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
UserGuide.lyx, Tutorial.lyx: - document the new "copy as reference" feature - final...
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Zavøít"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56
57 # TODO
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Zru¹it"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "Z&naèka:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Klíè:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Styl citace"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Procházet..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Pøidat"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Zru¹it"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Styl BibTeX-u"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "St&yl"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Obsah:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "v¹echny citované reference"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "v¹echny necitované reference"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "v¹echny reference"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Dolù"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "&Databáze"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "Pøida&t..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Smazat vybrané databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "&Smazat"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Povol zalomení stránky"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Zarovnání"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
297 msgid "Left"
298 msgstr "Nalevo"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 msgid "Center"
304 msgstr "Na støed"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 msgid "Right"
310 msgstr "Napravo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Roztáhnout"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Nahoøe"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Vprostøed"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "&Rámeèek:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "&Obsah:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Vertikální"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Horizontální"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Obnovit"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Pou¾ít"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 msgid "None"
417 msgstr "®ádné"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "Dostupné &vìtve:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nová:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Smazat"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)/Aktivovat"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmìnit barvu..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Font:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "Ve&likost:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
502 msgid "Default"
503 msgstr "Standardní"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Drobné"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "Nejmen¹í"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Men¹í"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Malé"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normální"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Velké"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Vìt¹í"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "Nejvìt¹í"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Obrovské"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Obrovité"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "Ú&roveò:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Zmìnit:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Dal¹í zmìna"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "&Akceptovat"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Zamítnout"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Rodina písma"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Rodina:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Øez písma"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "Øe&z:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
620 msgid "Language"
621 msgstr "Jazyk"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Barva písma"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "&Jazyk:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "&Duktus:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "&Barva:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "Velikost písma"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "Rùz&né:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "&Pøepnout v¹e"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 msgid "Close"
688 msgstr "Zavøít"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hledat citaci"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "&Najít:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr "&Hledej"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Kde vyhledávat:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "V¹echna políèka"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "&Regulární výraz"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Typy záznamù:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "V¹echny typy záznamù"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátování"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Úplný &autorský list"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Vynutit velké písmo"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "St&yl Citace:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Text &pøed:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Text umístìný pøed citací"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "T&ext za:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Text umístìný za citací"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "&Pou¾ít"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "&Dostupné citace:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "&Vybrané citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "&Smazat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
822 msgid "TeX Code: "
823 msgstr "Kód TeX-u: "
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "Dr¾e&t spárované"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Velikost:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
843 msgid "&Insert"
844 msgstr "&Vlo¾it"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Zobrazení"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Sbalit"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "O&tevøít"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "&Chyby:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 msgid "Description:"
888 msgstr "Popis:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 msgid "F&ile"
892 msgstr "S&oubor"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "Jméno souboru"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "&Soubor:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Vybrat soubor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 msgid "&Draft"
911 msgstr "&Koncept"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
914 msgid "&Template"
915 msgstr "©&ablona"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Dostupné ¹ablony"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "Parametry pro LaTeX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "&Volba:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "&Formát:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Velikost a rotace"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Otoèení"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Poèátek otáèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 msgid "Ori&gin:"
978 msgstr "&Poèátek:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 msgid "A&ngle:"
982 msgstr "Ú&hel:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 msgid "Scale"
986 msgstr "Mìøítko"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 msgid "Crop"
1009 msgstr "Oøezat"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "&Levý dolní:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 msgid "x"
1028 msgstr "x"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1032 msgid "Right &top:"
1033 msgstr "&Pravý horní:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 msgid "y"
1047 msgstr "y"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "Najdi &dal¹í"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Expand macros"
1057 msgstr "mat. makra"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1061 msgid "Case &sensitive"
1062 msgstr "Velikost &písmen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Whole words onl&y"
1067 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ignore For&mat"
1072 msgstr "Formát stránky"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1076 msgid "Find &Next"
1077 msgstr "Najdi &dal¹í"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find &Prev"
1082 msgstr "Najdi &dal¹í"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1088 msgid "&Replace"
1089 msgstr "Nah&raï"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Sco&pe"
1099 msgstr "Øe&z:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Current buffer only"
1104 msgstr "Souèasná buòka:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Buffer"
1109 msgstr "dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1112 msgid "Current file and all included files"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Document"
1118 msgstr "Dokumenty"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Current paragraph only"
1123 msgstr "Ods&adit odstavec"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1126 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1127 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1128 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1130 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1133 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1134 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1135 msgid "Paragraph"
1136 msgstr "Odstavec"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1139 msgid "All open buffers"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Open buffers"
1145 msgstr "dokument"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1148 #, fuzzy
1149 msgid "RegExp"
1150 msgstr "exp"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Match..."
1155 msgstr "Matematika"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Anything"
1160 msgstr "varnothing"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1163 msgid "Any non-empty"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Any word"
1169 msgstr "Jedno slovo"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Any number"
1174 msgstr "®ádné èíslo"
1175
1176 # TODO
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1179 msgid "Form"
1180 msgstr "Form"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "Urèitì zd&e"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "&Spodek stránky"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "Z&rotuj na bok"
1221
1222 # TODO
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1224 msgid "FontUi"
1225 msgstr "FontUi"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1228 msgid "C&JK:"
1229 msgstr "C&JK:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1236 msgid "Use old style instead of lining figures"
1237 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1240 msgid "Use &Old Style Figures"
1241 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1244 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1245 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1248 msgid "Use true S&mall Caps"
1249 msgstr "&Kapitálky"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1252 msgid "Select the default family for the document"
1253 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1256 msgid "&Base Size:"
1257 msgstr ""
1258 "&Základní\n"
1259 "velikost:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1263 msgstr ""
1264 "Stan&dardní\n"
1265 "rodina:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1268 msgid "&Sans Serif:"
1269 msgstr ""
1270 "&Bezpatkové\n"
1271 "(Sans Serif):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1274 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1275 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgid "S&cale (%):"
1279 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1282 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr ""
1284 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1288 msgid "&Roman:"
1289 msgstr ""
1290 "&Antikva\n"
1291 "(Roman):"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1294 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1295 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1298 msgid "&Typewriter:"
1299 msgstr "S&trojopisný:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1302 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1303 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1306 msgid "Sc&ale (%):"
1307 msgstr "&Mìøítko (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1311 msgstr ""
1312 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1313 "fontu"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1316 msgid "&Graphics"
1317 msgstr "&Obrázek"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1320 msgid "Select an image file"
1321 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1324 msgid "Output Size"
1325 msgstr "Velikost na výstupu"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr ""
1330 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1333 msgid "Set &height:"
1334 msgstr "&Vý¹ka:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1337 msgid "&Scale Graphics (%):"
1338 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1341 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1342 msgstr ""
1343 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1346 msgid "Set &width:"
1347 msgstr "©íø&ka:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1350 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1351 msgstr ""
1352 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1355 msgid "Rotate Graphics"
1356 msgstr "Otoèení obrázku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1359 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1360 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1363 msgid "Ro&tate after scaling"
1364 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1367 msgid "Or&igin:"
1368 msgstr "Poèá&tek:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1371 msgid "A&ngle (Degrees):"
1372 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1376 msgid "File name of image"
1377 msgstr "Jméno obrázku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1380 msgid "&Clipping"
1381 msgstr "Seøíz&nutí"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1385 msgid "y:"
1386 msgstr "y:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1390 msgid "x:"
1391 msgstr "x:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1395 msgid "Additional LaTeX options"
1396 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1399 msgid "LaTeX &options:"
1400 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1403 msgid "Draft mode"
1404 msgstr "Mód konceptu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1407 msgid "&Draft mode"
1408 msgstr "&Mód konceptu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1412 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1415 msgid "Don't un&zip on export"
1416 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1419 msgid ""
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 msgstr ""
1423 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1424 "v Nastaveních."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1431 msgid "&Initialize Group Name:"
1432 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1435 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1436 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1439 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1440 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1443 msgid "..............."
1444 msgstr "..............."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1447 msgid "________"
1448 msgstr "________"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1451 msgid "<-----------"
1452 msgstr "<-----------"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1455 msgid "----------->"
1456 msgstr "----------->"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1459 msgid "\\-----v-----/"
1460 msgstr "\\-----v-----/"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1463 msgid "/-----^-----\\"
1464 msgstr "/-----^-----\\"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1467 msgid "&Spacing:"
1468 msgstr "&Mezera:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1471 msgid "Supported spacing types"
1472 msgstr "Podporované typy mezer"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1475 msgid "Inter-word space"
1476 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1479 msgid "Thin space"
1480 msgstr "Tenká mezera"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1483 msgid "Negative thin space"
1484 msgstr "Záporná tenká mezera"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1488 msgstr "0.5 em"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1491 msgid "Quad (1 em)"
1492 msgstr "1 em"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1495 msgid "Double Quad (2 em)"
1496 msgstr "2 em"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1499 msgid "Horizontal Fill"
1500 msgstr "Horizontální výplò"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1506 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1508 msgid "Custom"
1509 msgstr "Vlastní"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1512 msgid "&Value:"
1513 msgstr "&Hodnota:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1516 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1517 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1520 msgid "&Fill Pattern:"
1521 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1524 msgid "&Protect:"
1525 msgstr "&Chránit:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgid "Link type"
1537 msgstr "Typ odkazu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 msgid "&Web"
1545 msgstr "&Web"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 msgid "&Email"
1553 msgstr "&Email"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na soubor"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 msgid "&File"
1561 msgstr "&Soubor"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1568 msgid "URL"
1569 msgstr "URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Jméno asociované s URL"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1577 msgid "&Target:"
1578 msgstr "&Cíl:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1582 msgid "&Name:"
1583 msgstr "J&méno:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametry výpisu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 msgid "C&aption:"
1601 msgstr "Popis&ek:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1604 msgid "La&bel:"
1605 msgstr "Z&naèka:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Dal¹í parametry"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zo&braz náhled"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1634
1635 # TODO nova stranka; viz wiki
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1637 msgid "Include"
1638 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1639
1640 # TODO lze i rekurzivne
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1642 msgid "Input"
1643 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1646 msgid "Verbatim"
1647 msgstr "Doslovnì"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1651 msgid "Program Listing"
1652 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1655 msgid "Edit the file"
1656 msgstr "Editovat soubor"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1659 msgid "&Edit"
1660 msgstr "&Editace"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1663 msgid "Information Type:"
1664 msgstr "Typ informace:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1667 msgid "Information Name:"
1668 msgstr "Jméno informace:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1671 msgid "&New"
1672 msgstr "&Nová"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1675 msgid "Document &class"
1676 msgstr "Tøída &dokumentu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1679 msgid "Click to select a local document class definition file"
1680 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1683 msgid "&Local Layout..."
1684 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1687 msgid "Class options"
1688 msgstr "Nastavení tøídy"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1691 msgid ""
1692 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1693 "select/deselect."
1694 msgstr ""
1695 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1696 "aktovaci."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1699 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1700 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1703 msgid "P&redefined:"
1704 msgstr "Pøed&definováno:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1707 msgid "Cust&om:"
1708 msgstr "V&lastní:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1711 msgid "&Postscript driver:"
1712 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1715 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1716 msgstr ""
1717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1720 msgid "Select de&fault master document"
1721 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1724 msgid "&Master:"
1725 msgstr "&Hlavní dokument:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1728 msgid "Enter the name of the default master document"
1729 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1732 msgid "Encoding"
1733 msgstr "Kódování"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1736 msgid "Language &Default"
1737 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1740 msgid "&Other:"
1741 msgstr "&Jiný:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1744 msgid "&Quote Style:"
1745 msgstr "&Typ uvozovek:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1748 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1749 msgid "Listing"
1750 msgstr "Výpis"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1753 msgid "&Main Settings"
1754 msgstr "&Hlavní nastavení"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1757 msgid "Placement"
1758 msgstr "Umístìní"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1761 msgid "Check for inline listings"
1762 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1765 msgid "&Inline listing"
1766 msgstr "&Uvnitø øádku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1769 msgid "Check for floating listings"
1770 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1773 msgid "&Float"
1774 msgstr "P&lovoucí"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Umístìní:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1781 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1782 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1785 msgid "Line numbering"
1786 msgstr "Èíslování øádek"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1789 msgid "&Side:"
1790 msgstr "Str&ana:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1793 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1794 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "&Krok:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1805 msgid "Font si&ze:"
1806 msgstr "Velikos&t písma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1809 msgid "Choose the font size for line numbers"
1810 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 msgid "Style"
1815 msgstr "Styl"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1818 msgid "F&ont size:"
1819 msgstr "&Velikost písma:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1822 msgid "The content's base font size"
1823 msgstr "Základní velikost písma"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1826 msgid "Font Famil&y:"
1827 msgstr "&Rodina písma:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1830 msgid "The content's base font style"
1831 msgstr "Základní rodina písma"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1846 msgid "S&pace as symbol"
1847 msgstr "M&ezera jako symbol"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1851 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1854 msgid "Space i&n string as symbol"
1855 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1858 msgid "Tab&ulator size:"
1859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1862 msgid "Use extended character table"
1863 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1866 msgid "&Extended character table"
1867 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1870 msgid "Lan&guage:"
1871 msgstr "&Jazyk:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1874 msgid "Select the programming language"
1875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1878 msgid "&Dialect:"
1879 msgstr "&Dialekt:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1886 msgid "Range"
1887 msgstr "Rozmezí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1890 msgid "Fi&rst line:"
1891 msgstr "Pr&vní øádek:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "První øádek výpisu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1898 msgid "&Last line:"
1899 msgstr "Po&slední øádek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1902 msgid "The last line to be printed"
1903 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1906 msgid "Ad&vanced"
1907 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1910 msgid "More Parameters"
1911 msgstr "Dal¹í parametry"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1915 msgid "Feedback window"
1916 msgstr "Okno pro odezvu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1919 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1920 msgstr ""
1921 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1924 msgid "Copy to Clip&board"
1925 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1928 msgid "Update the display"
1929 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1933 msgid "&Update"
1934 msgstr "&Aktualizace"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1937 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1938 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1941 msgid "&Default Margins"
1942 msgstr "&Standardní okraje"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1945 msgid "&Top:"
1946 msgstr "&Horní:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1949 msgid "&Bottom:"
1950 msgstr "&Dolní:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1953 msgid "&Inner:"
1954 msgstr "&Vnitøní:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1957 msgid "O&uter:"
1958 msgstr "V&nìj¹í:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1961 msgid "Head &sep:"
1962 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1965 msgid "Head &height:"
1966 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1969 msgid "&Foot skip:"
1970 msgstr "&Mezera patièky:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1973 msgid "&Column Sep:"
1974 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1980 msgid "Number of rows"
1981 msgstr "Poèet øádek"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1985 msgid "&Rows:"
1986 msgstr "Øá&dky:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1992 msgid "Number of columns"
1993 msgstr "Poèet sloupcù"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1997 msgid "&Columns:"
1998 msgstr "&Sloupce:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2001 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2002 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2005 msgid "Vertical alignment"
2006 msgstr "Vertikální zarovnání"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2009 msgid "&Vertical:"
2010 msgstr "&Vertikálnì:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2014 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2017 msgid "&Horizontal:"
2018 msgstr "&Horizontálnì:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2021 msgid "&Use AMS math package automatically"
2022 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2025 msgid "Use AMS &math package"
2026 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2029 msgid "Use esint package &automatically"
2030 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2033 msgid "Use &esint package"
2034 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2037 msgid "A&vailable:"
2038 msgstr "&Dostupné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2043 msgid "A&dd"
2044 msgstr "Pøi&dat"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2047 msgid "De&lete"
2048 msgstr "&Smazat"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2051 msgid "S&elected:"
2052 msgstr "&Vybrané:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2055 msgid "Sort &as:"
2056 msgstr "&Tøídit jako:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2059 msgid "&Description:"
2060 msgstr "&Popis:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2063 msgid "&Symbol:"
2064 msgstr "&Symbol:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2067 msgid "Type"
2068 msgstr "Typ"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2071 msgid "LyX internal only"
2072 msgstr "Pouze pro LyX"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2075 msgid "LyX &Note"
2076 msgstr "LyX - &Poznámka"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2080 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2083 msgid "&Comment"
2084 msgstr "&Komentáø"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2087 msgid "Print as grey text"
2088 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2091 msgid "&Greyed out"
2092 msgstr "&Za¹edlé"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2095 msgid "&List in Table of Contents"
2096 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2099 msgid "&Numbering"
2100 msgstr "Èí&slování"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2104 msgid "Page Layout"
2105 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2108 msgid "Paper Format"
2109 msgstr "Formát stránky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2113 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "Styl &hlavièky:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "Na ¹íøk&u"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Na vý¹ku"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Formát:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "&Orientace:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2155 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Standardní &zarovnání"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "Na&pravo"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Na &støed"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Na&levo"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Do &bloku"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "Ods&adit odstavec"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2182 msgid "Label Width"
2183 msgstr "©íøka znaèky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Øá&dkování"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Jedna"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Dva"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2213 msgid "&Use hyperref support"
2214 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2217 msgid "&General"
2218 msgstr "&General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2221 msgid ""
2222 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2223 msgstr ""
2224 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2225 "dokumnetu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2228 msgid "Automatically fi&ll header"
2229 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2232 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2233 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2236 msgid "Load in &fullscreen mode"
2237 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2240 msgid "Header Information"
2241 msgstr "Informace v hlavièce"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2244 msgid "&Title:"
2245 msgstr "&Název:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2248 msgid "&Author:"
2249 msgstr "&Autor:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2252 msgid "&Subject:"
2253 msgstr "&Pøedmìt:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2256 msgid "&Keywords:"
2257 msgstr "&Klíèová slova:"
2258
2259 # TODO
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2261 msgid "H&yperlinks"
2262 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2265 msgid "Allows link text to break across lines."
2266 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2269 msgid "B&reak links over lines"
2270 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2273 msgid "No &frames around links"
2274 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2277 msgid "C&olor links"
2278 msgstr "&Barevné odkazy"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2281 msgid "Bibliographical backreferences"
2282 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2285 msgid "B&ackreferences:"
2286 msgstr "Zpì&tné reference:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2289 msgid "&Bookmarks"
2290 msgstr "&Zálo¾ky"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2293 msgid "G&enerate Bookmarks"
2294 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2297 msgid "&Numbered bookmarks"
2298 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2301 msgid "Number of levels"
2302 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2305 msgid "&Open bookmarks"
2306 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2309 msgid "Additional o&ptions"
2310 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2313 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2317 msgid "&Alter..."
2318 msgstr "Z&mìnit..."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2321 msgid "In Math"
2322 msgstr "Ve vzorcích"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2325 msgid ""
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2327 "delay."
2328 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Automatické &menu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2343 msgid "In Text"
2344 msgstr "V textu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2353 msgid "Automatic &inline completion"
2354 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2361 msgid "Automatic &popup"
2362 msgstr "Automatické m&enu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2365 msgid ""
2366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2367 "mode."
2368 msgstr ""
2369 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2370 "mo¾né."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2373 msgid "Cursor i&ndicator"
2374 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2377 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2378 msgid "General"
2379 msgstr "General"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2382 msgid ""
2383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2384 "if it is available."
2385 msgstr ""
2386 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2387 "dobu."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2390 msgid "s inline completion dela&y"
2391 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2394 msgid ""
2395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2396 "if it is available."
2397 msgstr ""
2398 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2399 "nepohne po tuto dobu."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2402 msgid "s popup d&elay"
2403 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2406 msgid ""
2407 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2408 "It will be shown right away."
2409 msgstr ""
2410 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2411 "okam¾itì."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2414 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2415 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2418 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2419 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2422 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2423 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2426 msgid "C&onverter:"
2427 msgstr "K&onvertor:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2430 msgid "E&xtra flag:"
2431 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2434 msgid "&From format:"
2435 msgstr "&Z formátu:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2438 msgid "&To format:"
2439 msgstr "D&o formátu:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2443 msgid "&Modify"
2444 msgstr "Z&mìnit"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2449 msgid "Remo&ve"
2450 msgstr "&Smazat"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2453 msgid "Converter Defi&nitions"
2454 msgstr "Definice &konvertoru"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2457 msgid "Converter File Cache"
2458 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2461 msgid "&Enabled"
2462 msgstr "&Zapnuto"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2465 msgid "&Maximum Age (in days):"
2466 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2469 msgid "&Date format:"
2470 msgstr "Formát &datumu:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2473 msgid "Date format for strftime output"
2474 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2477 msgid "Display &Graphics"
2478 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2481 msgid "Instant &Preview:"
2482 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2486 msgid "Off"
2487 msgstr "Vypnuto"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2490 msgid "No math"
2491 msgstr "Bez matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2494 msgid "On"
2495 msgstr "Zapnuto"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2498 msgid "Editing"
2499 msgstr "Editace"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2502 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2503 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2506 msgid "Sort &environments alphabetically"
2507 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2510 msgid "&Group environments by their category"
2511 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2514 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2515 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2518 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2519 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2522 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2523 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2526 msgid "Fullscreen"
2527 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2530 msgid "&Limit text width"
2531 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2534 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2535 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2538 msgid "Hide tabba&r"
2539 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2542 msgid "Hide scr&ollbar"
2543 msgstr "Skrýt &posuvník"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2546 msgid "&Hide toolbars"
2547 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2550 msgid "&New..."
2551 msgstr "&Nový..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2554 msgid "S&hort Name:"
2555 msgstr "&Zkratka:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2558 msgid "Vector graphi&cs format"
2559 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2562 msgid "&Document format"
2563 msgstr "Formát &dokumentu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2566 msgid "&Viewer:"
2567 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2570 msgid "Ed&itor:"
2571 msgstr "&Editor:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2574 msgid "S&hortcut:"
2575 msgstr "&Zkratka:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2578 msgid "E&xtension:"
2579 msgstr "Pøípo&na:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2582 msgid "Co&pier:"
2583 msgstr "&Kopír.skript:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2586 msgid "&E-mail:"
2587 msgstr "&E-mail:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2590 msgid "Your name"
2591 msgstr "Va¹e jméno"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2594 msgid "Your E-mail address"
2595 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2598 msgid "Keyboard"
2599 msgstr "Klávesnice"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2602 msgid "Use &keyboard map"
2603 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2606 msgid "&First:"
2607 msgstr "Prv&ní:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2612 msgid "Br&owse..."
2613 msgstr "&Procházet..."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2616 msgid "S&econd:"
2617 msgstr "&Druhá:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2620 msgid "B&rowse..."
2621 msgstr "P&rocházet..."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2624 msgid "Mouse"
2625 msgstr "My¹ka"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2628 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2629 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2632 msgid ""
2633 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2634 "speed it up, low values slow it down."
2635 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2651 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2654 msgid "Command s&tart:"
2655 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2670 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2674 msgid "Use b&abel"
2675 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2678 msgid ""
2679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2680 "the language package)"
2681 msgstr ""
2682 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2683 "(jazykovému balíèku)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2686 msgid "&Global"
2687 msgstr "&Globálnì"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2690 msgid ""
2691 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2692 "switch command"
2693 msgstr ""
2694 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2697 msgid "Auto &begin"
2698 msgstr "Auto. &zaèátek"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2701 msgid ""
2702 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2703 "switch command"
2704 msgstr ""
2705 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2708 msgid "Auto &end"
2709 msgstr "Auto. &konec"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2712 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2713 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2716 msgid "Mark &foreign languages"
2717 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2720 msgid "Right-to-left language support"
2721 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2724 msgid ""
2725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2726 msgstr ""
2727 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2728 "arab¹tina)."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2731 msgid "Enable &RTL support"
2732 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2735 msgid "Cursor movement:"
2736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2739 msgid "&Logical"
2740 msgstr "&Logický"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2743 msgid "&Visual"
2744 msgstr "&Visuální"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2747 msgid "&Nomenclature command:"
2748 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2752 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2768 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2771 msgid ""
2772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2774 "rather than the Cygwin teTeX."
2775 msgstr ""
2776 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2777 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2778 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2786 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2789 msgid "&Reset class options when document class changes"
2790 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2794 msgid "US letter"
2795 msgstr "US-dopis"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2799 msgid "US legal"
2800 msgstr "US-právní listina"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "US-exekutiva"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2809 msgid "A3"
2810 msgstr "A3"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2814 msgid "A4"
2815 msgstr "A4"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2819 msgid "A5"
2820 msgstr "A5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2824 msgid "B5"
2825 msgstr "B5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2828 msgid "BibTeX command and options"
2829 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2832 msgid "Chec&kTeX command:"
2833 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2836 msgid "&BibTeX command:"
2837 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2840 msgid "CheckTeX start options and flags"
2841 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2844 msgid "Te&X encoding:"
2845 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2848 msgid "Default paper si&ze:"
2849 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2852 msgid "&PATH prefix:"
2853 msgstr "P&refix cesty:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2862 msgid "Browse..."
2863 msgstr "Procházet..."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2866 #, fuzzy
2867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2868 msgstr "Chyba tezauru"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2871 msgid "&Temporary directory:"
2872 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2875 msgid "Ly&XServer pipe:"
2876 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2879 msgid "&Backup directory:"
2880 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2883 msgid "&Example files:"
2884 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2887 msgid "&Document templates:"
2888 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2895 msgid ""
2896 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2897 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2898 "paragraphs are separated by a blank line."
2899 msgstr ""
2900 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2901 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2902 "oddìlené prázdnou øádkou."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2905 msgid "Output &line length:"
2906 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2909 msgid "Printer Command Options"
2910 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2913 msgid "Extension to be used when printing to file."
2914 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2917 msgid "File ex&tension:"
2918 msgstr "Pøípona &souboru:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2921 msgid "Option used to print to a file."
2922 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2925 msgid "Print to &file:"
2926 msgstr "Tisk do &souboru:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2929 msgid "Option used to print to non-default printer."
2930 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2933 msgid "Set p&rinter:"
2934 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2937 msgid "Option used with spool command to set printer."
2938 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2941 msgid "Spool pr&inter:"
2942 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2945 msgid ""
2946 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2947 "to print."
2948 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2951 msgid "Spool &command:"
2952 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2955 msgid "Option used to reverse page order."
2956 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2959 msgid "Re&verse pages:"
2960 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2963 msgid "Lan&dscape:"
2964 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2967 msgid "Number of Co&pies:"
2968 msgstr "Poèet kop&ií:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2971 msgid "Option used to set number of copies."
2972 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2975 msgid "Option used to print a range of pages."
2976 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2979 msgid "Co&llated:"
2980 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2983 msgid "Pa&ge range:"
2984 msgstr "&Rozsah stran:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2987 msgid "Option used to collate multiple copies."
2988 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2991 msgid "&Odd pages:"
2992 msgstr "&Liché stránky:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2995 msgid "&Even pages:"
2996 msgstr "&Sudé stránky:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2999 msgid "Paper t&ype:"
3000 msgstr "T&yp papíru:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3003 msgid "Paper si&ze:"
3004 msgstr "&Velikost papíru:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3007 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3008 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3011 msgid "E&xtra options:"
3012 msgstr "Nastavení naví&c:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3015 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3016 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3019 msgid ""
3020 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3021 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3022 "printers."
3023 msgstr ""
3024 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3025 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3026 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3029 msgid "Adapt output to printer"
3030 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3033 msgid "Name of the default printer"
3034 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3037 msgid "Default &printer:"
3038 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3041 msgid "Printer co&mmand:"
3042 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3045 msgid "Sa&ns Serif:"
3046 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3049 msgid "T&ypewriter:"
3050 msgstr "&Strojopisné:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3053 msgid "Screen &DPI:"
3054 msgstr "&DPI obrazovky:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3057 msgid "&Zoom %:"
3058 msgstr "&Lupa %:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgid "Font Sizes"
3062 msgstr "Velikost Písma"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3065 msgid "Larger:"
3066 msgstr "Vìt¹í:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3069 msgid "Largest:"
3070 msgstr "Nejvìt¹í:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3073 msgid "Huge:"
3074 msgstr "Obrovské:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3077 msgid "Hugest:"
3078 msgstr "Obrovité:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3081 msgid "Smallest:"
3082 msgstr "Nejmen¹í:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3085 msgid "Smaller:"
3086 msgstr "Men¹í:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3089 msgid "Small:"
3090 msgstr "Malé:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3093 msgid "Normal:"
3094 msgstr "Normální:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3097 msgid "Tiny:"
3098 msgstr "Drobné:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3101 msgid "Large:"
3102 msgstr "Velké:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 msgid ""
3106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3107 "of fonts"
3108 msgstr ""
3109 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3112 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3113 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "&Nová"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3120 msgid "&Bind file:"
3121 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3125 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3128 msgid "Al&ternative language:"
3129 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3132 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3133 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3136 msgid "Personal &dictionary:"
3137 msgstr "&Vlastní slovník:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3140 msgid "Escape cha&racters:"
3141 msgstr "&Escape znaky:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3145 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3148 msgid "Use input encod&ing"
3149 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3154 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3161 msgid "Session"
3162 msgstr "Relace"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3169 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3170 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3181 msgid "Clear All Session Information"
3182 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3185 msgid "Documents"
3186 msgstr "Dokumenty"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3189 msgid "&Maximum last files:"
3190 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3193 msgid "minutes"
3194 msgstr "minut"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3197 msgid "B&ackup documents, every"
3198 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3201 msgid "Open documents in &tabs"
3202 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3205 msgid "Automatic help"
3206 msgstr "Automatická nápovìda"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3209 msgid ""
3210 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3211 "the main work area of an edited document"
3212 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3219 msgid "Bro&wse..."
3220 msgstr "P&rocházet..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3228 msgid "&Save"
3229 msgstr "&Ulo¾it"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3232 msgid "Pages"
3233 msgstr "Stránky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Tisknout od strany"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Tisknout do strany"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3252 msgid "Fro&m"
3253 msgstr "&Z"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3256 msgid "&All"
3257 msgstr "&V¹e"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Tisk &lichých stran"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Tisk s&udých stran"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgid "Copie&s"
3277 msgstr "K&opie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Poèet kopií"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3288 msgid "&Collate"
3289 msgstr "&Srovnat za sebe"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3292 msgid "&Print"
3293 msgstr "&Tisk"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Kam tisknout"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgid "P&rinter:"
3305 msgstr "Tis&kárna:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgid "La&bels in:"
3317 msgstr "&Znaèky v:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgid "<reference>"
3325 msgstr "<reference>"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<reference>)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3332 msgid "<page>"
3333 msgstr "<strana>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "na stranì <strana>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "Formátovaná reference"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3352 msgid "&Sort"
3353 msgstr "&Setøídit"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "&Jdi na znaèku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgid "&Find:"
3369 msgstr "&Najít:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "N&ahradit èím:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3376 msgid "Match whole words onl&y"
3377 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3380 msgid "Search &backwards"
3381 msgstr "Hledat na&zpìt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3385 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3388 msgid "&Export formats:"
3389 msgstr "&Exportovat formáty:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3392 msgid "&Command:"
3393 msgstr "&Pøíkaz:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3396 msgid "Edit shortcut"
3397 msgstr "Editovat zkratku"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3401 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3405 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3408 msgid "&Delete Key"
3409 msgstr "&Smazat Klávesu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3412 msgid "Clear current shortcut"
3413 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3417 msgid "C&lear"
3418 msgstr "S&mazat"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3421 msgid "&Shortcut:"
3422 msgstr "&Zkratka:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3425 msgid "&Function:"
3426 msgstr "&Funkce:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3429 msgid ""
3430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3431 "the 'Clear' button"
3432 msgstr ""
3433 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3434 "tlaèítka 'Smazat'"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3438 msgstr "Návrhy:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3453 msgid "&Ignore"
3454 msgstr "&Ignorovat"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3461 msgid "I&gnore All"
3462 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3466 msgstr "Náhrada:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Souèasné slovo"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Neznámé slovo:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3481 msgid ""
3482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3483 "full range."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3486 "plný rozsah."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3489 msgid "Ca&tegory:"
3490 msgstr "K&ategorie:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "©íøka sloupce"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid ""
3514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3515 "the row."
3516 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3519 msgid "&Vertical alignment in row:"
3520 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3523 msgid "&Horizontal alignment:"
3524 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3527 msgid "Horizontal alignment in column"
3528 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3532 msgid "Justified"
3533 msgstr "Do bloku"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3552 msgid "Merge cells"
3553 msgstr "Slouèit buòky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Vícesloupcová"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3568 msgid "&Borders"
3569 msgstr "&Okraje"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3572 msgid "All Borders"
3573 msgstr "V¹echy okraje"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3580 msgid "&Set"
3581 msgstr "&Nastavit"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "Fo&rmální"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "S&tandardní"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Nastav Okraje"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Dodateèná mezera"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Spodek øádku:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "&Mezi øádky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "D&louhá tabulka"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Nastavení"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Status"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Okraj nad"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Okraj pod"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3656 msgid "Contents"
3657 msgstr "Obsah"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3660 msgid "Header:"
3661 msgstr "Hlavièka:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3665 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3673 msgid "on"
3674 msgstr "zapnuto"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3684 msgid "double"
3685 msgstr "dvojitá"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "První hlavièka:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3701 msgid "is empty"
3702 msgstr "prázdná"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3705 msgid "Footer:"
3706 msgstr "Patièka:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Poslední patièka:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3725 msgid "Caption:"
3726 msgstr "Popisek:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Souèasná buòka:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Souèasná øádka"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Souèasný sloupec"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Zavøi tento dialog"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3757 msgid ""
3758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3759 msgstr ""
3760 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 msgid "&View"
3764 msgstr "&Prohlédnout"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3767 msgid "Selected classes or styles"
3768 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3771 msgid "LaTeX classes"
3772 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3775 msgid "LaTeX styles"
3776 msgstr "Styly LaTeX-u"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3779 msgid "BibTeX styles"
3780 msgstr "Styly BibTeX-u"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3783 msgid "Toggles view of the file list"
3784 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3787 msgid "Show &path"
3788 msgstr "Zobraz &cestu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3791 msgid "Spacing"
3792 msgstr "Mezera"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3795 msgid "Separate paragraphs with"
3796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3799 msgid "Listing settings"
3800 msgstr "Nastavení výpisù"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3803 msgid "Format text into two columns"
3804 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3807 msgid "Two-&column document"
3808 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3811 msgid "&Vertical space"
3812 msgstr "&Vertikální mezera"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3816 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3819 msgid "&Indentation"
3820 msgstr "&Odsazení"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3823 msgid "&Line spacing:"
3824 msgstr "Øád&kování:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Language of the thesaurus"
3829 msgstr "Language Footer:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3832 msgid "Word to look up"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3836 msgid "L&ookup"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3842 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "Oznaèené heslo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3850 msgid "&Selection:"
3851 msgstr "&Výbìr:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3858 msgid "Index entry"
3859 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3862 msgid "&Keyword:"
3863 msgstr "&Hledané slovo:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3866 msgid ""
3867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3868 "tables, and others)"
3869 msgstr ""
3870 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3871 "tabulek)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3874 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3875 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3878 msgid "Sort"
3879 msgstr "Tøídit"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3883 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3886 msgid "Keep"
3887 msgstr "Dr¾et"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3890 msgid "Update navigation tree"
3891 msgstr "Aktualizuj strom"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3896 msgid "..."
3897 msgstr "..."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3901 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3905 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3908 msgid "Move selected item down by one"
3909 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3912 msgid "Move selected item up by one"
3913 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3917 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3920 msgid "DefSkip"
3921 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3924 msgid "SmallSkip"
3925 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3928 msgid "MedSkip"
3929 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3932 msgid "BigSkip"
3933 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3936 msgid "VFill"
3937 msgstr "Výplò (VFill)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3940 msgid "Complete source"
3941 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3944 msgid "Automatic update"
3945 msgstr "Automatická aktualizace"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3948 msgid "Unit of width value"
3949 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3952 msgid "number of needed lines"
3953 msgstr "poèet potøebných kopií"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3956 msgid "use number of lines"
3957 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3960 msgid "&Line span:"
3961 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3964 msgid "Outer (default)"
3965 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3968 msgid "Inner"
3969 msgstr "Vnitøní"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3972 msgid "use overhang"
3973 msgstr "pou¾it pøesah"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3976 msgid "Over&hang:"
3977 msgstr "Pøesa&h:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3980 msgid "Overhang value"
3981 msgstr "Hodnota pøesahu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3984 msgid "Unit of overhang value"
3985 msgstr "Jednotky pøesahu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3988 msgid "Check this to allow flexible placement"
3989 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3992 msgid "Allow &floating"
3993 msgstr "Plovoucí &objekt"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4000 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4006 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4008 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4009 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4016 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4018 msgid "Standard"
4019 msgstr "Standardní"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4028 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4034 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4041 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4044 msgid "Section"
4045 msgstr "Sekce"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4050 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4051 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4055 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4064 msgid "Subsection"
4065 msgstr "Podsekce"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4070 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4071 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4073 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4076 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4080 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4081 msgid "Subsubsection"
4082 msgstr "Podpodsekce"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4090 msgid "Itemize"
4091 msgstr "Polo¾ka"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4097 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4099 msgid "Enumerate"
4100 msgstr "Výèet"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4104 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4110 msgid "Description"
4111 msgstr "Popis"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4116 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4119 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4120 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4121 msgid "List"
4122 msgstr "Seznam"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4127 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4132 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4133 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4146 msgid "Title"
4147 msgstr "Titulek"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4153 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4154 msgid "Subtitle"
4155 msgstr "Podtitulek"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4164 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4175 msgid "Author"
4176 msgstr "Autor"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4180 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4189 msgid "Address"
4190 msgstr "Adresa"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4194 msgid "Offprint"
4195 msgstr "Offprint"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4199 msgid "Mail"
4200 msgstr "Mail"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4206 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4215 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4216 #: lib/external_templates:305
4217 msgid "Date"
4218 msgstr "Datum"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4221 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4227 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4230 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4245 msgid "Abstract"
4246 msgstr "Abstrakt"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4252 msgid "Acknowledgement"
4253 msgstr "Acknowledgement"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4265 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4266 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4268 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4276 msgid "Bibliography"
4277 msgstr "Bibliografie"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4280 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4281 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4299 msgid "FrontMatter"
4300 msgstr "FrontMatter"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4303 msgid "Offprint Requests to:"
4304 msgstr "Offprint Requests to:"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:184
4307 msgid "Correspondence to:"
4308 msgstr "Correspondence to:"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4316 msgid "BackMatter"
4317 msgstr "BackMatter"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4321 msgid "Acknowledgements."
4322 msgstr "Acknowledgements."
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:289
4325 msgid "institutemark"
4326 msgstr "institutemark"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:293
4329 msgid "institute mark"
4330 msgstr "institute mark"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4342 msgid "Keywords"
4343 msgstr "Keywords"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:357
4346 msgid "Key words."
4347 msgstr "Key words."
