1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Procházet..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontální"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
501 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
539 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "stínovaný rámeèek"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Nový dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokument potomka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "P&rocházet..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Nastavení dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Nový dokument"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokument potomka"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgstr "Kód TeX-u: "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Zobraz &Log ..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Jméno souboru"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Vybrat soubor"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Velikost a rotace"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Poèátek otáèení"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Levý dolní:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Pravý horní:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "©íøka znaèky"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "N&ahradit èím:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost pís&men"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Najdi &dal¹í"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Hledat na&zpìt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Vytisknout dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Otevøít dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "D&o formátu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 msgid "&Expand macros"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgstr "Typ informace:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Urèitì zd&e"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Spodek stránky"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "Z&rotuj na bok"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1534 msgid "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "S&trojopisný:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgstr "&Mìøítko (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Velikost na výstupu"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1612 msgid "Set &height:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1616 msgid "&Scale Graphics (%):"
1617 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1620 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Otoèení obrázku"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Jméno obrázku"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Skupiny obrázkù"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Mód konceptu"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Mód konceptu"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Podporované typy mezer"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1776 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 msgid "&Fill Pattern:"
1780 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Jméno asociované s URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Odkaz na soubor"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Parametry výpisu"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "&Dal¹í parametry"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "Zo&braz náhled"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1898 # TODO nova stranka; viz wiki
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1903 # TODO lze i rekurzivne
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1906 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editovat soubor"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1943 msgid "Index generation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 msgstr "Pøe&jmenovat"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Typ informace:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Jméno informace:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Tøída &dokumentu"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Nastavení tøídy"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "Pøed&definováno:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgstr "&Hlavní dokument:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2089 msgid "Language &Default"
2090 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Typ uvozovek:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Okno pro odezvu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "&Hlavní nastavení"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Uvnitø øádku"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Plovoucí výpisy"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Èíslování øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "Velikos&t písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "&Velikost písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Základní velikost písma"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Rodina písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Základní rodina písma"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "M&ezera jako symbol"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Pr&vní øádek:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "První øádek výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "Po&slední øádek:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Dal¹í parametry"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2293 msgstr "&Aktualizace"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Hlavní dokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "v¹echny necitované reference"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout soubor"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2515 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2516 "speciální symboly pro integrál."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "&Tøídit jako:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Pouze pro LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgstr "LyX - &Poznámka"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Výstup je prázdný"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2635 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Informace v hlavièce"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2668 msgstr "&Klíèová slova:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2673 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2688 msgid "C&olor links"
2689 msgstr "&Barevné odkazy"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2692 msgid "Bibliographical backreferences"
2693 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2696 msgid "B&ackreferences:"
2697 msgstr "Zpì&tné reference:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2704 msgid "G&enerate Bookmarks"
2705 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2708 msgid "&Numbered bookmarks"
2709 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2712 msgid "Number of levels"
2713 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2716 msgid "&Open bookmarks"
2717 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2720 msgid "Additional o&ptions"
2721 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2724 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Formát stránky"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2740 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2743 msgid "&Orientation:"
2744 msgstr "&Orientace:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2757 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2760 msgid "Headings &style:"
2761 msgstr "Styl &hlavièky:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2764 msgid "Style used for the page header and footer"
2765 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2769 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2772 msgid "&Two-sided document"
2773 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgstr "©íøka znaèky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2820 msgid "&Indent Paragraph"
2821 msgstr "Ods&adit odstavec"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2840 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2841 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Standardní &zarovnání"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2848 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2858 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2859 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgstr "Ve vzorcích"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2889 msgid "Automatic in&line completion"
2890 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2893 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2894 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2897 msgid "Automatic p&opup"
2898 msgstr "Automatické &menu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 msgid "Autoco&rrection"
2903 msgstr "Auto. &zaèátek"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2913 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "Automatické m&enu"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2949 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2959 "if it is available."
2961 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2962 "nepohne po tuto dobu."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2965 msgid "s popup d&elay"
2966 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2970 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2971 "It will be shown right away."
2973 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2990 msgstr "K&onvertor:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "&Z formátu:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3002 msgstr "D&o formátu:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Definice &konvertoru"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3032 msgid "&Date format:"
3033 msgstr "Formát &datumu:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3036 msgid "Date format for strftime output"
3037 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3040 msgid "Display &Graphics"
3041 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3044 msgid "Instant &Preview:"
3045 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3054 msgstr "Bez matematiky"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3061 msgid "Preview Si&ze:"
3062 msgstr "&Velikost náhledu:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3065 msgid "Factor for the preview size"
3066 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3069 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3073 msgid "&Mark end of paragraphs"
3074 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3106 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3111 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3118 msgid "Hide scr&ollbar"
3119 msgstr "Skrýt &posuvník"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3122 msgid "Hide &tabbar"
3123 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3131 msgid "&Limit text width"
3132 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3135 msgid "Screen used (&pixels):"
3136 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3147 msgid "&Document format"
3148 msgstr "Formát &dokumentu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3151 msgid "Vector &graphics format"
3152 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3155 msgid "S&hort Name:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3172 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3176 msgstr "&Kopír.skript:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3180 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3181 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3185 msgid "Default Format"
3186 msgstr "Formát datumu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3215 msgstr "&Procházet..."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3233 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3241 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3252 msgid "Command s&tart:"
3253 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3257 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3260 msgid "Command e&nd:"
3261 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3265 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3268 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3269 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3277 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3278 "the language package)"
3280 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3281 "(jazykovému balíèku)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3289 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3292 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3296 msgstr "Auto. &zaèátek"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3307 msgstr "Auto. &konec"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3366 msgstr "US-právní listina"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3370 msgid "US executive"
3371 msgstr "US-exekutiva"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3411 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3425 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3426 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3429 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3433 msgid "&Nomenclature command:"
3434 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3450 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3451 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3452 "rather than the Cygwin teTeX."
3454 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3455 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3456 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3459 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3460 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3463 msgid "Set class options to default on class change"
3464 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3471 msgid "&PATH prefix:"
3472 msgstr "P&refix cesty:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3483 msgstr "Procházet..."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3488 msgstr "Chyba tezauru"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3491 msgid "&Temporary directory:"
3492 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3495 msgid "Ly&XServer pipe:"
3496 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3499 msgid "&Backup directory:"
3500 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3503 msgid "&Example files:"
3504 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3507 msgid "&Document templates:"
3508 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3511 msgid "&Working directory:"
3512 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "&Vlastní slovník:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3526 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3527 "oddìlené prázdnou øádkou."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "Pøípona &souboru:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Tisk do &souboru:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3576 msgid "Spool co&mmand:"
3577 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3580 msgid "Option used to reverse page order."
3581 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3584 msgid "Re&verse pages:"
3585 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Poèet &kopií"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3605 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "&Rozsah stran:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3617 msgstr "&Liché stránky:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "&Sudé stránky:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "T&yp papíru:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "&Velikost papíru:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "Nastavení naví&c:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3649 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3650 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3651 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3654 msgid "Adapt &output to printer"
3655 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3658 msgid "Name of the default printer"
3659 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3662 msgid "Default &printer:"
3663 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3666 msgid "Printer co&mmand:"
3667 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3670 msgid "Sans Seri&f:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3676 msgid "T&ypewriter:"
3677 msgstr "&Strojopisné:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3686 msgid "Screen &DPI:"
3687 msgstr "&DPI obrazovky:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3695 msgstr "Velikost Písma"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3742 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Kontrola pravopisu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "&Escape znaky:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3807 msgid "&User interface file:"
3808 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3811 msgid "Automatic help"
3812 msgstr "Automatická nápovìda"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3816 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3817 "the main work area of an edited document"
3818 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3821 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3822 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3837 msgid "Restore cursor &positions"
3838 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3841 msgid "&Load opened files from last session"
3842 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3845 msgid "Clear all session &information"
3846 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3853 msgid "Backup original documents when saving"
3854 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3857 msgid "&Backup documents, every"
3858 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3866 msgid "&Save documents compressed by default"
3867 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3870 msgid "&Maximum last files:"
3871 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3874 msgid "&Open documents in tabs"
3875 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3878 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3879 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3882 msgid "&Single close-tab button"
3883 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3892 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3897 msgid "&List Indentation:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3902 msgid "Custom &Width:"
3903 msgstr "©íøka sloupce"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3908 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3910 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3917 msgid "Page number to print from"
3918 msgstr "Tisknout od strany"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3922 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3925 msgid "Page number to print to"
3926 msgstr "Tisknout do strany"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3929 msgid "Print all pages"
3930 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3942 msgid "Print &odd-numbered pages"
3943 msgstr "Tisk &lichých stran"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3946 msgid "Print &even-numbered pages"
3947 msgstr "Tisk s&udých stran"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3950 msgid "Print in reverse order"
3951 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3954 msgid "Re&verse order"
3955 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3962 msgid "Number of copies"
3963 msgstr "Poèet kopií"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3966 msgid "Collate copies"
3967 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3971 msgstr "&Srovnat za sebe"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3978 msgid "Print Destination"
3979 msgstr "Kam tisknout"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3982 msgid "Send output to the printer"
3983 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3990 msgid "Send output to the given printer"
3991 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3994 msgid "Send output to a file"
3995 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4008 msgid "A&vailable indexes:"
4009 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4013 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4014 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4030 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4035 msgid "&Clear automatically"
4036 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4040 msgid "Debug messages"
4041 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4045 msgid "Display no debug messages"
4046 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4054 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4064 msgid "Display all debug messages"
4065 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4068 msgid "Display statusbar messages?"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4073 msgid "&Statusbar messages"
4074 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4083 msgid "Enter string to filter the label list"
4084 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4088 msgid "Filter case-sensitively"
4089 msgstr "Velikost pís&men"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4093 msgid "Case-sensiti&ve"
4094 msgstr "Velikost pís&men"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4097 msgid "Update the label list"
4098 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4102 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4103 "sensitive option is checked)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4112 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4113 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4117 msgid "Cas&e-sensitive"
4118 msgstr "Velikost pís&men"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4121 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4127 msgstr "®ádná skupina"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4130 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4131 msgid "&Go to Label"
4132 msgstr "&Jdi na znaèku"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4140 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4144 msgstr "<reference>"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4147 msgid "(<reference>)"
4148 msgstr "(<reference>)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4155 msgid "on page <page>"
4156 msgstr "na stranì <strana>"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4159 msgid "<reference> on page <page>"
4160 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4163 msgid "Formatted reference"
4164 msgstr "Formátovaná reference"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4168 msgid "Match w&hole words only"
4169 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4172 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4173 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4176 msgid "&Export formats:"
4177 msgstr "&Exportovat formáty:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4184 msgid "Edit shortcut"
4185 msgstr "Editovat zkratku"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4188 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4189 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4192 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4193 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4197 msgstr "&Smazat Klávesu"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4200 msgid "Clear current shortcut"
4201 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4218 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4219 "the 'Clear' button"
4221 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4230 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4234 msgid "Unknown word:"
4235 msgstr "Neznámé slovo:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4238 msgid "Current word"
4239 msgstr "Souèasné slovo"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4244 msgid "Replace word with current choice"
4245 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4250 msgstr "Najdi &dal¹í"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4253 msgid "Re&placement:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4257 msgid "Replace with selected word"
4258 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4262 msgid "S&uggestions:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4266 msgid "Ignore this word"
4267 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4274 msgid "Ignore this word throughout this session"
4275 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4279 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4282 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4283 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4287 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4290 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4295 msgstr "K&ategorie:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4298 msgid "Select this to display all available characters at once"
4299 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4302 msgid "&Display all"
4303 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4306 msgid "&Table Settings"
4307 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4311 msgid "Column settings"
4312 msgstr "Nastavení dokumentu"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4315 msgid "&Horizontal alignment:"
4316 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4319 msgid "Horizontal alignment in column"
4320 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4328 msgid "Fixed width of the column"
4329 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4332 msgid "&Vertical alignment in row:"
4333 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4337 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4339 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4342 msgid "Merge cells of different columns"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4346 msgid "&Multicolumn"
4347 msgstr "&Vícesloupcová"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4352 msgstr "Nastevení rámeèku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4355 msgid "Merge cells of different rows"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4364 msgid "Cell setting"
4365 msgstr "Nastavení poznámky"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4368 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4369 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4372 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4373 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4377 msgid "Table-wide settings"
4378 msgstr "Nastavení tabulky"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4382 msgid "Verti&cal alignment:"
4383 msgstr "Vertikální zarovnání"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4387 msgid "Vertical alignment of the table"
4388 msgstr "Vertikální zarovnání"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4392 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4396 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4399 msgid "LaTe&X argument:"
4400 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4404 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4412 msgstr "Nastav Okraje"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4415 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4416 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4420 msgstr "V¹echy okraje"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4423 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4424 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4431 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4432 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4436 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4443 msgid "Use default (grid-like) border style"
4444 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4448 msgstr "S&tandardní"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4451 msgid "Additional Space"
4452 msgstr "Dodateèná mezera"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4455 msgid "T&op of row:"
4456 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4459 msgid "Botto&m of row:"
4460 msgstr "&Spodek øádku:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4463 msgid "Bet&ween rows:"
4464 msgstr "&Mezi øádky:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4468 msgstr "D&louhá tabulka"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4472 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4475 msgid "&Use long table"
4476 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4480 msgid "Row settings"
4481 msgstr "Nastevení rámeèku"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4488 msgid "Border above"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4492 msgid "Border below"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4504 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4505 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4528 msgid "First header:"
4529 msgstr "První hlavièka:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4532 msgid "This row is the header of the first page"
4533 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4536 msgid "Don't output the first header"
4537 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4550 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4553 msgid "Last footer:"
4554 msgstr "Poslední patièka:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4557 msgid "This row is the footer of the last page"
4558 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4561 msgid "Don't output the last footer"
4562 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4569 msgid "Set a page break on the current row"
4570 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4573 msgid "Page &break on current row"
4574 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4578 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4579 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4583 msgid "Longtable alignment"
4584 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Souèasná buòka:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Souèasná øádka"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Souèasný sloupec"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4599 msgid "Close this dialog"
4600 msgstr "Zavøi tento dialog"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4603 msgid "Rebuild the file lists"
4604 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4608 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4610 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4614 msgstr "&Prohlédnout"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4617 msgid "Selected classes or styles"
4618 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4621 msgid "LaTeX classes"
4622 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4625 msgid "LaTeX styles"
4626 msgstr "Styly LaTeX-u"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4629 msgid "BibTeX styles"
4630 msgstr "Styly BibTeX-u"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4633 msgid "Toggles view of the file list"
4634 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4638 msgstr "Zobraz &cestu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4641 msgid "Separate paragraphs with"
4642 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4645 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4646 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4649 msgid "&Indentation"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4654 msgid "Size of the indentation"
4655 msgstr "&Velikost a rotace"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4658 msgid "&Vertical space"
4659 msgstr "&Vertikální mezera"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4663 msgid "Size of the vertical space"
4664 msgstr "&Vertikální mezera"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4671 msgid "&Line spacing:"
4672 msgstr "Øád&kování:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4676 msgid "Spacing type"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4681 msgid "Number of lines"
4682 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4685 msgid "Format text into two columns"
4686 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4689 msgid "Two-&column document"
4690 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4694 msgid "Language of the thesaurus"
4695 msgstr "Language Footer:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4699 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4703 msgstr "&Hledané slovo:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4706 msgid "Word to look up"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "Oznaèené heslo"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4728 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4729 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4738 msgid "Enter string to filter contents"
4739 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4744 "tables, and others)"
4746 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4750 msgid "Update navigation tree"
4751 msgstr "Aktualizuj strom"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4760 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4761 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4764 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4768 msgid "Move selected item down by one"
4769 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4772 msgid "Move selected item up by one"
4773 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4780 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4781 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4789 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4792 msgid "LyX: Enter text"
4793 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4796 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4797 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4800 msgid "&Do not show this warning again!"
4801 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4805 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4809 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4813 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4817 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4821 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4825 msgstr "Výplò (VFill)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Automatická aktualizace"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "poèet potøebných kopií"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4849 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "pou¾it pøesah"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "Hodnota pøesahu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Jednotky pøesahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "Plovoucí &objekt"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4886 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4910 msgid "TheoremTemplate"
4911 msgstr "TheoremTemplate"
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4957 msgstr "Theorem #::"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4996 msgid "Corollary #:"
4997 msgstr "Corollary #:"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5012 msgstr "Proposition"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5015 msgid "Proposition #:"
5016 msgstr "Proposition #:"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 msgid "Conjecture #:"
5035 msgstr "Conjecture #:"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5048 msgid "Criterion #:"
5049 msgstr "Criterion #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5097 msgid "Definition #:"
5098 msgstr "Definition #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5131 msgid "Condition #:"
5132 msgstr "Condition #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5167 msgstr "Exercise #:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5253 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5259 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5301 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5309 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "Podpodsekce"
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5319 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5321 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5328 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Podpodsekce*"
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5341 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5356 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5372 msgstr "Abstract---"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5389 msgid "Index Terms---"
5390 msgstr "Index Terms---"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5393 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5396 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5397 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5398 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5414 msgid "Bibliography"
5415 msgstr "Bibliografie"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5421 #: src/rowpainter.cpp:461
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5434 msgid "BiographyNoPhoto"
5435 msgstr "BiographyNoPhoto"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5445 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5454 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5464 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5465 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5472 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5475 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5495 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5521 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5523 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5539 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5556 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5565 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5574 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5575 #: lib/external_templates:306
5579 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5589 msgid "Acknowledgement"
5590 msgstr "Acknowledgement"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5615 msgstr "FrontMatter"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5618 msgid "Offprint Requests to:"
5619 msgstr "Offprint Requests to:"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:187
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondence to:"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5635 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5637 msgid "Acknowledgements."
5638 msgstr "Acknowledgements."
5640 #: lib/layouts/aa.layout:295
5641 msgid "institutemark"
5642 msgstr "institutemark"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:299
5645 msgid "institute mark"
5646 msgstr "institute mark"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:363
5652 #: lib/layouts/aa.layout:385
5653 msgid "CharStyle:Institute"
5654 msgstr "CharStyle:Institute"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:395
5657 msgid "CharStyle:E-Mail"
5658 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5670 #: lib/layouts/aa.layout:410
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5686 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5689 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5698 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5702 msgstr "Affiliation"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5709 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5714 msgid "Acknowledgements"
5715 msgstr "Acknowledgements"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5720 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5726 #: src/output_plaintext.cpp:145
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5732 msgstr "PlaceFigure"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5739 msgid "TableComments"
5740 msgstr "TableComments"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5748 msgstr "MathLetters"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5751 msgid "NoteToEditor"
5752 msgstr "NoteToEditor"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5767 msgid "Altaffilation"
5768 msgstr "Altaffilation"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5771 msgid "Alternative affiliation:"
5772 msgstr "Alternative affiliation:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5775 msgid "altaffilmark"
5776 msgstr "altaffilmark"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5779 msgid "altaffiliation mark"
5780 msgstr "altaffiliation mark"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5783 msgid "Subject headings:"
5784 msgstr "Subject headings:"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5787 msgid "[Acknowledgements]"
5788 msgstr "[Acknowledgements]"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5798 msgid "Place Figure here:"
5799 msgstr "Place Figure here:"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5802 msgid "Place Table here:"
5803 msgstr "Place Table here:"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5810 msgid "Note to Editor:"
5811 msgstr "Note to Editor:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5814 msgid "References. ---"
5815 msgstr "References. ---"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5827 msgstr "Table note:"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5830 msgid "tablenotemark"
5831 msgstr "tablenotemark"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5834 msgid "tablenote mark"
5835 msgstr "tablenote mark"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5862 msgid "List of Schemes"
5863 msgstr "List of Schemes"
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5874 msgid "List of Charts"
5875 msgstr "List of Charts"
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5886 msgid "List of Graphs"
5887 msgstr "List of Graphs"
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5914 msgid "Teaser image:"
5915 msgstr "Teaser image:"
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5923 msgstr "CR category"
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5926 msgid "CR categories"
5927 msgstr "CR categories"
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5930 msgid "Computing Review Categories"
5931 msgstr "Computing Review Categories"
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5934 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5937 #: lib/layouts/spie.layout:89
5938 msgid "Acknowledgments"
5939 msgstr "Acknowledgments"
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5946 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5955 msgid "SpecialSection"
5956 msgstr "SpecialSection"
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5959 msgid "SpecialSection*"
5960 msgstr "SpecialSection"
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5972 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5973 msgid "Chapter Exercises"
5974 msgstr "Chapter Exercises"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:51
5978 msgstr "RightHeader"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:60
5981 msgid "Right header:"
5982 msgstr "Right header:"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:83
5988 #: lib/layouts/apa.layout:92
5992 #: lib/layouts/apa.layout:100
5993 msgid "Short title:"
5994 msgstr "Short title:"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:129
6000 #: lib/layouts/apa.layout:136
6001 msgid "ThreeAuthors"
6002 msgstr "ThreeAuthors"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:143
6006 msgstr "FourAuthors"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6010 msgid "Affiliation:"
6011 msgstr "Affiliation:"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:171
6014 msgid "TwoAffiliations"
6015 msgstr "TwoAffiliations"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:178
6018 msgid "ThreeAffiliations"
6019 msgstr "ThreeAffiliations"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:185
6022 msgid "FourAffiliations"
6023 msgstr "FourAffiliations"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6029 #: lib/layouts/apa.layout:206
6033 #: lib/layouts/apa.layout:234
6034 msgid "Acknowledgements:"
6035 msgstr "Acknowledgements:"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:248
6041 #: lib/layouts/apa.layout:258
6042 msgid "CenteredCaption"
6043 msgstr "CenteredCaption"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6050 #: lib/layouts/apa.layout:278
6054 #: lib/layouts/apa.layout:284
6058 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6063 msgid "Subparagraph"
6064 msgstr "Pododstavec"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6067 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6072 #: lib/layouts/apa.layout:396
6076 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6078 msgid "(\\alph{enumii})"
6079 msgstr "(\\alph{enumii})"
6081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6097 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6098 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6102 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6104 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6105 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6112 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6125 msgid "Section \\arabic{section}"
6126 msgstr "Section \\arabic{section}"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6129 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6130 msgid "\\Alph{section}"
6131 msgstr "\\Alph{section}"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6134 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6135 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6138 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6139 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6152 msgid "BeginPlainFrame"
6153 msgstr "BeginPlainFrame"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6157 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6164 msgid "Again frame with label"
6165 msgstr "Again frame with label"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6172 msgid "________________________________"
6173 msgstr "________________________________"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6176 msgid "FrameSubtitle"
6177 msgstr "FrameSubtitle"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6190 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6191 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6194 msgid "ColumnsCenterAligned"
6195 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6198 msgid "Columns (center aligned)"
6199 msgstr "Columns (center aligned)"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6202 msgid "ColumnsTopAligned"
6203 msgstr "ColumnsTopAligned"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6206 msgid "Columns (top aligned)"
6207 msgstr "Columns (top aligned)"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6220 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6221 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6229 msgstr "OverlayArea"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6233 msgstr "Overlayarea"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6240 msgid "Uncovered on slides"
6241 msgstr "Uncovered on slides"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6248 msgid "Only on slides"
6249 msgstr "Only on slides"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6262 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6265 msgid "ExampleBlock"
6266 msgstr "ExampleBlock"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6270 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6287 msgid "Title (Plain Frame)"
6288 msgstr "Title (Plain Frame)"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6297 msgid "InstituteMark"
6298 msgstr "InstituteMark"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6301 msgid "Institute mark"
6302 msgstr "Institute mark"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6321 msgid "TitleGraphic"
6322 msgstr "TitleGraphic"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6336 msgstr "Definition."
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6340 msgstr "Definitions"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6343 msgid "Definitions."
6344 msgstr "Definitions."
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6383 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6396 msgid "CharStyle:Alert"
6397 msgstr "CharStyle:Alert"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6404 msgid "CharStyle:Structure"
6405 msgstr "CharStyle:Structure"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6408 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6413 msgid "Custom:ArticleMode"
6414 msgstr "Custom:ArticleMode"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6421 msgid "Custom:PresentationMode"
6422 msgstr "Custom:PresentationMode"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6425 msgid "Presentation"
6426 msgstr "Presentation"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6430 #: src/insets/Inset.cpp:92
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6437 msgid "List of Tables"
6438 msgstr "Seznam tabulek"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6448 msgid "List of Figures"
6449 msgstr "Seznam obrázkù"
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6464 msgid "ACT \\arabic{act}"
6465 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6472 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6473 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6488 msgid "Parenthetical"
6489 msgstr "Parenthetical"
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6506 msgid "Right Address"
6507 msgstr "Adresa napravo"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:35
6513 #: lib/layouts/chess.layout:42
6517 #: lib/layouts/chess.layout:60
6521 #: lib/layouts/chess.layout:64
6525 #: lib/layouts/chess.layout:70
6526 msgid "SubVariation"
6527 msgstr "SubVariation"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:73
6530 msgid "Subvariation:"
6531 msgstr "Subvariation:"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:79
6534 msgid "SubVariation2"
6535 msgstr "SubVariation2"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:82
6538 msgid "Subvariation(2):"
6539 msgstr "Subvariation(2):"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:88
6542 msgid "SubVariation3"
6543 msgstr "SubVariation3"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:91
6546 msgid "Subvariation(3):"
6547 msgstr "Subvariation(3):"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:97
6550 msgid "SubVariation4"
6551 msgstr "SubVariation4"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:100
6554 msgid "Subvariation(4):"
6555 msgstr "Subvariation(4):"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:106
6558 msgid "SubVariation5"
6559 msgstr "SubVariation5"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:109
6562 msgid "Subvariation(5):"
6563 msgstr "Subvariation(5):"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:116
6569 #: lib/layouts/chess.layout:121
6573 #: lib/layouts/chess.layout:126
6577 #: lib/layouts/chess.layout:130
6578 msgid "[chessboard]"
6579 msgstr "[chessboard]"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:139
6582 msgid "BoardCentered"
6583 msgstr "BoardCentered"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:144
6586 msgid "[centered board]"
6587 msgstr "[centered board]"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:154
6593 #: lib/layouts/chess.layout:159
6595 msgstr "Highlights:"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:174
6601 #: lib/layouts/chess.layout:179
6605 #: lib/layouts/chess.layout:185
6609 #: lib/layouts/chess.layout:190
6611 msgstr "KnightMove:"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6619 msgid "Send To Address"
6620 msgstr "Send To Address"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6623 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6624 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6636 msgid "Sender Address:"
6637 msgstr "Sender Address:"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6640 msgid "Return address"
6641 msgstr "Return address"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6645 msgid "Backaddress:"
6646 msgstr "Backaddress:"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6649 msgid "Postal comment"
6650 msgstr "Postal comment"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6653 msgid "Postal Remark:"
6654 msgstr "Postal Remark:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6709 msgid "Bottom text:"
6710 msgstr "Bottom text:"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6808 msgid "Post Scriptum:"
6809 msgstr "Post Scriptum:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6812 msgid "SenderAddress"
6813 msgstr "SenderAddress"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6818 msgstr "Backaddress"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6821 msgid "RetourAdresse"
6822 msgstr "RetourAdresse"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6830 msgstr "Postvermerk"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6846 msgid "IhrSchreiben"
6847 msgstr "IhrSchreiben"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6851 msgstr "MeinZeichen"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6854 msgid "Unterschrift"
6855 msgstr "Unterschrift"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6935 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6939 #: lib/layouts/egs.layout:273
6941 msgstr "LaTeX Title"
6943 #: lib/layouts/egs.layout:307
6947 #: lib/layouts/egs.layout:316
6951 #: lib/layouts/egs.layout:329
6953 msgstr "Affilation:"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:351
6959 #: lib/layouts/egs.layout:360
6963 #: lib/layouts/egs.layout:374
6967 #: lib/layouts/egs.layout:384
6969 msgstr "FirstAuthor"
6971 #: lib/layouts/egs.layout:397
6972 msgid "1st_author_surname:"
6973 msgstr "1st_author_surname:"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6980 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6985 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6990 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6995 #: lib/layouts/egs.layout:450
6999 #: lib/layouts/egs.layout:463
7000 msgid "reprint_reqs_to:"
7001 msgstr "reprint_reqs_to:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7005 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7010 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7013 msgid "Acknowledgement."
7014 msgstr "Acknowledgement."
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7017 msgid "Author Address"
7018 msgstr "Author Address"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7021 msgid "Author Email"
7022 msgstr "Author Email"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7078 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7082 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7086 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7090 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7094 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7098 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7102 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7106 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7121 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7124 msgid "Case \\arabic{case}"
7125 msgstr "Case \\arabic{case}"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7128 msgid "Titlenotemark"
7129 msgstr "Titlenotemark"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7132 msgid "Titlenote mark"
7133 msgstr "Titlenote mark"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7136 msgid "Title footnote"
7137 msgstr "Title footnote"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7140 msgid "Title footnote:"
7141 msgstr "Title footnote:"
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7149 msgstr "Author mark"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7152 msgid "Author footnote"
7153 msgstr "Author footnote"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7156 msgid "Author footnote:"
7157 msgstr "Author footnote:"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7160 msgid "CorAuthormark"
7161 msgstr "CorAuthormark"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7164 msgid "CorAuthor mark"
7165 msgstr "CorAuthor mark"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7168 msgid "Corresponding author"
7169 msgstr "Corresponding author"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7172 msgid "Corresponding author text:"
7173 msgstr "Corresponding author text:"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7179 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7183 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7201 msgid "BulletedItem"
7202 msgstr "BulletedItem"
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7205 msgid "Bulleted Item:"
7206 msgstr "Bulleted Item:"
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7214 msgstr "Begin of CV"
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7217 msgid "PersonalInfo"
7218 msgstr "PersonalInfo"
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7221 msgid "Personal Info"
7222 msgstr "Personal Info"
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7225 msgid "MotherTongue"
7226 msgstr "MotherTongue"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7229 msgid "Mother Tongue:"
7230 msgstr "Mother Tongue:"
7232 #: lib/layouts/foils.layout:42
7236 #: lib/layouts/foils.layout:61
7237 msgid "ShortFoilhead"
7238 msgstr "ShortFoilhead"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:67
7241 msgid "Rotatefoilhead"
7242 msgstr "Rotatefoilhead"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:73
7245 msgid "ShortRotatefoilhead"
7246 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7248 #: lib/layouts/foils.layout:82
7252 #: lib/layouts/foils.layout:97
7256 #: lib/layouts/foils.layout:101
7260 #: lib/layouts/foils.layout:116
7264 #: lib/layouts/foils.layout:160
7268 #: lib/layouts/foils.layout:168
7272 #: lib/layouts/foils.layout:177
7274 msgstr "Restriction"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:181
7277 msgid "Restriction:"
7278 msgstr "Restriction:"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7283 msgstr "Left Header"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7286 msgid "Left Header:"
7287 msgstr "Left Header:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7291 msgid "Right Header"
7292 msgstr "Right Header"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7295 msgid "Right Header:"
7296 msgstr "Right Header:"
7298 #: lib/layouts/foils.layout:201
7299 msgid "Right Footer"
7300 msgstr "Right Footer"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:205
7303 msgid "Right Footer:"
7304 msgstr "Right Footer:"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7311 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7316 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7318 msgid "Corollary #."
7319 msgstr "Corollary #."
7321 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7323 msgid "Proposition #."
7324 msgstr "Proposition #."
7326 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7328 msgid "Definition #."
7329 msgstr "Definition #."
7331 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7336 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7341 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7345 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7350 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7352 msgid "Proposition*"
7353 msgstr "Proposition*"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7356 msgid "Proposition."
7357 msgstr "Proposition."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7362 msgstr "Definition*"
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7409 msgid "ReturnAddress"
7410 msgstr "ReturnAddress"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7413 msgid "ReturnAddress:"
7414 msgstr "ReturnAddress:"
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7482 msgstr "BankAccount"
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7485 msgid "BankAccount:"
7486 msgstr "BankAccount:"
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7489 msgid "PostalComment"
7490 msgstr "PostalComment"
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7493 msgid "PostalComment:"
7494 msgstr "PostalComment:"
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7562 msgstr "AddressRowA"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7565 msgid "AddressRowA:"
7566 msgstr "AddressRowA:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7570 msgstr "AddressRowB"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7573 msgid "AddressRowB:"
7574 msgstr "AddressRowB:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7578 msgstr "AddressRowC"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7581 msgid "AddressRowC:"
7582 msgstr "AddressRowC:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7586 msgstr "AddressRowD"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7589 msgid "AddressRowD:"
7590 msgstr "AddressRowD:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7594 msgstr "AddressRowE"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7597 msgid "AddressRowE:"
7598 msgstr "AddressRowE:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7602 msgstr "AddressRowF"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7605 msgid "AddressRowF:"
7606 msgstr "AddressRowF:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7609 msgid "TelephoneRowA"
7610 msgstr "TelephoneRowA"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7613 msgid "TelephoneRowA:"
7614 msgstr "TelephoneRowA:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7617 msgid "TelephoneRowB"
7618 msgstr "TelephoneRowB"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7621 msgid "TelephoneRowB:"
7622 msgstr "TelephoneRowB:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7625 msgid "TelephoneRowC"
7626 msgstr "TelephoneRowC"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7629 msgid "TelephoneRowC:"
7630 msgstr "TelephoneRowC:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7633 msgid "TelephoneRowD"
7634 msgstr "TelephoneRowD"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7637 msgid "TelephoneRowD:"
7638 msgstr "TelephoneRowD:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7641 msgid "TelephoneRowE"
7642 msgstr "TelephoneRowE"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7645 msgid "TelephoneRowE:"
7646 msgstr "TelephoneRowE:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7649 msgid "TelephoneRowF"
7650 msgstr "TelephoneRowF"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7653 msgid "TelephoneRowF:"
7654 msgstr "TelephoneRowF:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7657 msgid "InternetRowA"
7658 msgstr "InternetRowA"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7661 msgid "InternetRowA:"
7662 msgstr "InternetRowA:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7665 msgid "InternetRowB"
7666 msgstr "InternetRowB"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7669 msgid "InternetRowB:"
7670 msgstr "InternetRowB:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7673 msgid "InternetRowC"
7674 msgstr "InternetRowC"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7677 msgid "InternetRowC:"
7678 msgstr "InternetRowC:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7681 msgid "InternetRowD"
7682 msgstr "InternetRowD"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7685 msgid "InternetRowD:"
7686 msgstr "InternetRowD:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7689 msgid "InternetRowE"
7690 msgstr "InternetRowE"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7693 msgid "InternetRowE:"
7694 msgstr "InternetRowE:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7697 msgid "InternetRowF"
7698 msgstr "InternetRowF"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7701 msgid "InternetRowF:"
7702 msgstr "InternetRowF:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7789 msgid "(continuing)"
7790 msgstr "(continuing)"
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7798 msgstr "TITLE OVER:"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7805 msgid "INTERCUT WITH:"
7806 msgstr "INTERCUT WITH:"
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7817 msgid "Classification Codes"
7818 msgstr "Classification Codes"
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7822 msgid "Definition \\thedefinition."