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:379
4350 msgid "CharStyle:Institute"
4351 msgstr "CharStyle:Institute"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:389
4354 msgid "CharStyle:E-Mail"
4355 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4361 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4363 msgid "Email"
4364 msgstr "Email"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:404
4367 msgid "email"
4368 msgstr "email"
4369
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4372 msgid "LaTeX"
4373 msgstr "LaTeX"
4374
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4377 msgid "Thesaurus"
4378 msgstr "Tezaurus"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Affiliation"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4388 msgid "And"
4389 msgstr "And"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Acknowledgements"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Pøíloha"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4410 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4416 #: src/output_plaintext.cpp:145
4417 msgid "References"
4418 msgstr "Literatura"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4421 msgid "PlaceFigure"
4422 msgstr "PlaceFigure"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4425 msgid "PlaceTable"
4426 msgstr "PlaceTable"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4429 msgid "TableComments"
4430 msgstr "TableComments"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4433 msgid "TableRefs"
4434 msgstr "TableRefs"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4437 msgid "MathLetters"
4438 msgstr "MathLetters"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4441 msgid "NoteToEditor"
4442 msgstr "NoteToEditor"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4445 msgid "Facility"
4446 msgstr "Facility"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4449 msgid "Objectname"
4450 msgstr "Objectname"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4453 msgid "Dataset"
4454 msgstr "Dataset"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Altaffilation"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 msgid "Alternative affiliation:"
4462 msgstr "Alternative affiliation:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4465 msgid "altaffilmark"
4466 msgstr "altaffilmark"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4469 msgid "altaffiliation mark"
4470 msgstr "altaffiliation mark"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr "Subject headings:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr "[Acknowledgements]"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4484 msgid "and"
4485 msgstr "and"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "Place Figure here:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "Place Table here:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4496 msgid "[Appendix]"
4497 msgstr "[Appendix]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "Note to Editor:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "References. ---"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4508 msgid "Note. ---"
4509 msgstr "Note. ---"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4512 msgid "Table note"
4513 msgstr "Table note"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4516 msgid "Table note:"
4517 msgstr "Table note:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4520 msgid "tablenotemark"
4521 msgstr "tablenotemark"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4524 msgid "tablenote mark"
4525 msgstr "tablenote mark"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4528 msgid "FigCaption"
4529 msgstr "FigCaption"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4532 msgid "Fig. ---"
4533 msgstr "Fig. ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4536 msgid "Facility:"
4537 msgstr "Facility:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4540 msgid "Obj:"
4541 msgstr "Obj:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4544 msgid "Dataset:"
4545 msgstr "Dataset:"
4546
4547 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Scheme"
4550 msgstr "Scene"
4551
4552 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4553 #, fuzzy
4554 msgid "List of Schemes"
4555 msgstr "Seznam vìtví"
4556
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4558 msgid "scheme"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Chart"
4564 msgstr "hat"
4565
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4567 #, fuzzy
4568 msgid "List of Charts"
4569 msgstr "Seznam Zmìn"
4570
4571 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4572 #, fuzzy
4573 msgid "chart"
4574 msgstr "hat"
4575
4576 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Graph"
4579 msgstr "Obrázky"
4580
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4582 #, fuzzy
4583 msgid "List of Graphs"
4584 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4585
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4587 #, fuzzy
4588 msgid "graph"
4589 msgstr "Epigraf"
4590
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Bibnote"
4594 msgstr "poznámka"
4595
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4597 #, fuzzy
4598 msgid "bibnote"
4599 msgstr "poznámka"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Chemistry"
4604 msgstr "City"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4607 msgid "chemistry"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Teaser"
4613 msgstr "Header"
4614
4615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Teaser image:"
4618 msgstr "Rastrový obrázek"
4619
4620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4621 msgid "CRcat"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4625 #, fuzzy
4626 msgid "CR category"
4627 msgstr "K&ategorie:"
4628
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4630 #, fuzzy
4631 msgid "CR categories"
4632 msgstr "K&ategorie:"
4633
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4635 msgid "Computing Review Categories"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4645
4646 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4654 msgid "MainText"
4655 msgstr "MainText"
4656
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4659 msgid "\\arabic{section}"
4660 msgstr "\\arabic{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4663 msgid "Chapter Exercises"
4664 msgstr "Chapter Exercises"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:50
4667 msgid "RightHeader"
4668 msgstr "RightHeader"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:59
4671 msgid "Right header:"
4672 msgstr "Right header:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:82
4675 msgid "Abstract:"
4676 msgstr "Abstract:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:91
4679 msgid "ShortTitle"
4680 msgstr "ShortTitle"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:99
4683 msgid "Short title:"
4684 msgstr "Short title:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:128
4687 msgid "TwoAuthors"
4688 msgstr "TwoAuthors"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:135
4691 msgid "ThreeAuthors"
4692 msgstr "ThreeAuthors"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:142
4695 msgid "FourAuthors"
4696 msgstr "FourAuthors"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4700 msgid "Affiliation:"
4701 msgstr "Affiliation:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:170
4704 msgid "TwoAffiliations"
4705 msgstr "TwoAffiliations"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:177
4708 msgid "ThreeAffiliations"
4709 msgstr "ThreeAffiliations"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:184
4712 msgid "FourAffiliations"
4713 msgstr "FourAffiliations"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4716 msgid "Journal"
4717 msgstr "Journal"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:205
4720 msgid "CopNum"
4721 msgstr "CopNum"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4726 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4728 msgid "Note"
4729 msgstr "Note"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Acknowledgements:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "CenteredCaption"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "Nesmyslné!"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Pododstavec"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4777 msgid "(\\alph{enumii})"
4778 msgstr "(\\alph{enumii})"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4781 msgid "LatinOn"
4782 msgstr "LatinOn"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4785 msgid "Latin on"
4786 msgstr "Latin on"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4789 msgid "LatinOff"
4790 msgstr "LatinOff"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4793 msgid "Latin off"
4794 msgstr "Latin off"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 msgid "Part"
4803 msgstr "Èást"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 msgid "Part*"
4809 msgstr "Èást*"
4810
4811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4813 msgid "BeginFrame"
4814 msgstr "BeginFrame"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4818 msgid "MM"
4819 msgstr "MM"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4822 msgid "Section \\arabic{section}"
4823 msgstr "Section \\arabic{section}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4826 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4827 msgid "\\Alph{section}"
4828 msgstr "\\Alph{section}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4833 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4835 msgid "Section*"
4836 msgstr "Sekce*"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 msgid "Unnumbered"
4844 msgstr "Unnumbered"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4858 msgid "Subsection*"
4859 msgstr "Podsekce*"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4864 msgid "Frames"
4865 msgstr "Frames"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4868 msgid "Frame"
4869 msgstr "Frame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4872 msgid "BeginPlainFrame"
4873 msgstr "BeginPlainFrame"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4876 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4877 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4880 msgid "AgainFrame"
4881 msgstr "AgainFrame"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4884 msgid "Again frame with label"
4885 msgstr "Again frame with label"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4888 msgid "EndFrame"
4889 msgstr "EndFrame"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4892 msgid "________________________________"
4893 msgstr "________________________________"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4896 msgid "FrameSubtitle"
4897 msgstr "FrameSubtitle"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4900 msgid "Column"
4901 msgstr "Column"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4906 msgid "Columns"
4907 msgstr "Columns"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4910 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4911 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Columns (center aligned)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColumnsTopAligned"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Columns (top aligned)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4930 msgid "Pause"
4931 msgstr "Pause"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4936 msgid "Overlays"
4937 msgstr "Overlays"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4944 msgid "Overprint"
4945 msgstr "Overprint"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4948 msgid "OverlayArea"
4949 msgstr "OverlayArea"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4952 msgid "Overlayarea"
4953 msgstr "Overlayarea"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4956 msgid "Uncover"
4957 msgstr "Uncover"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4960 msgid "Uncovered on slides"
4961 msgstr "Uncovered on slides"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4964 msgid "Only"
4965 msgstr "Only"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4968 msgid "Only on slides"
4969 msgstr "Only on slides"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4972 msgid "Block"
4973 msgstr "Blok"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "Blocks"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "ExampleBlock"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr "AlertBlock"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "Titling"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Title (Plain Frame)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Institute"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5016 msgid "InstituteMark"
5017 msgstr "InstituteMark"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5020 msgid "Institute mark"
5021 msgstr "Institute mark"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5026 msgid "Quotation"
5027 msgstr "Citace"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5030 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5032 msgid "Quote"
5033 msgstr "Citát"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5037 msgid "Verse"
5038 msgstr "Ver¹"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TitleGraphic"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5045 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5052 msgid "Corollary"
5053 msgstr "Corollary"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Theorems"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corollary."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5065 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5072 msgid "Definition"
5073 msgstr "Definition"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definition."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definitions"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitions."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5095 msgid "Example"
5096 msgstr "Pøíklad"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5099 msgid "Example."
5100 msgstr "Example."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5103 msgid "Examples"
5104 msgstr "Examples"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5107 msgid "Examples."
5108 msgstr "Examples."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5112 msgid "Fact"
5113 msgstr "Fact"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5116 msgid "Fact."
5117 msgstr "Fact."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5120 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5125 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5126 msgid "Proof"
5127 msgstr "Proof"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5133 msgid "Proof."
5134 msgstr "Proof."
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5148 msgid "Theorem"
5149 msgstr "Theorem"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5153 msgid "Theorem."
5154 msgstr "Theorem."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5157 msgid "Separator"
5158 msgstr "Separator"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5161 msgid "___"
5162 msgstr "___"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5166 msgid "LyX-Code"
5167 msgstr "Lyx-Kód"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5170 msgid "NoteItem"
5171 msgstr "NoteItem"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5174 msgid "Note:"
5175 msgstr "Note:"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5178 msgid "CharStyle:Alert"
5179 msgstr "CharStyle:Alert"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5182 msgid "Alert"
5183 msgstr "Alert"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "CharStyle:Structure"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5190 msgid "Structure"
5191 msgstr "Structure"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5195 msgstr "Custom:ArticleMode"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5198 msgid "Article"
5199 msgstr "Article"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5202 msgid "Custom:PresentationMode"
5203 msgstr "Custom:PresentationMode"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5206 msgid "Presentation"
5207 msgstr "Presentation"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5211 msgid "Table"
5212 msgstr "Tabulka"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5216 msgid "List of Tables"
5217 msgstr "Seznam tabulek"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5221 msgid "Figure"
5222 msgstr "Obrázek"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5226 msgid "List of Figures"
5227 msgstr "Seznam obrázkù"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5230 msgid "Dialogue"
5231 msgstr "Dialogue"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5234 msgid "Narrative"
5235 msgstr "Narrative"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5238 msgid "ACT"
5239 msgstr "ACT"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5242 msgid "ACT \\arabic{act}"
5243 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5246 msgid "SCENE"
5247 msgstr "SCENE"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5250 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5251 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5254 msgid "SCENE*"
5255 msgstr "SCENE*"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5258 msgid "AT RISE:"
5259 msgstr "AT RISE:"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5262 msgid "Speaker"
5263 msgstr "Speaker"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5266 msgid "Parenthetical"
5267 msgstr "Parenthetical"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5270 msgid "("
5271 msgstr "("
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5274 msgid ")"
5275 msgstr ")"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5278 msgid "CURTAIN"
5279 msgstr "CURTAIN"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5284 msgid "Right Address"
5285 msgstr "Adresa napravo"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:35
5288 msgid "Mainline"
5289 msgstr "Mainline"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:42
5292 msgid "Mainline:"
5293 msgstr "Mainline:"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:60
5296 msgid "Variation"
5297 msgstr "Variation"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:64
5300 msgid "Variation:"
5301 msgstr "Variation:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:70
5304 msgid "SubVariation"
5305 msgstr "SubVariation"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:73
5308 msgid "Subvariation:"
5309 msgstr "Subvariation:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:79
5312 msgid "SubVariation2"
5313 msgstr "SubVariation2"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:82
5316 msgid "Subvariation(2):"
5317 msgstr "Subvariation(2):"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:88
5320 msgid "SubVariation3"
5321 msgstr "SubVariation3"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:91
5324 msgid "Subvariation(3):"
5325 msgstr "Subvariation(3):"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:97
5328 msgid "SubVariation4"
5329 msgstr "SubVariation4"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:100
5332 msgid "Subvariation(4):"
5333 msgstr "Subvariation(4):"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:106
5336 msgid "SubVariation5"
5337 msgstr "SubVariation5"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:109
5340 msgid "Subvariation(5):"
5341 msgstr "Subvariation(5):"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:116
5344 msgid "HideMoves"
5345 msgstr "HideMoves"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:121
5348 msgid "HideMoves:"
5349 msgstr "HideMoves:"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:126
5352 msgid "ChessBoard"
5353 msgstr "ChessBoard"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:130
5356 msgid "[chessboard]"
5357 msgstr "[chessboard]"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:139
5360 msgid "BoardCentered"
5361 msgstr "BoardCentered"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:144
5364 msgid "[centered board]"
5365 msgstr "[centered board]"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:154
5368 msgid "HighLight"
5369 msgstr "HighLight"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:159
5372 msgid "Highlights:"
5373 msgstr "Highlights:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:174
5376 msgid "Arrow"
5377 msgstr "Arrow"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:179
5380 msgid "Arrow:"
5381 msgstr "Arrow:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:185
5384 msgid "KnightMove"
5385 msgstr "KnightMove"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:190
5388 msgid "KnightMove:"
5389 msgstr "KnightMove:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5392 msgid "DinBrief"
5393 msgstr "DinBrief"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5397 msgid "Send To Address"
5398 msgstr "Send To Address"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5401 msgid "Anschrift:"
5402 msgstr "Anschrift:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5405 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5406 msgid "My Address"
5407 msgstr "My Address"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5410 msgid "Briefkopf:"
5411 msgstr "Briefkopf:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5414 msgid "Return address"
5415 msgstr "Return address"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5418 msgid "Absender:"
5419 msgstr "Absender:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5422 msgid "Postal comment"
5423 msgstr "Postal comment"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5426 msgid "Postvermerk:"
5427 msgstr "Postvermerk:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5430 msgid "Handling"
5431 msgstr "Handling"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5434 msgid "Zusatz:"
5435 msgstr "Zusatz:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5439 msgid "YourRef"
5440 msgstr "YourRef"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5443 msgid "Ihre Zeichen:"
5444 msgstr "Ihre Zeichen:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5448 msgid "MyRef"
5449 msgstr "MyRef"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5452 msgid "Unsere Zeichen:"
5453 msgstr "Unsere Zeichen:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5456 msgid "Writer"
5457 msgstr "Writer"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5460 msgid "Sachbearbeiter:"
5461 msgstr "Sachbearbeiter:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5466 msgid "Signature"
5467 msgstr "Signature"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5470 msgid "Unterschrift:"
5471 msgstr "Unterschrift:"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5474 msgid "Bottomtext"
5475 msgstr "Bottomtext"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5478 msgid "Fusszeile(n):"
5479 msgstr "Fusszeile(n):"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5482 msgid "Area code"
5483 msgstr "Area code"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5486 msgid "Vorwahl:"
5487 msgstr "Vorwahl:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5491 msgid "Telephone"
5492 msgstr "Telephone"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5495 msgid "Telefon:"
5496 msgstr "Telefon:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5500 msgid "Location"
5501 msgstr "Location"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5504 msgid "Ort:"
5505 msgstr "Ort:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5508 msgid "Datum:"
5509 msgstr "Datum:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5513 msgid "Subject"
5514 msgstr "Subject"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5517 msgid "Betreff:"
5518 msgstr "Betreff:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5523 msgid "Opening"
5524 msgstr "Opening"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5527 msgid "Anrede:"
5528 msgstr "Anrede:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5533 msgid "Closing"
5534 msgstr "Closing"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5537 msgid "Gruss:"
5538 msgstr "Gruss:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5541 msgid "encl"
5542 msgstr "encl"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5545 msgid "Anlage(n):"
5546 msgstr "Anlage(n):"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5550 msgid "cc"
5551 msgstr "cc"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5554 msgid "Verteiler:"
5555 msgstr "Verteiler:"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5559 msgid "PS"
5560 msgstr "PS"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5563 msgid "PS:"
5564 msgstr "PS:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5567 msgid "SenderAddress"
5568 msgstr "SenderAddress"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5572 msgid "Backaddress"
5573 msgstr "Backaddress"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5576 msgid "RetourAdresse"
5577 msgstr "RetourAdresse"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5580 msgid "Adresse"
5581 msgstr "Adresse"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5584 msgid "Postvermerk"
5585 msgstr "Postvermerk"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5588 msgid "Zusatz"
5589 msgstr "Zusatz"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5592 msgid "IhrZeichen"
5593 msgstr "IhrZeichen"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5597 msgid "YourMail"
5598 msgstr "YourMail"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5601 msgid "IhrSchreiben"
5602 msgstr "IhrSchreiben"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5605 msgid "MeinZeichen"
5606 msgstr "MeinZeichen"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5609 msgid "Unterschrift"
5610 msgstr "Unterschrift"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5613 msgid "Phone"
5614 msgstr "Phone"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5617 msgid "Telefon"
5618 msgstr "Telefon"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5622 msgid "Place"
5623 msgstr "Place"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5626 msgid "Stadt"
5627 msgstr "Stadt"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5630 msgid "Town"
5631 msgstr "Town"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5634 msgid "Ort"
5635 msgstr "Ort"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5638 msgid "Datum"
5639 msgstr "Datum"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5643 msgid "Reference"
5644 msgstr "Reference"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5647 msgid "Betreff"
5648 msgstr "Betreff"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5651 msgid "Anrede"
5652 msgstr "Anrede"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5657 msgid "Letter"
5658 msgstr "Letter"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5661 msgid "Brieftext"
5662 msgstr "Brieftext"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5665 msgid "Gruss"
5666 msgstr "Gruss"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5669 msgid "ps"
5670 msgstr "ps"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5674 msgid "Encl."
5675 msgstr "Encl."
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5678 msgid "Anlagen"
5679 msgstr "Anlagen"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5683 msgid "CC"
5684 msgstr "CC"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5687 msgid "Verteiler"
5688 msgstr "Verteiler"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5691 msgid "00.00.0000"
5692 msgstr "00.00.0000"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:268
5695 msgid "LaTeX Title"
5696 msgstr "LaTeX Title"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:301
5699 msgid "Author:"
5700 msgstr "Author:"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:310
5703 msgid "Affil"
5704 msgstr "Affil"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:323
5707 msgid "Affilation:"
5708 msgstr "Affilation:"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:345
5711 msgid "Journal:"
5712 msgstr "Journal:"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:354
5715 msgid "msnumber"
5716 msgstr "msnumber"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:368
5719 msgid "MS_number:"
5720 msgstr "MS_number:"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5723 msgid "FirstAuthor"
5724 msgstr "FirstAuthor"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5728 msgstr "1st_author_surname:"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5732 msgid "Received"
5733 msgstr "Received"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5737 msgid "Received:"
5738 msgstr "Received:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5742 msgid "Accepted"
5743 msgstr "Accepted"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5747 msgid "Accepted:"
5748 msgstr "Accepted:"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:444
5751 msgid "Offsets"
5752 msgstr "Offsets"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:457
5755 msgid "reprint_reqs_to:"
5756 msgstr "reprint_reqs_to:"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5763 msgid "Abstract."
5764 msgstr "Abstract."
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 msgid "Acknowledgement."
5769 msgstr "Acknowledgement."
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5772 msgid "Author Address"
5773 msgstr "Author Address"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5780 msgid "Address:"
5781 msgstr "Address:"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5784 msgid "Author Email"
5785 msgstr "Author Email"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5788 msgid "Email:"
5789 msgstr "Email:"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5792 msgid "Author URL"
5793 msgstr "Author URL"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5797 msgid "URL:"
5798 msgstr "URL:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5802 msgid "Thanks"
5803 msgstr "Thanks"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5810 msgid "PROOF."
5811 msgstr "PROOF."
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5820 msgid "Lemma"
5821 msgstr "Lemma"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 msgid "Proposition"
5839 msgstr "Proposition"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5847 msgid "Criterion"
5848 msgstr "Criterion"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "Algoritmus"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5874 msgid "Conjecture"
5875 msgstr "Conjecture"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 msgid "Problem"
5891 msgstr "Problem"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5903 msgid "Remark"
5904 msgstr "Remark"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 msgid "Claim"
5921 msgstr "Claim"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5928 msgid "Summary"
5929 msgstr "Summary"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5933 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5938 msgid "Case"
5939 msgstr "Case"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5942 msgid "Case \\arabic{case}"
5943 msgstr "Case \\arabic{case}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5946 msgid "Titlenotemark"
5947 msgstr "Titlenotemark"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5950 msgid "Titlenote mark"
5951 msgstr "Titlenote mark"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5954 msgid "Title footnote"
5955 msgstr "Title footnote"
5956
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5958 msgid "Title footnote:"
5959 msgstr "Title footnote:"
5960
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5962 msgid "Authormark"
5963 msgstr "Authormark"
5964
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5966 msgid "Author mark"
5967 msgstr "Author mark"
5968
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5970 msgid "Author footnote"
5971 msgstr "Author footnote"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5974 msgid "Author footnote:"
5975 msgstr "Author footnote:"
5976
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5978 msgid "CorAuthormark"
5979 msgstr "CorAuthormark"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5982 msgid "CorAuthor mark"
5983 msgstr "CorAuthor mark"
5984
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5986 msgid "Corresponding author"
5987 msgstr "Corresponding author"
5988
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5990 msgid "Corresponding author text:"
5991 msgstr "Corresponding author text:"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5997 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5998 msgid "Keywords:"
5999 msgstr "Keywords:"
6000
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6002 msgid "Keyword"
6003 msgstr "Keyword"
6004
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6007 msgid "Key words:"
6008 msgstr "Key words:"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6011 msgid "Item"
6012 msgstr "Item"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6015 msgid "Item:"
6016 msgstr "Item:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6019 msgid "BulletedItem"
6020 msgstr "BulletedItem"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6023 msgid "Bulleted Item:"
6024 msgstr "Bulleted Item:"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6027 msgid "Begin"
6028 msgstr "Begin"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6031 msgid "Begin of CV"
6032 msgstr "Begin of CV"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6035 msgid "PersonalInfo"
6036 msgstr "PersonalInfo"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6039 msgid "Personal Info"
6040 msgstr "Personal Info"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6043 msgid "MotherTongue"
6044 msgstr "MotherTongue"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6047 msgid "Mother Tongue:"
6048 msgstr "Mother Tongue:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6051 msgid "LangHeader"
6052 msgstr "LangHeader"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6055 msgid "Language Header:"
6056 msgstr "Language Header:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6059 msgid "Language:"
6060 msgstr "Language:"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6063 msgid "LastLanguage"
6064 msgstr "LastLanguage"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6067 msgid "Last Language:"
6068 msgstr "Last Language:"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6071 msgid "LangFooter"
6072 msgstr "LangFooter"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6075 msgid "Language Footer:"
6076 msgstr "Language Footer:"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6079 msgid "End"
6080 msgstr "End"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6083 msgid "End of CV"
6084 msgstr "End of CV"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:42
6087 msgid "Foilhead"
6088 msgstr "Foilhead"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:61
6091 msgid "ShortFoilhead"
6092 msgstr "ShortFoilhead"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:67
6095 msgid "Rotatefoilhead"
6096 msgstr "Rotatefoilhead"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:73
6099 msgid "ShortRotatefoilhead"
6100 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:82
6103 msgid "TickList"
6104 msgstr "TickList"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:97
6107 msgid "_/"
6108 msgstr "_/"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:101
6111 msgid "CrossList"
6112 msgstr "CrossList"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:116
6115 msgid "><"
6116 msgstr "><"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:160
6119 msgid "My Logo"
6120 msgstr "My Logo"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:168
6123 msgid "My Logo:"
6124 msgstr "My Logo:"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:177
6127 msgid "Restriction"
6128 msgstr "Restriction"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:181
6131 msgid "Restriction:"
6132 msgstr "Restriction:"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6136 msgid "Left Header"
6137 msgstr "Left Header"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6140 msgid "Left Header:"
6141 msgstr "Left Header:"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6145 msgid "Right Header"
6146 msgstr "Right Header"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6149 msgid "Right Header:"
6150 msgstr "Right Header:"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:201
6153 msgid "Right Footer"
6154 msgstr "Right Footer"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:205
6157 msgid "Right Footer:"
6158 msgstr "Right Footer:"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6162 msgid "Theorem #."
6163 msgstr "Theorem #."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6167 msgid "Lemma #."
6168 msgstr "Lemma #."
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6172 msgid "Corollary #."
6173 msgstr "Corollary #."
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6177 msgid "Proposition #."
6178 msgstr "Proposition #."
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6182 msgid "Definition #."
6183 msgstr "Definition #."
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6187 msgid "Theorem*"
6188 msgstr "Theorem*"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6192 msgid "Lemma*"
6193 msgstr "Lemma*"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6196 msgid "Lemma."
6197 msgstr "Lemma."
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6201 msgid "Corollary*"
6202 msgstr "Corollary*"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6206 msgid "Proposition*"
6207 msgstr "Proposition*"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6210 msgid "Proposition."
6211 msgstr "Proposition."
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6215 msgid "Definition*"
6216 msgstr "Definition*"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6219 msgid "Text:"
6220 msgstr "Text:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6226 msgid "Name"
6227 msgstr "Jméno"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6232 msgid "Name:"
6233 msgstr "Name:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6236 msgid "Strasse"
6237 msgstr "Strasse"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6240 msgid "Strasse:"
6241 msgstr "Strasse:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6244 msgid "Land"
6245 msgstr "Land"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6248 msgid "Land:"
6249 msgstr "Land:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6252 msgid "RetourAdresse:"
6253 msgstr "RetourAdresse:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6256 msgid "MeinZeichen:"
6257 msgstr "MeinZeichen:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6260 msgid "IhrZeichen:"
6261 msgstr "IhrZeichen:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6264 msgid "IhrSchreiben:"
6265 msgstr "IhrSchreiben:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6268 msgid "Telefax"
6269 msgstr "Telefax"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6272 msgid "Telefax:"
6273 msgstr "Telefax:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6276 msgid "Telex"
6277 msgstr "Telex"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6280 msgid "Telex:"
6281 msgstr "Telex:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6284 msgid "EMail"
6285 msgstr "EMail"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6288 msgid "EMail:"
6289 msgstr "EMail:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6292 msgid "HTTP"
6293 msgstr "HTTP"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6296 msgid "HTTP:"
6297 msgstr "HTTP:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6301 msgid "Bank"
6302 msgstr "Bank"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6306 msgid "Bank:"
6307 msgstr "Bank:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6310 msgid "BLZ"
6311 msgstr "BLZ"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6314 msgid "BLZ:"
6315 msgstr "BLZ:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6318 msgid "Konto"
6319 msgstr "Konto"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6322 msgid "Konto:"
6323 msgstr "Konto:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6326 msgid "Adresse:"
6327 msgstr "Adresse:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6330 msgid "Anlagen:"
6331 msgstr "Anlagen:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6334 msgid "Letter:"
6335 msgstr "Letter:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6340 msgid "Signature:"
6341 msgstr "Signature:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6344 msgid "Street"
6345 msgstr "Street"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6348 msgid "Street:"
6349 msgstr "Street:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6352 msgid "Addition"
6353 msgstr "Addition"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6356 msgid "Addition:"
6357 msgstr "Addition:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6360 msgid "Town:"
6361 msgstr "Town:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6364 msgid "State"
6365 msgstr "State"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6368 msgid "State:"
6369 msgstr "State:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6372 msgid "ReturnAddress"
6373 msgstr "ReturnAddress"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6376 msgid "ReturnAddress:"
6377 msgstr "ReturnAddress:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6380 msgid "MyRef:"
6381 msgstr "MyRef:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6384 msgid "YourRef:"
6385 msgstr "YourRef:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6388 msgid "YourMail:"
6389 msgstr "YourMail:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6392 msgid "Phone:"
6393 msgstr "Phone:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6396 msgid "BankCode"
6397 msgstr "BankCode"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6400 msgid "BankCode:"
6401 msgstr "BankCode:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6404 msgid "BankAccount"
6405 msgstr "BankAccount"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6408 msgid "BankAccount:"
6409 msgstr "BankAccount:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6412 msgid "PostalComment"
6413 msgstr "PostalComment"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6416 msgid "PostalComment:"
6417 msgstr "PostalComment:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6423 msgid "Date:"
6424 msgstr "Date:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6427 msgid "Reference:"
6428 msgstr "Reference:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6432 msgid "Opening:"
6433 msgstr "Opening:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6436 msgid "Encl.:"
6437 msgstr "Encl.:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6442 msgid "cc:"
6443 msgstr "cc:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6447 msgid "Closing:"
6448 msgstr "Closing:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6451 msgid "NameRowA"
6452 msgstr "NameRowA"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6455 msgid "NameRowA:"
6456 msgstr "NameRowA:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6459 msgid "NameRowB"
6460 msgstr "NameRowB"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6463 msgid "NameRowB:"
6464 msgstr "NameRowB:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6467 msgid "NameRowC"
6468 msgstr "NameRowC"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6471 msgid "NameRowC:"
6472 msgstr "NameRowC:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6475 msgid "NameRowD"
6476 msgstr "NameRowD"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6479 msgid "NameRowD:"
6480 msgstr "NameRowD:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6483 msgid "NameRowE"
6484 msgstr "NameRowE"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6487 msgid "NameRowE:"
6488 msgstr "NameRowE:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6491 msgid "NameRowF"
6492 msgstr "NameRowF"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6495 msgid "NameRowF:"
6496 msgstr "NameRowF:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6499 msgid "NameRowG"
6500 msgstr "NameRowG"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6503 msgid "NameRowG:"
6504 msgstr "NameRowG:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6507 msgid "AddressRowA"
6508 msgstr "AddressRowA"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6511 msgid "AddressRowA:"
6512 msgstr "AddressRowA:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6515 msgid "AddressRowB"
6516 msgstr "AddressRowB"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6519 msgid "AddressRowB:"
6520 msgstr "AddressRowB:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6523 msgid "AddressRowC"
6524 msgstr "AddressRowC"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6527 msgid "AddressRowC:"
6528 msgstr "AddressRowC:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6531 msgid "AddressRowD"
6532 msgstr "AddressRowD"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6535 msgid "AddressRowD:"
6536 msgstr "AddressRowD:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6539 msgid "AddressRowE"
6540 msgstr "AddressRowE"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6543 msgid "AddressRowE:"
6544 msgstr "AddressRowE:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6547 msgid "AddressRowF"
6548 msgstr "AddressRowF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6551 msgid "AddressRowF:"
6552 msgstr "AddressRowF:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6555 msgid "TelephoneRowA"
6556 msgstr "TelephoneRowA"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6559 msgid "TelephoneRowA:"
6560 msgstr "TelephoneRowA:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6563 msgid "TelephoneRowB"
6564 msgstr "TelephoneRowB"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6567 msgid "TelephoneRowB:"
6568 msgstr "TelephoneRowB:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6571 msgid "TelephoneRowC"
6572 msgstr "TelephoneRowC"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6575 msgid "TelephoneRowC:"
6576 msgstr "TelephoneRowC:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6579 msgid "TelephoneRowD"
6580 msgstr "TelephoneRowD"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6583 msgid "TelephoneRowD:"
6584 msgstr "TelephoneRowD:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6587 msgid "TelephoneRowE"
6588 msgstr "TelephoneRowE"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6591 msgid "TelephoneRowE:"
6592 msgstr "TelephoneRowE:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6595 msgid "TelephoneRowF"
6596 msgstr "TelephoneRowF"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6599 msgid "TelephoneRowF:"
6600 msgstr "TelephoneRowF:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6603 msgid "InternetRowA"
6604 msgstr "InternetRowA"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6607 msgid "InternetRowA:"
6608 msgstr "InternetRowA:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6611 msgid "InternetRowB"
6612 msgstr "InternetRowB"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6615 msgid "InternetRowB:"
6616 msgstr "InternetRowB:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6619 msgid "InternetRowC"
6620 msgstr "InternetRowC"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6623 msgid "InternetRowC:"
6624 msgstr "InternetRowC:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6627 msgid "InternetRowD"
6628 msgstr "InternetRowD"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6631 msgid "InternetRowD:"
6632 msgstr "InternetRowD:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6635 msgid "InternetRowE"
6636 msgstr "InternetRowE"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6639 msgid "InternetRowE:"
6640 msgstr "InternetRowE:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6643 msgid "InternetRowF"
6644 msgstr "InternetRowF"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6647 msgid "InternetRowF:"
6648 msgstr "InternetRowF:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6651 msgid "BankRowA"
6652 msgstr "BankRowA"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6655 msgid "BankRowA:"
6656 msgstr "BankRowA:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6659 msgid "BankRowB"
6660 msgstr "BankRowB"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6663 msgid "BankRowB:"
6664 msgstr "BankRowB:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6667 msgid "BankRowC"
6668 msgstr "BankRowC"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6671 msgid "BankRowC:"
6672 msgstr "BankRowC:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6675 msgid "BankRowD"
6676 msgstr "BankRowD"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6679 msgid "BankRowD:"
6680 msgstr "BankRowD:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6683 msgid "BankRowE"
6684 msgstr "BankRowE"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6687 msgid "BankRowE:"
6688 msgstr "BankRowE:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6691 msgid "BankRowF"
6692 msgstr "BankRowF"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6695 msgid "BankRowF:"
6696 msgstr "BankRowF:"
6697
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6699 msgid "Claim #."
6700 msgstr "Claim #."
6701
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6703 msgid "Remarks"
6704 msgstr "Remarks"
6705
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6707 msgid "Remarks #."
6708 msgstr "Remarks #."
6709
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6711 msgid "Proof:"
6712 msgstr "Proof:"
6713
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6715 msgid "More"
6716 msgstr "More"
6717
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6719 msgid "(MORE)"
6720 msgstr "(MORE)"
6721
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6723 msgid "FADE IN:"
6724 msgstr "FADE IN:"
6725
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6727 msgid "INT."
6728 msgstr "INT."
6729
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6731 msgid "EXT."
6732 msgstr "EXT."
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6735 msgid "Continuing"
6736 msgstr "Continuing"
6737
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6739 msgid "(continuing)"
6740 msgstr "(continuing)"
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6743 msgid "Transition"
6744 msgstr "Transition"
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6747 msgid "TITLE OVER:"
6748 msgstr "TITLE OVER:"
6749
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6751 msgid "INTERCUT"
6752 msgstr "INTERCUT"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6755 msgid "INTERCUT WITH:"
6756 msgstr "INTERCUT WITH:"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6759 msgid "FADE OUT"
6760 msgstr "FADE OUT"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6763 msgid "Scene"
6764 msgstr "Scene"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6767 msgid "TheoremTemplate"
6768 msgstr "TheoremTemplate"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6771 msgid "Theorem #:"
6772 msgstr "Theorem #::"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6775 msgid "Lemma #:"
6776 msgstr "Lemma #:"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6779 msgid "Corollary #:"
6780 msgstr "Corollary #:"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6783 msgid "Proposition #:"
6784 msgstr "Proposition #:"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6787 msgid "Conjecture #:"
6788 msgstr "Conjecture #:"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6791 msgid "Criterion #:"
6792 msgstr "Criterion #:"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6795 msgid "Fact #:"
6796 msgstr "Fact #:"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6799 msgid "Axiom"
6800 msgstr "Axiom"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6803 msgid "Axiom #:"
6804 msgstr "Axiom #:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6807 msgid "Definition #:"
6808 msgstr "Definition #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6811 msgid "Example #:"
6812 msgstr "Example #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6816 msgid "Condition"
6817 msgstr "Condition"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6820 msgid "Condition #:"
6821 msgstr "Condition #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6824 msgid "Problem #:"
6825 msgstr "Problem #:"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6831 msgid "Exercise"
6832 msgstr "Exercise"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6835 msgid "Exercise #:"
6836 msgstr "Exercise #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6839 msgid "Remark #:"
6840 msgstr "Remark #:"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6843 msgid "Claim #:"
6844 msgstr "Claim #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6847 msgid "Note #:"
6848 msgstr "Note #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6852 msgid "Notation"
6853 msgstr "Notation"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6856 msgid "Notation #:"
6857 msgstr "Notace #:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6860 msgid "Case #:"
6861 msgstr "Case #:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6865 msgid "Subsubsection*"
6866 msgstr "Podpodsekce*"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6869 msgid "Abstract---"
6870 msgstr "Abstract---"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6873 msgid "Index Terms---"
6874 msgstr "Index Terms---"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6877 msgid "Appendices"
6878 msgstr "Appendices"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6881 msgid "Biography"
6882 msgstr "Biography"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6885 msgid "BiographyNoPhoto"
6886 msgstr "BiographyNoPhoto"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6889 msgid "Footernote"
6890 msgstr "Footernote"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6893 msgid "MarkBoth"
6894 msgstr "MarkBoth"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6897 msgid "Classification Codes"
6898 msgstr "Classification Codes"
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6901 msgid "Definition \\thedefinition."
6902 msgstr "Definition \\thedefinition."
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6905 msgid "Step"
6906 msgstr "Step"
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6909 msgid "Step \\thestep."
6910 msgstr "Step \\thestep."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6913 msgid "Example \\theexample."
6914 msgstr "Example \\theexample."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Remark \\theremark."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6921 msgid "Notation \\thenotation."
6922 msgstr "Notation \\thenotation."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6926 msgid "Theorem \\thetheorem."
6927 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6930 msgid "Corollary \\thecorollary."
6931 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6934 msgid "Lemma \\thelemma."
6935 msgstr "Lemma \\thelemma."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6938 msgid "Proposition \\theproposition."
6939 msgstr "Proposition \\theproposition."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6942 msgid "Prop"
6943 msgstr "Prop"
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6946 msgid "Prop \\theprop."
6947 msgstr "Prop \\theprop."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6951 msgid "Question"
6952 msgstr "Question"
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6955 msgid "Question \\thequestion."
6956 msgstr "Question \\thequestion."
6957
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6959 msgid "Claim \\theclaim."
6960 msgstr "Claim \\theclaim."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6963 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6964 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6967 msgid "Appendices Section"
6968 msgstr "Appendices Section"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6971 msgid "--- Appendices ---"
6972 msgstr "--- Appendices ---"
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6975 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6976 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6977
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6979 msgid "Review"
6980 msgstr "Revize"
6981
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6983 msgid "Topical"
6984 msgstr "Topical"
6985
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6987 msgid "Comment"
6988 msgstr "Komentáø"
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6991 msgid "Paper"
6992 msgstr "Paper"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6995 msgid "Prelim"
6996 msgstr "Prelim"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6999 msgid "Rapid"
7000 msgstr "Rapid"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7003 msgid "PACS"
7004 msgstr "PACS"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7007 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7008 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7011 msgid "MSC"
7012 msgstr "MSC"
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7016 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7019 msgid "submitto"
7020 msgstr "submitto"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7023 msgid "submit to paper:"
7024 msgstr "submit to paper:"
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7027 msgid "Bibliography (plain)"
7028 msgstr "Bibliography (plain)"
7029
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7031 msgid "Bibliography heading"
7032 msgstr "Bibliography heading"
7033
7034 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7035 msgid "ABSTRACT:"
7036 msgstr "ABSTRACT:"
7037
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7039 msgid "KEY WORDS:"
7040 msgstr "KEY WORDS:"
7041
7042 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7043 msgid "Commission"
7044 msgstr "Commission"
7045
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7048 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7051 msgid "AddressForOffprints"
7052 msgstr "AddressForOffprints"
7053
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7055 msgid "Address for Offprints:"
7056 msgstr "Address for Offprints:"
7057
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7059 msgid "RunningTitle"
7060 msgstr "RunningTitle"
7061
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7064 msgid "Running title:"
7065 msgstr "Running title:"
7066
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7068 msgid "RunningAuthor"
7069 msgstr "RunningAuthor"
7070
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7072 msgid "Running author:"
7073 msgstr "Running author:"
7074
7075 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7076 msgid "E-mail:"
7077 msgstr "E-mail:"
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7083 msgid "Chapter"
7084 msgstr "Kapitola"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7087 msgid "Running LaTeX Title"
7088 msgstr "Running LaTeX Title"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7091 msgid "TOC Title"
7092 msgstr "TOC Title"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7095 msgid "TOC title:"
7096 msgstr "TOC title:"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7099 msgid "Author Running"
7100 msgstr "Author Running"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7103 msgid "Author Running:"
7104 msgstr "Author Running:"
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7107 msgid "TOC Author"
7108 msgstr "TOC Author"
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7111 msgid "TOC Author:"
7112 msgstr "TOC Author:"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7116 msgid "Case #."
7117 msgstr "Case #."
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7121 msgid "Claim."
7122 msgstr "Claim."
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7125 msgid "Conjecture #."
7126 msgstr "Conjecture #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7129 msgid "Example #."
7130 msgstr "Example #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7133 msgid "Exercise #."
7134 msgstr "Exercise #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7137 msgid "Note #."
7138 msgstr "Note #."
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7141 msgid "Problem #."