7823 msgstr "Definition \\thedefinition."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7830 msgid "Step \\thestep."
7831 msgstr "Step \\thestep."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7835 msgid "Example \\theexample."
7836 msgstr "Example \\theexample."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7840 msgid "Remark \\theremark."
7841 msgstr "Remark \\theremark."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7845 msgid "Notation \\thenotation."
7846 msgstr "Notation \\thenotation."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7851 msgid "Theorem \\thetheorem."
7852 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7856 msgid "Corollary \\thecorollary."
7857 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7861 msgid "Lemma \\thelemma."
7862 msgstr "Lemma \\thelemma."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7866 msgid "Proposition \\theproposition."
7867 msgstr "Proposition \\theproposition."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7874 msgid "Prop \\theprop."
7875 msgstr "Prop \\theprop."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7888 msgid "Question \\thequestion."
7889 msgstr "Question \\thequestion."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7893 msgid "Claim \\theclaim."
7894 msgstr "Claim \\theclaim."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7898 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7899 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7902 msgid "Appendices Section"
7903 msgstr "Appendices Section"
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7906 msgid "--- Appendices ---"
7907 msgstr "--- Appendices ---"
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7910 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7911 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7943 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7944 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7952 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7959 msgid "submit to paper:"
7960 msgstr "submit to paper:"
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7963 msgid "Bibliography (plain)"
7964 msgstr "Bibliography (plain)"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7967 msgid "Bibliography heading"
7968 msgstr "Bibliography heading"
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7983 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7984 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7987 msgid "AddressForOffprints"
7988 msgstr "AddressForOffprints"
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7991 msgid "Address for Offprints:"
7992 msgstr "Address for Offprints:"
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7995 msgid "RunningTitle"
7996 msgstr "RunningTitle"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8000 msgid "Running title:"
8001 msgstr "Running title:"
8003 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8004 msgid "RunningAuthor"
8005 msgstr "RunningAuthor"
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8008 msgid "Running author:"
8009 msgstr "Running author:"
8011 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8017 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8025 msgid "Running LaTeX Title"
8026 msgstr "Running LaTeX Title"
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8037 msgid "Author Running"
8038 msgstr "Author Running"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8041 msgid "Author Running:"
8042 msgstr "Author Running:"
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8050 msgstr "TOC Author:"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8053 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8065 msgid "Conjecture #."
8066 msgstr "Conjecture #."
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8074 msgstr "Exercise #."
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8091 msgstr "Property #."
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8095 msgstr "Question #."
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8109 msgstr "Solution #."
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8112 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8118 msgid "Chapterprecis"
8119 msgstr "Výtah kapitoly"
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8127 msgstr "Název básnì"
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8131 msgstr "Název básnì*"
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8158 msgid "Double Item:"
8159 msgstr "Double Item:"
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8169 #: lib/layouts/paper.layout:146
8173 #: lib/layouts/paper.layout:158
8175 msgstr "Institution"
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8178 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8203 msgid "Empty slide:"
8204 msgstr "Empty slide:"
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8207 msgid "\\arabic{section}"
8208 msgstr "\\arabic{section}"
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8211 msgid "ItemizeType1"
8212 msgstr "ItemizeType1"
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8215 msgid "EnumerateType1"
8216 msgstr "EnumerateType1"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8219 msgid "List of Algorithms"
8220 msgstr "Seznam algoritmù"
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8223 msgid "\\thechapter"
8224 msgstr "\\thechapter"
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8236 msgstr "Ingredients"
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8239 msgid "Ingredients:"
8240 msgstr "Ingredients:"
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8247 msgid "AltAffiliation"
8248 msgstr "AltAffiliation"
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8255 msgid "Electronic Address:"
8256 msgstr "Electronic Address:"
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8259 msgid "acknowledgments"
8260 msgstr "acknowledgments"
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8263 msgid "PACS number:"
8264 msgstr "PACS number:"
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8289 msgstr "Specialmail"
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8292 msgid "Specialmail:"
8293 msgstr "Specialmail:"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8308 msgid "Your letter of:"
8309 msgstr "Your letter of:"
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8320 msgid "Customer no.:"
8321 msgstr "Customer no.:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8328 msgid "Invoice no.:"
8329 msgstr "Invoice no.:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8333 msgstr "NextAddress"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8336 msgid "Next Address:"
8337 msgstr "Next Address:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8340 msgid "Sender Name:"
8341 msgstr "Sender Name:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8344 msgid "Sender Phone:"
8345 msgstr "Sender Phone:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8353 msgstr "Sender Fax:"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8360 msgid "Sender E-Mail:"
8361 msgstr "Sender E-Mail:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8365 msgstr "Sender URL:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8380 msgid "End of letter"
8381 msgstr "End of letter"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8384 msgid "LandscapeSlide"
8385 msgstr "LandscapeSlide"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8388 msgid "Landscape Slide:"
8389 msgstr "Landscape Slide:"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8392 msgid "PortraitSlide"
8393 msgstr "PortraitSlide"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8396 msgid "Portrait Slide:"
8397 msgstr "Portrait Slide:"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8408 msgid "SlideHeading"
8409 msgstr "SlideHeading"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8412 msgid "SlideSubHeading"
8413 msgstr "SlideSubHeading"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8416 msgid "ListOfSlides"
8417 msgstr "ListOfSlides"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8420 msgid "[List Of Slides]"
8421 msgstr "[List Of Slides]"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8424 msgid "SlideContents"
8425 msgstr "SlideContents"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8428 msgid "[Slide Contents]"
8429 msgstr "[Slide Contents]"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8432 msgid "ProgressContents"
8433 msgstr "ProgressContents"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8436 msgid "[Progress Contents]"
8437 msgstr "[Progress Contents]"
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8442 msgstr "Conjecture*"
8444 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8455 msgid "Subjectclass"
8456 msgstr "Subjectclass"
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8459 msgid "AMS subject classifications:"
8460 msgstr "AMS subject classifications:"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8468 msgstr "Conference:"
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8471 msgid "CopyrightYear"
8472 msgstr "CopyrightYear"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8475 msgid "Copyright year:"
8476 msgstr "Copyright year:"
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8479 msgid "Copyrightdata"
8480 msgstr "Copyrightdata"
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8483 msgid "Copyright data:"
8484 msgstr "Copyright data:"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8494 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8498 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8502 #: lib/layouts/slides.layout:105
8506 #: lib/layouts/slides.layout:127
8510 #: lib/layouts/slides.layout:142
8511 msgid "New Overlay:"
8512 msgstr "New Overlay:"
8514 #: lib/layouts/slides.layout:182
8518 #: lib/layouts/slides.layout:207
8519 msgid "InvisibleText"
8520 msgstr "InvisibleText"
8522 #: lib/layouts/slides.layout:214
8523 msgid "<Invisible Text Follows>"
8524 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8526 #: lib/layouts/slides.layout:231
8528 msgstr "VisibleText"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:238
8531 msgid "<Visible Text Follows>"
8532 msgstr "<Visible Text Follows>"
8534 #: lib/layouts/spie.layout:54
8538 #: lib/layouts/spie.layout:66
8540 msgstr "Authorinfo:"
8542 #: lib/layouts/spie.layout:79
8546 #: lib/layouts/spie.layout:94
8547 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8548 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Front Matter"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 msgid "--- Front Matter ---"
8564 msgstr "--- Front Matter ---"
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 msgstr "Main Matter"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8571 msgid "--- Main Matter ---"
8572 msgstr "--- Main Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8576 msgstr "Back Matter"
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8580 msgstr "--- Back Matter ---"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Èást \\thepart"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8610 msgid "Proof(smartQED)"
8611 msgstr "Proof(smartQED)"
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8614 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8615 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8622 msgid "Institute and e-mail: "
8623 msgstr "Institute and e-mail: "
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8630 msgid "TOC depth (provide a number):"
8631 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8634 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8635 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8643 msgstr "For editors"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "List of Contributors"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8655 msgstr "Institute #"
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8679 msgstr "new thought"
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8703 msgstr "MarginTable"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8706 msgid "MarginFigure"
8707 msgstr "MarginFigure"
8709 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8713 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8714 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8715 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8718 msgid "Element:Firstname"
8719 msgstr "Element:Firstname"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8726 msgid "Element:Fname"
8727 msgstr "Element:Fname"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8734 msgid "Element:Surname"
8735 msgstr "Element:Surname"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8743 msgid "Element:Filename"
8744 msgstr "Element:Filename"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8747 msgid "Element:Literal"
8748 msgstr "Element:Literal"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8756 msgid "Element:Emph"
8757 msgstr "Element:Emph"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8764 msgid "Element:Abbrev"
8765 msgstr "Element:Abbrev"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8772 msgid "Element:Citation-number"
8773 msgstr "Element:Citation-number"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8776 msgid "Citation-number"
8777 msgstr "Citation-number"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8780 msgid "Element:Volume"
8781 msgstr "Element:Volume"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8789 msgstr "Element:Day"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8796 msgid "Element:Month"
8797 msgstr "Element:Month"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8804 msgid "Element:Year"
8805 msgstr "Element:Year"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8812 msgid "Element:Issue-number"
8813 msgstr "Element:Issue-number"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Issue-number"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8820 msgid "Element:Issue-day"
8821 msgstr "Element:Issue-day"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8828 msgid "Element:Issue-months"
8829 msgstr "Element:Issue-months"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8832 msgid "Issue-months"
8833 msgstr "Issue-months"
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8836 msgid "Subsubparagraph"
8837 msgstr "Subsubparagraph"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8844 msgid "-- Header --"
8845 msgstr "-- Header --"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8848 msgid "Special-section"
8849 msgstr "Special-section"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8852 msgid "Special-section:"
8853 msgstr "Special-section:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8857 msgstr "AGU-journal"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8860 msgid "AGU-journal:"
8861 msgstr "AGU-journal:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8864 msgid "Citation-number:"
8865 msgstr "Citation-number:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8873 msgstr "AGU-volume:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8889 msgstr "Index-terms"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8892 msgid "Index-terms..."
8893 msgstr "Index-terms..."
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8901 msgstr "Index-term:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8909 msgstr "Cross-term:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8912 msgid "Supplementary"
8913 msgstr "Supplementary"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8916 msgid "Supplementary..."
8917 msgstr "Supplementary..."
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8924 msgid "Sup-mat-note:"
8925 msgstr "Sup-mat-note:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8933 msgstr "Cite-other:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8949 msgstr "Ident-line:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8960 msgid "Published-online:"
8961 msgstr "Published-online:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8972 msgid "Posting-order"
8973 msgstr "Posting-order"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8976 msgid "Posting-order:"
8977 msgstr "Posting-order:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9020 msgid "Element:ISSN"
9021 msgstr "Element:ISSN"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9028 msgid "Element:CODEN"
9029 msgstr "Element:CODEN"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9036 msgid "Element:SS-Code"
9037 msgstr "Element:SS-Code"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9044 msgid "Element:SS-Title"
9045 msgstr "Element:SS-Title"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9052 msgid "Element:CCC-Code"
9053 msgstr "Element:CCC-Code"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9060 msgid "Element:Code"
9061 msgstr "Element:Code"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9068 msgid "Element:Dscr"
9069 msgstr "Element:Dscr"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9076 msgid "Element:Keyword"
9077 msgstr "Element:Keyword"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9080 msgid "Element:Orgdiv"
9081 msgstr "Element:Orgdiv"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9088 msgid "Element:Orgname"
9089 msgstr "Element:Orgname"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9096 msgid "Element:Street"
9097 msgstr "Element:Street"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9100 msgid "Element:City"
9101 msgstr "Element:City"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9108 msgid "Element:State"
9109 msgstr "Element:State"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9112 msgid "Element:Postcode"
9113 msgstr "Element:Postcode"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9120 msgid "Element:Country"
9121 msgstr "Element:Country"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9153 msgid "Author Address:"
9154 msgstr "Author Address:"
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9158 msgstr "SlugComment"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9161 msgid "Slug Comment:"
9162 msgstr "Slug Comment:"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9173 msgid "Table Caption"
9174 msgstr "Table Caption"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9177 msgid "TableCaption"
9178 msgstr "TableCaption"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9181 msgid "Current Address"
9182 msgstr "Current Address"
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9185 msgid "Current address:"
9186 msgstr "Current address:"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9189 msgid "E-mail address:"
9190 msgstr "E-mail address:"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9193 msgid "Key words and phrases:"
9194 msgstr "Key words and phrases:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9202 msgstr "Dedication:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9210 msgstr "Translator:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9214 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9217 msgid "Element:Directory"
9218 msgstr "Element:Directory"
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9225 msgid "Element:Email"
9226 msgstr "Element:Email"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9229 msgid "Element:KeyCombo"
9230 msgstr "Element:KeyCombo"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9237 msgid "Element:KeyCap"
9238 msgstr "Element:KeyCap"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9245 msgid "Element:GuiMenu"
9246 msgstr "Element:GuiMenu"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9253 msgid "Element:GuiMenuItem"
9254 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9258 msgstr "GuiMenuItem"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9261 msgid "Element:GuiButton"
9262 msgstr "Element:GuiButton"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9269 msgid "Element:MenuChoice"
9270 msgstr "Element:MenuChoice"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9281 msgid "Subparagraph*"
9282 msgstr "Pododstavec*"
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9286 msgstr "Authorgroup"
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9289 msgid "RevisionHistory"
9290 msgstr "RevisionHistory"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9293 msgid "Revision History"
9294 msgstr "Revision History"
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9301 msgid "RevisionRemark"
9302 msgstr "RevisionRemark"
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9309 #: lib/layouts/sweave.module:43
9313 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9314 msgid "\\arabic{chapter}"
9315 msgstr "\\arabic{chapter}"
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9318 msgid "\\Alph{chapter}"
9319 msgstr "\\Alph{chapter}"
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9322 msgid "\\arabic{footnote}"
9323 msgstr "\\arabic{footnote}"
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9326 msgid "\\Roman{section}."
9327 msgstr "\\Roman{section}."
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9330 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9331 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9334 msgid "\\Alph{subsection}."
9335 msgstr "\\Alph{subsection}."
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9338 msgid "\\arabic{subsection}."
9339 msgstr "\\arabic{subsection}."
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9342 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9343 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9346 msgid "\\alph{subsubsection}."
9347 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9350 msgid "\\alph{paragraph}."
9351 msgstr "\\alph{paragraph}."
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9390 msgid "Uppertitleback"
9391 msgstr "Uppertitleback"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9394 msgid "Lowertitleback"
9395 msgstr "Lowertitleback"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9402 msgid "Captionabove"
9403 msgstr "Captionabove"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9406 msgid "Captionbelow"
9407 msgstr "Captionbelow"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9419 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9451 msgid "Part \\Roman{part}"
9452 msgstr "\\Roman{part}"
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9467 msgid "Paragraph ##"
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9471 msgid "\\arabic{enumi}."
9472 msgstr "\\arabic{enumi}."
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9475 msgid "\\roman{enumiii}."
9476 msgstr "\\roman{enumiii}."
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9479 msgid "\\Alph{enumiv}."
9480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9509 msgid "Note:Comment"
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9525 msgid "Note:Greyedout"
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9533 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9555 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9566 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9599 msgid "Info:shortcut"
9600 msgstr "Info:zkratka"
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9603 msgid "Info:shortcuts"
9604 msgstr "Info:zkratky"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9615 msgid "--Separator--"
9616 msgstr "--Oddìlovaè--"
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9619 msgid "--- Separate Environment ---"
9620 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9627 msgid "Headnote (optional):"
9628 msgstr "Headnote (optional):"
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9631 msgid "Corr Author:"
9632 msgstr "Corr Author:"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9643 msgid "Fact \\thefact."
9644 msgstr "Fact \\thefact."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9647 msgid "Problem \\theproblem."
9648 msgstr "Problem \\theproblem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Exercise \\theexercise."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Fact \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Definition \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Example \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Remark \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "Claim \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9720 msgstr "Conjecture."
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9740 msgstr "Braillovo písmo"
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9747 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9748 "Braille.lyx v pøíkladech."
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (standardní)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9756 msgstr "Braillovo písmo:"
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (velikost textu)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_teèky_zap"
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9796 msgstr "Braille-pouzdro"
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9800 msgstr "Braille (pouzdro)"
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9804 msgstr "Koncová poznámka"
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9811 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9812 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9813 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9816 msgid "Custom:Endnote"
9817 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9821 msgstr "koncová poznámka"
9823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Equations by Section"
9825 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9829 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9830 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9832 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Figures by Section"
9837 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9844 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9849 msgstr "Patièky na Koncové"
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9854 "where you want the endnotes to appear."
9856 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9857 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9858 "majíkoncové poznámky objevit."
9860 # TODO Existuje typografický název?