7142 msgstr "Problem #."
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7145 msgid "Property"
7146 msgstr "Property"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7149 msgid "Property #."
7150 msgstr "Property #."
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7153 msgid "Question #."
7154 msgstr "Question #."
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7157 msgid "Remark #."
7158 msgstr "Remark #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7161 msgid "Solution"
7162 msgstr "Solution"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7165 msgid "Solution #."
7166 msgstr "Solution #."
7167
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7170 msgid "Code"
7171 msgstr "Code"
7172
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7174 msgid "SGML"
7175 msgstr "SGML"
7176
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7178 msgid "Chapterprecis"
7179 msgstr "Výtah kapitoly"
7180
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7182 msgid "Epigraph"
7183 msgstr "Epigraf"
7184
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7186 msgid "Poemtitle"
7187 msgstr "Název básnì"
7188
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7190 msgid "Poemtitle*"
7191 msgstr "Název básnì*"
7192
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7194 msgid "Legend"
7195 msgstr "Legenda"
7196
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7198 msgid "Entry"
7199 msgstr "Heslo"
7200
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7202 msgid "Entry:"
7203 msgstr "Entry:"
7204
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7206 msgid "ListItem"
7207 msgstr "ListItem"
7208
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7210 msgid "List Item:"
7211 msgstr "List Item:"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7214 msgid "DoubleItem"
7215 msgstr "DoubleItem"
7216
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7218 msgid "Double Item:"
7219 msgstr "Double Item:"
7220
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7222 msgid "Space"
7223 msgstr "Space"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7226 msgid "Space:"
7227 msgstr "Space:"
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7230 msgid "Computer"
7231 msgstr "Computer"
7232
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7234 msgid "Computer:"
7235 msgstr "Computer:"
7236
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7238 msgid "EmptySection"
7239 msgstr "EmptySection"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7242 msgid "Empty Section"
7243 msgstr "Empty Section"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7246 msgid "CloseSection"
7247 msgstr "CloseSection"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7250 msgid "Close Section"
7251 msgstr "Close Section"
7252
7253 #: lib/layouts/paper.layout:141
7254 msgid "SubTitle"
7255 msgstr "SubTitle"
7256
7257 #: lib/layouts/paper.layout:152
7258 msgid "Institution"
7259 msgstr "Institution"
7260
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7262 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7263 msgid "Slide"
7264 msgstr "Slide"
7265
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7267 msgid "    "
7268 msgstr "    "
7269
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7271 msgid "EndSlide"
7272 msgstr "EndSlide"
7273
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7275 msgid "~=~"
7276 msgstr "~=~"
7277
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7279 msgid "WideSlide"
7280 msgstr "WideSlide"
7281
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7283 msgid "EmptySlide"
7284 msgstr "EmptySlide"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7287 msgid "Empty slide:"
7288 msgstr "Empty slide:"
7289
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7291 msgid "ItemizeType1"
7292 msgstr "ItemizeType1"
7293
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7295 msgid "EnumerateType1"
7296 msgstr "EnumerateType1"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7299 msgid "List of Algorithms"
7300 msgstr "Seznam algoritmù"
7301
7302 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7303 msgid "\\thechapter"
7304 msgstr "\\thechapter"
7305
7306 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Recipe"
7309 msgstr "Received"
7310
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Recipe:"
7314 msgstr "Received:"
7315
7316 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Ingredients"
7319 msgstr "Spolupracovali"
7320
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Ingredients:"
7324 msgstr "Spolupracovali"
7325
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7327 msgid "Preprint"
7328 msgstr "Preprint"
7329
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7331 msgid "AltAffiliation"
7332 msgstr "AltAffiliation"
7333
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7335 msgid "Thanks:"
7336 msgstr "Thanks:"
7337
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7339 msgid "Electronic Address:"
7340 msgstr "Electronic Address:"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7343 msgid "acknowledgments"
7344 msgstr "acknowledgments"
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7347 msgid "PACS number:"
7348 msgstr "PACS number:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7352 msgid "Labeling"
7353 msgstr "Labeling"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7356 msgid "L"
7357 msgstr "L"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7360 msgid "O"
7361 msgstr "O"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7364 msgid "Encl"
7365 msgstr "Encl"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7369 msgid "encl:"
7370 msgstr "encl:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7373 msgid "Telephone:"
7374 msgstr "Telephone:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7377 msgid "Place:"
7378 msgstr "Place:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7381 msgid "Backaddress:"
7382 msgstr "Backaddress:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7385 msgid "Specialmail"
7386 msgstr "Specialmail"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7389 msgid "Specialmail:"
7390 msgstr "Specialmail:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7394 msgid "Location:"
7395 msgstr "Location:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7398 msgid "Title:"
7399 msgstr "Title:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7402 msgid "Subject:"
7403 msgstr "Subject:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7406 msgid "Yourref"
7407 msgstr "Yourref"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7410 msgid "Your ref.:"
7411 msgstr "Your ref.:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7414 msgid "Yourmail"
7415 msgstr "Yourmail"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7418 msgid "Your letter of:"
7419 msgstr "Your letter of:"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7422 msgid "Myref"
7423 msgstr "Myref"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7426 msgid "Our ref.:"
7427 msgstr "Our ref.:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7430 msgid "Customer"
7431 msgstr "Customer"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7434 msgid "Customer no.:"
7435 msgstr "Customer no.:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7438 msgid "Invoice"
7439 msgstr "Invoice"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7442 msgid "Invoice no.:"
7443 msgstr "Invoice no.:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7446 msgid "NextAddress"
7447 msgstr "NextAddress"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7450 msgid "Next Address:"
7451 msgstr "Next Address:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7454 msgid "Post Scriptum:"
7455 msgstr "Post Scriptum:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7458 msgid "Sender Name:"
7459 msgstr "Sender Name:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7462 msgid "Sender Address:"
7463 msgstr "Sender Address:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7466 msgid "Sender Phone:"
7467 msgstr "Sender Phone:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7470 msgid "Fax"
7471 msgstr "Fax"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7474 msgid "Sender Fax:"
7475 msgstr "Sender Fax:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7478 msgid "E-Mail"
7479 msgstr "E-Mail"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7482 msgid "Sender E-Mail:"
7483 msgstr "Sender E-Mail:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7486 msgid "Sender URL:"
7487 msgstr "Sender URL:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7490 msgid "Logo"
7491 msgstr "Logo"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7494 msgid "Logo:"
7495 msgstr "Logo:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7498 msgid "EndLetter"
7499 msgstr "EndLetter"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7502 msgid "End of letter"
7503 msgstr "End of letter"
7504
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7506 msgid "LandscapeSlide"
7507 msgstr "LandscapeSlide"
7508
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7510 msgid "Landscape Slide:"
7511 msgstr "Landscape Slide:"
7512
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7514 msgid "PortraitSlide"
7515 msgstr "PortraitSlide"
7516
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7518 msgid "Portrait Slide:"
7519 msgstr "Portrait Slide:"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7522 msgid "Slide*"
7523 msgstr "Slide*"
7524
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7526 msgid "EndOfSlide"
7527 msgstr "EndOfSlide"
7528
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7530 msgid "SlideHeading"
7531 msgstr "SlideHeading"
7532
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7534 msgid "SlideSubHeading"
7535 msgstr "SlideSubHeading"
7536
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7538 msgid "ListOfSlides"
7539 msgstr "ListOfSlides"
7540
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7542 msgid "[List Of Slides]"
7543 msgstr "[List Of Slides]"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7546 msgid "SlideContents"
7547 msgstr "SlideContents"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "[Slide Contents]"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "ProgressContents"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 msgid "[Progress Contents]"
7559 msgstr "[Progress Contents]"
7560
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7563 msgid "Conjecture*"
7564 msgstr "Conjecture*"
7565
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7567 msgid "Algorithm*"
7568 msgstr "Algoritm*"
7569
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7571 msgid "AMS"
7572 msgstr "AMS"
7573
7574 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7575 msgid "Subjectclass"
7576 msgstr "Subjectclass"
7577
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7579 msgid "AMS subject classifications:"
7580 msgstr "AMS subject classifications:"
7581
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7583 msgid "Conference"
7584 msgstr "Conference"
7585
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7587 msgid "Conference:"
7588 msgstr "Conference:"
7589
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7591 msgid "CopyrightYear"
7592 msgstr "CopyrightYear"
7593
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7595 msgid "Copyright year:"
7596 msgstr "Copyright year:"
7597
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7599 msgid "Copyrightdata"
7600 msgstr "Copyrightdata"
7601
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7603 msgid "Copyright data:"
7604 msgstr "Copyright data:"
7605
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7607 msgid "Terms"
7608 msgstr "Terms"
7609
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7611 msgid "Terms:"
7612 msgstr "Terms:"
7613
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7615 msgid "Topic"
7616 msgstr "Topic"
7617
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7619 msgid "MMMMM"
7620 msgstr "MMMMM"
7621
7622 #: lib/layouts/slides.layout:105
7623 msgid "New Slide:"
7624 msgstr "New Slide:"
7625
7626 #: lib/layouts/slides.layout:127
7627 msgid "Overlay"
7628 msgstr "Overlay"
7629
7630 #: lib/layouts/slides.layout:142
7631 msgid "New Overlay:"
7632 msgstr "New Overlay:"
7633
7634 #: lib/layouts/slides.layout:182
7635 msgid "New Note:"
7636 msgstr "New Note:"
7637
7638 #: lib/layouts/slides.layout:207
7639 msgid "InvisibleText"
7640 msgstr "InvisibleText"
7641
7642 #: lib/layouts/slides.layout:214
7643 msgid "<Invisible Text Follows>"
7644 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7645
7646 #: lib/layouts/slides.layout:231
7647 msgid "VisibleText"
7648 msgstr "VisibleText"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:238
7651 msgid "<Visible Text Follows>"
7652 msgstr "<Visible Text Follows>"
7653
7654 #: lib/layouts/spie.layout:53
7655 msgid "Authorinfo"
7656 msgstr "Authorinfo"
7657
7658 #: lib/layouts/spie.layout:65
7659 msgid "Authorinfo:"
7660 msgstr "Authorinfo:"
7661
7662 #: lib/layouts/spie.layout:78
7663 msgid "ABSTRACT"
7664 msgstr "ABSTRACT"
7665
7666 #: lib/layouts/spie.layout:93
7667 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7668 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7669
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7671 msgid "email:"
7672 msgstr "email:"
7673
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7675 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7676 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7679 msgid "Element:Firstname"
7680 msgstr "Element:Firstname"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7683 msgid "Firstname"
7684 msgstr "Firstname"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7687 msgid "Element:Fname"
7688 msgstr "Element:Fname"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7691 msgid "Fname"
7692 msgstr "Fname"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7695 msgid "Element:Surname"
7696 msgstr "Element:Surname"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7700 msgid "Surname"
7701 msgstr "Surname"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7704 msgid "Element:Filename"
7705 msgstr "Element:Filename"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7708 msgid "Element:Literal"
7709 msgstr "Element:Literal"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7713 msgid "Literal"
7714 msgstr "Literal"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7717 msgid "Element:Emph"
7718 msgstr "Element:Emph"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7721 msgid "Emph"
7722 msgstr "Zvýraznìný"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7725 msgid "Element:Abbrev"
7726 msgstr "Element:Abbrev"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7729 msgid "Abbrev"
7730 msgstr "Abbrev"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7733 msgid "Element:Citation-number"
7734 msgstr "Element:Citation-number"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7737 msgid "Citation-number"
7738 msgstr "Citation-number"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7741 msgid "Element:Volume"
7742 msgstr "Element:Volume"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7745 msgid "Volume"
7746 msgstr "Volume"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7749 msgid "Element:Day"
7750 msgstr "Element:Day"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7753 msgid "Day"
7754 msgstr "Day"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7757 msgid "Element:Month"
7758 msgstr "Element:Month"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7761 msgid "Month"
7762 msgstr "Month"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7765 msgid "Element:Year"
7766 msgstr "Element:Year"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7769 msgid "Year"
7770 msgstr "Year"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7773 msgid "Element:Issue-number"
7774 msgstr "Element:Issue-number"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr "Issue-number"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7781 msgid "Element:Issue-day"
7782 msgstr "Element:Issue-day"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7785 msgid "Issue-day"
7786 msgstr "Issue-day"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7789 msgid "Element:Issue-months"
7790 msgstr "Element:Issue-months"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7793 msgid "Issue-months"
7794 msgstr "Issue-months"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7797 msgid "Subsubparagraph"
7798 msgstr "Subsubparagraph"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7801 msgid "Header"
7802 msgstr "Header"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7805 msgid "-- Header --"
7806 msgstr "-- Header --"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7809 msgid "Special-section"
7810 msgstr "Special-section"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7813 msgid "Special-section:"
7814 msgstr "Special-section:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7817 msgid "AGU-journal"
7818 msgstr "AGU-journal"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7821 msgid "AGU-journal:"
7822 msgstr "AGU-journal:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7825 msgid "Citation-number:"
7826 msgstr "Citation-number:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7829 msgid "AGU-volume"
7830 msgstr "AGU-volume"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7833 msgid "AGU-volume:"
7834 msgstr "AGU-volume:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7837 msgid "AGU-issue"
7838 msgstr "AGU-issue"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7841 msgid "AGU-issue:"
7842 msgstr "AGU-issue:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7845 msgid "Copyright:"
7846 msgstr "Copyright:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7849 msgid "Index-terms"
7850 msgstr "Index-terms"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7853 msgid "Index-terms..."
7854 msgstr "Index-terms..."
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7857 msgid "Index-term"
7858 msgstr "Index-term"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7861 msgid "Index-term:"
7862 msgstr "Index-term:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7865 msgid "Cross-term"
7866 msgstr "Cross-term"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7869 msgid "Cross-term:"
7870 msgstr "Cross-term:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7873 msgid "Supplementary"
7874 msgstr "Supplementary"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7877 msgid "Supplementary..."
7878 msgstr "Supplementary..."
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7881 msgid "Supp-note"
7882 msgstr "Supp-note"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7885 msgid "Sup-mat-note:"
7886 msgstr "Sup-mat-note:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7889 msgid "Cite-other"
7890 msgstr "Cite-other"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7893 msgid "Cite-other:"
7894 msgstr "Cite-other:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7897 msgid "Revised"
7898 msgstr "Revised"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7901 msgid "Revised:"
7902 msgstr "Revised:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7905 msgid "Ident-line"
7906 msgstr "Ident-line"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7909 msgid "Ident-line:"
7910 msgstr "Ident-line:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7913 msgid "Runhead"
7914 msgstr "Runhead"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7917 msgid "Runhead:"
7918 msgstr "Runhead:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7921 msgid "Published-online:"
7922 msgstr "Published-online:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7925 msgid "Citation"
7926 msgstr "Citation"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7929 msgid "Citation:"
7930 msgstr "Citation:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr "Posting-order"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Posting-order:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7941 msgid "AGU-pages"
7942 msgstr "AGU-pages"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7945 msgid "AGU-pages:"
7946 msgstr "AGU-pages:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7949 msgid "Words"
7950 msgstr "Words"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7953 msgid "Words:"
7954 msgstr "Words:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7957 msgid "Figures"
7958 msgstr "Figures"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7961 msgid "Figures:"
7962 msgstr "Figures:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7965 msgid "Tables"
7966 msgstr "Tables"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7969 msgid "Tables:"
7970 msgstr "Tables:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7973 msgid "Datasets"
7974 msgstr "Datasets"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7977 msgid "Datasets:"
7978 msgstr "Datasets:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7981 msgid "Element:ISSN"
7982 msgstr "Element:ISSN"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7985 msgid "ISSN"
7986 msgstr "ISSN"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7989 msgid "Element:CODEN"
7990 msgstr "Element:CODEN"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7993 msgid "CODEN"
7994 msgstr "CODEN"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7997 msgid "Element:SS-Code"
7998 msgstr "Element:SS-Code"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8001 msgid "SS-Code"
8002 msgstr "SS-Code"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8005 msgid "Element:SS-Title"
8006 msgstr "Element:SS-Title"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8009 msgid "SS-Title"
8010 msgstr "SS-Title"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8013 msgid "Element:CCC-Code"
8014 msgstr "Element:CCC-Code"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8017 msgid "CCC-Code"
8018 msgstr "CCC-Code"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8021 msgid "Element:Code"
8022 msgstr "Element:Code"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8025 msgid "Element:Dscr"
8026 msgstr "Element:Dscr"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8029 msgid "Dscr"
8030 msgstr "Dscr"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8033 msgid "Element:Keyword"
8034 msgstr "Element:Keyword"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8037 msgid "Element:Orgdiv"
8038 msgstr "Element:Orgdiv"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8041 msgid "Orgdiv"
8042 msgstr "Orgdiv"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8045 msgid "Element:Orgname"
8046 msgstr "Element:Orgname"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8049 msgid "Orgname"
8050 msgstr "Orgname"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8053 msgid "Element:Street"
8054 msgstr "Element:Street"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8057 msgid "Element:City"
8058 msgstr "Element:City"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8061 msgid "City"
8062 msgstr "City"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8065 msgid "Element:State"
8066 msgstr "Element:State"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8069 msgid "Element:Postcode"
8070 msgstr "Element:Postcode"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8073 msgid "Postcode"
8074 msgstr "Postcode"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 msgid "Element:Country"
8078 msgstr "Element:Country"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8081 msgid "Country"
8082 msgstr "Country"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8086 msgid "Paragraph*"
8087 msgstr "Odstavec*"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8090 msgid "CCC"
8091 msgstr "CCC"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8094 msgid "CCC code:"
8095 msgstr "CCC code:"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8098 msgid "PaperId"
8099 msgstr "PaperId"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8102 msgid "Paper Id:"
8103 msgstr "Paper Id:"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8106 msgid "AuthorAddr"
8107 msgstr "AuthorAddr"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8110 msgid "Author Address:"
8111 msgstr "Author Address:"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8114 msgid "SlugComment"
8115 msgstr "SlugComment"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8118 msgid "Slug Comment:"
8119 msgstr "Slug Comment:"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8122 msgid "Plate"
8123 msgstr "Plate"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8126 msgid "Planotable"
8127 msgstr "Planotable"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8130 msgid "Table Caption"
8131 msgstr "Table Caption"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8134 msgid "TableCaption"
8135 msgstr "TableCaption"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8138 msgid "Current Address"
8139 msgstr "Current Address"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8142 msgid "Current address:"
8143 msgstr "Current address:"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8146 msgid "E-mail address:"
8147 msgstr "E-mail address:"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8150 msgid "Key words and phrases:"
8151 msgstr "Key words and phrases:"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8154 msgid "Dedicatory"
8155 msgstr "Dedicatory"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8158 msgid "Dedication:"
8159 msgstr "Dedication:"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8162 msgid "Translator"
8163 msgstr "Translator"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8166 msgid "Translator:"
8167 msgstr "Translator:"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8171 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8174 msgid "Element:Directory"
8175 msgstr "Element:Directory"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8178 msgid "Directory"
8179 msgstr "Directory"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8183 msgstr "Element:Email"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8186 msgid "Element:KeyCombo"
8187 msgstr "Element:KeyCombo"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8190 msgid "KeyCombo"
8191 msgstr "KeyCombo"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8194 msgid "Element:KeyCap"
8195 msgstr "Element:KeyCap"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8198 msgid "KeyCap"
8199 msgstr "KeyCap"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8202 msgid "Element:GuiMenu"
8203 msgstr "Element:GuiMenu"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8206 msgid "GuiMenu"
8207 msgstr "GuiMenu"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8210 msgid "Element:GuiMenuItem"
8211 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8214 msgid "GuiMenuItem"
8215 msgstr "GuiMenuItem"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8218 msgid "Element:GuiButton"
8219 msgstr "Element:GuiButton"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8222 msgid "GuiButton"
8223 msgstr "GuiButton"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8226 msgid "Element:MenuChoice"
8227 msgstr "Element:MenuChoice"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8230 msgid "MenuChoice"
8231 msgstr "MenuChoice"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8234 msgid "Chapter*"
8235 msgstr "Kapitola*"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8238 msgid "Subparagraph*"
8239 msgstr "Pododstavec*"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8242 msgid "Authorgroup"
8243 msgstr "Authorgroup"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8246 msgid "RevisionHistory"
8247 msgstr "RevisionHistory"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8250 msgid "Revision History"
8251 msgstr "Revision History"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8254 msgid "Revision"
8255 msgstr "Revision"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8258 msgid "RevisionRemark"
8259 msgstr "RevisionRemark"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8262 msgid "FirstName"
8263 msgstr "FirstName"
8264
8265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8266 msgid "Scrap"
8267 msgstr "Scrap"
8268
8269 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8270 msgid "\\arabic{chapter}"
8271 msgstr "\\arabic{chapter}"
8272
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8274 msgid "\\Alph{chapter}"
8275 msgstr "\\Alph{chapter}"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8278 msgid "\\arabic{footnote}"
8279 msgstr "\\arabic{footnote}"
8280
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8282 msgid "\\Roman{section}."
8283 msgstr "\\Roman{section}."
8284
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8286 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8287 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8288
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8290 msgid "\\Alph{subsection}."
8291 msgstr "\\Alph{subsection}."
8292
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8294 msgid "\\arabic{subsection}."
8295 msgstr "\\arabic{subsection}."
8296
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8298 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8299 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8300
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8302 msgid "\\alph{subsubsection}."
8303 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8304
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr "\\alph{paragraph}."
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8310 msgid "Addpart"
8311 msgstr "Addpart"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8314 msgid "Addchap"
8315 msgstr "Addchap"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8318 msgid "Addsec"
8319 msgstr "Addsec"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8322 msgid "Addchap*"
8323 msgstr "Addchap*"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8326 msgid "Addsec*"
8327 msgstr "Addsec*"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8330 msgid "Minisec"
8331 msgstr "Minisec"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8334 msgid "Publishers"
8335 msgstr "Publishers"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8338 msgid "Dedication"
8339 msgstr "Dedication"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8342 msgid "Titlehead"
8343 msgstr "Titlehead"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8346 msgid "Uppertitleback"
8347 msgstr "Uppertitleback"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8350 msgid "Lowertitleback"
8351 msgstr "Lowertitleback"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8354 msgid "Extratitle"
8355 msgstr "Extratitle"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8358 msgid "Captionabove"
8359 msgstr "Captionabove"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8362 msgid "Captionbelow"
8363 msgstr "Captionbelow"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8366 msgid "Dictum"
8367 msgstr "Dictum"
8368
8369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8370 msgid "CharStyle"
8371 msgstr "Styl znaku"
8372
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8375 msgid "UNDEFINED"
8376 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8377
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 msgid "\\Roman{part}"
8380 msgstr "\\Roman{part}"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8383 msgid "Marginal"
8384 msgstr "Okraj"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8387 msgid "margin"
8388 msgstr "okraj"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8391 msgid "Foot"
8392 msgstr "Patièka"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8395 msgid "foot"
8396 msgstr "patièka"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8399 msgid "Note:Comment"
8400 msgstr "Komentáø"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8403 msgid "comment"
8404 msgstr "komentáø"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8407 msgid "Note:Note"
8408 msgstr "Poznámka"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8411 msgid "note"
8412 msgstr "poznámka"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8415 msgid "Note:Greyedout"
8416 msgstr "Za¹edlé"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8419 msgid "greyedout"
8420 msgstr "za¹edlé"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8423 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8424 msgid "ERT"
8425 msgstr "ERT"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8428 msgid "Listings"
8429 msgstr "Výpisy"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8433 msgid "Branch"
8434 msgstr "Vìtev"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8438 msgid "Index"
8439 msgstr "Index"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8442 msgid "Idx"
8443 msgstr "Idx"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8446 msgid "Box"
8447 msgstr "Rámeèek"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8450 msgid "Box:Shaded"
8451 msgstr "Stínovanì"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8454 msgid "Float"
8455 msgstr "Plovoucí"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8458 msgid "OptArg"
8459 msgstr "OptArg"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8462 msgid "opt"
8463 msgstr "opt"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8466 msgid "Info"
8467 msgstr "Info"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8470 msgid "Info:menu"
8471 msgstr "Info:menu"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8474 msgid "Info:shortcut"
8475 msgstr "Info:zkratka"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8478 msgid "Info:shortcuts"
8479 msgstr "Info:zkratky"
8480
8481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8482 msgid "--Separator--"
8483 msgstr "--Oddìlovaè--"
8484
8485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8486 msgid "--- Separate Environment ---"
8487 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8488
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8490 msgid "Part \\thepart"
8491 msgstr "Èást \\thepart"
8492
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8494 msgid "Chapter \\thechapter"
8495 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8496
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8500
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8502 msgid "Headnote"
8503 msgstr "Headnote"
8504
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Headnote (optional):"
8508
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Corr Author:"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8514 msgid "Offprints"
8515 msgstr "Offprints"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8518 msgid "Offprints:"
8519 msgstr "Offprints:"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 msgid "Corollary \\thetheorem."
8523 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8526 msgid "Lemma \\thetheorem."
8527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8530 msgid "Proposition \\thetheorem."
8531 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8535 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8538 msgid "Fact \\thetheorem."
8539 msgstr "Fact \\thetheorem."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8542 msgid "Definition \\thetheorem."
8543 msgstr "Definition \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8546 msgid "Example \\thetheorem."
8547 msgstr "Example \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8550 msgid "Problem \\thetheorem."
8551 msgstr "Problem \\thetheorem."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8554 msgid "Exercise \\thetheorem."
8555 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8558 msgid "Remark \\thetheorem."
8559 msgstr "Remark \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8562 msgid "Claim \\thetheorem."
8563 msgstr "Claim \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8566 msgid "Example*"
8567 msgstr "Example*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8570 msgid "Problem*"
8571 msgstr "Problem*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8574 msgid "Exercise*"
8575 msgstr "Exercise*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8578 msgid "Remark*"
8579 msgstr "Remark*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8582 msgid "Claim*"
8583 msgstr "Claim*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8586 msgid "Conjecture."
8587 msgstr "Conjecture."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8590 msgid "Fact*"
8591 msgstr "Fact*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8594 msgid "Problem."
8595 msgstr "Problem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8598 msgid "Exercise."
8599 msgstr "Exercise."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8602 msgid "Remark."
8603 msgstr "Remark."
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:2
8606 msgid "Braille"
8607 msgstr "Braillovo písmo"
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:6
8610 msgid ""
8611 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8612 "in examples."
8613 msgstr ""
8614 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8615 "Braille.lyx v pøíkladech."
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:22
8618 msgid "Braille (default)"
8619 msgstr "Braille (standardní)"
8620
8621 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8622 msgid "Braille:"
8623 msgstr "Braillovo písmo:"
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:45
8626 msgid "Braille (textsize)"
8627 msgstr "Braille (velikost textu)"
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:68
8630 msgid "Braille (dots on)"
8631 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8632
8633 #: lib/layouts/braille.module:83
8634 msgid "Braille_dots_on"
8635 msgstr "Braille_teèky_zap"
8636
8637 #: lib/layouts/braille.module:92
8638 msgid "Braille (dots off)"
8639 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8640
8641 #: lib/layouts/braille.module:107
8642 msgid "Braille_dots_off"
8643 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8644
8645 #: lib/layouts/braille.module:116
8646 msgid "Braille (mirror on)"
8647 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8648
8649 #: lib/layouts/braille.module:131
8650 msgid "Braille_mirror_on"
8651 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:140
8654 msgid "Braille (mirror off)"
8655 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:155
8658 msgid "Braille_mirror_off"
8659 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:163
8662 msgid "Braillebox"
8663 msgstr "Braille-pouzdro"
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:167
8666 msgid "Braille box"
8667 msgstr "Braille (pouzdro)"
8668
8669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8670 msgid "Endnote"
8671 msgstr "Koncová poznámka"
8672
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8674 msgid ""
8675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8676 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8677 msgstr ""
8678 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8679 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8680 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8681
8682 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8683 msgid "Custom:Endnote"
8684 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8685
8686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8687 msgid "endnote"
8688 msgstr "koncová poznámka"
8689
8690 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8691 msgid "Foot to End"
8692 msgstr "Patièky na Koncové"
8693
8694 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8695 msgid ""
8696 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8697 "where you want the endnotes to appear."
8698 msgstr ""
8699 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8700 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8701 "majíkoncové poznámky objevit."
8702
8703 # TODO Existuje typografický název?
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8705 msgid "Hanging"
8706 msgstr "Zavì¹ený"
8707
8708 #: lib/layouts/hanging.module:6
8709 msgid ""
8710 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8711 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8712 "are indented."
8713 msgstr ""
8714 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8715 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8718 msgid "Linguistics"
8719 msgstr "Lingvistika"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8722 msgid ""
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8725 "examples."
8726 msgstr ""
8727 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8728 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8729 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8732 msgid "Numbered Example (multiline)"
8733 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8736 msgid "Example:"
8737 msgstr "Pøíklad:"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8740 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8741 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8744 msgid "Examples:"
8745 msgstr "Pøíklady:"
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8748 msgid "Subexample"
8749 msgstr "Podpøíklad"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8752 msgid "Subexample:"
8753 msgstr "Podpøíklad:"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8756 msgid "Custom:Glosse"
8757 msgstr "Vlastní:Glosa"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8760 msgid "Glosse"
8761 msgstr "Glosa"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8764 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8765 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8768 msgid "Tri-Glosse"
8769 msgstr "Tri-Glosa"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8772 msgid "CharStyle:Expression"
8773 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8776 msgid "expr."
8777 msgstr "výraz"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8780 msgid "CharStyle:Concepts"
8781 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8784 msgid "concept"
8785 msgstr "koncept"
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8788 msgid "CharStyle:Meaning"
8789 msgstr "Styl znaku: Význam"
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8792 msgid "meaning"
8793 msgstr "význam"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8796 msgid "Tableau"
8797 msgstr "Tablo"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8800 msgid "List of Tableaux"
8801 msgstr "Seznam tabel"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8804 msgid "Logical Markup"
8805 msgstr "Logické styly"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8808 msgid ""
8809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8810 "code."
8811 msgstr ""
8812 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8813 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8814
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8816 msgid "CharStyle:Noun"
8817 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8820 msgid "noun"
8821 msgstr "jméno"
8822
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8824 msgid "CharStyle:Emph"
8825 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8826
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8828 msgid "emph"
8829 msgstr "dùraz"
8830
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8832 msgid "CharStyle:Strong"
8833 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8834
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8836 msgid "strong"
8837 msgstr "silný dùraz"
8838
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8840 msgid "CharStyle:Code"
8841 msgstr "Styl znaku: Kód"
8842
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8844 msgid "code"
8845 msgstr "kód"
8846
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8848 msgid "Minimalistic"
8849 msgstr "Minimalistický"
8850
8851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8853 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8857 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8860 msgid ""
8861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8864 "starred and non-starred forms."
8865 msgstr ""
8866 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8867 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8868 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8869 "(èíslované/neèísované)."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8872 msgid "Criterion \\thetheorem."
8873 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8876 msgid "Criterion*"
8877 msgstr "Criterion*"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8880 msgid "Criterion."
8881 msgstr "Criterion."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8885 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8888 msgid "Algorithm."
8889 msgstr "Algorithm."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8892 msgid "Axiom \\thetheorem."
8893 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8896 msgid "Axiom*"
8897 msgstr "Axiom*"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8900 msgid "Axiom."
8901 msgstr "Axiom."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8904 msgid "Condition \\thetheorem."
8905 msgstr "Condition \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8908 msgid "Condition*"
8909 msgstr "Condition*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8912 msgid "Condition."
8913 msgstr "Condition."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8916 msgid "Note \\thetheorem."
8917 msgstr "Note \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8920 msgid "Note*"
8921 msgstr "Note*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8924 msgid "Note."
8925 msgstr "Note."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8928 msgid "Notation \\thetheorem."
8929 msgstr "Notation \\thetheorem."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8932 msgid "Notation*"
8933 msgstr "Notation*"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8936 msgid "Notation."
8937 msgstr "Notation."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8940 msgid "Summary \\thetheorem."
8941 msgstr "Summary \\thetheorem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8944 msgid "Summary*"
8945 msgstr "Summary*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8948 msgid "Summary."
8949 msgstr "Summary."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8952 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8953 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8956 msgid "Acknowledgement*"
8957 msgstr "Acknowledgement*"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8960 msgid "Conclusion"
8961 msgstr "Conclusion"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8965 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8968 msgid "Conclusion*"
8969 msgstr "Conclusion*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8972 msgid "Conclusion."
8973 msgstr "Conclusion."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8976 msgid "Assumption"
8977 msgstr "Assumption"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8984 msgid "Assumption*"
8985 msgstr "Assumption*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8988 msgid "Assumption."
8989 msgstr "Assumption."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8992 msgid "Theorems (AMS)"
8993 msgstr "Theorems (AMS)"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8996 msgid ""
8997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8999 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9000 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9001 msgstr ""
9002 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9003 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9004 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9005 "teorém. modulù."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9008 msgid "Theorems (By Chapter)"
9009 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9012 msgid ""
9013 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9014 "that provide a chapter environment."
9015 msgstr ""
9016 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9017 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9020 msgid "Theorems (By Section)"
9021 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9024 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9025 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9028 msgid "Theorems (Starred)"
9029 msgstr "Teorémy (*)"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9032 msgid ""
9033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9034 "using the extended AMS machinery."