9861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9863 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9865 #: lib/layouts/hanging.module:6
9867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9871 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9872 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9874 #: lib/layouts/initials.module:2
9878 #: lib/layouts/initials.module:6
9880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9884 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9889 #: lib/layouts/initials.module:10
9891 msgid "CharStyle:Initial"
9892 msgstr "CharStyle:Institute"
9894 #: lib/layouts/initials.module:12
9897 msgstr "Kurzíva (italic)"
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9901 msgstr "Lingvistika"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9909 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9910 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9911 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9914 msgid "Numbered Example (multiline)"
9915 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9923 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9935 msgstr "Podpøíklad:"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9938 msgid "Custom:Glosse"
9939 msgstr "Vlastní:Glosa"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9946 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9947 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9954 msgid "CharStyle:Expression"
9955 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9962 msgid "CharStyle:Concepts"
9963 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9970 msgid "CharStyle:Meaning"
9971 msgstr "Styl znaku: Význam"
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9982 msgid "List of Tableaux"
9983 msgstr "Seznam tabel"
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9986 msgid "Logical Markup"
9987 msgstr "Logické styly"
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9991 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9994 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9995 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9998 msgid "CharStyle:Noun"
9999 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10006 msgid "CharStyle:Emph"
10007 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10014 msgid "CharStyle:Strong"
10015 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10019 msgstr "silný dùraz"
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10022 msgid "CharStyle:Code"
10023 msgstr "Styl znaku: Kód"
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10030 msgid "Minimalistic"
10031 msgstr "Minimalistický"
10033 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10034 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10035 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10037 #: lib/layouts/noweb.module:2
10039 msgid "Noweb literate programming"
10040 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10042 #: lib/layouts/noweb.module:5
10043 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10046 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10051 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10052 #: lib/configure.py:507
10057 #: lib/layouts/sweave.module:5
10059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10062 #: lib/layouts/sweave.module:21
10066 #: lib/layouts/sweave.module:47
10068 msgid "Sweave Options"
10069 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10071 #: lib/layouts/sweave.module:48
10073 msgid "Sweave opts"
10074 msgstr "Fonty na obrazovce"
10076 #: lib/layouts/sweave.module:67
10078 msgid "S/R expression"
10079 msgstr "&Regulární výraz"
10081 #: lib/layouts/sweave.module:68
10086 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10087 msgid "Sweave Input File"
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10099 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10100 "napø. 'Table 2.1'"
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10117 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10118 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10119 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10120 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10121 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10122 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10123 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10127 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10139 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10140 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10141 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10142 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10143 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10144 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10145 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10148 msgid "Criterion \\thecriterion."
10149 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10154 msgstr "Criterion*"
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10159 msgstr "Criterion."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10162 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10163 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10168 msgstr "Algorithm."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10171 msgid "Axiom \\theaxiom."
10172 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10185 msgid "Condition \\thecondition."
10186 msgstr "Condition \\thecondition."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10191 msgstr "Condition*"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10196 msgstr "Condition."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "Note \\thenote."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10223 msgid "Summary \\thesummary."
10224 msgstr "Summary \\thesummary."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10238 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10242 msgid "Acknowledgement*"
10243 msgstr "Acknowledgement*"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10252 msgstr "Conclusion"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10256 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10260 msgid "Conclusion*"
10261 msgstr "Conclusion*"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10265 msgid "Conclusion."
10266 msgstr "Conclusion."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10275 msgstr "Assumption"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10278 msgid "Assumption \\theassumption."
10279 msgstr "Assumption \\theassumption."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10283 msgid "Assumption*"
10284 msgstr "Assumption*"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10288 msgid "Assumption."
10289 msgstr "Assumption."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10293 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10303 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10304 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10305 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10306 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10317 msgid "Criterion \\thetheorem."
10318 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10321 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10322 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10325 msgid "Axiom \\thetheorem."
10326 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10329 msgid "Condition \\thetheorem."
10330 msgstr "Condition \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10333 msgid "Note \\thetheorem."
10334 msgstr "Note \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10337 msgid "Notation \\thetheorem."
10338 msgstr "Notation \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10341 msgid "Summary \\thetheorem."
10342 msgstr "Summary \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10345 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10346 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10349 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10350 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10358 msgid "Question \\thetheorem."
10359 msgstr "Definition \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS)"
10373 msgstr "Teorémy (AMS)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10382 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10383 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10384 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10385 "volbou patøièných teorém. modulù."
10387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10389 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10401 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10402 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10403 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10404 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10405 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10406 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10410 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10420 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10421 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10422 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10423 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10428 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10432 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10433 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10434 "chapter environment."
10436 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10437 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10438 "prostøedí kapitol."
10440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10442 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10452 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10453 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10454 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10455 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10460 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10467 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10471 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10472 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10476 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10477 "using the extended AMS machinery."
10479 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10482 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10488 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10489 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10490 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10492 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10493 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10499 msgstr "Afrikán¹tina"
10503 msgstr "Albán¹tina"
10506 msgid "English (USA)"
10507 msgstr "Angliètina (USA)"
10509 #: lib/languages:10
10510 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10511 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10513 #: lib/languages:11
10514 msgid "Arabic (Arabi)"
10515 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10517 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10519 msgstr "Armén¹tina"
10521 #: lib/languages:13
10522 msgid "German (Austria, old spelling)"
10523 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10525 #: lib/languages:14
10526 msgid "German (Austria)"
10527 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10529 #: lib/languages:15
10531 msgstr "Indoné¹tina"
10533 #: lib/languages:16
10535 msgstr "Malaj¹tina"
10537 #: lib/languages:17
10539 msgstr "Baskiètina"
10541 #: lib/languages:18
10543 msgstr "Bìloru¹tina"
10545 #: lib/languages:19
10546 msgid "Portuguese (Brazil)"
10547 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10549 #: lib/languages:20
10551 msgstr "Breton¹tina"
10553 #: lib/languages:21
10554 msgid "English (UK)"
10555 msgstr "Angliètina (UK)"
10557 #: lib/languages:22
10559 msgstr "Bulhar¹tina"
10561 #: lib/languages:23
10562 msgid "English (Canada)"
10563 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10565 #: lib/languages:24
10566 msgid "French (Canada)"
10567 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10569 #: lib/languages:25
10571 msgstr "Katalán¹tina"
10573 #: lib/languages:26
10574 msgid "Chinese (simplified)"
10575 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10577 #: lib/languages:27
10578 msgid "Chinese (traditional)"
10579 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10581 #: lib/languages:28
10583 msgstr "Chorvat¹tina"
10585 #: lib/languages:29
10589 #: lib/languages:30
10593 #: lib/languages:31
10595 msgstr "Holand¹tina"
10597 #: lib/languages:32
10599 msgstr "Angliètina"
10601 #: lib/languages:34
10605 #: lib/languages:35
10607 msgstr "Eston¹tina"
10609 #: lib/languages:37
10613 #: lib/languages:38
10617 #: lib/languages:40
10619 msgstr "Francouz¹tina"
10621 #: lib/languages:41
10625 #: lib/languages:42
10626 msgid "German (old spelling)"
10627 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10629 #: lib/languages:43
10633 #: lib/languages:44
10635 msgid "German (Switzerland)"
10636 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10638 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10643 #: lib/languages:46
10644 msgid "Greek (polytonic)"
10645 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10647 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10649 msgstr "Hebrej¹tina"
10651 #: lib/languages:51
10653 msgstr "Island¹tina"
10655 #: lib/languages:53
10656 msgid "Interlingua"
10657 msgstr "Interlingua"
10659 #: lib/languages:54
10663 #: lib/languages:55
10667 #: lib/languages:56
10669 msgstr "Japon¹tina"
10671 #: lib/languages:57
10672 msgid "Japanese (CJK)"
10673 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10675 #: lib/languages:58
10677 msgstr "Kazach¹tina"
10679 #: lib/languages:60
10681 msgstr "Korej¹tina"
10683 #: lib/languages:62
10687 #: lib/languages:63
10691 #: lib/languages:64
10693 msgstr "Litev¹tina"
10695 #: lib/languages:65
10696 msgid "Lower Sorbian"
10697 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10699 #: lib/languages:66
10701 msgstr "Maïar¹tina"
10703 #: lib/languages:67
10705 msgstr "Mongol¹tina"
10707 #: lib/languages:68
10711 #: lib/languages:69
10713 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10715 #: lib/languages:70
10719 #: lib/languages:71
10721 msgstr "Portugal¹tina"
10723 #: lib/languages:72
10725 msgstr "Rumun¹tina"
10727 #: lib/languages:73
10731 #: lib/languages:74
10733 msgstr "Severní sám¹tina"
10735 #: lib/languages:75
10739 #: lib/languages:76
10743 #: lib/languages:77
10744 msgid "Serbian (Latin)"
10745 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10747 #: lib/languages:78
10749 msgstr "Sloven¹tina"
10751 #: lib/languages:79
10753 msgstr "Slovin¹tina"
10755 #: lib/languages:80
10757 msgstr "©panìl¹tina"
10759 #: lib/languages:81
10760 msgid "Spanish (Mexico)"
10761 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10763 #: lib/languages:82
10767 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10771 #: lib/languages:84
10775 #: lib/languages:85
10779 #: lib/languages:86
10781 msgstr "Ukrajin¹tina"
10783 #: lib/languages:87
10784 msgid "Upper Sorbian"
10785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10787 #: lib/languages:88
10789 msgstr "Vietnam¹tina"
10791 #: lib/languages:89
10795 #: lib/encodings:14
10796 msgid "Unicode (utf8)"
10797 msgstr "Unicode (utf8)"
10799 #: lib/encodings:19
10800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10801 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10803 #: lib/encodings:23
10804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10805 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10807 #: lib/encodings:26
10808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10809 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10811 #: lib/encodings:29
10812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10813 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10815 #: lib/encodings:32
10816 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10817 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10819 #: lib/encodings:35
10820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10823 #: lib/encodings:38
10824 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10825 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10827 #: lib/encodings:42
10828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10829 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10831 #: lib/encodings:45
10832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10833 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10835 #: lib/encodings:48
10836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10837 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10839 #: lib/encodings:51
10840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10841 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10843 #: lib/encodings:55
10844 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10845 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10847 #: lib/encodings:58
10848 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10851 #: lib/encodings:61
10852 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10853 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10855 #: lib/encodings:64
10857 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10858 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10860 #: lib/encodings:67
10861 msgid "DOS (CP 437)"
10862 msgstr "DOS (CP 437)"
10864 #: lib/encodings:71
10865 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10866 msgstr "DOS (CP 437)"
10868 #: lib/encodings:74
10869 msgid "Western European (CP 850)"
10870 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10872 #: lib/encodings:77
10873 msgid "Central European (CP 852)"
10874 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10876 #: lib/encodings:80
10877 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10878 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10880 #: lib/encodings:83
10881 msgid "Western European (CP 858)"
10882 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10884 #: lib/encodings:86
10885 msgid "Hebrew (CP 862)"
10886 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10888 #: lib/encodings:89
10889 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10890 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10892 #: lib/encodings:92
10893 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10894 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10896 #: lib/encodings:95
10897 msgid "Central European (CP 1250)"
10898 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10900 #: lib/encodings:98
10901 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10902 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10904 #: lib/encodings:102
10905 msgid "Western European (CP 1252)"
10906 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10908 #: lib/encodings:105
10909 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10910 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10912 #: lib/encodings:109
10913 msgid "Arabic (CP 1256)"
10914 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10916 #: lib/encodings:112
10917 msgid "Baltic (CP 1257)"
10918 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10920 #: lib/encodings:115
10921 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10922 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10924 #: lib/encodings:118
10925 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10926 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10928 #: lib/encodings:121
10929 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10930 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10932 #: lib/encodings:124
10933 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10934 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10936 #: lib/encodings:149
10937 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10938 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10940 #: lib/encodings:153
10941 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10942 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10944 #: lib/encodings:157
10945 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10946 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10948 #: lib/encodings:161
10949 msgid "Korean (EUC-KR)"
10950 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10952 #: lib/encodings:165
10953 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10954 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10956 #: lib/encodings:169
10957 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10958 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10960 #: lib/encodings:173
10961 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10962 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10964 #: lib/encodings:180
10965 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10966 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10968 #: lib/encodings:182
10969 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10972 #: lib/encodings:184
10973 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10974 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10976 #: lib/encodings:191
10977 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10978 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10980 #: lib/encodings:196
10981 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10982 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10984 #: lib/encodings:200
10988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11000 #: lib/ui/classic.ui:35
11002 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11006 msgstr "Prohlí¾et|r"
11008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11010 msgstr "Navigace|g"
11012 #: lib/ui/classic.ui:38
11013 msgid "Documents|D"
11014 msgstr "Dokumenty|D"
11016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11018 msgstr "Nápovìda|N"
11020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11024 #: lib/ui/classic.ui:48
11025 msgid "New from Template...|T"
11026 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11030 msgstr "Otevøít...|O"
11032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11041 msgid "Save As...|A"
11042 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11044 #: lib/ui/classic.ui:54
11046 msgstr "Pùvodní verze|P"
11048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11049 msgid "Version Control|V"
11050 msgstr "Správa verzí|S"
11052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11062 msgstr "Vytisknout...|y"
11064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11073 msgid "Register...|R"
11074 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11077 msgid "Check In Changes...|I"
11078 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11081 msgid "Check Out for Edit|O"
11082 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11086 msgid "Revert to Repository Version|v"
11087 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Vlastní...|V"
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11111 msgstr "Vystøihnout|s"
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11115 msgstr "Zkopírovat|k"
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11135 msgstr "Matematika|M"
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Tezaurus..."
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistika...|i"
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Nastavení...|N"
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11179 msgstr "Linka nahoøe|n"
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linka dole|d"
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linka vlevo|l"
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linka vpravo|r"
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Zarovnání|a"
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11199 msgstr "Pøidat øádek|a"
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Smazat øádek|S"
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Smazat sloupec|e"
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11235 msgstr "Na støed|s"
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11247 msgstr "Doprostøed|p"
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Zarovnání|Z"
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11279 msgstr "Pøidat øádek|P"
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Smazat øádek|t"
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Smazat sloupec|m"
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11295 msgstr "Standardní"
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align prostøedí"
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt prostøedí"
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Falign prostøedí"
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather prostøedí"
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11368 msgstr "Matematika|M"
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Speciální znak|z"
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Citace...|C"
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11384 msgstr "Znaèka...|a"
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11396 msgstr "Krátký titulek|i"
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11412 msgstr "Poznámka|n"
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11420 msgstr "Kód TeX-u|X"
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11424 msgstr "Ministránku|n"
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Obrázek...|O"
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabulka...|T"
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externí materiál...|m"
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symboly...|S"
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Horní index|H"
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Dolní index|D"
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Chránìná mezera|r"
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Tenká mezera|T"
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Konec øádku|K"
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11501 msgstr "Výpustka (...)|V"
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Konec vìty|K"
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontální linka|o"
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11533 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS gather Environment|g"
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array prostøedí|r"
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases prostøedí|o"
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split prostøedí|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Zmìna písma|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mat. normální"
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text. normální písmo"
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text. strojopis"
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text. tuèný duktus"
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text. støední duktus"
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text. øez stojatý"
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11654 msgid "Table of Contents|C"
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Rejstøík|j"
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatura|N"
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Jako prostý text...|a"
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11682 msgid "Track Changes|T"
11683 msgstr "Sledovat revize|r"
11685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11686 msgid "Merge Changes...|M"
11687 msgstr "Slouèit revize...|S"
11689 #: lib/ui/classic.ui:330
11690 msgid "Accept All Changes|A"
11691 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11693 #: lib/ui/classic.ui:331
11694 msgid "Reject All Changes|R"
11695 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11697 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11698 msgid "Show Changes in Output|S"
11699 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11701 #: lib/ui/classic.ui:339
11702 msgid "Character...|C"
11705 #: lib/ui/classic.ui:340
11706 msgid "Paragraph...|P"
11707 msgstr "Odstavec...|O"
11709 #: lib/ui/classic.ui:341
11710 msgid "Document...|D"
11711 msgstr "Dokument...|D"
11713 #: lib/ui/classic.ui:342
11714 msgid "Tabular...|T"
11715 msgstr "Tabulka...|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:344
11718 msgid "Emphasize Style|E"
11719 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11721 #: lib/ui/classic.ui:345
11722 msgid "Noun Style|N"
11723 msgstr "Styl Jména|J"
11725 #: lib/ui/classic.ui:346
11726 msgid "Bold Style|B"
11727 msgstr "Tuèný styl|u"
11729 #: lib/ui/classic.ui:349
11730 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11731 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11733 #: lib/ui/classic.ui:350
11734 msgid "Increase Environment Depth|i"
11735 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11737 #: lib/ui/classic.ui:351
11738 msgid "Start Appendix Here|S"
11739 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11742 msgid "Build Program|B"
11743 msgstr "Sestav program|p"
11745 #: lib/ui/classic.ui:361
11747 msgstr "Aktualizovat|A"
11749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11750 msgid "LaTeX Log|L"
11751 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11753 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11757 #: lib/ui/classic.ui:365
11758 msgid "TeX Information|X"
11759 msgstr "Informace TeX-u|X"
11761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11762 msgid "Next Note|N"
11763 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11766 msgid "Go to Label|L"
11767 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11769 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11770 msgid "Bookmarks|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 1|S"
11775 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11778 msgid "Save Bookmark 2"
11779 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11782 msgid "Save Bookmark 3"
11783 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11786 msgid "Save Bookmark 4"
11787 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11789 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11790 msgid "Save Bookmark 5"
11791 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11793 #: lib/ui/classic.ui:390
11794 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11795 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11797 #: lib/ui/classic.ui:391
11798 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11799 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11801 #: lib/ui/classic.ui:392
11802 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11803 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11805 #: lib/ui/classic.ui:393
11806 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11807 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11809 #: lib/ui/classic.ui:394
11810 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11811 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11814 msgid "Introduction|I"
11817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11819 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11822 msgid "User's Guide|U"
11823 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11825 #: lib/ui/classic.ui:412
11826 msgid "Extended Features|E"
11827 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11829 #: lib/ui/classic.ui:413
11830 msgid "Embedded Objects|m"
11831 msgstr "Vkládané objekty|V"
11833 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11834 msgid "Customization|C"
11835 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11838 msgid "LaTeX Configuration|L"
11839 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11842 msgid "About LyX|X"
11843 msgstr "O programu LyX|X"
11845 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11847 msgstr "O programu LyX"
11849 #: lib/ui/classic.ui:426
11850 msgid "Preferences..."