9035 msgstr ""
9036 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9037 "roz¹íøení AMS."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9040 msgid ""
9041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9044 msgstr ""
9045 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9046 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9047 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9048
9049 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9050 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9051 msgid "Ignore"
9052 msgstr "Ignorovat"
9053
9054 #: lib/languages:4
9055 msgid "Latex"
9056 msgstr "Latex"
9057
9058 #: lib/languages:6
9059 msgid "Afrikaans"
9060 msgstr "Afrikán¹tina"
9061
9062 #: lib/languages:7
9063 msgid "Albanian"
9064 msgstr "Albán¹tina"
9065
9066 #: lib/languages:8
9067 msgid "English (USA)"
9068 msgstr "Angliètina (USA)"
9069
9070 #: lib/languages:10
9071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9072 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9073
9074 #: lib/languages:11
9075 msgid "Arabic (Arabi)"
9076 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9077
9078 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9079 msgid "Armenian"
9080 msgstr "Armén¹tina"
9081
9082 #: lib/languages:13
9083 msgid "German (Austria, old spelling)"
9084 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9085
9086 #: lib/languages:14
9087 msgid "German (Austria)"
9088 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9089
9090 #: lib/languages:15
9091 msgid "Indonesian"
9092 msgstr "Indoné¹tina"
9093
9094 #: lib/languages:16
9095 msgid "Malay"
9096 msgstr "Malaj¹tina"
9097
9098 #: lib/languages:17
9099 msgid "Basque"
9100 msgstr "Baskiètina"
9101
9102 #: lib/languages:18
9103 msgid "Belarusian"
9104 msgstr "Bìloru¹tina"
9105
9106 #: lib/languages:19
9107 msgid "Portuguese (Brazil)"
9108 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9109
9110 #: lib/languages:20
9111 msgid "Breton"
9112 msgstr "Breton¹tina"
9113
9114 #: lib/languages:21
9115 msgid "English (UK)"
9116 msgstr "Angliètina (UK)"
9117
9118 #: lib/languages:22
9119 msgid "Bulgarian"
9120 msgstr "Bulhar¹tina"
9121
9122 #: lib/languages:23
9123 msgid "English (Canada)"
9124 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9125
9126 #: lib/languages:24
9127 msgid "French (Canada)"
9128 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9129
9130 #: lib/languages:25
9131 msgid "Catalan"
9132 msgstr "Katalán¹tina"
9133
9134 #: lib/languages:26
9135 msgid "Chinese (simplified)"
9136 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9137
9138 #: lib/languages:27
9139 msgid "Chinese (traditional)"
9140 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9141
9142 #: lib/languages:28
9143 msgid "Croatian"
9144 msgstr "Chorvat¹tina"
9145
9146 #: lib/languages:29
9147 msgid "Czech"
9148 msgstr "Èe¹tina"
9149
9150 #: lib/languages:30
9151 msgid "Danish"
9152 msgstr "Dán¹tina"
9153
9154 #: lib/languages:31
9155 msgid "Dutch"
9156 msgstr "Holand¹tina"
9157
9158 #: lib/languages:32
9159 msgid "English"
9160 msgstr "Angliètina"
9161
9162 #: lib/languages:34
9163 msgid "Esperanto"
9164 msgstr "Esperanto"
9165
9166 #: lib/languages:35
9167 msgid "Estonian"
9168 msgstr "Eston¹tina"
9169
9170 #: lib/languages:37
9171 msgid "Farsi"
9172 msgstr "Per¹tina"
9173
9174 #: lib/languages:38
9175 msgid "Finnish"
9176 msgstr "Fin¹tina"
9177
9178 #: lib/languages:40
9179 msgid "French"
9180 msgstr "Francouz¹tina"
9181
9182 #: lib/languages:41
9183 msgid "Galician"
9184 msgstr "Gal¹tina"
9185
9186 #: lib/languages:42
9187 msgid "German (old spelling)"
9188 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9189
9190 #: lib/languages:43
9191 msgid "German"
9192 msgstr "Nìmèina"
9193
9194 #: lib/languages:44
9195 #, fuzzy
9196 msgid "German (Switzerland)"
9197 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9198
9199 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9201 msgid "Greek"
9202 msgstr "Øeètina"
9203
9204 #: lib/languages:46
9205 msgid "Greek (polytonic)"
9206 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9207
9208 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9209 msgid "Hebrew"
9210 msgstr "Hebrej¹tina"
9211
9212 #: lib/languages:51
9213 msgid "Icelandic"
9214 msgstr "Island¹tina"
9215
9216 #: lib/languages:53
9217 msgid "Interlingua"
9218 msgstr "Interlingua"
9219
9220 #: lib/languages:54
9221 msgid "Irish"
9222 msgstr "Ir¹tina"
9223
9224 #: lib/languages:55
9225 msgid "Italian"
9226 msgstr "Ital¹tina"
9227
9228 #: lib/languages:56
9229 msgid "Japanese"
9230 msgstr "Japon¹tina"
9231
9232 #: lib/languages:57
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9235
9236 #: lib/languages:58
9237 msgid "Kazakh"
9238 msgstr "Kazach¹tina"
9239
9240 #: lib/languages:60
9241 msgid "Korean"
9242 msgstr "Korej¹tina"
9243
9244 #: lib/languages:62
9245 msgid "Latin"
9246 msgstr "Latina"
9247
9248 #: lib/languages:63
9249 msgid "Latvian"
9250 msgstr "Loty¹tina"
9251
9252 #: lib/languages:64
9253 msgid "Lithuanian"
9254 msgstr "Litev¹tina"
9255
9256 #: lib/languages:65
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9259
9260 #: lib/languages:66
9261 msgid "Hungarian"
9262 msgstr "Maïar¹tina"
9263
9264 #: lib/languages:67
9265 msgid "Mongolian"
9266 msgstr "Mongol¹tina"
9267
9268 #: lib/languages:68
9269 msgid "Norsk"
9270 msgstr "Nor¹tina"
9271
9272 #: lib/languages:69
9273 msgid "Nynorsk"
9274 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9275
9276 #: lib/languages:70
9277 msgid "Polish"
9278 msgstr "Pol¹tina"
9279
9280 #: lib/languages:71
9281 msgid "Portuguese"
9282 msgstr "Portugal¹tina"
9283
9284 #: lib/languages:72
9285 msgid "Romanian"
9286 msgstr "Rumun¹tina"
9287
9288 #: lib/languages:73
9289 msgid "Russian"
9290 msgstr "Ru¹tina"
9291
9292 #: lib/languages:74
9293 msgid "North Sami"
9294 msgstr "Severní sám¹tina"
9295
9296 #: lib/languages:75
9297 msgid "Scottish"
9298 msgstr "Skot¹tina"
9299
9300 #: lib/languages:76
9301 msgid "Serbian"
9302 msgstr "Srb¹tina"
9303
9304 #: lib/languages:77
9305 msgid "Serbian (Latin)"
9306 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9307
9308 #: lib/languages:78
9309 msgid "Slovak"
9310 msgstr "Sloven¹tina"
9311
9312 #: lib/languages:79
9313 msgid "Slovene"
9314 msgstr "Slovin¹tina"
9315
9316 #: lib/languages:80
9317 msgid "Spanish"
9318 msgstr "©panìl¹tina"
9319
9320 #: lib/languages:81
9321 msgid "Spanish (Mexico)"
9322 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9323
9324 #: lib/languages:82
9325 msgid "Swedish"
9326 msgstr "©véd¹tina"
9327
9328 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9329 msgid "Thai"
9330 msgstr "Thaj¹tina"
9331
9332 #: lib/languages:84
9333 msgid "Turkish"
9334 msgstr "Tureètina"
9335
9336 #: lib/languages:85
9337 msgid "Ukrainian"
9338 msgstr "Ukrajin¹tina"
9339
9340 #: lib/languages:86
9341 msgid "Upper Sorbian"
9342 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9343
9344 #: lib/languages:87
9345 msgid "Vietnamese"
9346 msgstr "Vietnam¹tina"
9347
9348 #: lib/languages:88
9349 msgid "Welsh"
9350 msgstr "Wel¹tina"
9351
9352 #: lib/encodings:14
9353 msgid "Unicode (utf8)"
9354 msgstr "Unicode (utf8)"
9355
9356 #: lib/encodings:19
9357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9358 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9359
9360 #: lib/encodings:23
9361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9362 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9363
9364 #: lib/encodings:26
9365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9366 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9367
9368 #: lib/encodings:29
9369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9370 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9371
9372 #: lib/encodings:32
9373 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9374 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9375
9376 #: lib/encodings:35
9377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9378 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9379
9380 #: lib/encodings:38
9381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9382 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9383
9384 #: lib/encodings:42
9385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9386 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9387
9388 #: lib/encodings:45
9389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9390 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9391
9392 #: lib/encodings:48
9393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9394 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9395
9396 #: lib/encodings:51
9397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9398 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9399
9400 #: lib/encodings:55
9401 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9402 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9403
9404 #: lib/encodings:58
9405 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9406 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9407
9408 #: lib/encodings:61
9409 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9410 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9411
9412 #: lib/encodings:64
9413 msgid "DOS (CP 437)"
9414 msgstr "DOS (CP 437)"
9415
9416 #: lib/encodings:68
9417 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9418 msgstr "DOS (CP 437)"
9419
9420 #: lib/encodings:71
9421 msgid "Western European (CP 850)"
9422 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9423
9424 #: lib/encodings:74
9425 msgid "Central European (CP 852)"
9426 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9427
9428 #: lib/encodings:77
9429 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9430 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9431
9432 #: lib/encodings:80
9433 msgid "Western European (CP 858)"
9434 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9435
9436 #: lib/encodings:83
9437 msgid "Hebrew (CP 862)"
9438 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9439
9440 #: lib/encodings:86
9441 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9442 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9443
9444 #: lib/encodings:89
9445 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9446 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9447
9448 #: lib/encodings:92
9449 msgid "Central European (CP 1250)"
9450 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9451
9452 #: lib/encodings:95
9453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9454 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9455
9456 #: lib/encodings:98
9457 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9459
9460 #: lib/encodings:101
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9463
9464 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9467
9468 #: lib/encodings:108
9469 msgid "Baltic (CP 1257)"
9470 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9471
9472 #: lib/encodings:111
9473 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9474 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9475
9476 #: lib/encodings:114
9477 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9478 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9479
9480 #: lib/encodings:117
9481 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9482 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9483
9484 #: lib/encodings:120
9485 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9486 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9487
9488 #: lib/encodings:145
9489 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9490 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9491
9492 #: lib/encodings:149
9493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9494 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9495
9496 #: lib/encodings:153
9497 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9499
9500 #: lib/encodings:157
9501 msgid "Korean (EUC-KR)"
9502 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9503
9504 #: lib/encodings:161
9505 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9506 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9507
9508 #: lib/encodings:165
9509 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9510 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9511
9512 #: lib/encodings:169
9513 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9514 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9515
9516 #: lib/encodings:176
9517 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9518 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9519
9520 #: lib/encodings:178
9521 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9522 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9523
9524 #: lib/encodings:180
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9526 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9527
9528 #: lib/encodings:187
9529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9530 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9531
9532 #: lib/encodings:192
9533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9534 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9535
9536 #: lib/encodings:196
9537 msgid "ASCII"
9538 msgstr "ASCII"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9541 msgid "File|F"
9542 msgstr "Soubor|o"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9545 msgid "Edit|E"
9546 msgstr "Úpravy|a"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9549 msgid "Insert|I"
9550 msgstr "Vlo¾it|V"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:35
9553 msgid "Layout|L"
9554 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9557 msgid "View|V"
9558 msgstr "Prohlí¾et|r"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9561 msgid "Navigate|N"
9562 msgstr "Navigace|g"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:38
9565 msgid "Documents|D"
9566 msgstr "Dokumenty|D"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9569 msgid "Help|H"
9570 msgstr "Nápovìda|N"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9573 msgid "New|N"
9574 msgstr "Nový|N"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:48
9577 msgid "New from Template...|T"
9578 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9581 msgid "Open...|O"
9582 msgstr "Otevøít...|O"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9585 msgid "Close|C"
9586 msgstr "Zavøít|Z"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9589 msgid "Save|S"
9590 msgstr "Ulo¾it|U"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9593 msgid "Save As...|A"
9594 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:54
9597 msgid "Revert|R"
9598 msgstr "Pùvodní verze|P"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9601 msgid "Version Control|V"
9602 msgstr "Správa verzí|S"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9605 msgid "Import|I"
9606 msgstr "Import|m"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9609 msgid "Export|E"
9610 msgstr "Export|E"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9613 msgid "Print...|P"
9614 msgstr "Tisk...|T"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9617 msgid "Fax...|F"
9618 msgstr "Fax...|F"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9621 msgid "Exit|x"
9622 msgstr "Konec|K"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9625 msgid "Register...|R"
9626 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9629 msgid "Check In Changes...|I"
9630 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9633 msgid "Check Out for Edit|O"
9634 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9637 msgid "Revert to Repository Version|R"
9638 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9641 msgid "Undo Last Check In|U"
9642 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9645 msgid "Show History...|H"
9646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9649 msgid "Custom...|C"
9650 msgstr "Vlastní...|V"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9653 msgid "Undo|U"
9654 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:91
9657 msgid "Redo|d"
9658 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:93
9661 msgid "Cut|C"
9662 msgstr "Vystøihnout|s"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:94
9665 msgid "Copy|o"
9666 msgstr "Zkopírovat|k"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:95
9669 msgid "Paste|a"
9670 msgstr "Vlo¾it|V"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:96
9673 msgid "Paste External Selection|x"
9674 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9677 msgid "Find & Replace...|F"
9678 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:100
9681 msgid "Tabular|T"
9682 msgstr "Tabulka|T"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9685 msgid "Math|M"
9686 msgstr "Matematika|M"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9689 msgid "Spellchecker...|S"
9690 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:105
9693 msgid "Thesaurus..."
9694 msgstr "Tezaurus..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:106
9697 msgid "Statistics...|i"
9698 msgstr "Statistika...|i"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9701 msgid "Check TeX|h"
9702 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:108
9705 msgid "Change Tracking|g"
9706 msgstr "Revize|R"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9709 msgid "Preferences...|P"
9710 msgstr "Nastavení...|N"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9713 msgid "Reconfigure|R"
9714 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:115
9717 msgid "Selection as Lines|L"
9718 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:116
9721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9722 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9725 msgid "Multicolumn|M"
9726 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:122
9729 msgid "Line Top|T"
9730 msgstr "Linka nahoøe|n"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:123
9733 msgid "Line Bottom|B"
9734 msgstr "Linka dole|d"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:124
9737 msgid "Line Left|L"
9738 msgstr "Linka vlevo|l"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:125
9741 msgid "Line Right|R"
9742 msgstr "Linka vpravo|r"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:127
9745 msgid "Alignment|i"
9746 msgstr "Zarovnání|a"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9749 msgid "Add Row|A"
9750 msgstr "Pøidat øádek|a"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:130
9753 msgid "Delete Row|w"
9754 msgstr "Smazat øádek|S"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9757 msgid "Copy Row"
9758 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9761 msgid "Swap Rows"
9762 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9765 msgid "Add Column|u"
9766 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:135
9769 msgid "Delete Column|D"
9770 msgstr "Smazat sloupec|e"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9773 msgid "Copy Column"
9774 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9777 msgid "Swap Columns"
9778 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9781 msgid "Left|L"
9782 msgstr "Nalevo|l"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9785 msgid "Center|C"
9786 msgstr "Na støed|s"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9789 msgid "Right|R"
9790 msgstr "Napravo|r"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9793 msgid "Top|T"
9794 msgstr "Nahoru|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9797 msgid "Middle|M"
9798 msgstr "Doprostøed|p"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9801 msgid "Bottom|B"
9802 msgstr "Dolù|D"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:159
9805 msgid "Toggle Numbering|N"
9806 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:160
9809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9810 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9813 msgid "Change Limits Type|L"
9814 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9817 msgid "Change Formula Type|F"
9818 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9822 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:168
9825 msgid "Alignment|A"
9826 msgstr "Zarovnání|Z"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:170
9829 msgid "Add Row|R"
9830 msgstr "Pøidat øádek|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9833 msgid "Delete Row|D"
9834 msgstr "Smazat øádek|t"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:175
9837 msgid "Add Column|C"
9838 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9841 msgid "Delete Column|e"
9842 msgstr "Smazat sloupec|m"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9845 msgid "Default|t"
9846 msgstr "Standardní"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9849 msgid "Display|D"
9850 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9853 msgid "Inline|I"
9854 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:188
9857 msgid "Octave"
9858 msgstr "Octave"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:189
9861 msgid "Maxima"
9862 msgstr "Maxima"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:190
9865 msgid "Mathematica"
9866 msgstr "Mathematica"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:192
9869 msgid "Maple, simplify"
9870 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:193
9873 msgid "Maple, factor"
9874 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:194
9877 msgid "Maple, evalm"
9878 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:195
9881 msgid "Maple, evalf"
9882 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9886 msgid "Inline Formula|I"
9887 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9890 msgid "Displayed Formula|D"
9891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:201
9894 msgid "Eqnarray Environment|q"
9895 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:202
9898 msgid "Align Environment|A"
9899 msgstr "Align prostøedí"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:203
9902 msgid "AlignAt Environment"
9903 msgstr "AlignAt prostøedí"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:204
9906 msgid "Flalign Environment|F"
9907 msgstr "Falign prostøedí"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:207
9910 msgid "Gather Environment"
9911 msgstr "Gather prostøedí"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:208
9914 msgid "Multline Environment"
9915 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9918 msgid "Math|h"
9919 msgstr "Matematika|M"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:216
9922 msgid "Special Character|S"
9923 msgstr "Speciální znak|z"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9926 msgid "Citation...|C"
9927 msgstr "Citace...|C"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:218
9930 msgid "Cross-reference...|r"
9931 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9934 msgid "Label...|L"
9935 msgstr "Znaèka...|a"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9938 msgid "Footnote|F"
9939 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9942 msgid "Marginal Note|M"
9943 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:222
9946 msgid "Short Title"
9947 msgstr "Krátký titulek|i"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:223
9950 msgid "Index Entry|I"
9951 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:224
9954 msgid "Nomenclature Entry"
9955 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:225
9958 msgid "URL...|U"
9959 msgstr "URL...|U"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9962 msgid "Note|N"
9963 msgstr "Poznámka|n"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:227
9966 msgid "Lists & TOC|O"
9967 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:229
9970 msgid "TeX Code|T"
9971 msgstr "Kód TeX-u|X"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:230
9974 msgid "Minipage|p"
9975 msgstr "Ministránku|n"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9978 msgid "Graphics...|G"
9979 msgstr "Obrázek...|O"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:232
9982 msgid "Tabular Material...|b"
9983 msgstr "Tabulka...|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:233
9986 msgid "Floats|a"
9987 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:235
9990 msgid "Include File...|d"
9991 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:236
9994 msgid "Insert File|e"
9995 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:237
9998 msgid "External Material...|x"
9999 msgstr "Externí materiál...|m"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10002 msgid "Symbols...|b"
10003 msgstr "Symboly...|S"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "Horní index|H"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "Dolní index|D"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10018 msgid "Protected Hyphen|y"
10019 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10022 msgid "Ligature Break|k"
10023 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:247
10026 msgid "Protected Space|r"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10030 msgid "Inter-word Space|w"
10031 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10034 msgid "Thin Space|T"
10035 msgstr "Tenká mezera|T"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10038 msgid "Horizontal Space...|o"
10039 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:251
10042 msgid "Vertical Space..."
10043 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:252
10046 msgid "Line Break|L"
10047 msgstr "Konec øádku|K"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10050 msgid "Ellipsis|i"
10051 msgstr "Výpustka (...)|V"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10054 msgid "End of Sentence|E"
10055 msgstr "Konec vìty|K"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:255
10058 msgid "Protected Dash|D"
10059 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10062 msgid "Breakable Slash|a"
10063 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:257
10066 msgid "Single Quote|Q"
10067 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:258
10070 msgid "Ordinary Quote|O"
10071 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10074 msgid "Menu Separator|M"
10075 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:260
10078 msgid "Horizontal Line"
10079 msgstr "Horizontální linka|o"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10082 msgid "Page Break"
10083 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Display Formula|D"
10087 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10091 msgid "Eqnarray Environment|E"
10092 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10096 msgid "AMS align Environment|a"
10097 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10101 msgid "AMS alignat Environment|t"
10102 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10106 msgid "AMS flalign Environment|f"
10107 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10111 msgid "AMS gather Environment|g"
10112 msgstr "AMS gather Environment|g"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10116 msgid "AMS multline Environment|m"
10117 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10120 msgid "Array Environment|y"
10121 msgstr "Array prostøedí|r"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10124 msgid "Cases Environment|C"
10125 msgstr "Cases prostøedí|o"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 msgid "Split Environment|S"
10129 msgstr "Split prostøedí|S"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:280
10132 msgid "Font Change|o"
10133 msgstr "Zmìna písma|p"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:284
10136 msgid "Math Normal Font"
10137 msgstr "Mat. normální"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:286
10140 msgid "Math Calligraphic Family"
10141 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:287
10144 msgid "Math Fraktur Family"
10145 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:288
10148 msgid "Math Roman Family"
10149 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:289
10152 msgid "Math Sans Serif Family"
10153 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:291
10156 msgid "Math Bold Series"
10157 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:293
10160 msgid "Text Normal Font"
10161 msgstr "Text. normální písmo"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10164 msgid "Text Roman Family"
10165 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10168 msgid "Text Sans Serif Family"
10169 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10172 msgid "Text Typewriter Family"
10173 msgstr "Text. strojopis"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10176 msgid "Text Bold Series"
10177 msgstr "Text. tuèný duktus"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10180 msgid "Text Medium Series"
10181 msgstr "Text. støední duktus"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10184 msgid "Text Italic Shape"
10185 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10188 msgid "Text Small Caps Shape"
10189 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10192 msgid "Text Slanted Shape"
10193 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10196 msgid "Text Upright Shape"
10197 msgstr "Text. øez stojatý"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:310
10200 msgid "Floatflt Figure"
10201 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10204 msgid "Table of Contents|C"
10205 msgstr "Obsah|O"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10208 msgid "Index List|I"
10209 msgstr "Rejstøík|j"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10212 msgid "Nomenclature|N"
10213 msgstr "Nomenklatura|N"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10217 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10220 msgid "LyX Document...|X"
10221 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10224 msgid "Plain Text...|T"
10225 msgstr "Jako prostý text...|a"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10229 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10232 msgid "Track Changes|T"
10233 msgstr "Sledovat revize|r"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10236 msgid "Merge Changes...|M"
10237 msgstr "Slouèit revize...|S"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:330
10240 msgid "Accept All Changes|A"
10241 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:331
10244 msgid "Reject All Changes|R"
10245 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Znak...|Z"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Odstavec...|O"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Dokument...|D"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 msgid "Tabular...|T"
10265 msgstr "Tabulka...|T"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:344
10268 msgid "Emphasize Style|E"
10269 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:345
10272 msgid "Noun Style|N"
10273 msgstr "Styl Jména|J"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:346
10276 msgid "Bold Style|B"
10277 msgstr "Tuèný styl|u"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 msgid "Increase Environment Depth|i"
10285 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:351
10288 msgid "Start Appendix Here|S"
10289 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Build Program|B"
10293 msgstr "Sestav program|p"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10296 msgid "Update|U"
10297 msgstr "Aktualizovat|A"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10300 msgid "LaTeX Log|L"
10301 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10304 msgid "Outline|O"
10305 msgstr "Osnova|O"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:365
10308 msgid "TeX Information|X"
10309 msgstr "Informace TeX-u|X"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10312 msgid "Next Note|N"
10313 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10316 msgid "Go to Label|L"
10317 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10320 msgid "Bookmarks|B"
10321 msgstr "Zálo¾ky|l"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 1|S"
10325 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 2"
10329 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 3"
10333 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10336 msgid "Save Bookmark 4"
10337 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10340 msgid "Save Bookmark 5"
10341 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:390
10344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10345 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:391
10348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10349 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:392
10352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10353 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:393
10356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10357 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:394
10360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10361 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "Introduction|I"
10365 msgstr "Úvod|o"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10368 msgid "Tutorial|T"
10369 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10372 msgid "User's Guide|U"
10373 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:412
10376 msgid "Extended Features|E"
10377 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:413
10380 msgid "Embedded Objects|m"
10381 msgstr "Vkládané objekty|V"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10384 msgid "Customization|C"
10385 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "O programu LyX|X"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10396 msgid "About LyX"
10397 msgstr "O programu LyX"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:426
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Nastavení..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:427
10404 msgid "Quit LyX"
10405 msgstr "Ukonèit LyX"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Prostøedí Aligned"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Prostøedí Gathered"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "Matice..."
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10428 msgid "Macro|o"
10429 msgstr "Makro|M"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 msgid "Equation Label|L"
10437 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10448 msgid "Insert|n"
10449 msgstr "Vlo¾it|V"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr "Smazat linku nad|d"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr "Smazat linku pod|p"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr "Pøidat linku napravo"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr "Smazat linku nalevo"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr "Smazat linku napravo"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10489 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10492 msgid "Toggle Table Toolbar"
10493 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 msgid "Go to Label|G"
10501 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10504 msgid "<reference>|r"
10505 msgstr "<reference>|r"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<reference>)|e"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10512 msgid "<page>|p"
10513 msgstr "<strana>|s"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 msgid "on page <page>|o"
10517 msgstr "na stranì <strana>|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10520 msgid "<reference> on page <page>|f"
10521 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "Formátovaná reference|F"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "Nastavení...|N"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Copy as Reference|C"
10544 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Close Inset|C"
10556 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10561 msgid "Dissolve Inset|D"
10562 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Bez rámù|B"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 msgid "Simple frame|f"
10574 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10578 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr "Se stínem|S"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10597 msgid "Double frame|D"
10598 msgstr "Dvojitý rám"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10601 msgid "LyX Note|N"
10602 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10605 msgid "Comment|C"
10606 msgstr "Komentáø|K"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10609 msgid "Greyed Out|G"
10610 msgstr "Za¹edlé|Z"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 msgid "Protected Space|o"
10618 msgstr "Chránìná mezera|h"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10621 msgid "Negative Thin Space|N"
10622 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10626 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10630 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10633 msgid "Quad Space|Q"
10634 msgstr "Em mezera|r"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Horizontální výplò|p"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10646 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10650 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10654 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10658 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10661 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10662 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10666 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10669 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10670 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10673 msgid "Custom Length|C"
10674 msgstr "Vlastní délka|V"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10677 msgid "DefSkip|D"
10678 msgstr "Definovaná mezera|D"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10685 msgid "MedSkip|M"
10686 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10689 msgid "BigSkip|B"
10690 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10693 msgid "VFill|F"
10694 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10697 msgid "Custom|C"
10698 msgstr "Vlastní|l"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10701 msgid "Settings...|e"
10702 msgstr "Nastavení...|N"
10703
10704 # TODO nova stranka; viz wiki
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10706 msgid "Include|c"
10707 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10708
10709 # TODO lze i rekurzivne
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10711 msgid "Input|p"
10712 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10715 msgid "Verbatim|V"
10716 msgstr "Doslovnì|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10719 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10720 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10723 msgid "Listing|L"
10724 msgstr "Výpis|p"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10727 msgid "Edit included file...|E"
10728 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10731 msgid "New Page|N"
10732 msgstr "Nová stránka|N"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10735 msgid "Page Break|a"
10736 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10739 msgid "Clear Page|C"
10740 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10743 msgid "Clear Double Page|D"
10744 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10747 msgid "Ragged Line Break|R"
10748 msgstr "Konec øádku|K"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10751 msgid "Justified Line Break|J"
10752 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10757 msgid "Cut"
10758 msgstr "Vyjmout"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10763 msgid "Copy"
10764 msgstr "Zkopírovat"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10769 msgid "Paste"
10770 msgstr "Vlo¾it"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10773 msgid "Paste Recent|e"
10774 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10777 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10778 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10781 msgid "Move Paragraph Up|o"
10782 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10785 msgid "Move Paragraph Down|v"
10786 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10789 msgid "Promote Section|r"
10790 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Demote Section|m"
10794 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 msgid "Move Section down|d"
10798 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10801 msgid "Move Section up|u"
10802 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10805 msgid "Insert Short Title|T"
10806 msgstr "Krátký titulek"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10809 msgid "Apply Last Text Style|A"
10810 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10813 msgid "Text Style|S"
10814 msgstr "Styl textu|t"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10817 msgid "Paragraph Settings...|P"
10818 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10821 msgid "Fullscreen Mode"
10822 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Append Argument"
10828 msgstr "Pøidej parametr"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Remove Last Argument"
10834 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10840 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10846 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Insert Optional Argument"
10852 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Remove Optional Argument"
10858 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10864 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10870 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10876 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10879 msgid "Edit externally...|x"
10880 msgstr "Edituj externì...|x"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10883 msgid "Top Line|T"
10884 msgstr "Linka nahoøe|n"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10887 msgid "Bottom Line|B"
10888 msgstr "Linka dole|d"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10891 msgid "Left Line|L"
10892 msgstr "Linka vlevo|l"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10895 msgid "Right Line|R"
10896 msgstr "Linka vpravo|r"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10899 msgid "Copy Row|o"
10900 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10903 msgid "Copy Column|p"
10904 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10907 msgid "Document|D"
10908 msgstr "Dokument|D"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10911 msgid "Tools|T"
10912 msgstr "Nástroje|t"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10915 msgid "New from Template...|m"
10916 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10919 msgid "Open Recent|t"
10920 msgstr "Otevøít poslední|l"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10923 msgid "Save All|l"
10924 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10927 msgid "Revert to Saved|R"
10928 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10931 msgid "New Window|W"
10932 msgstr "Nové okno|v"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10935 msgid "Close Window|d"
10936 msgstr "Zavøít okno|a"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10939 msgid "Redo|R"
10940 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10943 msgid "Paste Special"
10944 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10947 msgid "Select All"
10948 msgstr "Vybrat v¹e"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10951 msgid "Find LyX...|X"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10955 msgid "Table|T"
10956 msgstr "Tabulka|a"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10959 msgid "Rows & Columns|C"
10960 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10963 msgid "Increase List Depth|I"
10964 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10967 msgid "Decrease List Depth|D"
10968 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10971 msgid "Dissolve Inset|l"
10972 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10975 msgid "TeX Code Settings...|C"
10976 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10979 msgid "Float Settings...|a"
10980 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10983 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10984 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10987 msgid "Note Settings...|N"
10988 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10991 msgid "Branch Settings...|B"
10992 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10995 msgid "Box Settings...|x"
10996 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10999 msgid "Table Settings...|a"
11000 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11003 msgid "Plain Text|T"
11004 msgstr "Jako prostý text|a"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11008 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11011 msgid "Selection|S"
11012 msgstr "Výbìr|V"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11015 msgid "Selection, Join Lines|i"
11016 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11019 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11020 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11023 msgid "Paste As PDF"
11024 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11027 msgid "Paste As PNG"
11028 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11031 msgid "Paste As JPEG"
11032 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11035 msgid "Dissolve CharStyle"
11036 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11039 msgid "Customized...|C"
11040 msgstr "Vlastní...|V"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11043 msgid "Capitalize|a"
11044 msgstr "První velké|k"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11047 msgid "Uppercase|U"
11048 msgstr "Velká písmena|l"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11051 msgid "Lowercase|L"
11052 msgstr "Malá písmena|M"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11055 msgid "Number whole Formula|N"
11056 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11059 msgid "Number this Line|u"
11060 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11063 msgid "Macro Definition"
11064 msgstr "Definice makra"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11067 msgid "Text Style|T"
11068 msgstr "Styl textu|S"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11071 msgid "Add Line Above|A"
11072 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11075 msgid "Math Normal Font|N"
11076 msgstr "Mat. normální|n"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11080 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11083 msgid "Math Fraktur Family|F"
11084 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11087 msgid "Math Roman Family|R"
11088 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11092 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11095 msgid "Math Bold Series|B"
11096 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11099 msgid "Text Normal Font|T"
11100 msgstr "Text. normální písmo"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11103 msgid "Octave|O"
11104 msgstr "Octave|O"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11107 msgid "Maxima|M"
11108 msgstr "Maxima|M"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11111 msgid "Mathematica|a"
11112 msgstr "Mathematica|a"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11115 msgid "Maple, simplify|s"
11116 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11119 msgid "Maple, factor|f"
11120 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11123 msgid "Maple, evalm|e"
11124 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11127 msgid "Maple, evalf|v"
11128 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11131 msgid "Open All Insets|O"
11132 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11135 msgid "Close All Insets|C"
11136 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11139 msgid "Unfold Math Macro"
11140 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11143 msgid "Fold Math Macro"
11144 msgstr "Zabalit matematické makro"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11147 msgid "View Source|S"
11148 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11151 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11152 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11155 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11156 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11159 msgid "Close Tab Group|G"
11160 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11163 msgid "Fullscreen|l"
11164 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11167 msgid "Toolbars|b"
11168 msgstr "Panely nástrojù|n"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11171 msgid "Special Character|p"
11172 msgstr "Speciální znak|z"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11175 msgid "Formatting|o"
11176 msgstr "Formátování|F"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11179 msgid "List / TOC|i"
11180 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11183 msgid "Float|a"
11184 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11187 msgid "Branch|B"
11188 msgstr "Vìtev|V"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11191 msgid "Custom insets"
11192 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11195 msgid "File|e"
11196 msgstr "Soubor|b"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11199 msgid "Box[[Menu]]"
11200 msgstr "Rámeèek|R"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11203 msgid "Cross-Reference...|R"
11204 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11207 msgid "Caption"
11208 msgstr "Popisek"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11211 msgid "Index Entry|d"
11212 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11215 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11216 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11219 msgid "Table...|T"
11220 msgstr "Tabulka...|T"
11221
11222 # TODO
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11224 msgid "Hyperlink|k"
11225 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11228 msgid "Short Title|S"
11229 msgstr "Krátký titulek"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11232 msgid "TeX Code|X"
11233 msgstr "TeX-ový kód|X"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11236 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11237 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Regexp"
11242 msgstr "exp"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11245 msgid "Ordinary Quote|Q"
11246 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11249 msgid "Single Quote|S"
11250 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11253 msgid "Phonetic Symbols|P"
11254 msgstr "Fonetické symboly|F"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11257 msgid "Protected Space|P"
11258 msgstr "Chránìná mezera|r"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11261 msgid "Horizontal Line|L"
11262 msgstr "Horizontální linka|o"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11265 msgid "Vertical Space...|V"
11266 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11269 msgid "Hyphenation Point|H"
11270 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11273 msgid "Numbered Formula|N"
11274 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11277 msgid "Figure Wrap Float|F"
11278 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11281 msgid "Table Wrap Float|T"
11282 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11285 msgid "External Material...|M"
11286 msgstr "Externí materiál...|E"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11289 msgid "Child Document...|d"
11290 msgstr "Dokument potomka...|D"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11293 msgid "Change Tracking|C"
11294 msgstr "Zmìnit revize|r"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11297 msgid "Start Appendix Here|A"
11298 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11301 msgid "Save in Bundled Format|F"
11302 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11305 msgid "Compressed|m"
11306 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11309 msgid "Accept Change|A"
11310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11313 msgid "Reject Change|R"
11314 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11317 msgid "Accept All Changes|c"
11318 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11321 msgid "Reject All Changes|e"
11322 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11325 msgid "Next Change|C"
11326 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11329 msgid "Next Cross-Reference|R"
11330 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11333 msgid "Clear Bookmarks|C"
11334 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11337 msgid "Thesaurus...|T"
11338 msgstr "Tezaurus...|T"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11341 msgid "Statistics...|a"
11342 msgstr "Statistika...|S"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11345 msgid "TeX Information|I"
11346 msgstr "Informace TeX-u|I"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11349 msgid "Additional Features|F"
11350 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11353 msgid "Embedded Objects|O"
11354 msgstr "Vkládané objekty|V"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11357 msgid "Shortcuts|S"
11358 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11361 msgid "LyX Functions|y"
11362 msgstr "Funkce LyX-u"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11365 msgid "Specific Manuals|p"
11366 msgstr "Specializované manuály|S"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11369 msgid "Linguistics Manual|L"
11370 msgstr "Lingvistika|L"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11373 msgid "Braille Manual|B"
11374 msgstr "Braille|B"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11377 msgid "XY-pic Manual|X"
11378 msgstr "XY-pic|X"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11381 msgid "Multicolumn Manual|M"
11382 msgstr "Sloupce|S"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11385 msgid "New document"
11386 msgstr "Nový dokument"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11389 msgid "Open document"
11390 msgstr "Otevøít dokument"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11393 msgid "Save document"
11394 msgstr "Ulo¾it dokument"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11397 msgid "Print document"
11398 msgstr "Vytisknout dokument"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11401 msgid "Check spelling"
11402 msgstr "Kontrola pravopisu"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11405 msgid "Undo"
11406 msgstr "Zpìt zmìnu"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11409 msgid "Redo"
11410 msgstr "Znovu zmìnu"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11413 msgid "Find and replace"
11414 msgstr "Najít a zamìnit"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11417 msgid "Toggle emphasis"
11418 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11421 msgid "Toggle noun"
11422 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11425 msgid "Apply last"
11426 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11429 msgid "Insert math"
11430 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11433 msgid "Insert graphics"
11434 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11437 msgid "Insert table"
11438 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11441 msgid "Toggle Outline"
11442 msgstr "Pøepnout osnovu"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11445 msgid "Extra"
11446 msgstr "Extra"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11449 msgid "Numbered list"
11450 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11453 msgid "Itemized list"
11454 msgstr "Seznam polo¾ek"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11457 msgid "Increase depth"
11458 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11461 msgid "Decrease depth"
11462 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11465 msgid "Insert figure float"
11466 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11469 msgid "Insert table float"
11470 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11473 msgid "Insert label"
11474 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11477 msgid "Insert cross-reference"
11478 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11481 msgid "Insert citation"
11482 msgstr "Vlo¾it citaci"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11485 msgid "Insert index entry"
11486 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11489 msgid "Insert nomenclature entry"
11490 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11493 msgid "Insert footnote"
11494 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11497 msgid "Insert margin note"
11498 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11501 msgid "Insert note"
11502 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11505 msgid "Insert box"
11506 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11509 msgid "Insert Hyperlink"
11510 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11513 msgid "Insert TeX code"
11514 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11517 msgid "Insert math macro"
11518 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11521 msgid "Include file"
11522 msgstr "Zahrnout soubor"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11525 msgid "Text style"
11526 msgstr "Styl textu"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11529 msgid "Paragraph settings"
11530 msgstr "Nastavení odstavce"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11533 msgid "Add row"
11534 msgstr "Pøidat øádek"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11537 msgid "Add column"
11538 msgstr "Pøidat sloupec"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11541 msgid "Delete row"
11542 msgstr "Smazat øádek"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11545 msgid "Delete column"
11546 msgstr "Smazat sloupec"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11549 msgid "Set top line"
11550 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11553 msgid "Set bottom line"
11554 msgstr "Nastavit linku dole"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11557 msgid "Set left line"
11558 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11561 msgid "Set right line"
11562 msgstr "Nastavit linku napravo"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11565 msgid "Set border lines"
11566 msgstr "Nastav linky okraje"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11569 msgid "Set all lines"
11570 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11573 msgid "Unset all lines"
11574 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11577 msgid "Align left"
11578 msgstr "Zarovnání vlevo"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11581 msgid "Align center"
11582 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11585 msgid "Align right"
11586 msgstr "Zarovnání vpravo"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11589 msgid "Align top"
11590 msgstr "Zarovnání nahoru"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11593 msgid "Align middle"
11594 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11597 msgid "Align bottom"
11598 msgstr "Zarovnání dospod"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11601 msgid "Rotate cell"
11602 msgstr "Otoèit buòku"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11605 msgid "Rotate table"
11606 msgstr "Otoèit tabulku"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11609 msgid "Set multi-column"
11610 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11613 msgid "Math"
11614 msgstr "Matematika"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11617 msgid "Set display mode"
11618 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11621 msgid "Subscript"
11622 msgstr "Index dole"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11625 msgid "Superscript"
11626 msgstr "Index nahoøe"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11629 msgid "Insert square root"
11630 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11633 msgid "Insert root"
11634 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11637 msgid "Insert standard fraction"
11638 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11641 msgid "Insert sum"
11642 msgstr "Vlo¾it sumu"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11645 msgid "Insert integral"
11646 msgstr "Vlo¾it integrál"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11649 msgid "Insert product"
11650 msgstr "Vlo¾it souèin"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11653 msgid "Insert ( )"
11654 msgstr "Vlo¾it ( )"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11657 msgid "Insert [ ]"
11658 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11661 msgid "Insert { }"
11662 msgstr "Vlo¾it { }"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11665 msgid "Insert delimiters"
11666 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11669 msgid "Insert matrix"
11670 msgstr "Vlo¾it matici"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11673 msgid "Insert cases environment"
11674 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11677 msgid "Toggle Math Panels"
11678 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11681 msgid "Math Macros"
11682 msgstr "Mat. makra"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11685 msgid "Command Buffer"
11686 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11689 msgid "Review[[Toolbar]]"
11690 msgstr "Revize"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11693 msgid "Track changes"
11694 msgstr "Sledovat revize"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11697 msgid "Show changes in output"
11698 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11701 msgid "Next change"
11702 msgstr "Dal¹í zmìna"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11705 msgid "Accept change inside selection"
11706 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11709 msgid "Reject change inside selection"
11710 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11713 msgid "Merge changes"
11714 msgstr "Slouèit revize"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11717 msgid "Accept all changes"
11718 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11721 msgid "Reject all changes"
11722 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11725 msgid "Next note"
11726 msgstr "Dal¹í poznámka"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11729 msgid "View/Update"
11730 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11733 msgid "View DVI"
11734 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11737 msgid "Update DVI"
11738 msgstr "Aktualizovat DVI"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11741 msgid "View PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11746 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11749 msgid "View PostScript"
11750 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11753 msgid "Update PostScript"
11754 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11757 msgid "Version Control"
11758 msgstr "Správa verzí"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11761 msgid "Register"
11762 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11765 msgid "Check-out for edit"
11766 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11769 msgid "Check-in changes"
11770 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11773 msgid "View revision log"
11774 msgstr "Log ze správy verzí"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11777 msgid "Revert changes"
11778 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11781 msgid "Math Panels"
11782 msgstr "Matematický panel"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11785 msgid "Math Spacings"
11786 msgstr "Mat. mezery"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11789 msgid "Styles"
11790 msgstr "Styly"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11793 msgid "Fractions"
11794 msgstr "Zlomky"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11798 msgid "Fonts"
11799 msgstr "Fonty"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11802 msgid "Functions"
11803 msgstr "Funkce"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11806 msgid "arccos"
11807 msgstr "arccos"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11810 msgid "arcsin"
11811 msgstr "arcsin"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11814 msgid "arctan"
11815 msgstr "arctan"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11818 msgid "arg"
11819 msgstr "arg"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11822 msgid "bmod"
11823 msgstr "bmod"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11826 msgid "cos"
11827 msgstr "cos"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11830 msgid "cosh"
11831 msgstr "cosh"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11834 msgid "cot"
11835 msgstr "cot"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11838 msgid "coth"
11839 msgstr "coth"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11842 msgid "csc"
11843 msgstr "csc"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11846 msgid "deg"
11847 msgstr "deg"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11850 msgid "det"
11851 msgstr "det"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11854 msgid "dim"
11855 msgstr "dim"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11858 msgid "exp"
11859 msgstr "exp"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11862 msgid "gcd"
11863 msgstr "gcd"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11866 msgid "hom"
11867 msgstr "hom"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11870 msgid "inf"
11871 msgstr "inf"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11874 msgid "ker"
11875 msgstr "ker"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11878 msgid "lg"
11879 msgstr "lg"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11882 msgid "lim"
11883 msgstr "lim"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11886 msgid "liminf"
11887 msgstr "liminf"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11890 msgid "limsup"
11891 msgstr "limsup"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11894 msgid "ln"
11895 msgstr "ln"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11898 msgid "log"
11899 msgstr "log"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11902 msgid "max"
11903 msgstr "max"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11906 msgid "min"
11907 msgstr "min"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11910 msgid "sec"
11911 msgstr "sec"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11914 msgid "sin"
11915 msgstr "sin"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11918 msgid "sinh"
11919 msgstr "sinh"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11922 msgid "sup"
11923 msgstr "sup"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11926 msgid "tan"
11927 msgstr "tan"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11930 msgid "tanh"
11931 msgstr "tanh"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11934 msgid "Pr"
11935 msgstr "Pr"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11938 msgid "Spacings"
11939 msgstr "Mezery"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11942 msgid "Thin space\t\\,"
11943 msgstr "Tenká\t\\,"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11946 msgid "Medium space\t\\:"
11947 msgstr "Støední\t\\:"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11950 msgid "Thick space\t\\;"
11951 msgstr "Tlustá\t\\;"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11954 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11955 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11958 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11959 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11962 msgid "Negative space\t\\!"