11851 msgstr "Nastavení..."
11853 #: lib/ui/classic.ui:427
11855 msgstr "Ukonèit LyX"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Prostøedí Aligned"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Prostøedí Gathered"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11870 msgid "Delimiters...|r"
11871 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11874 msgid "Matrix...|x"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11882 msgid "AMS Environment|A"
11883 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11886 msgid "Number Whole Formula|N"
11887 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11890 msgid "Number This Line|u"
11891 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11894 msgid "Equation Label|L"
11895 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11898 msgid "Copy as Reference|R"
11899 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11902 msgid "Split Cell|C"
11903 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11911 msgid "Add Line Above|o"
11912 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11915 msgid "Add Line Below|B"
11916 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11919 msgid "Delete Line Above|D"
11920 msgstr "Smazat linku nad|d"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11923 msgid "Delete Line Below|e"
11924 msgstr "Smazat linku pod|p"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11927 msgid "Add Line to Left"
11928 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11931 msgid "Add Line to Right"
11932 msgstr "Pøidat linku napravo"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11935 msgid "Delete Line to Left"
11936 msgstr "Smazat linku nalevo"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11939 msgid "Delete Line to Right"
11940 msgstr "Smazat linku napravo"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11943 msgid "Show Math Toolbar"
11944 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11947 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11948 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11951 msgid "Show Table Toolbar"
11952 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<reference>|r"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<reference>)|e"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11977 msgstr "<strana>|s"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "na stranì <strana>|a"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formátovaná reference|F"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Nastavení...|N"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12010 msgstr "Jdi zpìt|J"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12024 msgid "Open Inset|O"
12025 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12031 msgid "Close Inset|C"
12032 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12039 msgid "Dissolve Inset|D"
12040 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12043 msgid "Show Label|L"
12044 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12047 msgid "Frameless|l"
12048 msgstr "Bez rámù|B"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12051 msgid "Simple Frame|F"
12052 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12055 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12056 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12059 msgid "Oval, Thin|a"
12060 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12063 msgid "Oval, Thick|v"
12064 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12067 msgid "Drop Shadow|w"
12068 msgstr "Se stínem|S"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12071 msgid "Shaded Background|B"
12072 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12075 msgid "Double Frame|u"
12076 msgstr "Dvojitý rám|D"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12080 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12084 msgstr "Komentáø|K"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12087 msgid "Greyed Out|G"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12091 msgid "Open All Notes|A"
12092 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12095 msgid "Close All Notes|l"
12096 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12099 msgid "Horiz. Phantom"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12104 msgid "Vert. Phantom"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12108 msgid "Interword Space|w"
12109 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12112 msgid "Protected Space|o"
12113 msgstr "Chránìná mezera|h"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12116 msgid "Negative Thin Space|N"
12117 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12120 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12121 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12124 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12125 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12128 msgid "Quad Space|Q"
12129 msgstr "Em mezera|r"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12132 msgid "Double Quad Space|u"
12133 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12136 msgid "Horizontal Fill|F"
12137 msgstr "Horizontální výplò|p"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12140 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12141 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12145 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12149 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12153 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12157 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12161 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12165 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12168 msgid "Custom Length|C"
12169 msgstr "Vlastní délka|V"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12172 msgid "Medium Space|M"
12173 msgstr "Støední mezera|S"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12176 msgid "Thick Space|h"
12177 msgstr "Tlustá mezera|T"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12180 msgid "Negative Medium Space|u"
12181 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12184 msgid "Negative Thick Space|i"
12185 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12189 msgstr "Definovaná mezera|D"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12192 msgid "SmallSkip|S"
12193 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12197 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12201 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12205 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12212 msgid "Settings...|e"
12213 msgstr "Nastavení...|N"
12215 # TODO nova stranka; viz wiki
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12218 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12220 # TODO lze i rekurzivne
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12223 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12227 msgstr "Doslovnì|D"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12231 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12238 msgid "Edit Included File...|E"
12239 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12243 msgstr "Nová stránka|N"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12246 msgid "Page Break|a"
12247 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12250 msgid "Clear Page|C"
12251 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12254 msgid "Clear Double Page|D"
12255 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12258 msgid "Ragged Line Break|R"
12259 msgstr "Konec øádku|K"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12262 msgid "Justified Line Break|J"
12263 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12275 msgstr "Zkopírovat"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12284 msgid "Paste Recent|e"
12285 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12288 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12289 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12292 msgid "Move Paragraph Up|o"
12293 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12296 msgid "Move Paragraph Down|v"
12297 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12300 msgid "Promote Section|r"
12301 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12304 msgid "Demote Section|m"
12305 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12308 msgid "Move Section Down|D"
12309 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12312 msgid "Move Section Up|U"
12313 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12316 msgid "Insert Short Title|T"
12317 msgstr "Krátký titulek"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12321 msgid "Accept Change|c"
12322 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12326 msgid "Reject Change|j"
12327 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12330 msgid "Apply Last Text Style|A"
12331 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12334 msgid "Text Style|S"
12335 msgstr "Styl textu|t"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12338 msgid "Paragraph Settings...|P"
12339 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12342 msgid "Fullscreen Mode"
12343 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12348 msgstr "varnothing"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12351 msgid "Anything Non-Empty|o"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12361 msgid "Any Number|N"
12362 msgstr "®ádné èíslo"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12366 msgid "User Defined|U"
12367 msgstr "Pøed&definováno:"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12370 msgid "Append Argument"
12371 msgstr "Pøidej argument"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12374 msgid "Remove Last Argument"
12375 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12378 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12379 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12382 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12383 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12386 msgid "Insert Optional Argument"
12387 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12390 msgid "Remove Optional Argument"
12391 msgstr "Smazat volitelný argument"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12394 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12395 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12398 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12399 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12402 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12403 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12407 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12411 msgid "Edit Externally...|x"
12412 msgstr "Edituj externì...|x"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12417 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12421 msgstr "Linka nahoøe|n"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12424 msgid "Bottom Line|B"
12425 msgstr "Linka dole|d"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12428 msgid "Left Line|L"
12429 msgstr "Linka vlevo|l"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12432 msgid "Right Line|R"
12433 msgstr "Linka vpravo|r"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12448 msgstr "Doprostøed|p"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12452 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12455 msgid "Copy Column|p"
12456 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12460 msgid "Settings...|g"
12461 msgstr "Nastavení...|N"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12475 msgid "File Revision|R"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12480 msgid "Tree Revision|T"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12485 msgid "Revision Author|A"
12486 msgstr "Revision History"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12490 msgid "Revision Date|D"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12495 msgid "Revision Time|i"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12500 msgid "Document Info|D"
12501 msgstr "Dokument|D"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12505 msgid "Activate Branch|A"
12506 msgstr "Aktivována"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12510 msgid "Deactivate Branch|e"
12511 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12519 msgid "All Indexes|A"
12520 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12527 msgid "Reject Change|R"
12528 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12532 msgid "Promote Section|P"
12533 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12537 msgid "Demote Section|D"
12538 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12542 msgid "Move Section Down|w"
12543 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12547 msgid "Select Section|S"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12552 msgid "Wrap by Preview|P"
12553 msgstr "LyX Náhled"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12557 msgstr "Dokument|D"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12561 msgstr "Nástroje|t"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12564 msgid "New from Template...|m"
12565 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12568 msgid "Open Recent|t"
12569 msgstr "Otevøít poslední|l"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12573 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12577 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12580 msgid "Revert to Saved|R"
12581 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12584 msgid "New Window|W"
12585 msgstr "Nové okno|v"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12588 msgid "Close Window|d"
12589 msgstr "Zavøít okno|a"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12593 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12594 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12597 msgid "Compare with Older Revision|C"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12601 msgid "Use Locking Property|L"
12602 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12606 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12609 msgid "Paste Special"
12610 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12614 msgstr "Vybrat v¹e"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12619 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12624 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12631 msgid "Rows & Columns|C"
12632 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12635 msgid "Increase List Depth|I"
12636 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12639 msgid "Decrease List Depth|D"
12640 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12644 msgid "Dissolve Inset"
12645 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12648 msgid "TeX Code Settings...|C"
12649 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12652 msgid "Float Settings...|a"
12653 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12657 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12660 msgid "Note Settings...|N"
12661 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12665 msgid "Phantom Settings...|h"
12666 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12669 msgid "Branch Settings...|B"
12670 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12673 msgid "Box Settings...|x"
12674 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12678 msgid "Index Entry Settings...|y"
12679 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12683 msgid "Index Settings...|x"
12684 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12688 msgid "Info Settings...|n"
12689 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12692 msgid "Listings Settings...|g"
12693 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12696 msgid "Table Settings...|a"
12697 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12700 msgid "Plain Text|T"
12701 msgstr "Jako prostý text|a"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12705 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12708 msgid "Selection|S"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12712 msgid "Selection, Join Lines|i"
12713 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12716 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12717 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12720 msgid "Paste as PDF"
12721 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12724 msgid "Paste as PNG"
12725 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12728 msgid "Paste as JPEG"
12729 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12732 msgid "Dissolve Text Style"
12733 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12736 msgid "Customized...|C"
12737 msgstr "Vlastní...|V"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12740 msgid "Capitalize|a"
12741 msgstr "První velké|k"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12744 msgid "Uppercase|U"
12745 msgstr "Velká písmena|l"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12748 msgid "Lowercase|L"
12749 msgstr "Malá písmena|M"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12759 msgstr "Doprostøed|p"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12767 msgid "Macro Definition"
12768 msgstr "Definice makra"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12771 msgid "Text Style|T"
12772 msgstr "Styl textu|S"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12775 msgid "Add Line Above|A"
12776 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12779 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12780 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12783 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12784 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12787 msgid "Math Normal Font|N"
12788 msgstr "Mat. normální|n"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12791 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12792 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12795 msgid "Math Fraktur Family|F"
12796 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12799 msgid "Math Roman Family|R"
12800 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12803 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12804 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12807 msgid "Math Bold Series|B"
12808 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12811 msgid "Text Normal Font|T"
12812 msgstr "Text. normální písmo"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12823 msgid "Mathematica|a"
12824 msgstr "Mathematica|a"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12827 msgid "Maple, Simplify|S"
12828 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12831 msgid "Maple, Factor|F"
12832 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12835 msgid "Maple, Evalm|E"
12836 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12839 msgid "Maple, Evalf|v"
12840 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12843 msgid "Open All Insets|O"
12844 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12847 msgid "Close All Insets|C"
12848 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12852 msgid "Unfold Math Macro|n"
12853 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12857 msgid "Fold Math Macro|d"
12858 msgstr "Zabalit matematické makro"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12861 msgid "View Messages|g"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12865 msgid "View Source|S"
12866 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12870 msgid "View Master Document|M"
12871 msgstr "Hlavní dokument"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12875 msgid "Update Master Document|a"
12876 msgstr "Hlavní dokument"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12879 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12880 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12884 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12885 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12888 msgid "Close Current View|w"
12889 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12892 msgid "Fullscreen|l"
12893 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12897 msgstr "Panely nástrojù|n"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12900 msgid "Special Character|p"
12901 msgstr "Speciální znak|z"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12904 msgid "Formatting|o"
12905 msgstr "Formátování|F"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12908 msgid "List / TOC|i"
12909 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12913 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12920 msgid "Custom Insets"
12921 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12928 msgid "Box[[Menu]]"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12932 msgid "Cross-Reference...|R"
12933 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12937 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12941 msgstr "Tabulka...|T"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12949 msgid "Hyperlink...|k"
12950 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12953 msgid "Short Title|S"
12954 msgstr "Krátký titulek"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12958 msgstr "TeX-ový kód|X"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12961 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12962 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12970 msgid "Ordinary Quote|Q"
12971 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12974 msgid "Single Quote|S"
12975 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12978 msgid "Phonetic Symbols|P"
12979 msgstr "Fonetické symboly|F"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12982 msgid "Protected Space|P"
12983 msgstr "Chránìná mezera|r"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12986 msgid "Horizontal Line|L"
12987 msgstr "Horizontální linka|o"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12990 msgid "Vertical Space...|V"
12991 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12994 msgid "Hyphenation Point|H"
12995 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12998 msgid "Numbered Formula|N"
12999 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13002 msgid "Figure Wrap Float|F"
13003 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13006 msgid "Table Wrap Float|T"
13007 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13010 msgid "External Material...|M"
13011 msgstr "Externí materiál...|E"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13014 msgid "Child Document...|d"
13015 msgstr "Dokument potomka...|D"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13019 msgstr "Komentáø|K"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13022 msgid "Insert New Branch...|I"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13027 msgid "Horizontal Phantom"
13028 msgstr "Horizontální linka|o"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13032 msgid "Vertical Phantom"
13033 msgstr "Vertikální zarovnání"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13036 msgid "Change Tracking|C"
13037 msgstr "Zmìnit revize|r"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13040 msgid "Start Appendix Here|A"
13041 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13044 msgid "Save in Bundled Format|F"
13045 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13048 msgid "Compressed|m"
13049 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13052 msgid "Accept Change|A"
13053 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13056 msgid "Accept All Changes|c"
13057 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13060 msgid "Reject All Changes|e"
13061 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13064 msgid "Next Change|C"
13065 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13068 msgid "Next Cross-Reference|R"
13069 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13072 msgid "Clear Bookmarks|C"
13073 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13076 msgid "Navigate Back|B"
13077 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13080 msgid "Thesaurus...|T"
13081 msgstr "Tezaurus...|T"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13084 msgid "Statistics...|a"
13085 msgstr "Statistika...|S"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13088 msgid "TeX Information|I"
13089 msgstr "Informace TeX-u|I"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13093 msgid "Compare...|C"
13094 msgstr "Vlastní...|V"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13097 msgid "Additional Features|F"
13098 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13101 msgid "Embedded Objects|O"
13102 msgstr "Vkládané objekty|V"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13105 msgid "Shortcuts|S"
13106 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13109 msgid "LyX Functions|y"
13110 msgstr "Funkce LyX-u"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13113 msgid "Specific Manuals|p"
13114 msgstr "Specializované manuály|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13117 msgid "Linguistics Manual|L"
13118 msgstr "Lingvistika|L"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13121 msgid "Braille Manual|B"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13125 msgid "XY-pic Manual|X"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13129 msgid "Multicolumn Manual|M"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13133 msgid "New document"
13134 msgstr "Nový dokument"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13137 msgid "Open document"
13138 msgstr "Otevøít dokument"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13141 msgid "Save document"
13142 msgstr "Ulo¾it dokument"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13145 msgid "Print document"
13146 msgstr "Vytisknout dokument"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13149 msgid "Check spelling"
13150 msgstr "Kontrola pravopisu"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13154 msgstr "Zpìt zmìnu"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13158 msgstr "Znovu zmìnu"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13161 msgid "Find and replace"
13162 msgstr "Najít a zamìnit"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13166 msgid "Find and replace (advanced)"
13167 msgstr "Najít a zamìnit"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13170 msgid "Navigate back"
13171 msgstr "Navigovat zpìt"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13174 msgid "Toggle emphasis"
13175 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13178 msgid "Toggle noun"
13179 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13183 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13186 msgid "Insert math"
13187 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13190 msgid "Insert graphics"
13191 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13194 msgid "Insert table"
13195 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13198 msgid "Toggle outline"
13199 msgstr "Pøepnout osnovu"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13202 msgid "Toggle math toolbar"
13203 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13206 msgid "Toggle table toolbar"
13207 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13210 msgid "View/Update"
13211 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13216 msgstr "&Prohlédnout"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13221 msgstr "&Aktualizace"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13225 msgid "View master document"
13226 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13230 msgid "Update master document"
13231 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13235 msgid "View other formats"
13236 msgstr "Formáty souborù"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13240 msgid "Update other formats"
13241 msgstr "Formát datumu"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13248 msgid "Numbered list"
13249 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13252 msgid "Itemized list"
13253 msgstr "Seznam polo¾ek"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13256 msgid "Increase depth"
13257 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13260 msgid "Decrease depth"
13261 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13264 msgid "Insert figure float"
13265 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13268 msgid "Insert table float"
13269 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13272 msgid "Insert label"
13273 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13276 msgid "Insert cross-reference"
13277 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13280 msgid "Insert citation"
13281 msgstr "Vlo¾it citaci"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13284 msgid "Insert index entry"
13285 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13288 msgid "Insert nomenclature entry"
13289 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13292 msgid "Insert footnote"
13293 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13296 msgid "Insert margin note"
13297 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13300 msgid "Insert note"
13301 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13305 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13308 msgid "Insert hyperlink"
13309 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13312 msgid "Insert TeX code"
13313 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13316 msgid "Insert math macro"
13317 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13320 msgid "Include file"
13321 msgstr "Zahrnout soubor"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13325 msgstr "Styl textu"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13328 msgid "Paragraph settings"
13329 msgstr "Nastavení odstavce"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13333 msgstr "Pøidat øádek"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13337 msgstr "Pøidat sloupec"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13341 msgstr "Smazat øádek"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13344 msgid "Delete column"
13345 msgstr "Smazat sloupec"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13348 msgid "Set top line"
13349 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13352 msgid "Set bottom line"
13353 msgstr "Nastavit linku dole"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13356 msgid "Set left line"
13357 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13360 msgid "Set right line"
13361 msgstr "Nastavit linku napravo"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13364 msgid "Set border lines"
13365 msgstr "Nastav linky okraje"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13368 msgid "Set all lines"
13369 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13372 msgid "Unset all lines"
13373 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13377 msgstr "Zarovnání vlevo"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13380 msgid "Align center"
13381 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13384 msgid "Align right"
13385 msgstr "Zarovnání vpravo"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13389 msgstr "Zarovnání nahoru"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13392 msgid "Align middle"
13393 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13396 msgid "Align bottom"
13397 msgstr "Zarovnání dospod"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13400 msgid "Rotate cell"
13401 msgstr "Otoèit buòku"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13404 msgid "Rotate table"
13405 msgstr "Otoèit tabulku"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13408 msgid "Set multi-column"
13409 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13413 msgid "Set multi-row"
13414 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13418 msgstr "Matematika"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13421 msgid "Set display mode"
13422 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13426 msgstr "Index dole"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13429 msgid "Superscript"
13430 msgstr "Index nahoøe"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13433 msgid "Insert square root"
13434 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13437 msgid "Insert root"
13438 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13441 msgid "Insert standard fraction"
13442 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13446 msgstr "Vlo¾it sumu"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13449 msgid "Insert integral"
13450 msgstr "Vlo¾it integrál"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13453 msgid "Insert product"
13454 msgstr "Vlo¾it souèin"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13458 msgstr "Vlo¾it ( )"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13462 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13466 msgstr "Vlo¾it { }"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13469 msgid "Insert delimiters"
13470 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13473 msgid "Insert matrix"
13474 msgstr "Vlo¾it matici"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13477 msgid "Insert cases environment"
13478 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13481 msgid "Toggle math panels"
13482 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13485 msgid "Math Macros"
13486 msgstr "Mat. makra"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13489 msgid "Remove last argument"
13490 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13493 msgid "Append argument"
13494 msgstr "Pøidej argument"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13497 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13498 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13502 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13505 msgid "Remove optional argument"
13506 msgstr "Smazat volitelný argument"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13509 msgid "Insert optional argument"
13510 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13513 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13514 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13517 msgid "Append argument eating from the right"
13518 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13521 msgid "Append optional argument eating from the right"
13522 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13525 msgid "Command Buffer"
13526 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13529 msgid "Review[[Toolbar]]"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13533 msgid "Track changes"
13534 msgstr "Sledovat revize"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13537 msgid "Show changes in output"
13538 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13541 msgid "Next change"
13542 msgstr "Dal¹í zmìna"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13545 msgid "Accept change inside selection"
13546 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13549 msgid "Reject change inside selection"
13550 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13553 msgid "Merge changes"
13554 msgstr "Slouèit revize"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13557 msgid "Accept all changes"
13558 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13561 msgid "Reject all changes"
13562 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13566 msgstr "Dal¹í poznámka"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13570 msgid "View Other Formats"
13571 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13575 msgid "Update Other Formats"
13576 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13579 msgid "Version Control"
13580 msgstr "Správa verzí"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13584 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13587 msgid "Check-out for edit"
13588 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13591 msgid "Check-in changes"
13592 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13595 msgid "View revision log"
13596 msgstr "Log ze správy verzí"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13599 msgid "Revert changes"
13600 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13603 msgid "Compare with older revision"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13607 msgid "Compare with last revision"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13612 msgid "Insert Version Info"
13613 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13616 msgid "Use SVN file locking property"
13617 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13620 msgid "Update local directory from repository"
13621 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13624 msgid "Math Panels"
13625 msgstr "Matematický panel"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13628 msgid "Math spacings"
13629 msgstr "Mat. mezery"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13649 msgid "Frame decorations"
13650 msgstr "Dekorace rámù"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13653 msgid "Big operators"
13654 msgstr "Velké operátory"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13657 msgid "Miscellaneous"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13678 msgid "AMS relations"
13679 msgstr "AMS relace"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13682 msgid "AMS negative relations"
13683 msgstr "AMS negované relace"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13690 msgid "AMS operators"
13691 msgstr "AMS operátory"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13694 msgid "AMS miscellaneous"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13834 msgid "Thin space\t\\,"
13835 msgstr "Tenká\t\\,"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13838 msgid "Medium space\t\\:"
13839 msgstr "Støední\t\\:"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13842 msgid "Thick space\t\\;"
13843 msgstr "Tlustá\t\\;"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13847 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13851 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13854 msgid "Negative space\t\\!"