11963 msgstr "Záporná\t\\!"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11966 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11967 msgstr "Místo\t\\phantom"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11970 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11971 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11974 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11975 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11978 msgid "Roots"
11979 msgstr "Odmocniny"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11982 msgid "Square root\t\\sqrt"
11983 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11986 msgid "Other root\t\\root"
11987 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11990 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11991 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11994 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11995 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11998 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11999 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12002 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12003 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12006 msgid "Standard\t\\frac"
12007 msgstr "Standard\t\\frac"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12010 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12011 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12014 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12015 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12018 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12019 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12022 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12023 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12026 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12027 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12030 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12031 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12034 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12035 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12038 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12039 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12042 msgid "Binomial\t\\binom"
12043 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12046 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12047 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12050 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12051 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12054 msgid "Roman\t\\mathrm"
12055 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12058 msgid "Bold\t\\mathbf"
12059 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12062 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12063 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12066 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12067 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12070 msgid "Italic\t\\mathit"
12071 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12074 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12075 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12078 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12079 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12082 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12083 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12086 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12087 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12091 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12094 msgid "Dots"
12095 msgstr "Teèky"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12098 msgid "ldots"
12099 msgstr "ldots"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12102 msgid "cdots"
12103 msgstr "cdots"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12106 msgid "vdots"
12107 msgstr "vdots"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12110 msgid "ddots"
12111 msgstr "ddots"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12114 msgid "Frame Decorations"
12115 msgstr "Dekorace rámù"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12118 msgid "hat"
12119 msgstr "hat"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12122 msgid "tilde"
12123 msgstr "tilde"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12126 msgid "bar"
12127 msgstr "bar"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12130 msgid "grave"
12131 msgstr "grave"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12134 msgid "dot"
12135 msgstr "dot"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12138 msgid "check"
12139 msgstr "check"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12142 msgid "widehat"
12143 msgstr "widehat"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12146 msgid "widetilde"
12147 msgstr "widetilde"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12150 msgid "vec"
12151 msgstr "vec"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12154 msgid "acute"
12155 msgstr "acute"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12158 msgid "ddot"
12159 msgstr "ddot"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12162 msgid "breve"
12163 msgstr "breve"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12166 msgid "overline"
12167 msgstr "overline"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12170 msgid "overbrace"
12171 msgstr "overbrace"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12174 msgid "overleftarrow"
12175 msgstr "overleftarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12178 msgid "overrightarrow"
12179 msgstr "overrightarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12182 msgid "overleftrightarrow"
12183 msgstr "overleftrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12186 msgid "overset"
12187 msgstr "overset"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12190 msgid "underline"
12191 msgstr "underline"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12194 msgid "underbrace"
12195 msgstr "underbrace"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12198 msgid "underleftarrow"
12199 msgstr "underleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12202 msgid "underrightarrow"
12203 msgstr "underrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12206 msgid "underleftrightarrow"
12207 msgstr "underleftrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12210 msgid "underset"
12211 msgstr "underset"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12214 msgid "Arrows"
12215 msgstr "©ipky"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12218 msgid "leftarrow"
12219 msgstr "leftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12222 msgid "rightarrow"
12223 msgstr "rightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12226 msgid "downarrow"
12227 msgstr "downarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12230 msgid "uparrow"
12231 msgstr "uparrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12234 msgid "updownarrow"
12235 msgstr "updownarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12238 msgid "leftrightarrow"
12239 msgstr "leftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12242 msgid "Leftarrow"
12243 msgstr "Leftarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12246 msgid "Rightarrow"
12247 msgstr "Rightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12250 msgid "Downarrow"
12251 msgstr "Downarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12254 msgid "Uparrow"
12255 msgstr "Uparrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12258 msgid "Updownarrow"
12259 msgstr "Updownarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12262 msgid "Leftrightarrow"
12263 msgstr "Leftrightarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12266 msgid "Longleftrightarrow"
12267 msgstr "Longleftrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12270 msgid "Longleftarrow"
12271 msgstr "Longleftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12274 msgid "Longrightarrow"
12275 msgstr "Longrightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12278 msgid "longleftrightarrow"
12279 msgstr "longleftrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12282 msgid "longleftarrow"
12283 msgstr "longleftarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12286 msgid "longrightarrow"
12287 msgstr "longrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12290 msgid "leftharpoondown"
12291 msgstr "leftharpoondown"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12294 msgid "rightharpoondown"
12295 msgstr "rightharpoondown"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12298 msgid "mapsto"
12299 msgstr "mapsto"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12302 msgid "longmapsto"
12303 msgstr "longmapsto"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12306 msgid "nwarrow"
12307 msgstr "nwarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12310 msgid "nearrow"
12311 msgstr "nearrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12314 msgid "leftharpoonup"
12315 msgstr "leftharpoonup"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12318 msgid "rightharpoonup"
12319 msgstr "rightharpoonup"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12322 msgid "hookleftarrow"
12323 msgstr "hookleftarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12326 msgid "hookrightarrow"
12327 msgstr "hookrightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12330 msgid "swarrow"
12331 msgstr "swarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12334 msgid "searrow"
12335 msgstr "searrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12338 msgid "rightleftharpoons"
12339 msgstr "rightleftharpoons"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12342 msgid "Operators"
12343 msgstr "Operátory"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12346 msgid "pm"
12347 msgstr "pm"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12350 msgid "cap"
12351 msgstr "cap"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12354 msgid "diamond"
12355 msgstr "diamond"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12358 msgid "oplus"
12359 msgstr "oplus"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12362 msgid "mp"
12363 msgstr "mp"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12366 msgid "cup"
12367 msgstr "cup"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12370 msgid "bigtriangleup"
12371 msgstr "bigtriangleup"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12374 msgid "ominus"
12375 msgstr "ominus"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12378 msgid "times"
12379 msgstr "times"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12382 msgid "uplus"
12383 msgstr "uplus"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12386 msgid "bigtriangledown"
12387 msgstr "bigtriangledown"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12390 msgid "otimes"
12391 msgstr "otimes"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12394 msgid "div"
12395 msgstr "div"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12398 msgid "sqcap"
12399 msgstr "sqcap"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12402 msgid "triangleright"
12403 msgstr "triangleright"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12406 msgid "oslash"
12407 msgstr "oslash"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12410 msgid "cdot"
12411 msgstr "cdot"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12414 msgid "sqcup"
12415 msgstr "sqcup"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12418 msgid "triangleleft"
12419 msgstr "triangleleft"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12422 msgid "odot"
12423 msgstr "odot"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12426 msgid "star"
12427 msgstr "star"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12430 msgid "vee"
12431 msgstr "vee"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12434 msgid "amalg"
12435 msgstr "amalg"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12438 msgid "bigcirc"
12439 msgstr "bigcirc"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12442 msgid "setminus"
12443 msgstr "setminus"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12446 msgid "wedge"
12447 msgstr "wedge"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12450 msgid "dagger"
12451 msgstr "dagger"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12454 msgid "circ"
12455 msgstr "circ"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12458 msgid "bullet"
12459 msgstr "bullet"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12462 msgid "wr"
12463 msgstr "wr"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12466 msgid "ddagger"
12467 msgstr "ddagger"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12470 msgid "Relations"
12471 msgstr "Relace"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12474 msgid "leq"
12475 msgstr "leq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12478 msgid "geq"
12479 msgstr "geq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12482 msgid "equiv"
12483 msgstr "equiv"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12486 msgid "models"
12487 msgstr "models"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12490 msgid "prec"
12491 msgstr "prec"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12494 msgid "succ"
12495 msgstr "succ"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12498 msgid "sim"
12499 msgstr "sim"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12502 msgid "perp"
12503 msgstr "perp"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12506 msgid "preceq"
12507 msgstr "preceq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12510 msgid "succeq"
12511 msgstr "succeq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12514 msgid "simeq"
12515 msgstr "simeq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12518 msgid "mid"
12519 msgstr "mid"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12522 msgid "ll"
12523 msgstr "ll"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12526 msgid "gg"
12527 msgstr "gg"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12530 msgid "asymp"
12531 msgstr "asymp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12534 msgid "parallel"
12535 msgstr "parallel"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12538 msgid "subset"
12539 msgstr "subset"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12542 msgid "supset"
12543 msgstr "supset"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12546 msgid "approx"
12547 msgstr "approx"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12550 msgid "smile"
12551 msgstr "smile"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12554 msgid "subseteq"
12555 msgstr "subseteq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12558 msgid "supseteq"
12559 msgstr "supseteq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12562 msgid "cong"
12563 msgstr "cong"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12566 msgid "frown"
12567 msgstr "frown"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12570 msgid "sqsubseteq"
12571 msgstr "sqsubseteq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12574 msgid "sqsupseteq"
12575 msgstr "sqsupseteq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12578 msgid "doteq"
12579 msgstr "doteq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12582 msgid "neq"
12583 msgstr "neq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12586 msgid "in"
12587 msgstr "in"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12590 msgid "ni"
12591 msgstr "ni"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12594 msgid "propto"
12595 msgstr "propto"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12598 msgid "notin"
12599 msgstr "notin"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12602 msgid "vdash"
12603 msgstr "vdash"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12606 msgid "dashv"
12607 msgstr "dashv"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12610 msgid "bowtie"
12611 msgstr "bowtie"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12614 msgid "alpha"
12615 msgstr "alpha"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12618 msgid "beta"
12619 msgstr "beta"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12622 msgid "gamma"
12623 msgstr "gamma"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12626 msgid "delta"
12627 msgstr "delta"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12630 msgid "epsilon"
12631 msgstr "epsilon"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12634 msgid "varepsilon"
12635 msgstr "varepsilon"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12638 msgid "zeta"
12639 msgstr "zeta"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12642 msgid "eta"
12643 msgstr "eta"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12646 msgid "theta"
12647 msgstr "theta"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12650 msgid "vartheta"
12651 msgstr "vartheta"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12654 msgid "iota"
12655 msgstr "iota"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12658 msgid "kappa"
12659 msgstr "kappa"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12662 msgid "lambda"
12663 msgstr "lambda"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12666 msgid "mu"
12667 msgstr "mu"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12670 msgid "nu"
12671 msgstr "nu"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12674 msgid "xi"
12675 msgstr "xi"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12678 msgid "pi"
12679 msgstr "pi"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12682 msgid "varpi"
12683 msgstr "varpi"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12686 msgid "rho"
12687 msgstr "rho"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12690 msgid "varrho"
12691 msgstr "varrho"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12694 msgid "sigma"
12695 msgstr "sigma"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12698 msgid "varsigma"
12699 msgstr "varsigma"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12702 msgid "tau"
12703 msgstr "tau"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12706 msgid "upsilon"
12707 msgstr "upsilon"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12710 msgid "phi"
12711 msgstr "phi"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12714 msgid "varphi"
12715 msgstr "varphi"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12718 msgid "chi"
12719 msgstr "chi"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12722 msgid "psi"
12723 msgstr "psi"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12726 msgid "omega"
12727 msgstr "omega"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12730 msgid "Gamma"
12731 msgstr "Gamma"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12734 msgid "Delta"
12735 msgstr "Delta"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12738 msgid "Theta"
12739 msgstr "Theta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12742 msgid "Lambda"
12743 msgstr "Lambda"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12746 msgid "Xi"
12747 msgstr "Xi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12750 msgid "Pi"
12751 msgstr "Pi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12754 msgid "Sigma"
12755 msgstr "Sigma"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12758 msgid "Upsilon"
12759 msgstr "Upsilon"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12762 msgid "Phi"
12763 msgstr "Phi"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12766 msgid "Psi"
12767 msgstr "Psi"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12770 msgid "Omega"
12771 msgstr "Omega"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12774 msgid "Miscellaneous"
12775 msgstr "Rùzné"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12778 msgid "nabla"
12779 msgstr "nabla"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12782 msgid "partial"
12783 msgstr "partial"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12786 msgid "infty"
12787 msgstr "infty"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12790 msgid "prime"
12791 msgstr "prime"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12794 msgid "ell"
12795 msgstr "ell"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12798 msgid "emptyset"
12799 msgstr "emptyset"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12802 msgid "exists"
12803 msgstr "exists"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12806 msgid "forall"
12807 msgstr "forall"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12810 msgid "imath"
12811 msgstr "imath"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12814 msgid "jmath"
12815 msgstr "jmath"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12818 msgid "Re"
12819 msgstr "Re"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12822 msgid "Im"
12823 msgstr "Im"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12826 msgid "aleph"
12827 msgstr "aleph"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12830 msgid "wp"
12831 msgstr "wp"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12834 msgid "hbar"
12835 msgstr "hbar"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12838 msgid "angle"
12839 msgstr "angle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12842 msgid "top"
12843 msgstr "top"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12846 msgid "bot"
12847 msgstr "bot"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12850 msgid "Vert"
12851 msgstr "Vert"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12854 msgid "neg"
12855 msgstr "neg"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12858 msgid "flat"
12859 msgstr "flat"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12862 msgid "natural"
12863 msgstr "natural"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12866 msgid "sharp"
12867 msgstr "sharp"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12870 msgid "surd"
12871 msgstr "surd"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12874 msgid "triangle"
12875 msgstr "triangle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12878 msgid "diamondsuit"
12879 msgstr "diamondsuit"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12882 msgid "heartsuit"
12883 msgstr "heartsuit"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12886 msgid "clubsuit"
12887 msgstr "clubsuit"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12890 msgid "spadesuit"
12891 msgstr "spadesuit"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12894 msgid "textrm \\AA"
12895 msgstr "textrm \\AA"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12898 msgid "textrm \\O"
12899 msgstr "textrm \\O"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12902 msgid "mathcircumflex"
12903 msgstr "mathcircumflex"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12906 msgid "_"
12907 msgstr "_"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12910 msgid "mathrm T"
12911 msgstr "mathrm T"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12914 msgid "mathbb N"
12915 msgstr "mathbb N"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12918 msgid "mathbb Z"
12919 msgstr "mathbb Z"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12922 msgid "mathbb Q"
12923 msgstr "mathbb Q"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12926 msgid "mathbb R"
12927 msgstr "mathbb R"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12930 msgid "mathbb C"
12931 msgstr "mathbb C"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12934 msgid "mathbb H"
12935 msgstr "mathbb H"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12938 msgid "mathcal F"
12939 msgstr "mathcal F"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12942 msgid "mathcal L"
12943 msgstr "mathcal L"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12946 msgid "mathcal H"
12947 msgstr "mathcal H"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12950 msgid "mathcal O"
12951 msgstr "mathcal O"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12954 msgid "Big Operators"
12955 msgstr "Velké operátory"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12958 msgid "intop"
12959 msgstr "intop"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12962 msgid "int"
12963 msgstr "int"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12966 msgid "iint"
12967 msgstr "iint"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12970 msgid "iintop"
12971 msgstr "iintop"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12974 msgid "iiint"
12975 msgstr "iiint"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12978 msgid "iiintop"
12979 msgstr "iiintop"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12982 msgid "iiiint"
12983 msgstr "iiiint"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12986 msgid "iiiintop"
12987 msgstr "iiiintop"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12990 msgid "dotsint"
12991 msgstr "dotsint"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12994 msgid "dotsintop"
12995 msgstr "dotsintop"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12998 msgid "oint"
12999 msgstr "oint"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13002 msgid "ointop"
13003 msgstr "ointop"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13006 msgid "oiint"
13007 msgstr "oiint"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13010 msgid "oiintop"
13011 msgstr "oiintop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13014 msgid "ointctrclockwiseop"
13015 msgstr "ointctrclockwiseop"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13018 msgid "ointctrclockwise"
13019 msgstr "ointctrclockwise"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13022 msgid "ointclockwiseop"
13023 msgstr "ointclockwiseop"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13026 msgid "ointclockwise"
13027 msgstr "ointclockwise"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13030 msgid "sqint"
13031 msgstr "sqint"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13034 msgid "sqintop"
13035 msgstr "sqintop"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13038 msgid "sqiint"
13039 msgstr "sqiint"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13042 msgid "sqiintop"
13043 msgstr "sqiintop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13046 msgid "sum"
13047 msgstr "sum"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13050 msgid "prod"
13051 msgstr "prod"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13054 msgid "coprod"
13055 msgstr "coprod"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13058 msgid "bigsqcup"
13059 msgstr "bigsqcup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13062 msgid "bigotimes"
13063 msgstr "bigotimes"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13066 msgid "bigodot"
13067 msgstr "bigodot"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13070 msgid "bigoplus"
13071 msgstr "bigoplus"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13074 msgid "bigcap"
13075 msgstr "bigcap"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13078 msgid "bigcup"
13079 msgstr "bigcup"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13082 msgid "biguplus"
13083 msgstr "biguplus"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13086 msgid "bigvee"
13087 msgstr "bigvee"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13090 msgid "bigwedge"
13091 msgstr "bigwedge"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13094 msgid "AMS Miscellaneous"
13095 msgstr "AMS Rùzné"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13098 msgid "digamma"
13099 msgstr "digamma"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13102 msgid "varkappa"
13103 msgstr "varkappa"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13106 msgid "beth"
13107 msgstr "beth"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13110 msgid "daleth"
13111 msgstr "daleth"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13114 msgid "gimel"
13115 msgstr "gimel"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13118 msgid "ulcorner"
13119 msgstr "ulcorner"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13122 msgid "urcorner"
13123 msgstr "urcorner"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13126 msgid "llcorner"
13127 msgstr "llcorner"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13130 msgid "lrcorner"
13131 msgstr "lrcorner"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13134 msgid "hslash"
13135 msgstr "hslash"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13138 msgid "vartriangle"
13139 msgstr "vartriangle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13142 msgid "triangledown"
13143 msgstr "triangledown"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13146 msgid "square"
13147 msgstr "square"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13150 msgid "lozenge"
13151 msgstr "lozenge"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13154 msgid "circledS"
13155 msgstr "circledS"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13158 msgid "measuredangle"
13159 msgstr "measuredangle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13162 msgid "nexists"
13163 msgstr "nexists"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13166 msgid "mho"
13167 msgstr "mho"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13170 msgid "Finv"
13171 msgstr "Finv"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13174 msgid "Game"
13175 msgstr "Game"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13178 msgid "Bbbk"
13179 msgstr "Bbbk"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13182 msgid "backprime"
13183 msgstr "backprime"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13186 msgid "varnothing"
13187 msgstr "varnothing"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13190 msgid "blacktriangle"
13191 msgstr "blacktriangle"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13194 msgid "blacktriangledown"
13195 msgstr "blacktriangledown"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13198 msgid "blacksquare"
13199 msgstr "blacksquare"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13202 msgid "blacklozenge"
13203 msgstr "blacklozenge"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13206 msgid "bigstar"
13207 msgstr "bigstar"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13210 msgid "sphericalangle"
13211 msgstr "sphericalangle"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13214 msgid "complement"
13215 msgstr "complement"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13218 msgid "eth"
13219 msgstr "eth"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13222 msgid "diagup"
13223 msgstr "diagup"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13226 msgid "diagdown"
13227 msgstr "diagdown"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13230 msgid "AMS Arrows"
13231 msgstr "AMS ¹ipky"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13234 msgid "dashleftarrow"
13235 msgstr "dashleftarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13238 msgid "dashrightarrow"
13239 msgstr "dashrightarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13242 msgid "leftleftarrows"
13243 msgstr "leftleftarrows"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13246 msgid "leftrightarrows"
13247 msgstr "leftrightarrows"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13250 msgid "rightrightarrows"
13251 msgstr "rightrightarrows"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13254 msgid "rightleftarrows"
13255 msgstr "rightleftarrows"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13258 msgid "Lleftarrow"
13259 msgstr "Lleftarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13262 msgid "Rrightarrow"
13263 msgstr "Rrightarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13266 msgid "twoheadleftarrow"
13267 msgstr "twoheadleftarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13270 msgid "twoheadrightarrow"
13271 msgstr "twoheadrightarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13274 msgid "leftarrowtail"
13275 msgstr "leftarrowtail"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13278 msgid "rightarrowtail"
13279 msgstr "rightarrowtail"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13282 msgid "looparrowleft"
13283 msgstr "looparrowleft"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13286 msgid "looparrowright"
13287 msgstr "looparrowright"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13290 msgid "curvearrowleft"
13291 msgstr "curvearrowleft"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13294 msgid "curvearrowright"
13295 msgstr "curvearrowright"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13298 msgid "circlearrowleft"
13299 msgstr "circlearrowleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13302 msgid "circlearrowright"
13303 msgstr "circlearrowright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13306 msgid "Lsh"
13307 msgstr "Lsh"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13310 msgid "Rsh"
13311 msgstr "Rsh"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13314 msgid "upuparrows"
13315 msgstr "upuparrows"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13318 msgid "downdownarrows"
13319 msgstr "downdownarrows"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13322 msgid "upharpoonleft"
13323 msgstr "upharpoonleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13326 msgid "upharpoonright"
13327 msgstr "upharpoonright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13330 msgid "downharpoonleft"
13331 msgstr "downharpoonleft"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13334 msgid "downharpoonright"
13335 msgstr "downharpoonright"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13338 msgid "leftrightharpoons"
13339 msgstr "leftrightharpoons"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13342 msgid "rightsquigarrow"
13343 msgstr "rightsquigarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13346 msgid "leftrightsquigarrow"
13347 msgstr "leftrightsquigarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13350 msgid "nleftarrow"
13351 msgstr "nleftarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13354 msgid "nrightarrow"
13355 msgstr "nrightarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13358 msgid "nleftrightarrow"
13359 msgstr "nleftrightarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13362 msgid "nLeftarrow"
13363 msgstr "nLeftarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13366 msgid "nRightarrow"
13367 msgstr "nRightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13370 msgid "nLeftrightarrow"
13371 msgstr "nLeftrightarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13374 msgid "multimap"
13375 msgstr "multimap"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13378 msgid "AMS Relations"
13379 msgstr "AMS relace"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13382 msgid "leqq"
13383 msgstr "leqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13386 msgid "geqq"
13387 msgstr "geqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13390 msgid "leqslant"
13391 msgstr "leqslant"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13394 msgid "geqslant"
13395 msgstr "geqslant"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13398 msgid "eqslantless"
13399 msgstr "eqslantless"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13402 msgid "eqslantgtr"
13403 msgstr "eqslantgtr"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13406 msgid "lesssim"
13407 msgstr "lesssim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13410 msgid "gtrsim"
13411 msgstr "gtrsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13414 msgid "lessapprox"
13415 msgstr "lessapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13418 msgid "gtrapprox"
13419 msgstr "gtrapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13422 msgid "approxeq"
13423 msgstr "approxeq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13426 msgid "triangleq"
13427 msgstr "triangleq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13430 msgid "lessdot"
13431 msgstr "lessdot"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13434 msgid "gtrdot"
13435 msgstr "gtrdot"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13438 msgid "lll"
13439 msgstr "lll"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13442 msgid "ggg"
13443 msgstr "ggg"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13446 msgid "lessgtr"
13447 msgstr "lessgtr"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13450 msgid "gtrless"
13451 msgstr "gtrless"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13454 msgid "lesseqgtr"
13455 msgstr "lesseqgtr"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13458 msgid "gtreqless"
13459 msgstr "gtreqless"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13462 msgid "lesseqqgtr"
13463 msgstr "lesseqqgtr"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13466 msgid "gtreqqless"
13467 msgstr "gtreqqless"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13470 msgid "eqcirc"
13471 msgstr "eqcirc"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13474 msgid "circeq"
13475 msgstr "circeq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13478 msgid "thicksim"
13479 msgstr "thicksim"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13482 msgid "thickapprox"
13483 msgstr "thickapprox"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13486 msgid "backsim"
13487 msgstr "backsim"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13490 msgid "backsimeq"
13491 msgstr "backsimeq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13494 msgid "subseteqq"
13495 msgstr "subseteqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13498 msgid "supseteqq"
13499 msgstr "supseteqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13502 msgid "Subset"
13503 msgstr "Subset"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13506 msgid "Supset"
13507 msgstr "Supset"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13510 msgid "sqsubset"
13511 msgstr "sqsubset"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13514 msgid "sqsupset"
13515 msgstr "sqsupset"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13518 msgid "preccurlyeq"
13519 msgstr "preccurlyeq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13522 msgid "succcurlyeq"
13523 msgstr "succcurlyeq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13526 msgid "curlyeqprec"
13527 msgstr "curlyeqprec"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13530 msgid "curlyeqsucc"
13531 msgstr "curlyeqsucc"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13534 msgid "precsim"
13535 msgstr "precsim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13538 msgid "succsim"
13539 msgstr "succsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13542 msgid "precapprox"
13543 msgstr "precapprox"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13546 msgid "succapprox"
13547 msgstr "succapprox"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13550 msgid "vartriangleleft"
13551 msgstr "vartriangleleft"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13554 msgid "vartriangleright"
13555 msgstr "vartriangleright"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13558 msgid "trianglelefteq"
13559 msgstr "trianglelefteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13562 msgid "trianglerighteq"
13563 msgstr "trianglerighteq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13566 msgid "bumpeq"
13567 msgstr "bumpeq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13570 msgid "Bumpeq"
13571 msgstr "Bumpeq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13574 msgid "doteqdot"
13575 msgstr "doteqdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13578 msgid "risingdotseq"
13579 msgstr "risingdotseq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13582 msgid "fallingdotseq"
13583 msgstr "fallingdotseq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13586 msgid "vDash"
13587 msgstr "vDash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13590 msgid "Vvdash"
13591 msgstr "Vvdash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13594 msgid "Vdash"
13595 msgstr "Vdash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13598 msgid "shortmid"
13599 msgstr "shortmid"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13602 msgid "shortparallel"
13603 msgstr "shortparallel"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13606 msgid "smallsmile"
13607 msgstr "smallsmile"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13610 msgid "smallfrown"
13611 msgstr "smallfrown"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13614 msgid "blacktriangleleft"
13615 msgstr "blacktriangleleft"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13618 msgid "blacktriangleright"
13619 msgstr "blacktriangleright"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13622 msgid "because"
13623 msgstr "because"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13626 msgid "therefore"
13627 msgstr "therefore"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13630 msgid "backepsilon"
13631 msgstr "backepsilon"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13634 msgid "varpropto"
13635 msgstr "varpropto"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13638 msgid "between"
13639 msgstr "between"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13642 msgid "pitchfork"
13643 msgstr "pitchfork"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13646 msgid "AMS Negative Relations"
13647 msgstr "AMS negované relace"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13650 msgid "nless"
13651 msgstr "nless"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13654 msgid "ngtr"
13655 msgstr "ngtr"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13658 msgid "nleq"
13659 msgstr "nleq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13662 msgid "ngeq"
13663 msgstr "ngeq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13666 msgid "nleqslant"
13667 msgstr "nleqslant"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13670 msgid "ngeqslant"
13671 msgstr "ngeqslant"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13674 msgid "nleqq"
13675 msgstr "nleqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13678 msgid "ngeqq"
13679 msgstr "ngeqq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13682 msgid "lneq"
13683 msgstr "lneq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13686 msgid "gneq"
13687 msgstr "gneq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13690 msgid "lneqq"
13691 msgstr "lneqq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13694 msgid "gneqq"
13695 msgstr "gneqq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13698 msgid "lvertneqq"
13699 msgstr "lvertneqq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13702 msgid "gvertneqq"
13703 msgstr "gvertneqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13706 msgid "lnsim"
13707 msgstr "lnsim"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13710 msgid "gnsim"
13711 msgstr "gnsim"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13714 msgid "lnapprox"
13715 msgstr "lnapprox"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13718 msgid "gnapprox"
13719 msgstr "gnapprox"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13722 msgid "nprec"
13723 msgstr "nprec"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13726 msgid "nsucc"
13727 msgstr "nsucc"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13730 msgid "npreceq"
13731 msgstr "npreceq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13734 msgid "nsucceq"
13735 msgstr "nsucceq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13738 msgid "precnsim"
13739 msgstr "precnsim"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13742 msgid "succnsim"
13743 msgstr "succnsim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13746 msgid "precnapprox"
13747 msgstr "precnapprox"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13750 msgid "succnapprox"
13751 msgstr "succnapprox"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13754 msgid "subsetneq"
13755 msgstr "subsetneq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13758 msgid "supsetneq"
13759 msgstr "supsetneq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13762 msgid "subsetneqq"
13763 msgstr "subsetneqq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13766 msgid "supsetneqq"
13767 msgstr "supsetneqq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13770 msgid "nsubseteq"
13771 msgstr "nsubseteq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13774 msgid "nsupseteq"
13775 msgstr "nsupseteq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13778 msgid "nsupseteqq"
13779 msgstr "nsupseteqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13782 msgid "nvdash"
13783 msgstr "nvdash"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13786 msgid "nvDash"
13787 msgstr "nvDash"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13790 msgid "nVDash"
13791 msgstr "nVDash"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13794 msgid "varsubsetneq"
13795 msgstr "varsubsetneq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13798 msgid "varsupsetneq"
13799 msgstr "varsupsetneq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13802 msgid "varsubsetneqq"
13803 msgstr "varsubsetneqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13806 msgid "varsupsetneqq"
13807 msgstr "varsupsetneqq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13810 msgid "ntriangleleft"
13811 msgstr "ntriangleleft"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13814 msgid "ntriangleright"
13815 msgstr "ntriangleright"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13818 msgid "ntrianglelefteq"
13819 msgstr "ntrianglelefteq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13822 msgid "ntrianglerighteq"
13823 msgstr "ntrianglerighteq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13826 msgid "ncong"
13827 msgstr "ncong"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13830 msgid "nsim"
13831 msgstr "nsim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13834 msgid "nmid"
13835 msgstr "nmid"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13838 msgid "nshortmid"
13839 msgstr "nshortmid"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13842 msgid "nparallel"
13843 msgstr "nparallel"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13846 msgid "nshortparallel"
13847 msgstr "nshortparallel"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13850 msgid "AMS Operators"
13851 msgstr "AMS operátory"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13854 msgid "dotplus"
13855 msgstr "dotplus"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13858 msgid "smallsetminus"
13859 msgstr "smallsetminus"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13862 msgid "Cap"
13863 msgstr "Cap"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13866 msgid "Cup"
13867 msgstr "Cup"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13870 msgid "barwedge"
13871 msgstr "barwedge"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13874 msgid "veebar"
13875 msgstr "veebar"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13878 msgid "doublebarwedge"
13879 msgstr "doublebarwedge"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13882 msgid "boxminus"
13883 msgstr "boxminus"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13886 msgid "boxtimes"
13887 msgstr "boxtimes"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13890 msgid "boxdot"
13891 msgstr "boxdot"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13894 msgid "boxplus"
13895 msgstr "boxplus"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13898 msgid "divideontimes"
13899 msgstr "divideontimes"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13902 msgid "ltimes"
13903 msgstr "ltimes"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13906 msgid "rtimes"
13907 msgstr "rtimes"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13910 msgid "leftthreetimes"
13911 msgstr "leftthreetimes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13914 msgid "rightthreetimes"
13915 msgstr "rightthreetimes"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13918 msgid "curlywedge"
13919 msgstr "curlywedge"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13922 msgid "curlyvee"
13923 msgstr "curlyvee"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13926 msgid "circleddash"
13927 msgstr "circleddash"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13930 msgid "circledast"
13931 msgstr "circledast"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13934 msgid "circledcirc"
13935 msgstr "circledcirc"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13938 msgid "centerdot"
13939 msgstr "centerdot"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13942 msgid "intercal"
13943 msgstr "intercal"
13944
13945 #: lib/external_templates:37
13946 msgid "RasterImage"
13947 msgstr "Rastrový obrázek"
13948
13949 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13950 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952
13953 #: lib/external_templates:45
13954 msgid "A bitmap file.\n"
13955 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13956
13957 #: lib/external_templates:109
13958 msgid "XFig"
13959 msgstr "XFig"
13960
13961 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13962 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13964
13965 #: lib/external_templates:112
13966 msgid "An Xfig figure.\n"
13967 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13968
13969 #: lib/external_templates:162
13970 msgid "ChessDiagram"
13971 msgstr "©achový Diagram"
13972
13973 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13974 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976
13977 #: lib/external_templates:165
13978 msgid ""
13979 "A chess position diagram.\n"
13980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13982 "the position that you want to display.\n"
13983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13984 "and remember to type in a relative path\n"
13985 "to the LyX document location.\n"
13986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13987 "to enable general editing of the board.\n"
13988 "You might also check out the\n"
13989 "'Options->Test legality' option, and\n"
13990 "remember to middle and right click to\n"
13991 "insert new material in the board.\n"
13992 "In order for this to work, you have to\n"
13993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13994 "that TeX will find it, and you will need\n"
13995 "to install the skak package from CTAN.\n"
13996 msgstr ""
13997 "©achový diagram.\n"
13998 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13999 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14000 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14001 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14002 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14003 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14004 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14005 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14006 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14007 "'Options->Test legality' a\n"
14008 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14009 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14010 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14011 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14012 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14013 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14014
14015 #: lib/external_templates:212
14016 msgid "LilyPond"
14017 msgstr "LilyPond"
14018
14019 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14020 msgid "Lilypond typeset music"
14021 msgstr "Lilypond - sazba not"
14022
14023 #: lib/external_templates:215
14024 msgid ""
14025 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14026 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14027 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14028 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14029 msgstr ""
14030 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14031 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14032 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14033 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14034
14035 #: lib/external_templates:261
14036 msgid "PDFPages"
14037 msgstr "Stránky PDF"
14038
14039 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14040 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14041 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042
14043 #: lib/external_templates:264
14044 msgid ""
14045 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14046 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14047 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14048 "Examples:\n"
14049 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14050 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14051 "* pages=- (to include all pages)\n"
14052 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14053 "for further options and details.\n"
14054 msgstr ""
14055 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14056 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14057 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14058 "Pøíklady:\n"
14059 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14060 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14061 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14062 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14063 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14064
14065 #: lib/external_templates:303
14066 msgid ""
14067 "Today's date.\n"
14068 "Read 'info date' for more information.\n"
14069 msgstr ""
14070 "Dne¹ní datum.\n"
14071 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14072
14073 #: lib/configure.py:253
14074 msgid "Tgif"
14075 msgstr "Tgif"
14076
14077 #: lib/configure.py:256
14078 msgid "FIG"
14079 msgstr "FIG"
14080
14081 #: lib/configure.py:259
14082 msgid "Grace"
14083 msgstr "Grace"
14084
14085 #: lib/configure.py:262
14086 msgid "FEN"
14087 msgstr "FEN"
14088
14089 #: lib/configure.py:266
14090 msgid "BMP"
14091 msgstr "BMP"
14092
14093 #: lib/configure.py:267
14094 msgid "GIF"
14095 msgstr "GIF"
14096
14097 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14098 msgid "JPEG"
14099 msgstr "JPEG"
14100
14101 #: lib/configure.py:269
14102 msgid "PBM"
14103 msgstr "PBM"
14104
14105 #: lib/configure.py:270
14106 msgid "PGM"
14107 msgstr "PGM"
14108
14109 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14110 msgid "PNG"
14111 msgstr "PNG"
14112
14113 #: lib/configure.py:272
14114 msgid "PPM"
14115 msgstr "PPM"
14116
14117 #: lib/configure.py:273
14118 msgid "TIFF"
14119 msgstr "TIFF"
14120
14121 #: lib/configure.py:274
14122 msgid "XBM"
14123 msgstr "XBM"
14124
14125 #: lib/configure.py:275
14126 msgid "XPM"
14127 msgstr "XPM"
14128
14129 #: lib/configure.py:280
14130 msgid "Plain text (chess output)"
14131 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14132
14133 #: lib/configure.py:281
14134 msgid "Plain text (image)"
14135 msgstr "Prostý text (obraz)"
14136
14137 #: lib/configure.py:282
14138 msgid "Plain text (Xfig output)"
14139 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14140
14141 #: lib/configure.py:283
14142 msgid "date (output)"
14143 msgstr "datum (výstup)"
14144
14145 #: lib/configure.py:284
14146 msgid "DocBook"
14147 msgstr "DocBook"
14148
14149 #: lib/configure.py:284
14150 msgid "DocBook|B"
14151 msgstr "DocBook|B"
14152
14153 #: lib/configure.py:285
14154 msgid "Docbook (XML)"
14155 msgstr "Docbook (XML)"
14156
14157 #: lib/configure.py:286
14158 msgid "Graphviz Dot"
14159 msgstr "Graphviz Dot"
14160
14161 #: lib/configure.py:287
14162 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14163 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14164
14165 #: lib/configure.py:288
14166 msgid "NoWeb"
14167 msgstr "NoWeb"
14168
14169 #: lib/configure.py:288
14170 msgid "NoWeb|N"
14171 msgstr "NoWeb|N"
14172
14173 #: lib/configure.py:289
14174 msgid "LilyPond music"
14175 msgstr "LilyPond music"
14176
14177 #: lib/configure.py:290
14178 msgid "LaTeX (plain)"
14179 msgstr "LaTeX (prostý)"
14180
14181 #: lib/configure.py:290
14182 msgid "LaTeX (plain)|L"
14183 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14184
14185 #: lib/configure.py:291
14186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14188
14189 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14190 msgid "Plain text"
14191 msgstr "Prostý text"
14192
14193 #: lib/configure.py:292
14194 msgid "Plain text|a"
14195 msgstr "Prostý text|r"
14196
14197 #: lib/configure.py:293
14198 msgid "Plain text (pstotext)"
14199 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14200
14201 #: lib/configure.py:294
14202 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14203 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14204
14205 #: lib/configure.py:295
14206 msgid "Plain text (catdvi)"
14207 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14208
14209 #: lib/configure.py:296
14210 msgid "Plain Text, Join Lines"
14211 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14212
14213 #: lib/configure.py:303
14214 msgid "BibTeX"
14215 msgstr "BibTeX"
14216
14217 #: lib/configure.py:308
14218 msgid "EPS"
14219 msgstr "EPS"
14220
14221 #: lib/configure.py:309
14222 msgid "Postscript"
14223 msgstr "PostScript"
14224
14225 #: lib/configure.py:309
14226 msgid "Postscript|t"
14227 msgstr "Postscript|t"
14228
14229 #: lib/configure.py:313
14230 msgid "PDF (ps2pdf)"
14231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14232
14233 #: lib/configure.py:313
14234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14236
14237 #: lib/configure.py:314
14238 msgid "PDF (pdflatex)"
14239 msgstr "PDF (pdflatex)"
14240
14241 #: lib/configure.py:314
14242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14244
14245 #: lib/configure.py:315
14246 msgid "PDF (dvipdfm)"
14247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14248
14249 #: lib/configure.py:315
14250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14252
14253 #: lib/configure.py:318
14254 msgid "DVI"
14255 msgstr "DVI"
14256
14257 #: lib/configure.py:318
14258 msgid "DVI|D"
14259 msgstr "DVI|D"
14260
14261 #: lib/configure.py:321
14262 msgid "DraftDVI"
14263 msgstr "DraftDVI"
14264
14265 #: lib/configure.py:324
14266 msgid "HTML"
14267 msgstr "HTML"
14268
14269 #: lib/configure.py:324
14270 msgid "HTML|H"
14271 msgstr "HTML|H"
14272
14273 #: lib/configure.py:327
14274 msgid "Noteedit"
14275 msgstr "Noteedit"
14276
14277 #: lib/configure.py:330
14278 msgid "OpenDocument"
14279 msgstr "OpenDocument"
14280
14281 #: lib/configure.py:333
14282 msgid "date command"
14283 msgstr "pøíkaz pro datum"
14284
14285 #: lib/configure.py:334
14286 msgid "Table (CSV)"
14287 msgstr "Tabulka (CSV)"
14288
14289 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14291 msgid "LyX"
14292 msgstr "LyX"
14293
14294 #: lib/configure.py:337
14295 msgid "LyX 1.3.x"
14296 msgstr "LyX 1.3.x"
14297
14298 #: lib/configure.py:338
14299 msgid "LyX 1.4.x"
14300 msgstr "LyX 1.4.x"
14301
14302 #: lib/configure.py:339
14303 msgid "LyX 1.5.x"
14304 msgstr "LyX 1.5.x"
14305
14306 #: lib/configure.py:340
14307 #, fuzzy
14308 msgid "LyX 1.6.x"
14309 msgstr "LyX 1.3.x"
14310
14311 #: lib/configure.py:341
14312 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14313 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14314
14315 #: lib/configure.py:342
14316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14318
14319 #: lib/configure.py:343
14320 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14322
14323 #: lib/configure.py:344
14324 msgid "LyX Preview"
14325 msgstr "LyX Náhled"
14326
14327 #: lib/configure.py:345
14328 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14329 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14330
14331 #: lib/configure.py:346
14332 msgid "PDFTEX"
14333 msgstr "PDFTEX"
14334
14335 #: lib/configure.py:347
14336 msgid "Program"
14337 msgstr "Program"
14338
14339 #: lib/configure.py:348
14340 msgid "PSTEX"
14341 msgstr "PSTEX"
14342
14343 #: lib/configure.py:349
14344 msgid "Rich Text Format"
14345 msgstr "Rich Text Format"
14346
14347 #: lib/configure.py:350
14348 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14349 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14350
14351 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14352 msgid "Windows Metafile"
14353 msgstr "WMF"
14354
14355 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14356 msgid "Enhanced Metafile"
14357 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14358
14359 #: lib/configure.py:353
14360 msgid "MS Word"
14361 msgstr "MS Word"
14362
14363 #: lib/configure.py:353
14364 msgid "MS Word|W"
14365 msgstr "MS Word|W"
14366
14367 #: lib/configure.py:354
14368 msgid "HTML (MS Word)"
14369 msgstr "HTML (MS Word)"
14370
14371 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14372 #, c-format
14373 msgid "%1$s and %2$s"
14374 msgstr "%1$s a %2$s"
14375
14376 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14377 #, c-format
14378 msgid "%1$s et al."
14379 msgstr "%1$s et al."
14380
14381 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14382 msgid "No year"
14383 msgstr "®ádný rok"
14384
14385 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14386 msgid "Add to bibliography only."
14387 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14388
14389 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14390 msgid "before"
14391 msgstr "pøed"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:242
14394 msgid "Disk Error: "
14395 msgstr "Chyba Disku: "
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:243
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14401 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:300
14404 msgid "Could not remove temporary directory"
14405 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:301
14408 #, c-format
14409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14410 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:522
14413 msgid "Unknown document class"
14414 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:523
14417 #, c-format
14418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14419 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14422 #, c-format
14423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14424 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14427 msgid "Document header error"
14428 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:537
14431 msgid "\\begin_header is missing"
14432 msgstr "chybí \\begin_header"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:557
14435 msgid "\\begin_document is missing"
14436 msgstr "chybí \\begin_document"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14439 #: src/BufferView.cpp:1175
14440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14441 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14444 msgid ""
14445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14446 "xcolor/soul are installed.\n"
14447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14448 "LaTeX preamble."
14449 msgstr ""
14450 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14451 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14452 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14453 "LaTeX-ové preambuli."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14456 msgid ""
14457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14458 "xcolor and soul are not installed.\n"
14459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14460 "LaTeX preamble."
14461 msgstr ""
14462 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14463 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14464 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14465 "LaTeX-ové preambuli."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14468 msgid "Document format failure"
14469 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:721
14472 #, c-format
14473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14474 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:758
14477 msgid "Conversion failed"
14478 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:759
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14484 "it could not be created."
14485 msgstr ""
14486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14487 "být vytvoøen."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:768
14490 msgid "Conversion script not found"
14491 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:769
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14497 "could not be found."
14498 msgstr ""
14499 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:788
14502 msgid "Conversion script failed"
14503 msgstr "Konverzní skript selhal"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:789
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14509 "convert it."
14510 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:804
14513 #, c-format
14514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14515 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:837
14518 msgid "Backup failure"
14519 msgstr "Zálohování selhalo"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:838
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14526 msgstr ""
14527 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14528 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:848
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14534 "overwrite this file?"
14535 msgstr ""
14536 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:850
14539 msgid "Overwrite modified file?"
14540 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14545 msgid "&Overwrite"
14546 msgstr "&Pøepsat"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:875
14549 #, c-format
14550 msgid "Saving document %1$s..."
14551 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:888
14554 msgid " could not write file!"
14555 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:895
14558 msgid " done."
14559 msgstr " hotovo."
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:974
14562 msgid "Iconv software exception Detected"
14563 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:974
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14569 "installed"
14570 msgstr ""
14571 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14572 "správnì naistalován."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:996
14575 #, c-format
14576 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14577 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:999
14580 msgid ""
14581 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14582 "chosen encoding.\n"
14583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14584 msgstr ""
14585 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14586 "zvoleném kódování.\n"
14587 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:1006
14590 msgid "iconv conversion failed"
14591 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:1011
14594 msgid "conversion failed"
14595 msgstr "konverze se nezdaøila"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:1288
14598 msgid "Running chktex..."
14599 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:1301
14602 msgid "chktex failure"
14603 msgstr "chktex selhal"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:1302
14606 msgid "Could not run chktex successfully."
14607 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:2168
14610 msgid "Preview source code"
14611 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:2181
14614 #, c-format
14615 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14616 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:2185
14619 #, c-format
14620 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14621 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2292
14624 #, c-format
14625 msgid "Auto-saving %1$s"
14626 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2336
14629 msgid "Autosave failed!"
14630 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:2359
14633 msgid "Autosaving current document..."
14634 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2409
14637 msgid "Couldn't export file"
14638 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2410
14641 #, c-format
14642 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14643 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2447
14646 msgid "File name error"
14647 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:2448
14650 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14651 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:2490
14654 msgid "Document export cancelled."
14655 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2496
14658 #, c-format
14659 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14660 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2502
14663 #, c-format
14664 msgid "Document exported as %1$s"
14665 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2572
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "The specified document\n"
14671 "%1$s\n"
14672 "could not be read."
14673 msgstr ""
14674 "Po¾adovaný dokument\n"
14675 "%1$s\n"
14676 "nelze pøeèíst."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2574
14679 msgid "Could not read document"
14680 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2584
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14686 "\n"
14687 "Recover emergency save?"
14688 msgstr ""
14689 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14690 "\n"
14691 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2587
14694 msgid "Load emergency save?"
14695 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2588
14698 msgid "&Recover"
14699 msgstr "&Obnovit"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2588
14702 msgid "&Load Original"
14703 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2608
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14709 "\n"
14710 "Load the backup instead?"
14711 msgstr ""
14712 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14713 "\n"
14714 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2611
14717 msgid "Load backup?"
14718 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2612
14721 msgid "&Load backup"
14722 msgstr "&Naèíst zálohu"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2612
14725 msgid "Load &original"
14726 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2645
14729 #, c-format
14730 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14731 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2647
14734 msgid "Retrieve from version control?"
14735 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2648
14738 msgid "&Retrieve"
14739 msgstr "&Obdr¾et"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2902
14742 msgid "\\arabic{enumi}."
14743 msgstr "\\arabic{enumi}."
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2908
14746 msgid "\\roman{enumiii}."
14747 msgstr "\\roman{enumiii}."
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2911
14750 msgid "\\Alph{enumiv}."
14751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14754 msgid "Senseless!!! "
14755 msgstr "Nesmyslné! "
14756
14757 #: src/BufferList.cpp:233
14758 msgid "No file open!"
14759 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14760
14761 #: src/BufferList.cpp:243
14762 #, c-format
14763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14764 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14765
14766 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14767 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14768 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14769
14770 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14771 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14772 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14773
14774 #: src/BufferList.cpp:284
14775 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14776 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14777
14778 #: src/BufferParams.cpp:479
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "The layout file requested by this document,\n"
14782 "%1$s.layout,\n"
14783 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14784 "class or style file required by it is not\n"
14785 "available. See the Customization documentation\n"
14786 "for more information.\n"
14787 msgstr ""
14788 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14789 "%1$s.layout,\n"
14790 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14791 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14792 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14793 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14794
14795 #: src/BufferParams.cpp:485
14796 msgid "Document class not available"
14797 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14798
14799 #: src/BufferParams.cpp:486
14800 msgid "LyX will not be able to produce output."
14801 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14802
14803 #: src/BufferParams.cpp:1638
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14807 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14808 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14809 msgstr ""
14810 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14811 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14812 "nastaveních dokumentu."
14813
14814 #: src/BufferParams.cpp:1643
14815 msgid "Document class not found"
14816 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14817
14818 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14819 #, c-format
14820 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14821 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14824 msgid "Could not load class"
14825 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14826
14827 #: src/BufferParams.cpp:1714
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "The module %1$s has been requested by\n"
14831 "this document but has not been found in the list of\n"
14832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14834 msgstr ""
14835 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14836 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14837 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14838 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14839
14840 #: src/BufferParams.cpp:1718
14841 msgid "Module not available"
14842 msgstr "Modul není dostupný"
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:1719
14845 msgid "Some layouts may not be available."
14846 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1726
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The module %1$s requires a package that is\n"
14852 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14853 "may not be possible.\n"
14854 msgstr ""
14855 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14856 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:1729
14859 msgid "Package not available"
14860 msgstr "Balíèek není dostupný"
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:1734
14863 #, c-format
14864 msgid "Error reading module %1$s\n"
14865 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14866
14867 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14868 msgid "Read Error"
14869 msgstr "Chyba ètení"
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1740
14872 msgid "Error reading internal layout information"
14873 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:180
14876 msgid "No more insets"
14877 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:689
14880 msgid "Save bookmark"
14881 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:1055
14884 msgid "No further undo information"
14885 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:1064
14888 msgid "No further redo information"
14889 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14892 msgid "String not found!"
14893 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:1259
14896 msgid "Mark off"
14897 msgstr "Znaèka vyp."
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:1266
14900 msgid "Mark on"
14901 msgstr "Znaèka zap."
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:1273
14904 msgid "Mark removed"
14905 msgstr "Znaèka smazána"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:1276
14908 msgid "Mark set"
14909 msgstr "Znaèka nastavena"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:1323
14912 msgid "Statistics for the selection:"
14913 msgstr "Statistika výbìru:"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:1325
14916 msgid "Statistics for the document:"
14917 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:1328
14920 #, c-format
14921 msgid "%1$d words"
14922 msgstr "%1$d slov"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:1330
14925 msgid "One word"
14926 msgstr "Jedno slovo"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1333
14929 #, c-format
14930 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14931 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:1336
14934 msgid "One character (including blanks)"
14935 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1339
14938 #, c-format
14939 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14940 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1342
14943 msgid "One character (excluding blanks)"
14944 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1344
14947 msgid "Statistics"
14948 msgstr "Statistika"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:2109
14951 #, c-format
14952 msgid "Inserting document %1$s..."
14953 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:2120
14956 #, c-format
14957 msgid "Document %1$s inserted."
14958 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:2122
14961 #, c-format
14962 msgid "Could not insert document %1$s"
14963 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:2361
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Could not read the specified document\n"
14969 "%1$s\n"
14970 "due to the error: %2$s"
14971 msgstr ""
14972 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14973 "%1$s\n"
14974 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:2363
14977 msgid "Could not read file"
14978 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:2370
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "%1$s\n"
14984 " is not readable."
14985 msgstr ""
14986 "%1$s\n"
14987 " nelze pøeèíst."
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
14990 msgid "Could not open file"
14991 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:2378
14994 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14995 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:2379
14998 msgid ""
14999 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15000 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15001 "If this does not give the correct result\n"
15002 "then please change the encoding of the file\n"
15003 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15004 msgstr ""
15005 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15006 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15007 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15008 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15009 "UTF-8 jiným programem.\n"
15010
15011 #: src/Chktex.cpp:63
15012 #, c-format
15013 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15014 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15015
15016 #: src/Chktex.cpp:65
15017 msgid "ChkTeX warning id # "
15018 msgstr "ChkTeX varování id # "
15019
15020 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15022 msgid "none"
15023 msgstr "¾ádná"
15024
15025 #: src/Color.cpp:96
15026 msgid "black"
15027 msgstr "èerná"
15028
15029 #: src/Color.cpp:97
15030 msgid "white"
15031 msgstr "bílá"
15032
15033 #: src/Color.cpp:98
15034 msgid "red"
15035 msgstr "èervená"
15036
15037 #: src/Color.cpp:99
15038 msgid "green"
15039 msgstr "zelená"
15040
15041 #: src/Color.cpp:100
15042 msgid "blue"
15043 msgstr "modrá"
15044
15045 #: src/Color.cpp:101
15046 msgid "cyan"
15047 msgstr "azurová"
15048
15049 #: src/Color.cpp:102
15050 msgid "magenta"
15051 msgstr "fialová"
15052
15053 #: src/Color.cpp:103
15054 msgid "yellow"
15055 msgstr "¾lutá"
15056
15057 #: src/Color.cpp:104
15058 msgid "cursor"
15059 msgstr "kurzor"
15060
15061 #: src/Color.cpp:105
15062 msgid "background"
15063 msgstr "pozadí"
15064
15065 #: src/Color.cpp:106
15066 msgid "text"
15067 msgstr "text"
15068
15069 #: src/Color.cpp:107
15070 msgid "selection"
15071 msgstr "výbìr"
15072
15073 #: src/Color.cpp:108
15074 msgid "selected text"
15075 msgstr "oznaèený text"
15076
15077 #: src/Color.cpp:110
15078 msgid "LaTeX text"
15079 msgstr "text LaTeX-u"
15080
15081 #: src/Color.cpp:111
15082 msgid "inline completion"
15083 msgstr "doplnìní v øádku"
15084
15085 #: src/Color.cpp:113
15086 msgid "non-unique inline completion"
15087 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15088
15089 #: src/Color.cpp:115
15090 msgid "previewed snippet"
15091 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15092
15093 #: src/Color.cpp:116
15094 msgid "note label"
15095 msgstr "znaèka poznámky"
15096
15097 #: src/Color.cpp:117
15098 msgid "note background"
15099 msgstr "pozadí poznámky"
15100
15101 #: src/Color.cpp:118
15102 msgid "comment label"
15103 msgstr "znaèka komentáøe"
15104
15105 #: src/Color.cpp:119
15106 msgid "comment background"
15107 msgstr "pozadí komentáøe"
15108
15109 #: src/Color.cpp:120
15110 msgid "greyedout inset label"
15111 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15112
15113 #: src/Color.cpp:121
15114 msgid "greyedout inset background"
15115 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15116
15117 #: src/Color.cpp:122
15118 msgid "shaded box"
15119 msgstr "stínovaný rámeèek"
15120
15121 #: src/Color.cpp:123
15122 msgid "listings background"
15123 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15124
15125 #: src/Color.cpp:124
15126 msgid "branch label"
15127 msgstr "znaèka vìtve"
15128
15129 #: src/Color.cpp:125
15130 msgid "footnote label"
15131 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15132
15133 #: src/Color.cpp:126
15134 msgid "index label"
15135 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15136
15137 #: src/Color.cpp:127
15138 msgid "margin note label"
15139 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15140
15141 #: src/Color.cpp:128
15142 msgid "URL label"
15143 msgstr "znaèka URL"
15144
15145 #: src/Color.cpp:129
15146 msgid "URL text"
15147 msgstr "text URL"
15148
15149 #: src/Color.cpp:130
15150 msgid "depth bar"
15151 msgstr "znaèení hloubky"
15152
15153 #: src/Color.cpp:131
15154 msgid "language"
15155 msgstr "jazyk"
15156
15157 #: src/Color.cpp:132
15158 msgid "command inset"
15159 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15160
15161 #: src/Color.cpp:133
15162 msgid "command inset background"
15163 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15164
15165 #: src/Color.cpp:134
15166 msgid "command inset frame"
15167 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15168
15169 #: src/Color.cpp:135
15170 msgid "special character"
15171 msgstr "speciální znak"
15172
15173 #: src/Color.cpp:136
15174 msgid "math"
15175 msgstr "matematika"
15176
15177 #: src/Color.cpp:137
15178 msgid "math background"
15179 msgstr "pozadí matematiky"
15180
15181 #: src/Color.cpp:138
15182 msgid "graphics background"
15183 msgstr "pozadí obrázku"
15184
15185 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15186 msgid "math macro background"
15187 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15188
15189 #: src/Color.cpp:140
15190 msgid "math frame"
15191 msgstr "rám (matematika)"
15192
15193 #: src/Color.cpp:141
15194 msgid "math corners"
15195 msgstr "rohy mat. vzorce"
15196
15197 #: src/Color.cpp:142
15198 msgid "math line"
15199 msgstr "linka (matematika)"
15200
15201 #: src/Color.cpp:144
15202 msgid "math macro hovered background"
15203 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15204
15205 #: src/Color.cpp:145
15206 msgid "math macro label"
15207 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15208
15209 #: src/Color.cpp:146
15210 msgid "math macro frame"
15211 msgstr "rám makra (matematika)"
15212
15213 #: src/Color.cpp:147
15214 msgid "math macro blended out"
15215 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15216
15217 #: src/Color.cpp:148
15218 msgid "math macro old parameter"
15219 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15220
15221 #: src/Color.cpp:149
15222 msgid "math macro new parameter"
15223 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15224
15225 #: src/Color.cpp:150
15226 msgid "caption frame"
15227 msgstr "rám popisku"
15228
15229 #: src/Color.cpp:151
15230 msgid "collapsable inset text"
15231 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15232
15233 #: src/Color.cpp:152
15234 msgid "collapsable inset frame"
15235 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15236
15237 #: src/Color.cpp:153
15238 msgid "inset background"
15239 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15240
15241 #: src/Color.cpp:154
15242 msgid "inset frame"
15243 msgstr "vlo¾ka - rám"
15244
15245 #: src/Color.cpp:155
15246 msgid "LaTeX error"
15247 msgstr "chyba LaTeX-u"
15248
15249 #: src/Color.cpp:156
15250 msgid "end-of-line marker"
15251 msgstr "znaèka konce øádky"
15252
15253 #: src/Color.cpp:157
15254 msgid "appendix marker"
15255 msgstr "znaèka pro dodatky"
15256
15257 #: src/Color.cpp:158
15258 msgid "change bar"
15259 msgstr "znaèka revize"
15260
15261 #: src/Color.cpp:159
15262 msgid "deleted text"
15263 msgstr "smazaný text"
15264
15265 #: src/Color.cpp:160
15266 msgid "added text"
15267 msgstr "pøidaný text"
15268
15269 #: src/Color.cpp:161
15270 msgid "changed text 1st author"
15271 msgstr "revize - 1. autor"
15272
15273 #: src/Color.cpp:162
15274 msgid "changed text 2nd author"
15275 msgstr "revize - 2. autor"
15276
15277 #: src/Color.cpp:163
15278 msgid "changed text 3rd author"
15279 msgstr "revize - 3. autor"
15280
15281 #: src/Color.cpp:164
15282 msgid "changed text 4th author"
15283 msgstr "revize - 4. autor"
15284
15285 #: src/Color.cpp:165
15286 msgid "changed text 5th author"
15287 msgstr "revize - 5. autor"
15288
15289 #: src/Color.cpp:166
15290 msgid "added space markers"
15291 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15292
15293 #: src/Color.cpp:167
15294 msgid "top/bottom line"
15295 msgstr "horní/spodní linka"
15296
15297 #: src/Color.cpp:168
15298 msgid "table line"
15299 msgstr "linka tabulky"
15300
15301 #: src/Color.cpp:169
15302 msgid "table on/off line"
15303 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15304
15305 #: src/Color.cpp:171
15306 msgid "bottom area"
15307 msgstr "spodní oblast"
15308
15309 #: src/Color.cpp:172
15310 msgid "new page"
15311 msgstr "nový strana"
15312
15313 #: src/Color.cpp:173
15314 msgid "page break / line break"
15315 msgstr "konec øádky/stránky"
15316
15317 #: src/Color.cpp:174
15318 msgid "frame of button"
15319 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15320
15321 #: src/Color.cpp:175
15322 msgid "button background"
15323 msgstr "pozadí tlaèítka"
15324
15325 #: src/Color.cpp:176
15326 msgid "button background under focus"
15327 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15328
15329 #: src/Color.cpp:177
15330 msgid "inherit"
15331 msgstr "dìdit barvu okolí"
15332
15333 #: src/Color.cpp:178
15334 msgid "ignore"
15335 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15336
15337 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15338 #: src/Converter.cpp:514
15339 msgid "Cannot convert file"
15340 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15341
15342 #: src/Converter.cpp:306
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15346 "Define a converter in the preferences."
15347 msgstr ""
15348 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15349 "Definujte konvertor v nastaveních."
15350
15351 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15352 msgid "Executing command: "
15353 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15354
15355 #: src/Converter.cpp:443
15356 msgid "Build errors"
15357 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15358
15359 #: src/Converter.cpp:444
15360 msgid "There were errors during the build process."
15361 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15362
15363 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15364 #, c-format
15365 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15366 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15367
15368 #: src/Converter.cpp:472
15369 #, c-format
15370 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15371 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15372
15373 #: src/Converter.cpp:516
15374 #, c-format
15375 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15376 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15377
15378 #: src/Converter.cpp:517
15379 #, c-format
15380 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15381 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15382
15383 #: src/Converter.cpp:573
15384 msgid "Running LaTeX..."
15385 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15386
15387 #: src/Converter.cpp:591
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15391 "log %1$s."
15392 msgstr ""
15393 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15394
15395 #: src/Converter.cpp:594
15396 msgid "LaTeX failed"
15397 msgstr "LaTeX selhal"
15398
15399 #: src/Converter.cpp:596
15400 msgid "Output is empty"
15401 msgstr "Výstup je prázdný"
15402
15403 #: src/Converter.cpp:597
15404 msgid "An empty output file was generated."
15405 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15406
15407 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15411 "%2$s to %3$s"
15412 msgstr ""
15413 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15414 "%2$s na %3$s"
15415
15416 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15417 msgid "Undefined flex inset"
15418 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15419
15420 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The file %1$s already exists.\n"
15424 "\n"
15425 "Do you want to overwrite that file?"
15426 msgstr ""
15427 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15428 "\n"
15429 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15430
15431 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15432 msgid "Overwrite file?"
15433 msgstr "Pøepsat soubor?"
15434
15435 #: src/Exporter.cpp:49
15436 msgid "Overwrite &all"
15437 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15438
15439 #: src/Exporter.cpp:50
15440 msgid "&Cancel export"
15441 msgstr "&Zru¹it export"
15442
15443 #: src/Exporter.cpp:90
15444 msgid "Couldn't copy file"
15445 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15446
15447 #: src/Exporter.cpp:91
15448 #, c-format
15449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15450 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15451
15452 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15455 msgid "Roman"
15456 msgstr "Antikva (Roman)"
15457
15458 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15461 msgid "Sans Serif"
15462 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15463
15464 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15467 msgid "Typewriter"
15468 msgstr "Strojopis"
15469
15470 #: src/Font.cpp:49
15471 msgid "Symbol"
15472 msgstr "Symbol"
15473
15474 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15475 #: src/Font.cpp:66
15476 msgid "Inherit"
15477 msgstr "Pøevzít"
15478
15479 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15480 msgid "Medium"
15481 msgstr "Støední"
15482
15483 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15484 msgid "Bold"
15485 msgstr "Tuèný"
15486
15487 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15488 msgid "Upright"
15489 msgstr "Stojatý"
15490
15491 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15492 msgid "Italic"
15493 msgstr "Kurzíva (italic)"
15494
15495 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15496 msgid "Slanted"
15497 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15498
15499 #: src/Font.cpp:57
15500 msgid "Smallcaps"
15501 msgstr "Kapitálky"
15502
15503 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15504 msgid "Increase"
15505 msgstr "Zvìt¹it"
15506
15507 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15508 msgid "Decrease"
15509 msgstr "Zmen¹it"
15510
15511 #: src/Font.cpp:66
15512 msgid "Toggle"
15513 msgstr "Pøepnout"
15514
15515 #: src/Font.cpp:173
15516 #, c-format
15517 msgid "Emphasis %1$s, "
15518 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15519
15520 #: src/Font.cpp:176
15521 #, c-format
15522 msgid "Underline %1$s, "
15523 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15524
15525 #: src/Font.cpp:179
15526 #, c-format
15527 msgid "Noun %1$s, "
15528 msgstr "Jméno %1$s, "
15529
15530 #: src/Font.cpp:193
15531 #, c-format
15532 msgid "Language: %1$s, "
15533 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15534
15535 #: src/Font.cpp:196
15536 #, c-format
15537 msgid "  Number %1$s"
15538 msgstr "  Èíslo %1$s"
15539
15540 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15541 msgid "Cannot view file"
15542 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15543
15544 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15545 #, c-format
15546 msgid "File does not exist: %1$s"
15547 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15548
15549 #: src/Format.cpp:267
15550 #, c-format
15551 msgid "No information for viewing %1$s"
15552 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15553
15554 #: src/Format.cpp:277
15555 #, c-format
15556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15557 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15558
15559 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15560 #: src/Format.cpp:383
15561 msgid "Cannot edit file"
15562 msgstr "Nelze editovat soubor"
15563
15564 #: src/Format.cpp:337
15565 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15566 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15567
15568 #: src/Format.cpp:350
15569 #, c-format
15570 msgid "No information for editing %1$s"
15571 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15572
15573 #: src/Format.cpp:361
15574 #, c-format
15575 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15576 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15577
15578 #: src/KeySequence.cpp:166
15579 msgid "   options: "
15580 msgstr "   volby: "
15581
15582 #: src/LaTeX.cpp:61
15583 #, c-format
15584 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15585 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15586
15587 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15588 msgid "Running Index Processor."
15589 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15590
15591 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15592 msgid "Running BibTeX."
15593 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15594
15595 #: src/LaTeX.cpp:432
15596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15597 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15598
15599 #: src/LyX.cpp:101
15600 msgid "Could not read configuration file"
15601 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Error while reading the configuration file\n"
15607 "%1$s.\n"
15608 "Please check your installation."
15609 msgstr ""
15610 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15611 "%1$s.\n"
15612 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15613
15614 #: src/LyX.cpp:111
15615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15616 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:115
15619 msgid "Done!"
15620 msgstr "Hotovo!"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:374
15623 #, c-format
15624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15625 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15626
15627 #: src/LyX.cpp:376
15628 msgid "Cannot remove temporary directory"
15629 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:382
15632 #, c-format
15633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15634 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:384
15637 msgid "Unable to remove temporary directory"
15638 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:413
15641 #, c-format
15642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15643 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15644
15645 #: src/LyX.cpp:487
15646 msgid "No textclass is found"
15647 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:488
15650 msgid ""
15651 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15652 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15653 msgstr ""
15654 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15655 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15656 "pou¾ití standarních tøíd."
15657
15658 #: src/LyX.cpp:492
15659 msgid "&Reconfigure"
15660 msgstr "&Rekonfigurovat"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:493
15663 msgid "&Use Default"
15664 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15667 msgid "&Exit LyX"
15668 msgstr "&Ukonèit LyX"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15671 msgid "LyX: "
15672 msgstr "LyX: "
15673
15674 #: src/LyX.cpp:765
15675 msgid "Could not create temporary directory"
15676 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:766
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Could not create a temporary directory in\n"
15682 "\"%1$s\"\n"
15683 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15684 msgstr ""
15685 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15686 "\"%1$s\"\n"
15687 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15688
15689 #: src/LyX.cpp:849
15690 msgid "Missing user LyX directory"
15691 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:850
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15697 "It is needed to keep your own configuration."
15698 msgstr ""
15699 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15700 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15701
15702 #: src/LyX.cpp:855
15703 msgid "&Create directory"
15704 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:857
15707 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15708 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15709
15710 #: src/LyX.cpp:861
15711 #, c-format
15712 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15713 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:866
15716 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15717 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15718
15719 #: src/LyX.cpp:938
15720 msgid "List of supported debug flags:"
15721 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15722
15723 #: src/LyX.cpp:942
15724 #, c-format
15725 msgid "Setting debug level to %1$s"
15726 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:953
15729 msgid ""
15730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15731 "Command line switches (case sensitive):\n"
15732 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15733 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15734 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15735 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15737 "                  select the features to debug.\n"
15738 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15739 "\t-x [--execute] command\n"
15740 "                  where command is a lyx command.\n"
15741 "\t-e [--export] fmt\n"
15742 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15743 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15744 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15745 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15746 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15747 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15748 "\t-version        summarize version and build info\n"
15749 "Check the LyX man page for more details."
15750 msgstr ""
15751 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15752 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15753 "\t-help              tato stránka\n"
15754 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15755 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15756 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15758 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15759 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15760 "\t-x [--execute] command\n"
15761 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15762 "\t-e [--export] fmt\n"
15763 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15764 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15765 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15766 "soubor.xxx\n"
15767 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15768 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15769 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15770 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15771
15772 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15773 msgid "No system directory"
15774 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:994
15777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15778 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:1005
15781 msgid "No user directory"
15782 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:1006
15785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15786 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:1017
15789 msgid "Incomplete command"
15790 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:1018
15793 msgid "Missing command string after --execute switch"
15794 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:1029
15797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15798 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:1042
15801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15802 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:1047
15805 msgid "Missing filename for --import"
15806 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:113
15809 msgid "Running configure..."
15810 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:124
15813 msgid "Reloading configuration..."
15814 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:130
15817 msgid "System reconfiguration failed"
15818 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:131
15821 msgid ""
15822 "The system reconfiguration has failed.\n"
15823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15824 "Please reconfigure again if needed."
15825 msgstr ""
15826 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15827 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15828 "pracovat správnì.\n"
15829 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:137
15832 msgid "System reconfigured"
15833 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:138
15836 msgid ""
15837 "The system has been reconfigured.\n"
15838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15839 "updated document class specifications."
15840 msgstr ""
15841 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15842 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15843 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:362
15846 msgid "Unknown function."
15847 msgstr "Neznámá funkce."
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:391
15850 msgid "Nothing to do"
15851 msgstr "Nic k vykonání"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:410
15854 msgid "Unknown action"
15855 msgstr "Neznámá akce"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15858 msgid "Command disabled"
15859 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:423
15862 msgid "Command not allowed without any document open"
15863 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:651
15866 msgid "Document is read-only"
15867 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:660
15870 msgid "This portion of the document is deleted."
15871 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:679
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15877 "\n"
15878 "Do you want to save the document?"
15879 msgstr ""
15880 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15881 "\n"
15882 "Chcete jej ulo¾it ?"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15885 msgid "Save changed document?"
15886 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:697
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15893 msgstr ""
15894 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15895 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:700
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15900
15901 #: src/LyXFunc.cpp:820
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15905 "version of the document %1$s?"
15906 msgstr ""
15907 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15908 "dokumentu %1$s ?"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:822
15911 msgid "Revert to saved document?"
15912 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15915 msgid "&Revert"
15916 msgstr "&Pùvodní verze"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15919 msgid "Missing argument"
15920 msgstr "Chybí argument"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15923 #, c-format
15924 msgid "Opening help file %1$s..."
15925 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15928 #, c-format
15929 msgid "Opening child document %1$s..."
15930 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15933 #, c-format
15934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15935 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15938 msgid "Unable to save document defaults"
15939 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15942 #, c-format
15943 msgid "Document %1$s reloaded."
15944 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15947 #, c-format
15948 msgid "Could not reload document %1$s"
15949 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15952 msgid "Welcome to LyX!"
15953 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15956 msgid "Converting document to new document class..."
15957 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2425
15960 msgid ""
15961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15962 "legal words?"
15963 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2430
15966 msgid ""
15967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15968 "document."
15969 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2434
15972 msgid ""
15973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15975 "specified, an internal routine is used."
15976 msgstr ""
15977 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15978 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15979 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15980 "funkce."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2442
15983 msgid ""
15984 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15985 "automatically by what you type."
15986 msgstr ""
15987 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15988 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2446
15991 msgid ""
15992 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15993 "class change."
15994 msgstr ""
15995 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15996 "zvolenou tøídu."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2450
15999 msgid ""
16000 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16001 msgstr ""
16002 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16003 "ukládání."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2457
16006 msgid ""
16007 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16008 "the backup file in the same directory as the original file."
16009 msgstr ""
16010 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16011 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2461
16014 msgid ""
16015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16017 msgstr ""
16018 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16019 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2465
16022 msgid ""
16023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16024 "its global and local bind/ directories."
16025 msgstr ""
16026 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16027 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2469
16030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16031 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2473
16034 msgid ""
16035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16037 msgstr ""
16038 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16039 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2483
16042 msgid ""
16043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16045 msgstr ""
16046 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16047 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2487
16050 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16051 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2491
16054 msgid ""
16055 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16056 "inside."
16057 msgstr ""
16058 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16059 "¾e je kurzor uvnitø."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2502
16062 #, no-c-format
16063 msgid ""
16064 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16065 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16066 msgstr ""
16067 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16068 "e. %B %Y\"."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2506
16071 msgid ""
16072 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16073 "look in its global and local commands/ directories."
16074 msgstr ""
16075 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16076 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2510
16079 msgid "New documents will be assigned this language."
16080 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2514
16083 msgid "Specify the default paper size."
16084 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2518
16087 msgid ""
16088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16089 "shown after the change has been made.)"
16090 msgstr ""
16091 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16092 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2522
16095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16096 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2526
16099 msgid ""
16100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16101 "LyX was started from."
16102 msgstr ""
16103 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16104 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2531
16107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16108 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2535
16111 msgid ""
16112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16113 "value selects the directory LyX was started from."
16114 msgstr ""
16115 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16116 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2539
16119 msgid ""
16120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16121 "recommended for non-English languages."
16122 msgstr ""
16123 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16124 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2546
16127 msgid ""
16128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16131 msgstr ""
16132 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16133 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16134 "sh -m $$lang\"."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2550
16137 msgid ""
16138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16140 msgstr ""
16141 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16142 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2559
16145 msgid ""
16146 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16147 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16148 msgstr ""
16149 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16150 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2563
16153 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16154 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2567
16157 msgid ""
16158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16159 "document."
16160 msgstr ""
16161 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16162 "dokumentu."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2571
16165 msgid ""
16166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16167 msgstr ""
16168 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16169 "dokumentu."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2575
16172 msgid ""
16173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16175 "name of the second language."
16176 msgstr ""
16177 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16178 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2579
16181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16182 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2583
16185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16186 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2587
16189 msgid ""
16190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16191 "\\documentclass."
16192 msgstr ""
16193 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16194 "\\documentclass."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2591
16197 msgid ""
16198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16200 msgstr ""
16201 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16202 "\"\\usepackage{omega}\"."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2595
16205 msgid ""
16206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16207 "document is the default language."
16208 msgstr ""
16209 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16210 "jazyka dokumentu."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2599
16213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16214 msgstr ""
16215 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2603
16218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16219 msgstr ""
16220 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2607
16223 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16224 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2611
16227 msgid ""
16228 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16229 "of the document."
16230 msgstr ""
16231 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16232 "standardního jazyka dokumentu."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2615
16235 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16236 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2620
16239 msgid "The completion popup delay."
16240 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2624
16243 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16244 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2628
16247 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16248 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2632
16251 msgid ""
16252 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16253 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2636
16256 msgid ""
16257 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16258 "available."
16259 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2640
16262 msgid "The inline completion delay."
16263 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2644
16266 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16267 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2648
16270 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16271 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2652
16274 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16275 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2656
16278 #, c-format
16279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16280 msgstr ""
16281 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2661
16284 msgid ""
16285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16286 "variable. Use the OS native format."
16287 msgstr ""
16288 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16289 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2668
16292 msgid ""
16293 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16294 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2672
16297 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16298 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2676
16301 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16302 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2680
16305 msgid "Scale the preview size to suit."
16306 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2684
16309 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16310 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2688
16313 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16314 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2692
16317 msgid ""
16318 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16319 "environment variable PRINTER."
16320 msgstr ""
16321 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16322 "prostøedí PRINTER."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2696
16325 msgid "The option to print only even pages."
16326 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2700
16329 msgid ""
16330 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16331 "the filename of the DVI file to be printed."
16332 msgstr ""
16333 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16334 "jménem DVI souboru k tisku."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2704
16337 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16338 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2708
16341 msgid "The option to print out in landscape."
16342 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2712
16345 msgid "The option to print only odd pages."
16346 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2716
16349 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16350 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2720
16353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16354 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2724
16357 msgid "The option to specify paper type."
16358 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2728
16361 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16362 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2732
16365 msgid ""
16366 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16367 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16368 "arguments."
16369 msgstr ""
16370 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16371 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16372 "jméno souboru a v¹echny volby."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2736
16375 msgid ""
16376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16377 "prepended along with the printer name after the spool command."
16378 msgstr ""
16379 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16380 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2740
16383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16384 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2744
16387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16388 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2748
16391 msgid ""
16392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16393 "command."
16394 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2752
16397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16398 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2760
16401 msgid ""
16402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16403 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2764
16406 msgid ""
16407 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16408 "wrong, override the setting here."
16409 msgstr ""
16410 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16411 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2770
16414 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16415 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2779
16418 msgid ""
16419 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16420 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16421 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16422 msgstr ""
16423 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16424 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16425 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16426 "fontu."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2783
16429 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16430 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2788
16433 #, no-c-format
16434 msgid ""
16435 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16436 "roughly the same size as on paper."
16437 msgstr ""
16438 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16439 "velikostina papíru."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2792
16442 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16443 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2796
16446 msgid ""
16447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16448 "\".out\". Only for advanced users."
16449 msgstr ""
16450 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16451 "pokroèilé u¾ivatele."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2803
16454 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16455 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2807
16458 msgid ""
16459 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16460 "when you quit LyX."
16461 msgstr ""
16462 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2811
16465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2815
16469 msgid ""
16470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16471 "value selects the directory LyX was started from."
16472 msgstr ""
16473 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16474 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2825
16477 msgid ""
16478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16479 "will look in its global and local ui/ directories."
16480 msgstr ""
16481 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16482 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2838
16485 msgid ""
16486 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16487 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16488 "may not work with all dictionaries."
16489 msgstr ""
16490 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16491 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16492 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2842
16495 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16496 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2846
16499 msgid ""
16500 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16501 msgstr ""
16502 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16503 "a Windows."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2853
16506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16507 msgstr ""
16508 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16509 "\"-paper\")."
16510
16511 #: src/LyXVC.cpp:100
16512 msgid "Document not saved"
16513 msgstr "Dokument neulo¾en"
16514
16515 #: src/LyXVC.cpp:101
16516 msgid "You must save the document before it can be registered."
16517 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16518
16519 #: src/LyXVC.cpp:133
16520 msgid "LyX VC: Initial description"
16521 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16522
16523 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16524 msgid "(no initial description)"
16525 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16526
16527 #: src/LyXVC.cpp:150
16528 msgid "LyX VC: Log Message"
16529 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16530
16531 #: src/LyXVC.cpp:153
16532 msgid "(no log message)"
16533 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16534
16535 #: src/LyXVC.cpp:177
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16539 "changes.\n"
16540 "\n"
16541 "Do you want to revert to the older version?"
16542 msgstr ""
16543 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16544 "\n"
16545 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16546
16547 #: src/LyXVC.cpp:180
16548 msgid "Revert to stored version of document?"
16549 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16550
16551 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16552 msgid "Senseless with this layout!"
16553 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16554
16555 #: src/Paragraph.cpp:1649
16556 msgid "Alignment not permitted"
16557 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16558
16559 #: src/Paragraph.cpp:1650
16560 msgid ""
16561 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16562 "Setting to default."
16563 msgstr ""
16564 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16565 "Pøepnuto na standardní."
16566
16567 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16568 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16569 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16570 msgid "LyX Warning: "
16571 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16572
16573 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16574 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16575 msgid "uncodable character"
16576 msgstr "nekódovatelný znak"
16577
16578 #: src/Paragraph.cpp:2497
16579 msgid "Memory problem"
16580 msgstr "Interní chyba"
16581
16582 #: src/Paragraph.cpp:2497
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Paragraph not properly initialized"
16585 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16586
16587 #: src/SpellBase.cpp:51
16588 msgid "Native OS API not yet supported."
16589 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16590
16591 #: src/Text.cpp:146
16592 msgid "Unknown Inset"
16593 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16594
16595 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16596 msgid "Change tracking error"
16597 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16598
16599 #: src/Text.cpp:220
16600 #, c-format
16601 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16602 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16603
16604 #: src/Text.cpp:233
16605 #, c-format
16606 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16607 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16608
16609 #: src/Text.cpp:240
16610 msgid "Unknown token"
16611 msgstr "Neznámý symbol"
16612
16613 #: src/Text.cpp:523
16614 msgid ""
16615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16616 "Tutorial."
16617 msgstr ""
16618 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16619 "(tutorial)."