13855 msgstr "Záporná\t\\!"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13858 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13859 msgstr "Místo\t\\phantom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13862 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13866 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13867 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13874 msgid "Square root\t\\sqrt"
13875 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13878 msgid "Other root\t\\root"
13879 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13882 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13883 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13886 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13887 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13890 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13891 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13894 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13895 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13898 msgid "Standard\t\\frac"
13899 msgstr "Standard\t\\frac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13903 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13907 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13911 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13919 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13922 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13923 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13926 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13927 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13931 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13935 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13938 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13939 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13942 msgid "Binomial\t\\binom"
13943 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13946 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13947 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13950 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13951 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13954 msgid "Roman\t\\mathrm"
13955 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13958 msgid "Bold\t\\mathbf"
13959 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13962 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13963 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13966 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13967 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13970 msgid "Italic\t\\mathit"
13971 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13975 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13979 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13983 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13987 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13990 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13991 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14010 msgid "Frame Decorations"
14011 msgstr "Dekorace rámù"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14078 msgid "overleftarrow"
14079 msgstr "overleftarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14082 msgid "overrightarrow"
14083 msgstr "overrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14086 msgid "overleftrightarrow"
14087 msgstr "overleftrightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14099 msgstr "underbrace"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14102 msgid "underleftarrow"
14103 msgstr "underleftarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14106 msgid "underrightarrow"
14107 msgstr "underrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14110 msgid "underleftrightarrow"
14111 msgstr "underleftrightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14123 msgstr "rightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14134 msgid "updownarrow"
14135 msgstr "updownarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14138 msgid "leftrightarrow"
14139 msgstr "leftrightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14147 msgstr "Rightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14158 msgid "Updownarrow"
14159 msgstr "Updownarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14162 msgid "Leftrightarrow"
14163 msgstr "Leftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14166 msgid "Longleftrightarrow"
14167 msgstr "Longleftrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14170 msgid "Longleftarrow"
14171 msgstr "Longleftarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14174 msgid "Longrightarrow"
14175 msgstr "Longrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14178 msgid "longleftrightarrow"
14179 msgstr "longleftrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14182 msgid "longleftarrow"
14183 msgstr "longleftarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14186 msgid "longrightarrow"
14187 msgstr "longrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14190 msgid "leftharpoondown"
14191 msgstr "leftharpoondown"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14194 msgid "rightharpoondown"
14195 msgstr "rightharpoondown"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14203 msgstr "longmapsto"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14214 msgid "leftharpoonup"
14215 msgstr "leftharpoonup"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14218 msgid "rightharpoonup"
14219 msgstr "rightharpoonup"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14222 msgid "hookleftarrow"
14223 msgstr "hookleftarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14226 msgid "hookrightarrow"
14227 msgstr "hookrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14238 msgid "rightleftharpoons"
14239 msgstr "rightleftharpoons"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14266 msgid "bigtriangleup"
14267 msgstr "bigtriangleup"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14282 msgid "bigtriangledown"
14283 msgstr "bigtriangledown"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14298 msgid "triangleright"
14299 msgstr "triangleright"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14314 msgid "triangleleft"
14315 msgstr "triangleleft"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14463 msgstr "sqsubseteq"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14467 msgstr "sqsupseteq"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14523 msgstr "varepsilon"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14762 msgid "diamondsuit"
14763 msgstr "diamondsuit"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14778 msgid "textrm \\AA"
14779 msgstr "textrm \\AA"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14783 msgstr "textrm \\O"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14786 msgid "mathcircumflex"
14787 msgstr "mathcircumflex"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14838 msgid "Big Operators"
14839 msgstr "Velké operátory"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14898 msgid "ointctrclockwiseop"
14899 msgstr "ointctrclockwiseop"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14902 msgid "ointctrclockwise"
14903 msgstr "ointctrclockwise"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14906 msgid "ointclockwiseop"
14907 msgstr "ointclockwiseop"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14910 msgid "ointclockwise"
14911 msgstr "ointclockwise"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14942 msgid "landupintop"
14943 msgstr "landupintop"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14946 msgid "landdownint"
14947 msgstr "landdownint"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14950 msgid "landdownintop"
14951 msgstr "landdownintop"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15002 msgid "AMS Miscellaneous"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15046 msgid "vartriangle"
15047 msgstr "vartriangle"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15050 msgid "triangledown"
15051 msgstr "triangledown"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15066 msgid "measuredangle"
15067 msgstr "measuredangle"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15095 msgstr "varnothing"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15102 msgid "blacktriangle"
15103 msgstr "blacktriangle"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15106 msgid "blacktriangledown"
15107 msgstr "blacktriangledown"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15110 msgid "blacksquare"
15111 msgstr "blacksquare"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15114 msgid "blacklozenge"
15115 msgstr "blacklozenge"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15122 msgid "sphericalangle"
15123 msgstr "sphericalangle"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15127 msgstr "complement"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15146 msgid "dashleftarrow"
15147 msgstr "dashleftarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15150 msgid "dashrightarrow"
15151 msgstr "dashrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15154 msgid "leftleftarrows"
15155 msgstr "leftleftarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15158 msgid "leftrightarrows"
15159 msgstr "leftrightarrows"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15162 msgid "rightrightarrows"
15163 msgstr "rightrightarrows"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15166 msgid "rightleftarrows"
15167 msgstr "rightleftarrows"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15171 msgstr "Lleftarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15174 msgid "Rrightarrow"
15175 msgstr "Rrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15178 msgid "twoheadleftarrow"
15179 msgstr "twoheadleftarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15182 msgid "twoheadrightarrow"
15183 msgstr "twoheadrightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15186 msgid "leftarrowtail"
15187 msgstr "leftarrowtail"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15190 msgid "rightarrowtail"
15191 msgstr "rightarrowtail"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15194 msgid "looparrowleft"
15195 msgstr "looparrowleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15198 msgid "looparrowright"
15199 msgstr "looparrowright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15202 msgid "curvearrowleft"
15203 msgstr "curvearrowleft"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15206 msgid "curvearrowright"
15207 msgstr "curvearrowright"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15210 msgid "circlearrowleft"
15211 msgstr "circlearrowleft"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15214 msgid "circlearrowright"
15215 msgstr "circlearrowright"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15227 msgstr "upuparrows"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15230 msgid "downdownarrows"
15231 msgstr "downdownarrows"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15234 msgid "upharpoonleft"
15235 msgstr "upharpoonleft"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15238 msgid "upharpoonright"
15239 msgstr "upharpoonright"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15242 msgid "downharpoonleft"
15243 msgstr "downharpoonleft"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15246 msgid "downharpoonright"
15247 msgstr "downharpoonright"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15250 msgid "leftrightharpoons"
15251 msgstr "leftrightharpoons"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15254 msgid "rightsquigarrow"
15255 msgstr "rightsquigarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15258 msgid "leftrightsquigarrow"
15259 msgstr "leftrightsquigarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15263 msgstr "nleftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15266 msgid "nrightarrow"
15267 msgstr "nrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15270 msgid "nleftrightarrow"
15271 msgstr "nleftrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15275 msgstr "nLeftarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15278 msgid "nRightarrow"
15279 msgstr "nRightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15282 msgid "nLeftrightarrow"
15283 msgstr "nLeftrightarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15290 msgid "AMS Relations"
15291 msgstr "AMS relace"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15310 msgid "eqslantless"
15311 msgstr "eqslantless"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15315 msgstr "eqslantgtr"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15327 msgstr "lessapprox"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15375 msgstr "lesseqqgtr"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15379 msgstr "gtreqqless"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15394 msgid "thickapprox"
15395 msgstr "thickapprox"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15430 msgid "preccurlyeq"
15431 msgstr "preccurlyeq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15434 msgid "succcurlyeq"
15435 msgstr "succcurlyeq"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15438 msgid "curlyeqprec"
15439 msgstr "curlyeqprec"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15442 msgid "curlyeqsucc"
15443 msgstr "curlyeqsucc"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15455 msgstr "precapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15459 msgstr "succapprox"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15462 msgid "vartriangleleft"
15463 msgstr "vartriangleleft"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15466 msgid "vartriangleright"
15467 msgstr "vartriangleright"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15470 msgid "trianglelefteq"
15471 msgstr "trianglelefteq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15474 msgid "trianglerighteq"
15475 msgstr "trianglerighteq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15490 msgid "risingdotseq"
15491 msgstr "risingdotseq"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15494 msgid "fallingdotseq"
15495 msgstr "fallingdotseq"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15514 msgid "shortparallel"
15515 msgstr "shortparallel"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15519 msgstr "smallsmile"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15523 msgstr "smallfrown"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15526 msgid "blacktriangleleft"
15527 msgstr "blacktriangleleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15530 msgid "blacktriangleright"
15531 msgstr "blacktriangleright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15542 msgid "backepsilon"
15543 msgstr "backepsilon"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15558 msgid "AMS Negative Relations"
15559 msgstr "AMS negované relace"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15658 msgid "precnapprox"
15659 msgstr "precnapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15662 msgid "succnapprox"
15663 msgstr "succnapprox"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15675 msgstr "subsetneqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15679 msgstr "supsetneqq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15691 msgstr "nsupseteqq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15706 msgid "varsubsetneq"
15707 msgstr "varsubsetneq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15710 msgid "varsupsetneq"
15711 msgstr "varsupsetneq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15714 msgid "varsubsetneqq"
15715 msgstr "varsubsetneqq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15718 msgid "varsupsetneqq"
15719 msgstr "varsupsetneqq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15722 msgid "ntriangleleft"
15723 msgstr "ntriangleleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15726 msgid "ntriangleright"
15727 msgstr "ntriangleright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15730 msgid "ntrianglelefteq"
15731 msgstr "ntrianglelefteq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15734 msgid "ntrianglerighteq"
15735 msgstr "ntrianglerighteq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15758 msgid "nshortparallel"
15759 msgstr "nshortparallel"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15762 msgid "AMS Operators"
15763 msgstr "AMS operátory"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15770 msgid "smallsetminus"
15771 msgstr "smallsetminus"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15790 msgid "doublebarwedge"
15791 msgstr "doublebarwedge"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15810 msgid "divideontimes"
15811 msgstr "divideontimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15822 msgid "leftthreetimes"
15823 msgstr "leftthreetimes"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15826 msgid "rightthreetimes"
15827 msgstr "rightthreetimes"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15831 msgstr "curlywedge"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15838 msgid "circleddash"
15839 msgstr "circleddash"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15843 msgstr "circledast"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15846 msgid "circledcirc"
15847 msgstr "circledcirc"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15857 #: lib/external_templates:37
15858 msgid "RasterImage"
15859 msgstr "Rastrový obrázek"
15861 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15862 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:45
15866 msgid "A bitmap file.\n"
15867 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15869 #: lib/external_templates:109
15873 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15874 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:112
15878 msgid "An Xfig figure.\n"
15879 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15881 #: lib/external_templates:162
15882 msgid "ChessDiagram"
15883 msgstr "©achový Diagram"
15885 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15886 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 #: lib/external_templates:165
15891 "A chess position diagram.\n"
15892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15894 "the position that you want to display.\n"
15895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15896 "and remember to type in a relative path\n"
15897 "to the LyX document location.\n"
15898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15899 "to enable general editing of the board.\n"
15900 "You might also check out the\n"
15901 "'Options->Test legality' option, and\n"
15902 "remember to middle and right click to\n"
15903 "insert new material in the board.\n"
15904 "In order for this to work, you have to\n"
15905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15906 "that TeX will find it, and you will need\n"
15907 "to install the skak package from CTAN.\n"
15909 "©achový diagram.\n"
15910 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15911 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15912 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15913 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15914 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15915 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15916 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15918 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15919 "'Options->Test legality' a\n"
15920 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15921 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15922 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15923 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15924 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15925 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15927 #: lib/external_templates:212
15931 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15932 msgid "Lilypond typeset music"
15933 msgstr "Lilypond - sazba not"
15935 #: lib/external_templates:215
15937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15942 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15943 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15944 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15945 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15947 #: lib/external_templates:261
15949 msgstr "Stránky PDF"
15951 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15952 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 #: lib/external_templates:264
15957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15963 "* pages=- (to include all pages)\n"
15964 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15965 "for further options and details.\n"
15967 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15968 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15969 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15971 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15972 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15973 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15974 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15975 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15977 #: lib/external_templates:304
15980 "Read 'info date' for more information.\n"
15983 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15985 #: lib/external_templates:333
15989 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15990 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 #: lib/external_templates:336
15994 msgid "Dia diagram.\n"
15995 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15997 #: lib/configure.py:445
16001 #: lib/configure.py:448
16005 #: lib/configure.py:451
16009 #: lib/configure.py:454
16013 #: lib/configure.py:457
16017 #: lib/configure.py:460
16021 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16025 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16029 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16034 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16038 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16042 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16047 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16051 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16055 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16059 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16063 #: lib/configure.py:498
16064 msgid "Plain text (chess output)"
16065 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16067 #: lib/configure.py:499
16068 msgid "Plain text (image)"
16069 msgstr "Prostý text (obraz)"
16071 #: lib/configure.py:500
16072 msgid "Plain text (Xfig output)"
16073 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16075 #: lib/configure.py:501
16076 msgid "date (output)"
16077 msgstr "datum (výstup)"
16079 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16083 #: lib/configure.py:502
16087 #: lib/configure.py:503
16088 msgid "Docbook (XML)"
16089 msgstr "Docbook (XML)"
16091 #: lib/configure.py:504
16092 msgid "Graphviz Dot"
16093 msgstr "Graphviz Dot"
16095 #: lib/configure.py:505
16096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16099 #: lib/configure.py:506
16103 #: lib/configure.py:506
16107 #: lib/configure.py:507
16111 #: lib/configure.py:508
16112 msgid "LilyPond music"
16113 msgstr "LilyPond music"
16115 #: lib/configure.py:509
16116 msgid "LaTeX (plain)"
16117 msgstr "LaTeX (prostý)"
16119 #: lib/configure.py:509
16120 msgid "LaTeX (plain)|L"
16121 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16123 #: lib/configure.py:510
16124 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16125 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16127 #: lib/configure.py:511
16128 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16129 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16131 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16133 msgstr "Prostý text"
16135 #: lib/configure.py:512
16136 msgid "Plain text|a"
16137 msgstr "Prostý text|r"
16139 #: lib/configure.py:513
16140 msgid "Plain text (pstotext)"
16141 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16143 #: lib/configure.py:514
16144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16145 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16147 #: lib/configure.py:515
16148 msgid "Plain text (catdvi)"
16149 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16151 #: lib/configure.py:516
16152 msgid "Plain Text, Join Lines"
16153 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16159 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16163 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16167 #: lib/configure.py:533
16171 #: lib/configure.py:534
16173 msgstr "PostScript"
16175 #: lib/configure.py:534
16176 msgid "Postscript|t"
16177 msgstr "Postscript|t"
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (ps2pdf)"
16181 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16183 #: lib/configure.py:538
16184 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16185 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (pdflatex)"
16189 msgstr "PDF (pdflatex)"
16191 #: lib/configure.py:539
16192 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16193 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (dvipdfm)"
16197 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16199 #: lib/configure.py:540
16200 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16201 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16203 #: lib/configure.py:541
16204 msgid "PDF (XeTeX)"
16205 msgstr "PDF (XeTeX)"
16207 #: lib/configure.py:541
16208 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16209 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16211 #: lib/configure.py:544
16215 #: lib/configure.py:544
16219 #: lib/configure.py:547
16223 #: lib/configure.py:550
16227 #: lib/configure.py:550
16231 #: lib/configure.py:553
16235 #: lib/configure.py:556
16236 msgid "OpenDocument"
16237 msgstr "OpenDocument"
16239 #: lib/configure.py:557
16240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16243 #: lib/configure.py:560
16244 msgid "Rich Text Format"
16245 msgstr "Rich Text Format"
16247 #: lib/configure.py:561
16251 #: lib/configure.py:561
16255 #: lib/configure.py:564
16256 msgid "date command"
16257 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16259 #: lib/configure.py:565
16260 msgid "Table (CSV)"
16261 msgstr "Tabulka (CSV)"
16263 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16268 #: lib/configure.py:568
16272 #: lib/configure.py:569
16276 #: lib/configure.py:570
16280 #: lib/configure.py:571
16284 #: lib/configure.py:572
16285 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16288 #: lib/configure.py:573
16289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16292 #: lib/configure.py:574
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16296 #: lib/configure.py:575
16297 msgid "LyX Preview"
16298 msgstr "LyX Náhled"
16300 #: lib/configure.py:576
16301 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16302 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16304 #: lib/configure.py:577
16308 #: lib/configure.py:578
16312 #: lib/configure.py:579
16316 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16317 msgid "Windows Metafile"
16320 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16321 msgid "Enhanced Metafile"
16322 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16324 #: lib/configure.py:582
16325 msgid "HTML (MS Word)"
16326 msgstr "HTML (MS Word)"
16328 #: lib/configure.py:653
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16334 msgid "%1$s and %2$s"
16335 msgstr "%1$s a %2$s"
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16339 msgid "%1$s et al."