16620
16621 #: src/Text.cpp:534
16622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16623 msgstr ""
16624 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16625
16626 #: src/Text.cpp:1344
16627 msgid "[Change Tracking] "
16628 msgstr "[Zmìna revize] "
16629
16630 #: src/Text.cpp:1350
16631 msgid "Change: "
16632 msgstr "Zmìna: "
16633
16634 #: src/Text.cpp:1354
16635 msgid " at "
16636 msgstr " na "
16637
16638 #: src/Text.cpp:1364
16639 #, c-format
16640 msgid "Font: %1$s"
16641 msgstr "Font: %1$s"
16642
16643 #: src/Text.cpp:1369
16644 #, c-format
16645 msgid ", Depth: %1$d"
16646 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16647
16648 #: src/Text.cpp:1375
16649 msgid ", Spacing: "
16650 msgstr ", Mezery: "
16651
16652 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16653 msgid "OneHalf"
16654 msgstr "Jedna a pùl"
16655
16656 #: src/Text.cpp:1387
16657 msgid "Other ("
16658 msgstr "Dal¹í ("
16659
16660 #: src/Text.cpp:1396
16661 msgid ", Inset: "
16662 msgstr ", Vlo¾ka: "
16663
16664 #: src/Text.cpp:1397
16665 msgid ", Paragraph: "
16666 msgstr ", Odstavec: "
16667
16668 #: src/Text.cpp:1398
16669 msgid ", Id: "
16670 msgstr ", Id: "
16671
16672 #: src/Text.cpp:1399
16673 msgid ", Position: "
16674 msgstr ", Pozice: "
16675
16676 #: src/Text.cpp:1405
16677 msgid ", Char: 0x"
16678 msgstr ", Znak: 0x"
16679
16680 #: src/Text.cpp:1407
16681 msgid ", Boundary: "
16682 msgstr ", Okraj: "
16683
16684 #: src/Text2.cpp:388
16685 msgid "No font change defined."
16686 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16687
16688 #: src/Text2.cpp:428
16689 msgid "Nothing to index!"
16690 msgstr "Nic k indexaci !"
16691
16692 #: src/Text2.cpp:430
16693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16694 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16695
16696 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16697 msgid "Math editor mode"
16698 msgstr "Mód matematického editoru"
16699
16700 #: src/Text3.cpp:191
16701 msgid "No valid math formula"
16702 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16703
16704 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Already in regexp mode"
16707 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16708
16709 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Regexp editor mode"
16712 msgstr "Mód matematického editoru"
16713
16714 #: src/Text3.cpp:843
16715 msgid "Unknown spacing argument: "
16716 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16717
16718 #: src/Text3.cpp:1085
16719 msgid "Layout "
16720 msgstr "Rozvr¾ení "
16721
16722 #: src/Text3.cpp:1086
16723 msgid " not known"
16724 msgstr " neznámý"
16725
16726 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16727 msgid "Character set"
16728 msgstr "Znaková sada"
16729
16730 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16731 msgid "Paragraph layout set"
16732 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16733
16734 #: src/TextClass.cpp:140
16735 msgid "Plain Layout"
16736 msgstr "Jednoduché"
16737
16738 #: src/TextClass.cpp:618
16739 msgid "Missing File"
16740 msgstr "Chybìjící soubor"
16741
16742 #: src/TextClass.cpp:619
16743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16744 msgstr ""
16745 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16746
16747 #: src/TextClass.cpp:622
16748 msgid "Corrupt File"
16749 msgstr "Po¹kozený soubor"
16750
16751 #: src/TextClass.cpp:623
16752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16753 msgstr ""
16754 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16755
16756 #: src/Thesaurus.cpp:70
16757 msgid "Thesaurus failure"
16758 msgstr "Chyba tezauru"
16759
16760 #: src/Thesaurus.cpp:71
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16764 "\n"
16765 "%1$s."
16766 msgstr ""
16767 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16768 "\n"
16769 "%1$s."
16770
16771 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16772 msgid "Revision control error."
16773 msgstr "Chyba správy verzí."
16774
16775 #: src/VCBackend.cpp:53
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Some problem occured while running the command:\n"
16779 "'%1$s'."
16780 msgstr ""
16781 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16782 "'%1$s'."
16783
16784 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16785 msgid "Error: Could not generate logfile."
16786 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16787
16788 #: src/VCBackend.cpp:483
16789 msgid ""
16790 "Error when commiting to repository.\n"
16791 "You have to manually resolve the problem.\n"
16792 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16793 msgstr ""
16794 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16795 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16796 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16797
16798 #: src/VCBackend.cpp:534
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Error when updating from repository.\n"
16802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16803 "'%1$s'.\n"
16804 "\n"
16805 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16806 msgstr ""
16807 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16808 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16809 "'%1$s'.\n"
16810 "\n"
16811 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16812
16813 #: src/VSpace.cpp:472
16814 msgid "Default skip"
16815 msgstr "Standardní mezera"
16816
16817 #: src/VSpace.cpp:475
16818 msgid "Small skip"
16819 msgstr "Malá mezera"
16820
16821 #: src/VSpace.cpp:478
16822 msgid "Medium skip"
16823 msgstr "Støední mezera"
16824
16825 #: src/VSpace.cpp:481
16826 msgid "Big skip"
16827 msgstr "Velká mezera"
16828
16829 #: src/VSpace.cpp:484
16830 msgid "Vertical fill"
16831 msgstr "Výplò (VFill)"
16832
16833 #: src/VSpace.cpp:491
16834 msgid "protected"
16835 msgstr "chránìno"
16836
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16842 msgstr ""
16843 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16844 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16847 msgid "Reload saved document?"
16848 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16849
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16851 msgid "&Reload"
16852 msgstr "&Znovunaèíst"
16853
16854 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16855 msgid "&Keep Changes"
16856 msgstr "&Ponechat zmìny"
16857
16858 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16859 #, c-format
16860 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16861 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16862
16863 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16864 msgid "File not readable!"
16865 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16866
16867 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16871 "\n"
16872 "Do you want to create a new document?"
16873 msgstr ""
16874 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16875 "\n"
16876 "Chcete vytvoøit nový ?"
16877
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16879 msgid "Create new document?"
16880 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16883 msgid "&Create"
16884 msgstr "&Vytvoøit"
16885
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The specified document template\n"
16890 "%1$s\n"
16891 "could not be read."
16892 msgstr ""
16893 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16894 "%1$s\n"
16895 "nelze pøeèíst."
16896
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16898 msgid "Could not read template"
16899 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16902 msgid "Standard[[Bullets]]"
16903 msgstr "Standardní"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16906 msgid "Maths"
16907 msgstr "Matematika"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16910 msgid "Dings 1"
16911 msgstr "Dings 1"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16914 msgid "Dings 2"
16915 msgstr "Dings 2"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16918 msgid "Dings 3"
16919 msgstr "Dings 3"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16922 msgid "Dings 4"
16923 msgstr "Dings 4"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16926 msgid "Directories"
16927 msgstr "Adresáøe"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Nothing to search"
16932 msgstr "Nic k vykonání"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16936 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16939 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16940 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16943 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16944 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16947 msgid ""
16948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16949 "1995-2008 LyX Team"
16950 msgstr ""
16951 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16952 "1995-2008 LyX Team"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16955 msgid ""
16956 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16957 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16958 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16959 "any later version."
16960 msgstr ""
16961 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16962 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16963 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16964 "verze."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16967 msgid ""
16968 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16969 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16970 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16972 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16973 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16974 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16975 msgstr ""
16976 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16977 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16978 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16979 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16980 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16981 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16984 msgid "LyX Version "
16985 msgstr "Verze LyX-u "
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16988 msgid "Library directory: "
16989 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16992 msgid "User directory: "
16993 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
16998 #, c-format
16999 msgid "LyX: %1$s"
17000 msgstr "LyX: %1$s"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17003 msgid "About %1"
17004 msgstr "O programu %1"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17008 msgid "Preferences"
17009 msgstr "Nastavení"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17012 msgid "Reconfigure"
17013 msgstr "Rekonfigurovat"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17016 msgid "Quit %1"
17017 msgstr "Ukonèit %1"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17020 msgid "Exiting."
17021 msgstr "Ukonèování."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17024 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17025 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17028 #, c-format
17029 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17030 msgstr ""
17031 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17034 msgid "The current document was closed."
17035 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17038 msgid ""
17039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17040 "documents and exit.\n"
17041 "\n"
17042 "Exception: "
17043 msgstr ""
17044 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17045 "skonèit.\n"
17046 "\n"
17047 "Vyjímka: "
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17051 msgid "Software exception Detected"
17052 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17055 msgid ""
17056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17057 "unsaved documents and exit."
17058 msgstr ""
17059 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17060 "dokumenty a skonèit."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17063 msgid "Could not find UI definition file"
17064 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17067 msgid "Bibliography Entry Settings"
17068 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17071 msgid "BibTeX Bibliography"
17072 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17080 msgid "Documents|#o#O"
17081 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17084 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17085 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17088 msgid "Select a BibTeX database to add"
17089 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17092 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17093 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17096 msgid "Select a BibTeX style"
17097 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17100 msgid "No frame"
17101 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17104 msgid "Simple rectangular frame"
17105 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17108 msgid "Oval frame, thin"
17109 msgstr "Oválný tenký rám"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17112 msgid "Oval frame, thick"
17113 msgstr "Oválný tlustý rám"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17116 msgid "Drop shadow"
17117 msgstr "Se stínem"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17120 msgid "Shaded background"
17121 msgstr "Pozadí s odstínem"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17124 msgid "Double rectangular frame"
17125 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17129 msgid "Height"
17130 msgstr "Vý¹ka"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17134 msgid "Depth"
17135 msgstr "Hloubka"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17140 msgid "Total Height"
17141 msgstr "Celková vý¹ka"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17145 msgid "Width"
17146 msgstr "©íøka"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17149 msgid "Box Settings"
17150 msgstr "Nastevení rámeèku"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17153 msgid "Branch Settings"
17154 msgstr "Nastavení vìtve"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17157 msgid "Activated"
17158 msgstr "Aktivována"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17161 msgid "Color"
17162 msgstr "Barevnì"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17166 msgid "Yes"
17167 msgstr "Ano"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17170 msgid "No"
17171 msgstr "Ne"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17174 msgid "Merge Changes"
17175 msgstr "Slouèit revize"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "Change by %1$s\n"
17181 "\n"
17182 msgstr ""
17183 "Zmìnil %1$s\n"
17184 "\n"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17187 #, c-format
17188 msgid "Change made at %1$s\n"
17189 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17196 msgid "No change"
17197 msgstr "Beze zmìny"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17200 msgid "Small Caps"
17201 msgstr "Kapitálky"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17208 msgid "Reset"
17209 msgstr "Vynulovat"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17212 msgid "Underbar"
17213 msgstr "Podtr¾ený"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17216 msgid "Noun"
17217 msgstr "Jméno"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17220 msgid "No color"
17221 msgstr "®ádná barva"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17224 msgid "Black"
17225 msgstr "Èerná"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17228 msgid "White"
17229 msgstr "Bílá"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17232 msgid "Red"
17233 msgstr "Èervená"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17236 msgid "Green"
17237 msgstr "Zelená"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17240 msgid "Blue"
17241 msgstr "Modrá"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17244 msgid "Cyan"
17245 msgstr "Azurová"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17248 msgid "Magenta"
17249 msgstr "Fialová"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17252 msgid "Yellow"
17253 msgstr "®lutá"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17256 msgid "Text Style"
17257 msgstr "Styl textu"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17260 msgid "Keys"
17261 msgstr "Klíèe"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17264 msgid "LinkBack PDF"
17265 msgstr "LinkBack PDF"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17268 msgid "PDF"
17269 msgstr "PDF"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17272 msgid "pasted"
17273 msgstr "vlo¾eno"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17276 #, c-format
17277 msgid "%1$s Files"
17278 msgstr "%1$s souborù"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17282 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17288 msgid "Canceled."
17289 msgstr "Zru¹eno."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17292 msgid "Overwrite external file?"
17293 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17296 #, c-format
17297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17298 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17301 msgid "Next command"
17302 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17305 msgid "big[[delimiter size]]"
17306 msgstr "big"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17309 msgid "Big[[delimiter size]]"
17310 msgstr "Big"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17314 msgstr "bigg"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17318 msgstr "Bigg"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17321 msgid "Math Delimiter"
17322 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17326 msgid "(None)"
17327 msgstr "(®ádné)"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17330 msgid "Variable"
17331 msgstr "Promìnlivá"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17334 msgid "Computer Modern Roman"
17335 msgstr "Computer Modern Roman"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17338 msgid "Latin Modern Roman"
17339 msgstr "Latin Modern Roman"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17342 msgid "AE (Almost European)"
17343 msgstr "AE (Almost European)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17346 msgid "Times Roman"
17347 msgstr "Times Roman"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17350 msgid "Palatino"
17351 msgstr "Palatino"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17354 msgid "Bitstream Charter"
17355 msgstr "Bitstream Charter"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17358 msgid "New Century Schoolbook"
17359 msgstr "New Century Schoolbook"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17362 msgid "Bookman"
17363 msgstr "Bookman"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17366 msgid "Utopia"
17367 msgstr "Utopia"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17370 msgid "Bera Serif"
17371 msgstr "Bera Serif"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17374 msgid "Concrete Roman"
17375 msgstr "Concrete Roman"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17378 msgid "Zapf Chancery"
17379 msgstr "Zapf Chancery"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17382 msgid "Computer Modern Sans"
17383 msgstr "Computer Modern Sans"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17386 msgid "Latin Modern Sans"
17387 msgstr "Latin Modern Sans"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17390 msgid "Helvetica"
17391 msgstr "Helvetica"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17394 msgid "Avant Garde"
17395 msgstr "Avant Garde"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17398 msgid "Bera Sans"
17399 msgstr "Bera Sans"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17402 msgid "CM Bright"
17403 msgstr "CM Bright"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17406 msgid "Computer Modern Typewriter"
17407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17410 msgid "Latin Modern Typewriter"
17411 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17414 msgid "Courier"
17415 msgstr "Courier"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17418 msgid "Bera Mono"
17419 msgstr "Bera Mono"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17422 msgid "LuxiMono"
17423 msgstr "LuxiMono"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17426 msgid "CM Typewriter Light"
17427 msgstr "CM Typewriter Light"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17430 msgid "Page"
17431 msgstr "Stránka"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17434 msgid "Module not found!"
17435 msgstr "Modul nenalezen!"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17438 msgid "Document Settings"
17439 msgstr "Nastavení dokumentu"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17443 msgid ""
17444 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17445 msgstr ""
17446 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17449 msgid "Length"
17450 msgstr "Vlastní délka"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17454 msgid " (not installed)"
17455 msgstr " (není instalován)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17458 msgid "10"
17459 msgstr "10"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17462 msgid "11"
17463 msgstr "11"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17466 msgid "12"
17467 msgstr "12"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17470 msgid "empty"
17471 msgstr "prázdný"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17474 msgid "plain"
17475 msgstr "prostý"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17478 msgid "headings"
17479 msgstr "nadpisy(headings)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17482 msgid "fancy"
17483 msgstr "pestrý(fancy)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17486 msgid "B3"
17487 msgstr "B3"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17490 msgid "B4"
17491 msgstr "B4"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17494 msgid "Language Default (no inputenc)"
17495 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17498 msgid "``text''"
17499 msgstr "``text''"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17502 msgid "''text''"
17503 msgstr "''text''"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17506 msgid ",,text``"
17507 msgstr ",,text``"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17510 msgid ",,text''"
17511 msgstr ",,text''"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17514 msgid "<<text>>"
17515 msgstr "<<text>>"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17518 msgid ">>text<<"
17519 msgstr ">>text<<"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17522 msgid "Numbered"
17523 msgstr "Èíslováno"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17526 msgid "Appears in TOC"
17527 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17530 msgid "Author-year"
17531 msgstr "Autor-rok"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17534 msgid "Numerical"
17535 msgstr "Numerický"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17538 #, c-format
17539 msgid "Unavailable: %1$s"
17540 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17543 msgid "Document Class"
17544 msgstr "Tøída dokumentu"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17547 msgid "Modules"
17548 msgstr "Moduly"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17551 msgid "Text Layout"
17552 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17555 msgid "Page Margins"
17556 msgstr "Okraje stránky"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17559 msgid "Numbering & TOC"
17560 msgstr "Èíslování & Obsah"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17563 msgid "PDF Properties"
17564 msgstr "PDF vlastnosti"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17567 msgid "Math Options"
17568 msgstr "Nastavení Matematiky"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17571 msgid "Float Placement"
17572 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17575 msgid "Bullets"
17576 msgstr "Odrá¾ky"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17579 msgid "Branches"
17580 msgstr "Vìtve"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17584 msgid "LaTeX Preamble"
17585 msgstr "Preambule LaTeXu"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17588 msgid "Layouts|#o#O"
17589 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17593 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17597 msgid "Local layout file"
17598 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17601 msgid ""
17602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17604 "document may not work with this layout if you do not\n"
17605 "keep the layout file in the document directory."
17606 msgstr ""
17607 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17608 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17609 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17610 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17613 msgid "&Set Layout"
17614 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17619 msgid "Error"
17620 msgstr "Chyba"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17623 msgid "Unable to read local layout file."
17624 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17627 msgid "Select master document"
17628 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17631 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17632 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17636 msgid "Unapplied changes"
17637 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17641 msgid ""
17642 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17643 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17644 msgstr ""
17645 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17646 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17650 msgid "&Dismiss"
17651 msgstr "&Odmítnout"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17655 msgid "Unable to set document class."
17656 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$s, %2$s"
17661 msgstr "%1$s, %2$s"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17664 #, c-format
17665 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17666 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17669 msgid "Module provided by document class."
17670 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17673 #, c-format
17674 msgid "Package(s) required: %1$s."
17675 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17676
17677 # TODO
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17679 msgid "or"
17680 msgstr "nebo"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17683 #, c-format
17684 msgid "Module required: %1$s."
17685 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17688 #, c-format
17689 msgid "Modules excluded: %1$s."
17690 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17694 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17697 msgid "[No options predefined]"
17698 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17701 msgid "Can't set layout!"
17702 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17705 #, c-format
17706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17707 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17710 msgid "Not Found"
17711 msgstr "Nenalezeno"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17714 msgid "TeX Code Settings"
17715 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17718 msgid "Error List"
17719 msgstr "Výpis chyb"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17722 #, c-format
17723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17724 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17727 msgid "Top left"
17728 msgstr "Vlevo nahoøe"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17731 msgid "Bottom left"
17732 msgstr "Vlevo dole"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17735 msgid "Baseline left"
17736 msgstr "Základní linka vlevo"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17739 msgid "Top center"
17740 msgstr "V støedu nahoøe"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17743 msgid "Bottom center"
17744 msgstr "V støedu dole"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17747 msgid "Baseline center"
17748 msgstr "Základní linka v støedu"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17751 msgid "Top right"
17752 msgstr "Vpravo nahoøe"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17755 msgid "Bottom right"
17756 msgstr "Vpravo dole"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17759 msgid "Baseline right"
17760 msgstr "Základní linka vpravo"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17763 msgid "External Material"
17764 msgstr "Externí materiál"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17767 msgid "Scale%"
17768 msgstr "Mìøítko%"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17771 msgid "Select external file"
17772 msgstr "Vybrat externí soubor"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17775 msgid "Float Settings"
17776 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17779 msgid "Graphics"
17780 msgstr "Obrázky"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17783 msgid "Select graphics file"
17784 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17787 msgid "Clipart|#C#c"
17788 msgstr "Klipart|#K#k"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17791 msgid "Horizontal Space Settings"
17792 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17795 msgid ""
17796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17799 msgstr ""
17800 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17801 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17802 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17805 msgid "Hyperlink"
17806 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17809 msgid "Child Document"
17810 msgstr "Dokument potomka"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17815 msgid ""
17816 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17817 msgstr ""
17818 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17821 msgid "Select document to include"
17822 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17826 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17829 msgid "unknown"
17830 msgstr "neznámý"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17833 msgid "shortcut"
17834 msgstr "klávesová zkratka"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17837 msgid "shortcuts"
17838 msgstr "klávesové zkratky"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17841 msgid "lyxrc"
17842 msgstr "lyxrc"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17845 msgid "package"
17846 msgstr "balíèek"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17849 msgid "textclass"
17850 msgstr "tøída dokumentu"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17853 msgid "menu"
17854 msgstr "menu"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17857 msgid "icon"
17858 msgstr "ikona"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17861 msgid "buffer"
17862 msgstr "dokument"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17865 msgid "Shift-"
17866 msgstr "Shift-"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17869 msgid "Control-"
17870 msgstr "Control-"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17873 msgid "Option-"
17874 msgstr "Option-"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17877 msgid "Command-"
17878 msgstr "Command-"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17881 msgid "Label"
17882 msgstr "Znaèka"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17885 msgid "No language"
17886 msgstr "®ádný jazyk"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17889 msgid "Program Listing Settings"
17890 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17893 msgid "No dialect"
17894 msgstr "®ádný dialekt"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17897 msgid "LaTeX Log"
17898 msgstr "Log LaTeX-u"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17901 msgid "Literate Programming Build Log"
17902 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17905 msgid "lyx2lyx Error Log"
17906 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17909 msgid "Version Control Log"
17910 msgstr "Log ze správy verzí"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17913 msgid "No LaTeX log file found."
17914 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17917 msgid "No literate programming build log file found."
17918 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17921 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17922 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17925 msgid "No version control log file found."
17926 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17929 msgid "Math Matrix"
17930 msgstr "Matice"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17933 msgid "Nomenclature"
17934 msgstr "Nomenklatura"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17937 msgid "Note Settings"
17938 msgstr "Nastavení poznámky"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17941 msgid "Paragraph Settings"
17942 msgstr "Nastavení odstavce"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17945 msgid ""
17946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17948 "\n"
17949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17950 "the items is used."
17951 msgstr ""
17952 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17953 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17954 "\n"
17955 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17956 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17959 msgid "System files|#S#s"
17960 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17963 msgid "User files|#U#u"
17964 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17967 msgid "Look & Feel"
17968 msgstr "Vzhled"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17971 msgid "Language Settings"
17972 msgstr "Jazyková nastavení"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17975 msgid "Output"
17976 msgstr "Výstup"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17979 msgid "File Handling"
17980 msgstr "Obsluha souborù"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17983 msgid "Date format"
17984 msgstr "Formát datumu"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17987 msgid "Keyboard/Mouse"
17988 msgstr "Klávesnice/my¹"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17991 msgid "Input Completion"
17992 msgstr "Doplòování"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17995 msgid "Screen fonts"
17996 msgstr "Fonty na obrazovce"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17999 msgid "Colors"
18000 msgstr "Barvy"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18003 msgid "Paths"
18004 msgstr "Cesty"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18007 msgid "Select directory for example files"
18008 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18011 msgid "Select a document templates directory"
18012 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18015 msgid "Select a temporary directory"
18016 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18019 msgid "Select a backups directory"
18020 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18023 msgid "Select a document directory"
18024 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18027 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18031 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18032 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18036 msgid "Spellchecker"
18037 msgstr "Kontrola pravopisu"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18040 msgid "Converters"
18041 msgstr "Konvertory"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18044 msgid "File formats"
18045 msgstr "Formáty souborù"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18048 msgid "Format in use"
18049 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18053 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18056 msgid "LyX needs to be restarted!"
18057 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18060 msgid ""
18061 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18062 "restart."
18063 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18066 msgid "Printer"
18067 msgstr "Tiskárna"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18074 msgid "Control"
18075 msgstr "Ovládání"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18078 msgid "Shortcuts"
18079 msgstr "Klávesové zkratky"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18082 msgid "Function"
18083 msgstr "Funkce"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18086 msgid "Shortcut"
18087 msgstr "Zkratka"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Matematické symboly"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Dokument a okno"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "Systém, Rùzné"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18110 msgid "Res&tore"
18111 msgstr "&Obnovit"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18116 msgid "Failed to create shortcut"
18117 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18121 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18124 msgid "Invalid or empty key sequence"
18125 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18131 "%2$s"
18132 msgstr ""
18133 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18134 "%2$s"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18140 "%2$s\n"
18141 "You need to remove that binding before creating a new one."
18142 msgstr ""
18143 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18144 "%2$s\n"
18145 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18148 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18149 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18152 msgid "Identity"
18153 msgstr "Va¹e identita"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18156 msgid "Choose bind file"
18157 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18160 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18161 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18164 msgid "Choose UI file"
18165 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18168 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18169 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18172 msgid "Choose keyboard map"
18173 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18176 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18177 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18180 msgid "Choose personal dictionary"
18181 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18184 msgid "*.pws"
18185 msgstr "*.pws"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18188 msgid "Print Document"
18189 msgstr "Tisk dokumentu"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18192 msgid "Print to file"
18193 msgstr "Tisk do souboru"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18196 msgid "PostScript files (*.ps)"
18197 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18200 msgid "Cross-reference"
18201 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18204 msgid "&Go Back"
18205 msgstr "&Jdi zpìt"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18208 msgid "Jump back"
18209 msgstr "Skok zpìt"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18212 msgid "Jump to label"
18213 msgstr "Skok na znaèku"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18216 msgid "Find and Replace"
18217 msgstr "Najít a zamìnit"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18220 msgid "Send Document to Command"
18221 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18224 msgid "Show File"
18225 msgstr "Zobraz soubor"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18228 msgid "Error -> Cannot load file!"
18229 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18232 msgid "Spellchecker error"
18233 msgstr "Chyba pravopisu"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18236 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18237 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18240 msgid ""
18241 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18242 "Maybe it has been killed."
18243 msgstr ""
18244 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18245 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18248 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18249 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18252 msgid "The spellchecker has failed"
18253 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18256 #, c-format
18257 msgid "%1$d words checked."
18258 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18261 msgid "One word checked."
18262 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18265 msgid "Spelling check completed"
18266 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18269 msgid "Basic Latin"
18270 msgstr "Základní latinka"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18273 msgid "Latin-1 Supplement"
18274 msgstr "Latin-1 dodatek"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18277 msgid "Latin Extended-A"
18278 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18281 msgid "Latin Extended-B"
18282 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18285 msgid "IPA Extensions"
18286 msgstr "IPA roz¹íøení"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18289 msgid "Spacing Modifier Letters"
18290 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18293 msgid "Combining Diacritical Marks"
18294 msgstr "Diakritická znaménka"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18297 msgid "Cyrillic"
18298 msgstr "Cyrilika"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18301 msgid "Arabic"
18302 msgstr "Arab¹tina"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18305 msgid "Devanagari"
18306 msgstr "Dévanágarí"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18309 msgid "Bengali"
18310 msgstr "Bengál¹tina"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18313 msgid "Gurmukhi"
18314 msgstr "Gurmukhi"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18317 msgid "Gujarati"
18318 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18321 msgid "Oriya"
18322 msgstr "Oriya"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18325 msgid "Tamil"
18326 msgstr "Tamil¹tina"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18329 msgid "Telugu"
18330 msgstr "Telug¹tina"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18333 msgid "Kannada"
18334 msgstr "Kannad¹tina"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18337 msgid "Malayalam"
18338 msgstr "Malajálam¹tina"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18341 msgid "Lao"
18342 msgstr "Lao¹tina"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18345 msgid "Tibetan"
18346 msgstr "Tibet¹tina"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18349 msgid "Georgian"
18350 msgstr "Gruzín¹tins"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18353 msgid "Hangul Jamo"
18354 msgstr "Hangul jamo"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18357 msgid "Phonetic Extensions"
18358 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18361 msgid "Latin Extended Additional"
18362 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18365 msgid "Greek Extended"
18366 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18369 msgid "General Punctuation"
18370 msgstr "Interpunkce"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18373 msgid "Superscripts and Subscripts"
18374 msgstr "Horní a dolní indexy"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18377 msgid "Currency Symbols"
18378 msgstr "Symboly mìn"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18381 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18382 msgstr "Diakritická znaménka"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18385 msgid "Letterlike Symbols"
18386 msgstr "Symboly písmen"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18389 msgid "Number Forms"
18390 msgstr "Èíselné formy"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18393 msgid "Mathematical Operators"
18394 msgstr "Matematické operátory"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18397 msgid "Miscellaneous Technical"
18398 msgstr "Technické"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18401 msgid "Control Pictures"
18402 msgstr "Øídící znaky"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18405 msgid "Optical Character Recognition"
18406 msgstr "OCR"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18409 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18410 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18413 msgid "Box Drawing"
18414 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18417 msgid "Block Elements"
18418 msgstr "Kvádry"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18421 msgid "Geometric Shapes"
18422 msgstr "Geometrické tvary"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18425 msgid "Miscellaneous Symbols"
18426 msgstr "Rùzné symboly"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18429 msgid "Dingbats"
18430 msgstr "Dingbats"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18433 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18434 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18437 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18438 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18441 msgid "Hiragana"
18442 msgstr "Hiragana"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18445 msgid "Katakana"
18446 msgstr "Katakana"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18449 msgid "Bopomofo"
18450 msgstr "Bopomofo"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18453 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18454 msgstr "Hangul kompat."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18457 msgid "Kanbun"
18458 msgstr "Kanbun"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18461 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18462 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18465 msgid "CJK Compatibility"
18466 msgstr "CJK kompat."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18469 msgid "CJK Unified Ideographs"
18470 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18473 msgid "Hangul Syllables"
18474 msgstr "Hangul slabiky"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18477 msgid "High Surrogates"
18478 msgstr "Surogáty horní"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18481 msgid "Private Use High Surrogates"
18482 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18485 msgid "Low Surrogates"
18486 msgstr "Surogáty dolní"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18489 msgid "Private Use Area"
18490 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18493 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18494 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18497 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18498 msgstr "Ligatury"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18501 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18502 msgstr "Arabské present formy-A"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18505 msgid "Combining Half Marks"
18506 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18509 msgid "CJK Compatibility Forms"
18510 msgstr "CJK kompat. formy"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18513 msgid "Small Form Variants"
18514 msgstr "Varianty malých forem"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18517 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18518 msgstr "Arabské present. formy-B"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18521 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18522 msgstr "Latin + CJK"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18525 msgid "Specials"
18526 msgstr "Specializované"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18529 msgid "Linear B Syllabary"
18530 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18533 msgid "Linear B Ideograms"
18534 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18537 msgid "Aegean Numbers"
18538 msgstr "Egejská èísla"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18541 msgid "Ancient Greek Numbers"
18542 msgstr "Staroøecká èísla"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18545 msgid "Old Italic"
18546 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18549 msgid "Gothic"
18550 msgstr "Gotické"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18553 msgid "Ugaritic"
18554 msgstr "Ugaritské"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18557 msgid "Old Persian"
18558 msgstr "Staroperské"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18561 msgid "Deseret"
18562 msgstr "Deseret"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18565 msgid "Shavian"
18566 msgstr "Shawovské"
18567
18568 # TODO
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18570 msgid "Osmanya"
18571 msgstr "Osmanya"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18574 msgid "Cypriot Syllabary"
18575 msgstr "Kyperské"
18576
18577 # TODO
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18579 msgid "Kharoshthi"
18580 msgstr "Kharoshthi"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18584 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18587 msgid "Musical Symbols"
18588 msgstr "Hudební symboly"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18591 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18592 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18595 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18596 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18599 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18600 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18603 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18604 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18607 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18608 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18611 msgid "Tags"
18612 msgstr "Pøívì¹ky"
18613
18614 # TODO
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18616 msgid "Variation Selectors Supplement"
18617 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18620 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18621 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18624 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18625 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18628 msgid "Character: "
18629 msgstr "Znak: "
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18632 msgid "Code Point: "
18633 msgstr "Kód: "
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18636 msgid "Symbols"
18637 msgstr "Symboly"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18640 msgid "Table Settings"
18641 msgstr "Nastavení tabulky"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18644 msgid "Insert Table"
18645 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18648 msgid "TeX Information"
18649 msgstr "Informace TeX-u"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18652 msgid "No thesaurus available for this language!"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18656 msgid "Outline"
18657 msgstr "Osnova"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18660 #, c-format
18661 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18662 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18666 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18669 msgid " (unknown)"
18670 msgstr "(neznámý)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18673 msgid "auto"
18674 msgstr "auto"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18677 msgid "off"
18678 msgstr "vypnuto"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18681 #, c-format
18682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18683 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18686 msgid "Vertical Space Settings"
18687 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18690 msgid "version "
18691 msgstr "verze "
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18694 msgid "unknown version"
18695 msgstr "neznámá verze"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18698 msgid "Small-sized icons"
18699 msgstr "Malé ikony"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18702 msgid "Normal-sized icons"
18703 msgstr "Normální ikony"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18706 msgid "Big-sized icons"
18707 msgstr "Velké ikony"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18710 #, c-format
18711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18712 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18715 msgid "Select template file"
18716 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18719 msgid "Templates|#T#t"
18720 msgstr "©ablony|#A#a"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18725 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18728 msgid "Document not loaded."
18729 msgstr "Dokument nenaèten"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18732 msgid "Select document to open"
18733 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18737 msgid "Examples|#E#e"
18738 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18741 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18742 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18745 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18746 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18749 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18750 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18753 #, fuzzy
18754 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18755 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18760 msgid "Invalid filename"
18761 msgstr "Neplatný název souboru"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The directory in the given path\n"
18767 "%1$s\n"
18768 "does not exists."
18769 msgstr ""
18770 "Adresáø v zadané cestì\n"
18771 "%1$s\n"
18772 "neexistuje."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18775 #, c-format
18776 msgid "Opening document %1$s..."
18777 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18780 #, c-format
18781 msgid "Document %1$s opened."
18782 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18785 msgid "Version control detected."
18786 msgstr "Detekována správa verzí."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18789 #, c-format
18790 msgid "Could not open document %1$s"
18791 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18794 msgid "Couldn't import file"
18795 msgstr "Soubor nelze importovat"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18798 #, c-format
18799 msgid "No information for importing the format %1$s."
18800 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18803 #, c-format
18804 msgid "Select %1$s file to import"
18805 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The document %1$s already exists.\n"
18811 "\n"
18812 "Do you want to overwrite that document?"
18813 msgstr ""
18814 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18815 "\n"
18816 "Chcete jej pøepsat ?"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18819 msgid "Overwrite document?"
18820 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18823 #, c-format
18824 msgid "Importing %1$s..."
18825 msgstr "Importování %1$s..."
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18828 msgid "imported."
18829 msgstr "importováno."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18832 msgid "file not imported!"
18833 msgstr "soubor nebyl importován!"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18836 msgid "Select LyX document to insert"
18837 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18840 msgid "Select file to insert"
18841 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18844 msgid "Choose a filename to save document as"
18845 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18848 msgid "&Rename"
18849 msgstr "Pøe&jmenovat"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "The document %1$s could not be saved.\n"
18855 "\n"
18856 "Do you want to rename the document and try again?"
18857 msgstr ""
18858 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18859 "\n"
18860 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18863 msgid "Rename and save?"
18864 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18867 msgid "&Retry"
18868 msgstr "&Opakovat"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18874 "\n"
18875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18876 msgstr ""
18877 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18878 "\n"
18879 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18882 msgid "&Discard"
18883 msgstr "&Neukládat"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18886 msgid "Saving all documents..."
18887 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18890 msgid "All documents saved."
18891 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18894 #, c-format
18895 msgid "%1$s unknown command!"
18896 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18900 msgid "LaTeX Source"
18901 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18904 msgid "DocBook Source"
18905 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18908 msgid "Literate Source"
18909 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18912 msgid " (version control)"
18913 msgstr " (správa verzí)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18916 msgid " (changed)"
18917 msgstr " (zmìnìno)"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18920 msgid " (read only)"
18921 msgstr " (jen ke ètení)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18924 msgid "Close File"
18925 msgstr "Zavøít soubor"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18928 msgid "Hide tab"
18929 msgstr "Skrýt panel"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18932 msgid "Close tab"
18933 msgstr "Zavøít panel"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18936 msgid "Wrap Float Settings"
18937 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18940 msgid "Click to detach"
18941 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18944 msgid "No Group"
18945 msgstr "®ádná skupina"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18948 msgid "No Documents Open!"
18949 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18955 msgid "No Document Open!"
18956 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18959 msgid "No custom insets defined!"
18960 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18963 msgid "Master Document"
18964 msgstr "Hlavní dokument"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18967 msgid "Open Navigator..."
18968 msgstr "Otevøít navigátor..."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18971 msgid "Other Lists"
18972 msgstr "Dal¹í seznamy"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
18975 msgid "No Table of contents"
18976 msgstr "Bez obsahu|B"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
18979 msgid "Other Toolbars"
18980 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
18983 msgid "No Branch in Document!"
18984 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18987 msgid "No Citation in Scope!"
18988 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
18991 msgid "No action defined!"
18992 msgstr "®ádná akce není definována!"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18995 msgid "space"
18996 msgstr "mezera"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18999 msgid ""
19000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19001 "characters:\n"
19002 msgstr ""
19003 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19004 "znaky:\n"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19007 msgid "Could not update TeX information"
19008 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19011 #, c-format
19012 msgid "The script `%s' failed."
19013 msgstr "Skript `%s' selhal."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19016 msgid "All Files "
19017 msgstr "V¹echny soubory "
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19020 msgid "Table of Contents"
19021 msgstr "Obsah"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19024 msgid "Child Documents"
19025 msgstr "Dokumenty potomkù"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19028 msgid "List of Graphics"
19029 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19032 msgid "List of Equations"
19033 msgstr "Seznam rovnic"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19036 msgid "List of Footnotes"
19037 msgstr "Poznámky pod èarou"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19040 msgid "List of Listings"
19041 msgstr "Seznam výpisù"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19044 msgid "List of Indexes"
19045 msgstr "Hesla rejstøíku"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19048 msgid "List of Marginal notes"
19049 msgstr "Postraní poznámky"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19052 msgid "List of Notes"
19053 msgstr "Seznam poznámek"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19056 msgid "List of Citations"
19057 msgstr "Seznam citací"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19060 msgid "Labels and References"
19061 msgstr "Znaèky a odkazy"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19064 msgid "List of Branches"
19065 msgstr "Seznam vìtví"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19068 msgid "List of Changes"
19069 msgstr "Seznam Zmìn"
19070
19071 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19073 msgid ""
19074 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19075 "file through LaTeX: "
19076 msgstr ""
19077 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19078 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19079
19080 #: src/insets/Inset.cpp:333
19081 msgid "Opened inset"
19082 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19083
19084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19085 msgid "Keys must be unique!"
19086 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19087
19088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "The key %1$s already exists,\n"
19092 "it will be changed to %2$s."
19093 msgstr ""
19094 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19095 "bude zmìnìn na %2$s."
19096
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19101 "If you proceed, all of them will be opened."
19102 msgstr ""
19103 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19104 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19105
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19107 msgid "Open Databases?"
19108 msgstr "Otevøít databáze?"
19109
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19111 msgid "&Proceed"
19112 msgstr "&Pokraèovat"
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19116 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19119 msgid "Databases:"
19120 msgstr "Databáze:"
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19123 msgid "Style File:"
19124 msgstr "Soubor se stylem:"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19127 msgid "Lists:"
19128 msgstr "Seznamy:"
19129
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19131 msgid "included in TOC"
19132 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19135 msgid "Export Warning!"
19136 msgstr "Export-varování!"
19137
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19139 msgid ""
19140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19141 "BibTeX will be unable to find them."
19142 msgstr ""
19143 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19144 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19145
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19147 msgid ""
19148 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19149 "BibTeX will be unable to find it."
19150 msgstr ""
19151 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19152 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19155 msgid "simple frame"
19156 msgstr "jednoduchý rám"
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19159 msgid "frameless"
19160 msgstr "bez rámù"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19163 msgid "simple frame, page breaks"
19164 msgstr "jednoduchý, více stran"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19167 msgid "oval, thin"
19168 msgstr "oválný tenký"
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19171 msgid "oval, thick"
19172 msgstr "oválný tlustý"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19175 msgid "drop shadow"
19176 msgstr "se stínem"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19179 msgid "shaded background"
19180 msgstr "se stínovaným pozadím"
19181
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19183 msgid "double frame"
19184 msgstr "dvojitý rám"
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19187 msgid "Opened Box Inset"
19188 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19189
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19191 #, c-format
19192 msgid "%1$s (%2$s)"
19193 msgstr "%1$s (%2$s)"
19194
19195 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19196 #, c-format
19197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19199
19200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19201 msgid "Opened Branch Inset"
19202 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19203
19204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19205 msgid "Branch: "
19206 msgstr "Vìtev: "
19207
19208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19209 msgid "Undef: "
19210 msgstr "Nedef: "
19211
19212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19213 msgid "branch"
19214 msgstr "vìtev"
19215
19216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19217 msgid "Opened Caption Inset"
19218 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19219
19220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19221 #, c-format
19222 msgid "Sub-%1$s"
19223 msgstr "Sub-%1$s"
19224
19225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19226 msgid "not cited"
19227 msgstr "necitováno"
19228
19229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19230 msgid "LaTeX Command: "
19231 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19232
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19234 msgid "InsetCommand Error: "
19235 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19236
19237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19238 msgid "Incompatible command name."