16340 msgstr "%1$s et al."
16342 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16352 msgid "Add to bibliography only."
16353 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16359 #: src/Buffer.cpp:136
16362 "Could not print the document %1$s.\n"
16363 "Check that your printer is set up correctly."
16365 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16366 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16368 #: src/Buffer.cpp:139
16369 msgid "Print document failed"
16370 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16372 #: src/Buffer.cpp:309
16373 msgid "Disk Error: "
16374 msgstr "Chyba Disku: "
16376 #: src/Buffer.cpp:310
16379 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16380 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16382 #: src/Buffer.cpp:390
16383 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16384 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16386 #: src/Buffer.cpp:392
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16390 #: src/Buffer.cpp:400
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16394 #: src/Buffer.cpp:401
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16399 #: src/Buffer.cpp:706
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16403 #: src/Buffer.cpp:707
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16406 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16408 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16411 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16413 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16414 msgid "Document header error"
16415 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16417 #: src/Buffer.cpp:721
16418 msgid "\\begin_header is missing"
16419 msgstr "chybí \\begin_header"
16421 #: src/Buffer.cpp:741
16422 msgid "\\begin_document is missing"
16423 msgstr "chybí \\begin_document"
16425 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16426 #: src/BufferView.cpp:1397
16427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16428 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16430 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16433 "xcolor/ulem are installed.\n"
16434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16437 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16438 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16439 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16440 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16442 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16445 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16449 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16450 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16451 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16452 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16454 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16455 msgid "Document format failure"
16456 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16458 #: src/Buffer.cpp:879
16460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16461 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16463 #: src/Buffer.cpp:916
16464 msgid "Conversion failed"
16465 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16467 #: src/Buffer.cpp:917
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16471 "it could not be created."
16473 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16476 #: src/Buffer.cpp:926
16477 msgid "Conversion script not found"
16478 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16480 #: src/Buffer.cpp:927
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16484 "could not be found."
16486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16488 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16489 msgid "Conversion script failed"
16490 msgstr "Konverzní skript selhal"
16492 #: src/Buffer.cpp:948
16495 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16497 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16499 #: src/Buffer.cpp:954
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16504 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16506 #: src/Buffer.cpp:969
16508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16509 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16511 #: src/Buffer.cpp:986
16514 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16515 "overwrite this file?"
16517 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16519 #: src/Buffer.cpp:988
16520 msgid "Overwrite modified file?"
16521 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16523 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16529 #: src/Buffer.cpp:1012
16530 msgid "Backup failure"
16531 msgstr "Zálohování selhalo"
16533 #: src/Buffer.cpp:1013
16536 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16537 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16539 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16540 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16542 #: src/Buffer.cpp:1039
16544 msgid "Saving document %1$s..."
16545 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16547 #: src/Buffer.cpp:1054
16548 msgid " could not write file!"
16549 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16551 #: src/Buffer.cpp:1062
16555 #: src/Buffer.cpp:1077
16557 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16558 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16562 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16563 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16565 #: src/Buffer.cpp:1090
16566 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16567 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:1104
16570 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16571 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:1118
16574 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16575 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16577 #: src/Buffer.cpp:1202
16578 msgid "Iconv software exception Detected"
16579 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16581 #: src/Buffer.cpp:1202
16584 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16587 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16588 "správnì nainstalován."
16590 #: src/Buffer.cpp:1224
16592 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16593 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16595 #: src/Buffer.cpp:1227
16597 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16598 "chosen encoding.\n"
16599 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16601 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16602 "zvoleném kódování.\n"
16603 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16605 #: src/Buffer.cpp:1234
16606 msgid "iconv conversion failed"
16607 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16609 #: src/Buffer.cpp:1239
16610 msgid "conversion failed"
16611 msgstr "konverze se nezdaøila"
16613 #: src/Buffer.cpp:1336
16615 msgid "Uncodable character in file path"
16616 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16618 #: src/Buffer.cpp:1337
16621 "The path of your document\n"
16623 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16624 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16625 "This will likely result in incomplete output.\n"
16627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16628 "or change the file path name."
16630 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16632 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16633 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16635 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16637 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16638 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16640 #: src/Buffer.cpp:1616
16641 msgid "Running chktex..."
16642 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16644 #: src/Buffer.cpp:1630
16645 msgid "chktex failure"
16646 msgstr "chktex selhal"
16648 #: src/Buffer.cpp:1631
16649 msgid "Could not run chktex successfully."
16650 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16652 #: src/Buffer.cpp:1839
16654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16655 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16657 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16660 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16662 #: src/Buffer.cpp:1986
16664 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16665 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16667 #: src/Buffer.cpp:2014
16669 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16672 #: src/Buffer.cpp:2071
16674 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16675 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16677 #: src/Buffer.cpp:2078
16679 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16680 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16682 #: src/Buffer.cpp:2088
16684 msgid "Error exporting to DVI."
16685 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16687 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16690 "The file %1$s already exists.\n"
16692 "Do you want to overwrite that file?"
16694 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16696 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16698 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16699 msgid "Overwrite file?"
16700 msgstr "Pøepsat soubor?"
16702 #: src/Buffer.cpp:2170
16704 msgid "Error running external commands."
16705 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16707 #: src/Buffer.cpp:2945
16708 msgid "Preview source code"
16709 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16711 #: src/Buffer.cpp:2959
16713 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16714 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16716 #: src/Buffer.cpp:2963
16718 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16719 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16721 #: src/Buffer.cpp:3071
16723 msgid "Auto-saving %1$s"
16724 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16726 #: src/Buffer.cpp:3125
16727 msgid "Autosave failed!"
16728 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16730 #: src/Buffer.cpp:3183
16731 msgid "Autosaving current document..."
16732 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16734 #: src/Buffer.cpp:3251
16735 msgid "Couldn't export file"
16736 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16738 #: src/Buffer.cpp:3252
16740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16741 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16743 #: src/Buffer.cpp:3312
16744 msgid "File name error"
16745 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16747 #: src/Buffer.cpp:3313
16748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16749 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16751 #: src/Buffer.cpp:3386
16752 msgid "Document export cancelled."
16753 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16755 #: src/Buffer.cpp:3392
16757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16758 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16760 #: src/Buffer.cpp:3398
16762 msgid "Document exported as %1$s"
16763 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16765 #: src/Buffer.cpp:3476
16768 "The specified document\n"
16770 "could not be read."
16772 "Po¾adovaný dokument\n"
16776 #: src/Buffer.cpp:3478
16777 msgid "Could not read document"
16778 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16780 #: src/Buffer.cpp:3488
16783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16785 "Recover emergency save?"
16787 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16789 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16791 #: src/Buffer.cpp:3491
16792 msgid "Load emergency save?"
16793 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16795 #: src/Buffer.cpp:3492
16799 #: src/Buffer.cpp:3492
16800 msgid "&Load Original"
16801 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16803 #: src/Buffer.cpp:3502
16804 msgid "Document was successfully recovered."
16805 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16807 #: src/Buffer.cpp:3504
16808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16809 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16811 #: src/Buffer.cpp:3505
16814 "Remove emergency file now?\n"
16817 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16820 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16821 msgid "Delete emergency file?"
16822 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16824 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16828 #: src/Buffer.cpp:3512
16829 msgid "Emergency file deleted"
16830 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16832 #: src/Buffer.cpp:3513
16833 msgid "Do not forget to save your file now!"
16834 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16836 #: src/Buffer.cpp:3519
16837 msgid "Remove emergency file now?"
16838 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3534
16843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16845 "Load the backup instead?"
16847 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16849 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3537
16852 msgid "Load backup?"
16853 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3538
16856 msgid "&Load backup"
16857 msgstr "&Naèíst zálohu"
16859 #: src/Buffer.cpp:3538
16860 msgid "Load &original"
16861 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16863 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16864 msgid "Senseless!!! "
16865 msgstr "Nesmyslné! "
16867 #: src/Buffer.cpp:3953
16869 msgid "Document %1$s reloaded."
16870 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16872 #: src/Buffer.cpp:3955
16874 msgid "Could not reload document %1$s."
16875 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16877 #: src/Buffer.cpp:3990
16879 msgid "Included File Invalid"
16880 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16882 #: src/Buffer.cpp:3991
16885 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16887 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16890 #: src/BufferParams.cpp:532
16893 "The document class requested\n"
16895 "requires external files that are not available.\n"
16896 "The document class can still be used, but LyX\n"
16897 "will not be able to produce output until the\n"
16898 "following prerequisites are installed:\n"
16900 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16901 "more information."
16904 #: src/BufferParams.cpp:542
16905 msgid "Document class not available"
16906 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16908 #: src/BufferParams.cpp:1771
16911 "The layout file:\n"
16913 "could not be found. A default textclass with default\n"
16914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16917 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16918 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16919 "nastaveních dokumentu."
16921 #: src/BufferParams.cpp:1777
16922 msgid "Document class not found"
16923 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16925 #: src/BufferParams.cpp:1784
16928 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16930 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16934 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16935 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16936 "nastaveních dokumentu."
16938 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16939 msgid "Could not load class"
16940 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16942 #: src/BufferParams.cpp:1824
16943 msgid "Error reading internal layout information"
16944 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16946 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16948 msgstr "Chyba ètení"
16950 #: src/BufferView.cpp:182
16951 msgid "No more insets"
16952 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16954 #: src/BufferView.cpp:720
16955 msgid "Save bookmark"
16956 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16958 #: src/BufferView.cpp:916
16959 msgid "Converting document to new document class..."
16960 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16962 #: src/BufferView.cpp:960
16963 msgid "Document is read-only"
16964 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16966 #: src/BufferView.cpp:969
16967 msgid "This portion of the document is deleted."
16968 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16970 #: src/BufferView.cpp:1277
16971 msgid "No further undo information"
16972 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16974 #: src/BufferView.cpp:1286
16975 msgid "No further redo information"
16976 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16978 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16979 msgid "String not found!"
16980 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16982 #: src/BufferView.cpp:1516
16984 msgstr "Znaèka vyp."
16986 #: src/BufferView.cpp:1522
16988 msgstr "Znaèka zap."
16990 #: src/BufferView.cpp:1529
16991 msgid "Mark removed"
16992 msgstr "Znaèka smazána"
16994 #: src/BufferView.cpp:1532
16996 msgstr "Znaèka nastavena"
16998 #: src/BufferView.cpp:1583
16999 msgid "Statistics for the selection:"
17000 msgstr "Statistika výbìru:"
17002 #: src/BufferView.cpp:1585
17003 msgid "Statistics for the document:"
17004 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17006 #: src/BufferView.cpp:1588
17011 #: src/BufferView.cpp:1590
17013 msgstr "Jedno slovo"
17015 #: src/BufferView.cpp:1593
17017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17018 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17020 #: src/BufferView.cpp:1596
17021 msgid "One character (including blanks)"
17022 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17024 #: src/BufferView.cpp:1599
17026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17027 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17029 #: src/BufferView.cpp:1602
17030 msgid "One character (excluding blanks)"
17031 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17033 #: src/BufferView.cpp:1604
17035 msgstr "Statistika"
17037 #: src/BufferView.cpp:1743
17040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17043 #: src/BufferView.cpp:1745
17045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17048 #: src/BufferView.cpp:1753
17050 msgid "Branch name"
17053 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17054 msgid "Branch already exists"
17057 #: src/BufferView.cpp:2457
17059 msgid "Inserting document %1$s..."
17060 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17062 #: src/BufferView.cpp:2468
17064 msgid "Document %1$s inserted."
17065 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17067 #: src/BufferView.cpp:2470
17069 msgid "Could not insert document %1$s"
17070 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17072 #: src/BufferView.cpp:2735
17075 "Could not read the specified document\n"
17077 "due to the error: %2$s"
17079 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17081 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17083 #: src/BufferView.cpp:2737
17084 msgid "Could not read file"
17085 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17087 #: src/BufferView.cpp:2744
17091 " is not readable."
17096 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17097 msgid "Could not open file"
17098 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17100 #: src/BufferView.cpp:2752
17101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17102 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17104 #: src/BufferView.cpp:2753
17106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17108 "If this does not give the correct result\n"
17109 "then please change the encoding of the file\n"
17110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17112 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17113 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17114 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17115 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17116 "UTF-8 jiným programem.\n"
17118 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17123 msgid "LyX Warning: "
17124 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17126 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17128 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17130 msgid "uncodable character"
17131 msgstr "nekódovatelný znak"
17133 #: src/Changes.cpp:379
17134 msgid "Uncodable character in author name"
17135 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17137 #: src/Changes.cpp:380
17140 "The author name '%1$s',\n"
17141 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17142 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17143 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17145 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17146 "or change the spelling of the author name."
17148 "Jméno autora '%1$s',\n"
17149 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17150 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17153 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17154 "nebo zmìnte jméno autora."