19239 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19240
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19242 msgid "InsetCommandParams Error: "
19243 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19244
19245 # TODO ?preklad?
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19247 msgid "InsetCommandParams: "
19248 msgstr "InsetCommandParams: "
19249
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19251 msgid "Unknown parameter name: "
19252 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19253
19254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19255 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19256 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19257
19258 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19259 msgid "Opened ERT Inset"
19260 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19261
19262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19263 #, c-format
19264 msgid "External template %1$s is not installed"
19265 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19266
19267 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19268 msgid "Opened Flex Inset"
19269 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19270
19271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19272 msgid "float: "
19273 msgstr "plovoucí objekt: "
19274
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19276 msgid "Opened Float Inset"
19277 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19278
19279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19280 msgid "float"
19281 msgstr "plovoucí objekt"
19282
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19284 msgid "subfloat: "
19285 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19286
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19288 msgid " (sideways)"
19289 msgstr " (na bok)"
19290
19291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19293 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19294
19295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19296 #, c-format
19297 msgid "List of %1$s"
19298 msgstr "Seznam %1$s"
19299
19300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19301 msgid "Opened Footnote Inset"
19302 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19303
19304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19305 msgid "footnote"
19306 msgstr "poznámka pod èarou"
19307
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Could not copy the file\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "into the temporary directory."
19314 msgstr ""
19315 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "do pomocného adresáøe."
19318
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19320 #, c-format
19321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19322 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19323
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19325 #, c-format
19326 msgid "Graphics file: %1$s"
19327 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19328
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19330 msgid "Verbatim Input"
19331 msgstr "Vstup-doslovnì"
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19334 msgid "Verbatim Input*"
19335 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19338 msgid "Recursive input"
19339 msgstr "Rekurzivní vstup"
19340
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19342 #, c-format
19343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19344 msgstr ""
19345 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19346
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Included file `%1$s'\n"
19351 "has textclass `%2$s'\n"
19352 "while parent file has textclass `%3$s'."
19353 msgstr ""
19354 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19355 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19356 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19357
19358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19359 msgid "Different textclasses"
19360 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19361
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "Included file `%1$s'\n"
19366 "uses module `%2$s'\n"
19367 "which is not used in parent file."
19368 msgstr ""
19369 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19370 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19371 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19372
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19374 msgid "Module not found"
19375 msgstr "Modul nenalezen"
19376
19377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19378 msgid "Index sorting failed"
19379 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19380
19381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19385 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19386 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19387 "explained in the User Guide."
19388 msgstr ""
19389 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19390 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19391 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19392 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19393
19394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19395 #, c-format
19396 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19397 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19398
19399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19400 msgid "undefined"
19401 msgstr "nedefinováno"
19402
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19404 msgid "yes"
19405 msgstr "ano"
19406
19407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19408 msgid "no"
19409 msgstr "ne"
19410
19411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19412 msgid "Unknown buffer info"
19413 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19414
19415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19416 msgid "Label names must be unique!"
19417 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19418
19419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The label %1$s already exists,\n"
19423 "it will be changed to %2$s."
19424 msgstr ""
19425 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19426 "bude pøejmenována na %2$s."
19427
19428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19429 msgid "DUPLICATE: "
19430 msgstr "DUPLIKÁT: "
19431
19432 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19433 msgid "Opened Listing Inset"
19434 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19435
19436 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19437 msgid "no more lstline delimiters available"
19438 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19439
19440 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19441 msgid "Running out of delimiters"
19442 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19443
19444 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19445 msgid ""
19446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19450 "must investigate!"
19451 msgstr ""
19452 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19453 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19454 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19455 "oddìlovaè.\n"
19456 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19457
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19460 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19461
19462 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "The following characters in one of the program listings are\n"
19466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19467 "%1$s."
19468 msgstr ""
19469 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19470 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19471 "%1$s."
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19474 msgid "A value is expected."
19475 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19483 msgid "Unbalanced braces!"
19484 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19487 msgid "Please specify true or false."
19488 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19491 msgid "Only true or false is allowed."
19492 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19495 msgid "Please specify an integer value."
19496 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19499 msgid "An integer is expected."
19500 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19504 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19508 msgstr "Neplatná délka."
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19511 #, c-format
19512 msgid "Please specify one of %1$s."
19513 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19516 #, c-format
19517 msgid "Try one of %1$s."
19518 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19521 #, c-format
19522 msgid "I guess you mean %1$s."
19523 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19526 #, c-format
19527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19528 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19531 #, c-format
19532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19533 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19536 msgid ""
19537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19538 msgstr ""
19539 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19540 "zpùsob"
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19543 msgid ""
19544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19545 "trblTRBL"
19546 msgstr ""
19547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19548 "podmno¾inu z trblTRBL"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19551 msgid ""
19552 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19553 "right, bottom left and top left corner."
19554 msgstr ""
19555 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19556 "dolní, levý dolní a levý horní."
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19559 msgid "Enter something like \\color{white}"
19560 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19563 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19564 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19567 msgid "auto, last or a number"
19568 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19571 msgid ""
19572 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19574 "defining a listing inset)"
19575 msgstr ""
19576 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19577 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19578 "výpisu zdrojového kódu)"
19579
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19581 msgid ""
19582 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19584 "a listing inset)"
19585 msgstr ""
19586 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19587 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19588 "výpisu zdrojového kódu)"
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19592 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19595 #, c-format
19596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19597 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19600 #, c-format
19601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19602 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19603
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19605 #, c-format
19606 msgid "Parameter %1$s: "
19607 msgstr "Parametr %1$s: "
19608
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19610 #, c-format
19611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19612 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19613
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19615 #, c-format
19616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19617 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19618
19619 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19620 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19621 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19622
19623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19624 msgid "New Page"
19625 msgstr "Nová stránka"
19626
19627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19628 msgid "Clear Page"
19629 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19630
19631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19632 msgid "Clear Double Page"
19633 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19634
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19636 msgid "Nom: "
19637 msgstr "Nom: "
19638
19639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19640 msgid "Nomenclature Symbol: "
19641 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19642
19643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19644 msgid "Description: "
19645 msgstr "Popis: "
19646
19647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19648 msgid "Sorting: "
19649 msgstr "Tøídìní: "
19650
19651 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19652 msgid "Note[[InsetNote]]"
19653 msgstr "Pozn."
19654
19655 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19656 msgid "Greyed out"
19657 msgstr "Za¹edlé"
19658
19659 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19660 msgid "Opened Note Inset"
19661 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19662
19663 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19664 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19665 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19668 msgid "BROKEN: "
19669 msgstr "NEPLATNÝ: "
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19672 msgid "Ref: "
19673 msgstr "Ref: "
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19676 msgid "Equation"
19677 msgstr "Rovnice"
19678
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19680 msgid "EqRef: "
19681 msgstr "RovRef: "
19682
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19684 msgid "Page Number"
19685 msgstr "Èíslo stránky"
19686
19687 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19688 msgid "Page: "
19689 msgstr "Stránka: "
19690
19691 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19692 msgid "Textual Page Number"
19693 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19694
19695 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19696 msgid "TextPage: "
19697 msgstr "Strana Textu: "
19698
19699 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19700 msgid "Standard+Textual Page"
19701 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19702
19703 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19704 msgid "Ref+Text: "
19705 msgstr "Ref+Text: "
19706
19707 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19708 msgid "PrettyRef"
19709 msgstr "PrettyRef"
19710
19711 # TODO kde to je ?
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19713 msgid "FormatRef: "
19714 msgstr "FormatRef: "
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19717 msgid "Interword Space"
19718 msgstr "Mezislovní mezera"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19721 msgid "Protected Space"
19722 msgstr "Chránìná mezera"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19725 msgid "Thin Space"
19726 msgstr "Tenká mezera"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19729 msgid "Quad Space"
19730 msgstr "Quad mezera"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19733 msgid "QQuad Space"
19734 msgstr "QQuad mezera"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19737 msgid "Enspace"
19738 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19741 msgid "Enskip"
19742 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19745 msgid "Negative Thin Space"
19746 msgstr "Záporná tenká mezera"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19749 msgid "Protected Horizontal Fill"
19750 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19770 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19777 #, c-format
19778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19780
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19782 #, c-format
19783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19784 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19785
19786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19787 msgid "Unknown TOC type"
19788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19789
19790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19791 msgid "Opened table"
19792 msgstr "Otevøená tabulka"
19793
19794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19795 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19796 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19797
19798 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19799 msgid "Opened Text Inset"
19800 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19801
19802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19803 msgid "Vertical Space"
19804 msgstr "Vertikální mezera"
19805
19806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19807 msgid "wrap: "
19808 msgstr "obtékání: "
19809
19810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19811 msgid "Opened Wrap Inset"
19812 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19813
19814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19815 msgid "wrap"
19816 msgstr "obtékání"
19817
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19819 msgid "Not shown."
19820 msgstr "Nezobrazeno."
19821
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19823 msgid "Loading..."
19824 msgstr "Naèítání..."
19825
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19827 msgid "Converting to loadable format..."
19828 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19829
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19831 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19832 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19833
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19835 msgid "Scaling etc..."
19836 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19837
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19839 msgid "Ready to display"
19840 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19841
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19843 msgid "No file found!"
19844 msgstr "Soubor nenalezen!"
19845
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19847 msgid "Error converting to loadable format"
19848 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19849
19850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19851 msgid "Error loading file into memory"
19852 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19853
19854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19855 msgid "Error generating the pixmap"
19856 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19857
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19859 msgid "No image"
19860 msgstr "®ádný obrázek"
19861
19862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19863 msgid "Preview loading"
19864 msgstr "Naèítání náhledu"
19865
19866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19867 msgid "Preview ready"
19868 msgstr "Náhled pøipraven"
19869
19870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19871 msgid "Preview failed"
19872 msgstr "Náhled selhal"
19873
19874 #: src/lengthcommon.cpp:37
19875 msgid "sp"
19876 msgstr "sp"
19877
19878 #: src/lengthcommon.cpp:37
19879 msgid "pt"
19880 msgstr "pt"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19883 msgid "bp"
19884 msgstr "bp"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:37
19887 msgid "dd"
19888 msgstr "dd"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:37
19891 msgid "mm"
19892 msgstr "mm"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:37
19895 msgid "pc"
19896 msgstr "pc"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:38
19899 msgid "cc[[unit of measure]]"
19900 msgstr "cc"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:38
19903 msgid "cm"
19904 msgstr "cm"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:38
19907 msgid "ex"
19908 msgstr "ex"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:38
19911 msgid "em"
19912 msgstr "em"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:39
19915 msgid "Text Width %"
19916 msgstr "©íøka textu %"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:39
19919 msgid "Column Width %"
19920 msgstr "©íøka sloupce %"
19921
19922 #: src/lengthcommon.cpp:39
19923 msgid "Page Width %"
19924 msgstr "©íøka stránky %"
19925
19926 #: src/lengthcommon.cpp:39
19927 msgid "Line Width %"
19928 msgstr "©íøka øádku %"
19929
19930 #: src/lengthcommon.cpp:40
19931 msgid "Text Height %"
19932 msgstr "Vý¹ka textu %"
19933
19934 #: src/lengthcommon.cpp:40
19935 msgid "Page Height %"
19936 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19937
19938 #: src/lyxfind.cpp:126
19939 msgid "Search error"
19940 msgstr "Chyba vyhledávání"
19941
19942 #: src/lyxfind.cpp:126
19943 msgid "Search string is empty"
19944 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19945
19946 #: src/lyxfind.cpp:310
19947 msgid "String has been replaced."
19948 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19949
19950 #: src/lyxfind.cpp:313
19951 msgid " strings have been replaced."
19952 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19953
19954 #: src/lyxfind.cpp:910
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Search text is empty!"
19957 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19958
19959 #: src/lyxfind.cpp:926
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Invalid regular expression!"
19962 msgstr "Neplatná délka."
19963
19964 #: src/lyxfind.cpp:931
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Match not found!"
19967 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
19968
19969 #: src/lyxfind.cpp:937
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Match found!"
19972 msgstr "Modul nenalezen!"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
19975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19976 #, c-format
19977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19978 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19981 #, c-format
19982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19983 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19984
19985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19986 msgid "Only one row"
19987 msgstr "Pouze jeden øádek"
19988
19989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19990 msgid "Only one column"
19991 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19992
19993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
19994 msgid "No hline to delete"
19995 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
19998 msgid "No vline to delete"
19999 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20002 #, c-format
20003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20004 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20007 msgid "No number"
20008 msgstr "®ádné èíslo"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20011 msgid "Number"
20012 msgstr "Èíslo"
20013
20014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20015 #, c-format
20016 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20017 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20018
20019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20020 #, c-format
20021 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20022 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20025 #, c-format
20026 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20027 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20028
20029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20030 msgid "create new math text environment ($...$)"
20031 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20032
20033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20034 msgid "entered math text mode (textrm)"
20035 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20036
20037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20038 msgid "Standard[[mathref]]"
20039 msgstr "Standardní"
20040
20041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20042 msgid "optional"
20043 msgstr "volitelné"
20044
20045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20046 msgid "TeX"
20047 msgstr "TeX"
20048
20049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20050 msgid "math macro"
20051 msgstr "mat. makro"
20052
20053 #: src/output.cpp:37
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Could not open the specified document\n"
20057 "%1$s."
20058 msgstr ""
20059 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20060 "%1$s."
20061
20062 #: src/output_plaintext.cpp:136
20063 msgid "Abstract: "
20064 msgstr "Abstrakt: "
20065
20066 #: src/output_plaintext.cpp:148
20067 msgid "References: "
20068 msgstr "Reference: "
20069
20070 #: src/support/Package.cpp:435
20071 msgid "LyX binary not found"
20072 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20073
20074 #: src/support/Package.cpp:436
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20078 msgstr ""
20079 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20080 "$s"
20081
20082 #: src/support/Package.cpp:555
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20086 "\t%1$s\n"
20087 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20088 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20089 msgstr ""
20090 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20091 "\t%1$s\n"
20092 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20093 "prostøedí\n"
20094 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20095
20096 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20097 msgid "File not found"
20098 msgstr "Soubor nenalezen"
20099
20100 #: src/support/Package.cpp:637
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "Invalid %1$s switch.\n"
20104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20105 msgstr ""
20106 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20107 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20108
20109 #: src/support/Package.cpp:664
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20113 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20114 msgstr ""
20115 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20116 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20117
20118 #: src/support/Package.cpp:688
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20122 "%2$s is not a directory."
20123 msgstr ""
20124 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20125 "%2$s není adresáø."
20126
20127 #: src/support/Package.cpp:690
20128 msgid "Directory not found"
20129 msgstr "Adresáø nenalezen"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:38
20132 msgid "No debugging message"
20133 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:39
20136 msgid "General information"
20137 msgstr "Obecné informace"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:40
20140 msgid "Program initialisation"
20141 msgstr "Inicializace programu"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:41
20144 msgid "Keyboard events handling"
20145 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:42
20148 msgid "GUI handling"
20149 msgstr "Obsluha GUI"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:43
20152 msgid "Lyxlex grammar parser"
20153 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:44
20156 msgid "Configuration files reading"
20157 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:45
20160 msgid "Custom keyboard definition"
20161 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:46
20164 msgid "LaTeX generation/execution"
20165 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:47
20168 msgid "Math editor"
20169 msgstr "Editor matematiky"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:48
20172 msgid "Font handling"
20173 msgstr "Obsluha fontù"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:49
20176 msgid "Textclass files reading"
20177 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:50
20180 msgid "Version control"
20181 msgstr "Správa verzí"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:51
20184 msgid "External control interface"
20185 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:52
20188 msgid "Undo/Redo mechanism"
20189 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20190
20191 #: src/support/debug.cpp:53
20192 msgid "User commands"
20193 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20194
20195 #: src/support/debug.cpp:54
20196 msgid "The LyX Lexxer"
20197 msgstr "LyX Lexxer"
20198
20199 #: src/support/debug.cpp:55
20200 msgid "Dependency information"
20201 msgstr "Informace o závislostech"
20202
20203 #: src/support/debug.cpp:56
20204 msgid "LyX Insets"
20205 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20206
20207 #: src/support/debug.cpp:57
20208 msgid "Files used by LyX"
20209 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20210
20211 #: src/support/debug.cpp:58
20212 msgid "Workarea events"
20213 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:59
20216 msgid "Insettext/tabular messages"
20217 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20218
20219 #: src/support/debug.cpp:60
20220 msgid "Graphics conversion and loading"
20221 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20222
20223 #: src/support/debug.cpp:61
20224 msgid "Change tracking"
20225 msgstr "Zmìna revize"
20226
20227 #: src/support/debug.cpp:62
20228 msgid "External template/inset messages"
20229 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20230
20231 #: src/support/debug.cpp:63
20232 msgid "RowPainter profiling"
20233 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20234
20235 #: src/support/debug.cpp:64
20236 msgid "scrolling debugging"
20237 msgstr "ladìní posouvání textu"
20238
20239 #: src/support/debug.cpp:65
20240 msgid "Math macros"
20241 msgstr "mat. makra"
20242
20243 #: src/support/debug.cpp:66
20244 msgid "RTL/Bidi"
20245 msgstr "RTL/Bidi"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:67
20248 msgid "Locale/Internationalisation"
20249 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:68
20252 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20253 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:69
20256 msgid "Developers' general debug messages"
20257 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:70
20260 msgid "All debugging messages"
20261 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:115
20264 #, c-format
20265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20266 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20267
20268 #: src/support/filetools.cpp:247
20269 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20270 msgstr "cs"
20271
20272 #: src/support/os_win32.cpp:307
20273 msgid "System file not found"
20274 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20275
20276 #: src/support/os_win32.cpp:308
20277 msgid ""
20278 "Unable to load shfolder.dll\n"
20279 "Please install."
20280 msgstr ""
20281 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20282 "Prosím naistalujte."
20283
20284 #: src/support/os_win32.cpp:313
20285 msgid "System function not found"
20286 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20287
20288 #: src/support/os_win32.cpp:314
20289 msgid ""
20290 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20291 "Don't know how to proceed. Sorry."
20292 msgstr ""
20293 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20294 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20295
20296 #: src/support/userinfo.cpp:45
20297 msgid "Unknown user"
20298 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20299
20300 #~ msgid "Append Parameter"
20301 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20302
20303 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20304 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20305
20306 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20307 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20308
20309 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20310 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20311
20312 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20313 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20314
20315 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20316 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20317
20318 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20319 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20320
20321 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20322 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20323
20324 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20325 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20326
20327 #~ msgid "&Default language:"
20328 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20329
20330 #~ msgid "&roff command:"
20331 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20332
20333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20334 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20335
20336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20338
20339 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20340 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20341
20342 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20343 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20344
20345 #~ msgid ""
20346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20347 #~ "You may not have the right languages installed."
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20350 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20351
20352 #~ msgid ""
20353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20355 #~ msgstr ""
20356 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20357 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20358
20359 #~ msgid ""
20360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20361 #~ "`%2$s'."
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20364 #~ "$s'."
20365
20366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20367 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20368
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20371 #~ "encoding `%2$s'."
20372 #~ msgstr ""
20373 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20374
20375 #~ msgid ""
20376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20377 #~ "encoding `%2$s'."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20380
20381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20382 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20383
20384 #~ msgid "ispell"
20385 #~ msgstr "ispell"
20386
20387 #~ msgid "aspell"
20388 #~ msgstr "aspell"
20389
20390 #~ msgid "hspell"
20391 #~ msgstr "hspell"
20392
20393 #~ msgid "pspell (library)"
20394 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20395
20396 #~ msgid "aspell (library)"
20397 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20398
20399 #~ msgid "*.ispell"
20400 #~ msgstr "*.ispell"
20401
20402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20403 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20404
20405 #~ msgid "figure"
20406 #~ msgstr "obrázek"
20407
20408 #~ msgid "table"
20409 #~ msgstr "tabulka"
20410
20411 #~ msgid "algorithm"
20412 #~ msgstr "algoritmus"
20413
20414 #~ msgid "tableau"
20415 #~ msgstr "tablo"
20416
20417 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20418 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20419
20420 #~ msgid "keywords"
20421 #~ msgstr "keywords"
20422
20423 #~ msgid "Table of Contents|a"
20424 #~ msgstr "Obsah|a"
20425
20426 #~ msgid "FAQ|F"
20427 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20428
20429 #~ msgid "Slidecontents"
20430 #~ msgstr "Slidecontents"
20431
20432 #~ msgid "Progress Contents"
20433 #~ msgstr "Progress Contents"
20434
20435 #~ msgid "LinuxDoc"
20436 #~ msgstr "LinuxDoc"
20437
20438 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20439 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20440
20441 #~ msgid "&Options:"
20442 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20443
20444 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20445 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20446
20447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20448 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20449
20450 #~ msgid "."
20451 #~ msgstr "."
20452
20453 #~ msgid "American"
20454 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20455
20456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20457 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20458
20459 #~ msgid "Austrian"
20460 #~ msgstr "Rakousky"
20461
20462 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20463 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20464
20465 #~ msgid "British"
20466 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20467
20468 #~ msgid "Canadian"
20469 #~ msgstr "Kanada"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Reference\t"
20473 #~ msgstr "Reference"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20477 #~ msgstr "SenderAddress"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20481 #~ msgstr "Backaddress"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20485 #~ msgstr "RetourAdresse"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20489 #~ msgstr "Postvermerk"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20493 #~ msgstr "IhrZeichen"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20501 #~ msgstr "MeinZeichen"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20505 #~ msgstr "Unterschrift"
20506
20507 #~ msgid "Stadt:"
20508 #~ msgstr "Stadt:"
20509
20510 #~ msgid "Braille mirror off"
20511 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20512
20513 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20514 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20515
20516 #~ msgid "LaTeX default"
20517 #~ msgstr "LaTeX standard"
20518
20519 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20520 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20521
20522 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20523 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20524
20525 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20526 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20527
20528 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20529 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20530
20531 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20532 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20533
20534 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20535 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20536
20537 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20538 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20539
20540 #~ msgid "Class not found"
20541 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20542
20543 #~ msgid ""
20544 #~ "Layout had to be changed from\n"
20545 #~ "%1$s to %2$s\n"
20546 #~ "because of class conversion from\n"
20547 #~ "%3$s to %4$s"
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20550 #~ "%1$s na %2$s\n"
20551 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20552 #~ "%3$s na %4$s"
20553
20554 #~ msgid "Changed Layout"
20555 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20556
20557 #~ msgid "Unknown layout"
20558 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20559
20560 #~ msgid ""
20561 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20562 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20565 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20569 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20570
20571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20572 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20573
20574 #~ msgid "Display image in LyX"
20575 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20576
20577 #~ msgid "Screen display"
20578 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20579
20580 #~ msgid "Monochrome"
20581 #~ msgstr "Monochromaticky"
20582
20583 #~ msgid "Grayscale"
20584 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20585
20586 #~ msgid "Preview"
20587 #~ msgstr "Náhled"
20588
20589 #~ msgid "%"
20590 #~ msgstr "%"
20591
20592 #~ msgid "&Display:"
20593 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20594
20595 #~ msgid "Sca&le:"
20596 #~ msgstr "&Lupa:"
20597
20598 #~ msgid "Scr&een Display:"
20599 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20600
20601 #~ msgid "Do not display"
20602 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20603
20604 #~ msgid "Unknown Info: "
20605 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20606
20607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20608 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20609
20610 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20611 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Clear group"
20615 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20616
20617 # TODO co to je?
20618 #~ msgid " (auto)"
20619 #~ msgstr " (auto)"
20620
20621 #~ msgid "Plain Text"
20622 #~ msgstr "Jako prostý text"
20623
20624 #~ msgid "Other floats: "
20625 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20626
20627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20628 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20629
20630 #~ msgid "Edit the file externally"
20631 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20632
20633 #~ msgid "&Edit File..."
20634 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20635
20636 #~ msgid "LyX View"
20637 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Movie"
20641 #~ msgstr "More"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20645 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20646
20647 #~ msgid "<- C&lear"
20648 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20649
20650 #~ msgid "A&pply"
20651 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20652
20653 #~ msgid "Clear"
20654 #~ msgstr "Zru¹it"
20655
20656 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20657 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20658
20659 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20660 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20661
20662 #~ msgid "Extra embedded files:"
20663 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20664
20665 #~ msgid "Add"
20666 #~ msgstr "&Pøidat"
20667
20668 #~ msgid "Remove"
20669 #~ msgstr "O&dstranit"
20670
20671 #~ msgid "E&mbed"
20672 #~ msgstr "&Pøibalit"
20673
20674 #~ msgid "&Center"
20675 #~ msgstr "Na &støed"
20676
20677 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20678 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20679
20680 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20681 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20685 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20686 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20687 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20690 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20691 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20692 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20693 #~ "vývojáøskému týmu."
20694
20695 #~ msgid " writing embedded files."
20696 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20697
20698 #~ msgid " could not write embedded files!"
20699 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20700
20701 #~ msgid "Failed to extract file"
20702 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20703
20704 #~ msgid ""
20705 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20706 #~ "Source file %2$s does not exist"
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20709 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20710
20711 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20712 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20713
20714 #~ msgid "Copy file failure"
20715 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20716
20717 #~ msgid ""
20718 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20719 #~ "Please check whether the path is writeable."
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20722 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20723
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20726 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20729 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20730
20731 #~ msgid "Failed to embed file"
20732 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20736 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20739 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20740
20741 #~ msgid "Update embedded file?"
20742 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20743
20744 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20745 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20746
20747 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20748 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20752 #~ "Please check whether the source file is available"
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20755 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20756
20757 #~ msgid "Failed to open file"
20758 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20759
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20764
20765 #~ msgid "Sync file failure"
20766 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20767
20768 #~ msgid ""
20769 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20770 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20771 #~ msgstr ""
20772 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20773 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20774
20775 #~ msgid "Packing all files"
20776 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20780 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20783 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20784
20785 #~ msgid "Unpacking all files"
20786 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20787
20788 #~ msgid "Wrong embedding status."
20789 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20790
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20793 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20796 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20797
20798 #~ msgid "Failed to write file"
20799 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20800
20801 #~ msgid "Save failure"
20802 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20809 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20810
20811 #~ msgid "Embedded Files"
20812 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20813
20814 #~ msgid "Embedded layout"
20815 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20816
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20819 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20820 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20821 #~ msgstr ""
20822 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20823 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20824
20825 #~ msgid " (embedded)"
20826 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20827
20828 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20829 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20830
20831 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20832 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Enspace|E"
20836 #~ msgstr "En-mezera"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Enskip|k"
20840 #~ msgstr "nsim"
20841
20842 #~ msgid "Document could not be read"
20843 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20844
20845 #~ msgid "%1$s could not be read."
20846 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20847
20848 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20849 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20853 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20854
20855 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20856 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20857
20858 #~ msgid "All files (*)"
20859 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Properties...|P"
20863 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20864
20865 #~ msgid "New Line|e"
20866 #~ msgstr "Nový øádek"
20867
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20870
20871 #~ msgid "line break"
20872 #~ msgstr "zalomení øádku"
20873
20874 #~ msgid "Links"
20875 #~ msgstr "Odkazy"
20876
20877 #~ msgid "Editace"
20878 #~ msgstr "Ukonèování."
20879
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20882
20883 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20884 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "true"
20888 #~ msgstr "Street"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "false"
20892 #~ msgstr "Case"
20893
20894 #~ msgid "Show ERT inline"
20895 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20896
20897 #~ msgid "&Inline"
20898 #~ msgstr "&V øádce"
20899
20900 #~ msgid "S&ubfigure"
20901 #~ msgstr "&Podobrázek"
20902
20903 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20904 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20905
20906 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20907 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20908
20909 #~ msgid "Framed in box"
20910 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20911
20912 #~ msgid "&Shaded"
20913 #~ msgstr "&Stínování"
20914
20915 #~ msgid "Paper Size"
20916 #~ msgstr "Velikost stránky"
20917
20918 #~ msgid "&Colors"
20919 #~ msgstr "&Barvy"
20920
20921 #~ msgid "C&opiers"
20922 #~ msgstr "K&op. skripty"
20923
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20926
20927 #~ msgid "F&ormat:"
20928 #~ msgstr "F&ormát:"
20929
20930 #~ msgid "&GUI name:"
20931 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20932
20933 #~ msgid "External Applications"
20934 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20935
20936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20937 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20938
20939 #~ msgid "Save/restore window position"
20940 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20941
20942 #~ msgid " every"
20943 #~ msgstr " ka¾dých"
20944
20945 #~ msgid "Scrolling"
20946 #~ msgstr "Posouvání textu"
20947
20948 #~ msgid "Pixmap Cache"
20949 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20950
20951 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20952 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20953
20954 #~ msgid "&URL:"
20955 #~ msgstr "&URL:"
20956
20957 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20958 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20959
20960 #~ msgid "&Units:"
20961 #~ msgstr "&Jednotky:"
20962
20963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20964 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20965
20966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20967 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20968
20969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20970 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20971
20972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20973 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20974
20975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20977
20978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20979 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20980
20981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20982 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20983
20984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20985 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20986
20987 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20988 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20989
20990 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20991 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20992
20993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20994 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20995
20996 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20997 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20998
20999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21000 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21001
21002 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21004
21005 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21006 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21007
21008 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21009 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21010
21011 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21013
21014 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21016
21017 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21018 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21019
21020 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21022
21023 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21024 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21025
21026 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21027 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21028
21029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21030 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21031
21032 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21033 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21034
21035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21037
21038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21040
21041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043
21044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21046
21047 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21049
21050 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21052
21053 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21055
21056 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21058
21059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21061
21062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21064
21065 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21067
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21070
21071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21073
21074 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21076
21077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21079
21080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21082
21083 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21084 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21085
21086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21087 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21088
21089 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21090 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21091
21092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21093 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21094
21095 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21096 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21097
21098 #~ msgid "Bahasa"
21099 #~ msgstr "Bahasa"
21100
21101 #~ msgid "Magyar"
21102 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21103
21104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21105 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21106
21107 #~ msgid "Swap Rows|S"
21108 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21109
21110 #~ msgid "Swap Columns|w"
21111 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21112
21113 #~ msgid "Framed|F"
21114 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21115
21116 #~ msgid "Shaded|S"
21117 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21118
21119 #~ msgid "Insert URL"
21120 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21121
21122 #~ msgid "Can't load document class"
21123 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21124
21125 #~ msgid ""
21126 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21127 #~ "loaded."
21128 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21129
21130 #~ msgid "Undefined character style"
21131 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21132
21133 #~ msgid ""
21134 #~ "The document could not be converted\n"
21135 #~ "into the document class %1$s."
21136 #~ msgstr ""
21137 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21138 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21139
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21142 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21145 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21146
21147 #~ msgid "&Switch to document"
21148 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21149
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Could not open the specified document\n"
21152 #~ "%1$s\n"
21153 #~ "due to the error: %2$s"
21154 #~ msgstr ""
21155 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21156 #~ "%1$s\n"
21157 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21158
21159 #~ msgid "Formatting document..."
21160 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21161
21162 #~ msgid "Rectangular box"
21163 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21164
21165 #~ msgid "Shadow box"
21166 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21167
21168 #~ msgid "Double box"
21169 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21170
21171 #~ msgid "Index Entry"
21172 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21173
21174 #~ msgid "Previous command"
21175 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
21176
21177 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21178 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21179
21180 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21181 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21182
21183 #~ msgid "Copiers"
21184 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21185
21186 #~ msgid "Boxed"
21187 #~ msgstr "Rámování"
21188
21189 #~ msgid "ovalbox"
21190 #~ msgstr "oválný rám"
21191
21192 #~ msgid "Ovalbox"
21193 #~ msgstr "Oválný rám"
21194
21195 #~ msgid "Shadowbox"
21196 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21197
21198 #~ msgid "Doublebox"
21199 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21200
21201 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21202 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21203
21204 #~ msgid "Unknown inset name: "
21205 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21206
21207 #~ msgid "Program Listing "
21208 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21209
21210 #~ msgid "Framed"
21211 #~ msgstr "Rámovanì"
21212
21213 #~ msgid "theorem"
21214 #~ msgstr "teorém"
21215
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21218
21219 #~ msgid "Url: "
21220 #~ msgstr "Url: "
21221
21222 #~ msgid "HtmlUrl: "
21223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21224
21225 #~ msgid "Default (outer)"
21226 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21227
21228 #~ msgid "Outer"
21229 #~ msgstr "Vnìj¹í"
21230
21231 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21232 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21233
21234 #~ msgid "%1$d words in selection."
21235 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21236
21237 #~ msgid "%1$d words in document."
21238 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21239
21240 #~ msgid "One word in selection."
21241 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21242
21243 #~ msgid "One word in document."
21244 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21245
21246 #~ msgid "Count words"
21247 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21248
21249 #~ msgid "Encoding error"
21250 #~ msgstr "Chyba kódování"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Placeholders"
21254 #~ msgstr "PlaceTable"
21255
21256 #~ msgid "phantom"
21257 #~ msgstr "phantom"
21258
21259 #~ msgid "vphantom"
21260 #~ msgstr "vphantom"
21261
21262 #~ msgid "hphantom"
21263 #~ msgstr "hphantom"
21264
21265 #~ msgid "&Right"
21266 #~ msgstr "Na&pravo"
21267
21268 #~ msgid "Case."
21269 #~ msgstr "Case."
21270
21271 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21272 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21273
21274 #~ msgid "Algorithm #."
21275 #~ msgstr "Algorithm #."
21276
21277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21279
21280 #~ msgid "&Load"
21281 #~ msgstr "&Naèíst"
21282
21283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21285
21286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21287 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21288
21289 #~ msgid "To &file:"
21290 #~ msgstr "&Do souboru:"
21291
21292 #~ msgid "Co&pies:"
21293 #~ msgstr "Kopi&e:"
21294
21295 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21296 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21297
21298 #~ msgid "Printer &name:"
21299 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21300
21301 #~ msgid "Font st&yle:"
21302 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21303
21304 #~ msgid "&Extended Chars"
21305 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21306
21307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21308 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21309
21310 #~ msgid "&Type:"
21311 #~ msgstr "&Typ:"
21312
21313 #~ msgid "Part "
21314 #~ msgstr "Part "
21315
21316 #~ msgid "Frame "
21317 #~ msgstr "Frame "
21318
21319 #~ msgid "columns "
21320 #~ msgstr "columns "
21321
21322 #~ msgid "overprint "
21323 #~ msgstr "overprint "
21324
21325 #~ msgid "Corollary_"
21326 #~ msgstr "Corollary_"
21327
21328 #~ msgid "Definition. "
21329 #~ msgstr "Definition. "
21330
21331 #~ msgid "Example. "
21332 #~ msgstr "Example. "
21333
21334 #~ msgid "Fact. "
21335 #~ msgstr "Fact. "
21336
21337 #~ msgid "Proof. "
21338 #~ msgstr "Proof. "
21339
21340 #~ msgid "note: "
21341 #~ msgstr "note: "
21342
21343 #~ msgid "Conjecture "
21344 #~ msgstr "Conjecture "
21345
21346 #~ msgid "default"
21347 #~ msgstr "standardní"
21348
21349 #~ msgid "common"
21350 #~ msgstr "bì¾ný"
21351
21352 # TODO vskutku?
21353 #~ msgid "primitive"
21354 #~ msgstr "primitivní"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21358 #~ msgstr "Obsah"
21359
21360 #~ msgid "Toc"
21361 #~ msgstr "Obsah"
21362
21363 #~ msgid "Table of Contents|T"
21364 #~ msgstr "Obsah|O"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "OK"
21368 #~ msgstr "&OK"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Chinese"
21372 #~ msgstr "Kopie"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Upper"
21376 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21377
21378 #~ msgid "Table of contents"
21379 #~ msgstr "Obsah"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Number style"
21383 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21384
21385 #~ msgid "Error closing file"
21386 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21387
21388 #~ msgid ""
21389 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21390 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21391 #~ "chosen encoding.\n"
21392 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21395 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21396 #~ "zvolném kódování.\n"
21397 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21398
21399 #~ msgid "block "
21400 #~ msgstr "block "
21401
21402 #~ msgid "Corollary.  "
21403 #~ msgstr "Corollary.  "
21404
21405 #~ msgid "block showing an example "
21406 #~ msgstr "block showing an example "
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "&Caption"
21410 #~ msgstr "Popisek"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21414 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "&Label"
21418 #~ msgstr "Z&naèka:"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "A Label for the caption"
21422 #~ msgstr "Table Caption"
21423
21424 #~ msgid "<- P&romote"
21425 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21426
21427 #~ msgid "D&own"
21428 #~ msgstr "&Dolù"
21429
21430 #~ msgid "De&mote ->"
21431 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21432
21433 #~ msgid "Upd&ate"
21434 #~ msgstr "&Aktualizace"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "SubSection"
21438 #~ msgstr "Podsekce"
21439
21440 #~ msgid ""
21441 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21442 #~ "font change."
21443 #~ msgstr ""
21444 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21445 #~ "definici zmìny fontu."
21446
21447 #~ msgid "Unknown toc list"
21448 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21449
21450 #~ msgid "Glossary Entry"
21451 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21452
21453 #~ msgid "Glossary|G"
21454 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21455
21456 #~ msgid "Insert glossary entry"
21457 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21458
21459 #~ msgid "Glo"
21460 #~ msgstr "Slv"
21461
21462 #~ msgid "Glossary"
21463 #~ msgstr "Slovníèek"
21464
21465 #~ msgid "TeX Code:"
21466 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21467
21468 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21469 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21470
21471 #~ msgid "&Detach panel"
21472 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21473
21474 #~ msgid "Select a page of symbols"
21475 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21476
21477 #~ msgid "Insert spacing"
21478 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21479
21480 #~ msgid "Set limits style"
21481 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21482
21483 #~ msgid "Set math font"
21484 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21485
21486 #~ msgid "Insert fraction"
21487 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21488
21489 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21490 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21491
21492 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21493 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21494
21495 #~ msgid "Math Panel|l"
21496 #~ msgstr "Matematický panel|"
21497
21498 #~ msgid "Math Panel|P"
21499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21500
21501 #~ msgid "Show math panel"
21502 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21503
21504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21505 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21506
21507 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21508 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21509
21510 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21511 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21512
21513 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21514 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21515
21516 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21517 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Insert math delimiters"
21521 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21522
21523 #~ msgid "E&xtra options"
21524 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21525
21526 #~ msgid "Alig&nment:"
21527 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21528
21529 #~ msgid "&From:"
21530 #~ msgstr "&Z:"
21531
21532 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21533 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21534
21535 #~ msgid "&Converters"
21536 #~ msgstr "&Konvertory"
21537
21538 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21539 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21540
21541 #~ msgid ""
21542 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21543 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21544 #~ msgstr ""
21545 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21546 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21547
21548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21549 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21550
21551 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21552 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21553
21554 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21555 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21556
21557 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21558 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21559
21560 #~ msgid "\tEnd."
21561 #~ msgstr "\tEnd."
21562
21563 #~ msgid "#*"
21564 #~ msgstr "#*"
21565
21566 #~ msgid "PrettyRef: "
21567 #~ msgstr "PrettyRef: "
21568
21569 #~ msgid "Opening child document "
21570 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Special Insets|S"
21574 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Insets|n"
21578 #~ msgstr "Vlo¾it|V"