17156 #: src/Chktex.cpp:63
17158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17159 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17161 #: src/Chktex.cpp:65
17162 msgid "ChkTeX warning id # "
17163 msgstr "ChkTeX varování id # "
17165 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17170 #: src/Color.cpp:159
17174 #: src/Color.cpp:160
17178 #: src/Color.cpp:161
17182 #: src/Color.cpp:162
17186 #: src/Color.cpp:163
17190 #: src/Color.cpp:164
17194 #: src/Color.cpp:165
17198 #: src/Color.cpp:166
17202 #: src/Color.cpp:167
17206 #: src/Color.cpp:168
17210 #: src/Color.cpp:169
17214 #: src/Color.cpp:170
17218 #: src/Color.cpp:171
17219 msgid "selected text"
17220 msgstr "oznaèený text"
17222 #: src/Color.cpp:173
17224 msgstr "text LaTeX-u"
17226 #: src/Color.cpp:174
17227 msgid "inline completion"
17228 msgstr "doplnìní v øádku"
17230 #: src/Color.cpp:176
17231 msgid "non-unique inline completion"
17232 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17234 #: src/Color.cpp:178
17235 msgid "previewed snippet"
17236 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17238 #: src/Color.cpp:179
17240 msgstr "znaèka poznámky"
17242 #: src/Color.cpp:180
17243 msgid "note background"
17244 msgstr "pozadí poznámky"
17246 #: src/Color.cpp:181
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "znaèka komentáøe"
17250 #: src/Color.cpp:182
17251 msgid "comment background"
17252 msgstr "pozadí komentáøe"
17254 #: src/Color.cpp:183
17255 msgid "greyedout inset label"
17256 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17258 #: src/Color.cpp:184
17260 msgid "greyedout inset text"
17261 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17263 #: src/Color.cpp:185
17264 msgid "greyedout inset background"
17265 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17267 #: src/Color.cpp:186
17269 msgid "phantom inset text"
17270 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17272 #: src/Color.cpp:187
17274 msgstr "stínovaný rámeèek"
17276 #: src/Color.cpp:188
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17280 #: src/Color.cpp:189
17281 msgid "branch label"
17282 msgstr "znaèka vìtve"
17284 #: src/Color.cpp:190
17285 msgid "footnote label"
17286 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17288 #: src/Color.cpp:191
17289 msgid "index label"
17290 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17292 #: src/Color.cpp:192
17293 msgid "margin note label"
17294 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17296 #: src/Color.cpp:193
17298 msgstr "znaèka URL"
17300 #: src/Color.cpp:194
17304 #: src/Color.cpp:195
17306 msgstr "znaèení hloubky"
17308 #: src/Color.cpp:196
17312 #: src/Color.cpp:197
17313 msgid "command inset"
17314 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17316 #: src/Color.cpp:198
17317 msgid "command inset background"
17318 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17320 #: src/Color.cpp:199
17321 msgid "command inset frame"
17322 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17324 #: src/Color.cpp:200
17325 msgid "special character"
17326 msgstr "speciální znak"
17328 #: src/Color.cpp:201
17330 msgstr "matematika"
17332 #: src/Color.cpp:202
17333 msgid "math background"
17334 msgstr "pozadí matematiky"
17336 #: src/Color.cpp:203
17337 msgid "graphics background"
17338 msgstr "pozadí obrázku"
17340 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17341 msgid "math macro background"
17342 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17344 #: src/Color.cpp:205
17346 msgstr "rám (matematika)"
17348 #: src/Color.cpp:206
17349 msgid "math corners"
17350 msgstr "rohy mat. vzorce"
17352 #: src/Color.cpp:207
17354 msgstr "linka (matematika)"
17356 #: src/Color.cpp:209
17357 msgid "math macro hovered background"
17358 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17360 #: src/Color.cpp:210
17361 msgid "math macro label"
17362 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17364 #: src/Color.cpp:211
17365 msgid "math macro frame"
17366 msgstr "rám makra (matematika)"
17368 #: src/Color.cpp:212
17369 msgid "math macro blended out"
17370 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17372 #: src/Color.cpp:213
17373 msgid "math macro old parameter"
17374 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17376 #: src/Color.cpp:214
17377 msgid "math macro new parameter"
17378 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17380 #: src/Color.cpp:215
17381 msgid "caption frame"
17382 msgstr "rám popisku"
17384 #: src/Color.cpp:216
17385 msgid "collapsable inset text"
17386 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17388 #: src/Color.cpp:217
17389 msgid "collapsable inset frame"
17390 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17392 #: src/Color.cpp:218
17393 msgid "inset background"
17394 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "inset frame"
17398 msgstr "vlo¾ka - rám"
17400 #: src/Color.cpp:220
17401 msgid "LaTeX error"
17402 msgstr "chyba LaTeX-u"
17404 #: src/Color.cpp:221
17405 msgid "end-of-line marker"
17406 msgstr "znaèka konce øádky"
17408 #: src/Color.cpp:222
17409 msgid "appendix marker"
17410 msgstr "znaèka pro dodatky"
17412 #: src/Color.cpp:223
17414 msgstr "znaèka revize"
17416 #: src/Color.cpp:224
17417 msgid "deleted text"
17418 msgstr "smazaný text"
17420 #: src/Color.cpp:225
17422 msgstr "pøidaný text"
17424 #: src/Color.cpp:226
17425 msgid "changed text 1st author"
17426 msgstr "revize - 1. autor"
17428 #: src/Color.cpp:227
17429 msgid "changed text 2nd author"
17430 msgstr "revize - 2. autor"
17432 #: src/Color.cpp:228
17433 msgid "changed text 3rd author"
17434 msgstr "revize - 3. autor"
17436 #: src/Color.cpp:229
17437 msgid "changed text 4th author"
17438 msgstr "revize - 4. autor"
17440 #: src/Color.cpp:230
17441 msgid "changed text 5th author"
17442 msgstr "revize - 5. autor"
17444 #: src/Color.cpp:231
17445 msgid "deleted text modifier"
17446 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17448 #: src/Color.cpp:232
17449 msgid "added space markers"
17450 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17452 #: src/Color.cpp:233
17453 msgid "top/bottom line"
17454 msgstr "horní/spodní linka"
17456 #: src/Color.cpp:234
17458 msgstr "linka tabulky"
17460 #: src/Color.cpp:235
17461 msgid "table on/off line"
17462 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17464 #: src/Color.cpp:237
17465 msgid "bottom area"
17466 msgstr "spodní oblast"
17468 #: src/Color.cpp:238
17470 msgstr "nový strana"
17472 #: src/Color.cpp:239
17473 msgid "page break / line break"
17474 msgstr "konec øádky/stránky"
17476 #: src/Color.cpp:240
17477 msgid "frame of button"
17478 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17480 #: src/Color.cpp:241
17481 msgid "button background"
17482 msgstr "pozadí tlaèítka"
17484 #: src/Color.cpp:242
17485 msgid "button background under focus"
17486 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17488 #: src/Color.cpp:243
17489 msgid "paragraph marker"
17490 msgstr "znaèka odstavce"
17492 #: src/Color.cpp:244
17494 msgid "preview frame"
17495 msgstr "Náhled selhal"
17497 #: src/Color.cpp:245
17499 msgstr "dìdit barvu okolí"
17501 #: src/Color.cpp:246
17503 msgid "regexp frame"
17504 msgstr "vlo¾ka - rám"
17506 #: src/Color.cpp:247
17508 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17510 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17511 #: src/Converter.cpp:536
17512 msgid "Cannot convert file"
17513 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17515 #: src/Converter.cpp:317
17518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17519 "Define a converter in the preferences."
17521 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17522 "Definujte konvertor v nastaveních."
17524 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17525 msgid "Executing command: "
17526 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17528 #: src/Converter.cpp:465
17529 msgid "Build errors"
17530 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17532 #: src/Converter.cpp:466
17533 msgid "There were errors during the build process."
17534 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17536 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17538 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17539 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17541 #: src/Converter.cpp:494
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17546 #: src/Converter.cpp:538
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17551 #: src/Converter.cpp:539
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17556 #: src/Converter.cpp:595
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17560 #: src/Converter.cpp:613
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17566 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17568 #: src/Converter.cpp:616
17569 msgid "LaTeX failed"
17570 msgstr "LaTeX selhal"
17572 #: src/Converter.cpp:618
17573 msgid "Output is empty"
17574 msgstr "Výstup je prázdný"
17576 #: src/Converter.cpp:619
17577 msgid "An empty output file was generated."
17578 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17583 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17584 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17586 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17588 "Chcete jej ulo¾it ?"
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17592 msgid "Unknown branch"
17593 msgstr "Neznámá akce"
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17602 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17605 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17609 msgid "Undefined flex inset"
17610 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17612 #: src/Exporter.cpp:50
17617 #: src/Exporter.cpp:51
17618 msgid "&Cancel export"
17619 msgstr "&Zru¹it export"
17621 #: src/Exporter.cpp:57
17622 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17625 #: src/Exporter.cpp:58
17627 msgid "Overwrite all files?"
17628 msgstr "Pøepsat soubor?"
17630 #: src/Exporter.cpp:60
17632 msgid "Continue &asking"
17633 msgstr "Continuing"
17635 #: src/Exporter.cpp:60
17637 msgid "&Overwrite all"
17638 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17640 #: src/Exporter.cpp:107
17641 msgid "Couldn't copy file"
17642 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17644 #: src/Exporter.cpp:108
17646 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17647 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17653 msgstr "Antikva (Roman)"
17655 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17659 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17671 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17676 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17680 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17684 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17690 msgstr "Kurzíva (italic)"
17692 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17694 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17700 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17704 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17712 #: src/Font.cpp:160
17714 msgid "Emphasis %1$s, "
17715 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17717 #: src/Font.cpp:163
17719 msgid "Underline %1$s, "
17720 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17722 #: src/Font.cpp:166
17724 msgid "Strikeout %1$s, "
17725 msgstr "Jméno %1$s, "
17727 #: src/Font.cpp:169
17729 msgid "Double underline %1$s, "
17730 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17732 #: src/Font.cpp:172
17734 msgid "Wavy underline %1$s, "
17735 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17737 #: src/Font.cpp:175
17739 msgid "Noun %1$s, "
17740 msgstr "Jméno %1$s, "
17742 #: src/Font.cpp:189
17744 msgid "Language: %1$s, "
17745 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17747 #: src/Font.cpp:192
17749 msgid " Number %1$s"
17750 msgstr " Èíslo %1$s"
17752 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17753 msgid "Cannot view file"
17754 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17756 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17758 msgid "File does not exist: %1$s"
17759 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17761 #: src/Format.cpp:278
17763 msgid "No information for viewing %1$s"
17764 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17766 #: src/Format.cpp:288
17768 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17769 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17771 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17772 #: src/Format.cpp:394
17773 msgid "Cannot edit file"
17774 msgstr "Nelze editovat soubor"
17776 #: src/Format.cpp:348
17777 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17778 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17780 #: src/Format.cpp:361
17782 msgid "No information for editing %1$s"
17783 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17785 #: src/Format.cpp:372
17787 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17788 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17790 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17792 msgid "Could not find bind file"
17793 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17795 #: src/KeyMap.cpp:222
17798 "Unable to find the bind file\n"
17800 "Please check your installation."
17802 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17804 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17806 #: src/KeyMap.cpp:229
17808 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17809 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17811 #: src/KeyMap.cpp:230
17814 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17815 "Please check your installation."
17817 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17818 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17820 #: src/KeyMap.cpp:237
17823 "Unable to find the bind file\n"
17825 "Falling back to default."
17828 #: src/KeySequence.cpp:166
17832 #: src/LaTeX.cpp:59
17834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17835 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17837 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17838 msgid "Running Index Processor."
17839 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17841 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17842 msgid "Running BibTeX."
17843 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17845 #: src/LaTeX.cpp:442
17846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17847 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17849 #: src/LayoutFile.cpp:323
17851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17852 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17855 msgid "Could not read configuration file"
17856 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17861 "Error while reading the configuration file\n"
17863 "Please check your installation."
17865 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17867 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17871 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17880 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17883 msgid "Cannot remove temporary directory"
17884 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17889 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17892 msgid "Unable to remove temporary directory"
17893 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17898 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17901 msgid "No textclass is found"
17902 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17907 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17908 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17909 "only the defaults, or continue."
17911 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17912 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17913 "pou¾ití standarních tøíd."
17916 msgid "&Reconfigure"
17917 msgstr "&Rekonfigurovat"
17921 msgid "&Use Defaults"
17922 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17927 msgstr "Continuing"
17931 "SIGHUP signal caught!\n"
17937 "SIGFPE signal caught!\n"
17943 "SIGSEGV signal caught!\n"
17944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17946 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17951 msgid "LyX crashed!"
17954 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17959 msgid "Could not create temporary directory"
17960 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17965 "Could not create a temporary directory in\n"
17967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17969 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17971 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17974 msgid "Missing user LyX directory"
17975 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17981 "It is needed to keep your own configuration."
17983 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17984 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17987 msgid "&Create directory"
17988 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17992 msgstr "&Ukonèit LyX"
17995 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17996 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18000 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18001 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18004 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18005 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18008 msgid "List of supported debug flags:"
18009 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18013 msgid "Setting debug level to %1$s"
18014 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Command line switches (case sensitive):\n"
18021 "\t-help summarize LyX usage\n"
18022 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18023 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18026 " select the features to debug.\n"
18027 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 " where command is a lyx command.\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 " where fmt is the export format of choice.\n"
18032 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18033 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18034 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 " where fmt is the import format of choice\n"
18037 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18038 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18039 "\t-version summarize version and build info\n"
18040 "Check the LyX man page for more details."
18042 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18043 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18044 "\t-help tato stránka\n"
18045 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18046 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18049 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18050 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18051 "\t-x [--execute] command\n"
18052 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18053 "\t-e [--export] fmt\n"
18054 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18055 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18056 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18058 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18059 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18060 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18061 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18063 #: src/LyX.cpp:1026
18064 msgid "No system directory"
18065 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18067 #: src/LyX.cpp:1027
18068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18069 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18071 #: src/LyX.cpp:1038
18072 msgid "No user directory"
18073 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18075 #: src/LyX.cpp:1039
18076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18077 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18079 #: src/LyX.cpp:1050
18080 msgid "Incomplete command"
18081 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18083 #: src/LyX.cpp:1051
18084 msgid "Missing command string after --execute switch"
18085 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18087 #: src/LyX.cpp:1062
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18089 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18091 #: src/LyX.cpp:1075
18092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18093 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18095 #: src/LyX.cpp:1080
18096 msgid "Missing filename for --import"
18097 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18099 #: src/LyXRC.cpp:2817
18101 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18103 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18105 #: src/LyXRC.cpp:2822
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18109 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2826
18113 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18114 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18115 "specified, an internal routine is used."
18117 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18118 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18119 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18122 #: src/LyXRC.cpp:2834
18124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18125 "automatically by what you type."
18127 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18128 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2838
18132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18135 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18138 #: src/LyXRC.cpp:2842
18140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18142 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18145 #: src/LyXRC.cpp:2849
18147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18148 "the backup file in the same directory as the original file."
18150 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18151 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2853
18155 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18156 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18158 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18159 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2857
18162 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18163 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2861
18167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18168 "its global and local bind/ directories."
18170 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18171 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2865
18174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18175 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2869
18179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18183 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2879
18187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18190 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18191 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2883
18196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18198 "the top of the screen"
18200 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18201 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2887
18204 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18205 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18207 #: src/LyXRC.cpp:2891
18209 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18212 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18213 "¾e je kurzor uvnitø."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2896
18218 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18219 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18221 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18224 #: src/LyXRC.cpp:2900
18226 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18227 "look in its global and local commands/ directories."
18229 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18230 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2904
18233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2908
18237 msgid "New documents will be assigned this language."
18238 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2912
18241 msgid "Specify the default paper size."
18242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2916
18246 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18247 "shown after the change has been made.)"
18249 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18250 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18252 #: src/LyXRC.cpp:2920
18253 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18254 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2924
18258 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18259 "LyX was started from."
18261 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18262 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2929
18265 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18266 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2933
18270 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18271 "value selects the directory LyX was started from."
18273 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18274 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2937
18278 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18279 "recommended for non-English languages."
18281 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18282 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2944
18286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18287 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18290 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18291 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2948
18295 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18296 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2952
18300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18303 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18304 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2961
18308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18311 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18312 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2965
18316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18319 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18322 #: src/LyXRC.cpp:2969
18324 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18326 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18329 #: src/LyXRC.cpp:2973
18331 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18332 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18333 "name of the second language."
18335 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18336 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2977
18339 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18340 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2981
18343 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18344 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2985
18348 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18351 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18354 #: src/LyXRC.cpp:2989
18356 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18357 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18359 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18360 "\"\\usepackage{omega}\"."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2993
18364 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18365 "document is the default language."
18367 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18368 "jazyka dokumentu."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2997
18371 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18373 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3001
18376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18378 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3005
18381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18382 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3009
18386 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18389 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18390 "standardního jazyka dokumentu."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3013
18393 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18394 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3018
18397 msgid "The completion popup delay."
18398 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3022
18401 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18402 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3026
18405 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18406 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3030
18410 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18411 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3034
18415 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18417 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3038
18420 msgid "The inline completion delay."
18421 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3042
18424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18425 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3046
18428 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18429 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3050
18432 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18433 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3054
18436 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3058
18441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18443 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3063
18447 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18448 "variable. Use the OS native format."
18450 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18451 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3069
18454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18455 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3073
18458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18459 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3077
18462 msgid "Scale the preview size to suit."
18463 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3081
18466 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18467 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3085
18470 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18471 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3089
18475 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18476 "environment variable PRINTER."
18478 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18479 "prostøedí PRINTER."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3093
18482 msgid "The option to print only even pages."
18483 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3097
18487 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18488 "the filename of the DVI file to be printed."
18490 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18491 "jménem DVI souboru k tisku."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3101
18494 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18495 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3105
18498 msgid "The option to print out in landscape."
18499 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3109
18502 msgid "The option to print only odd pages."
18503 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3113
18506 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18507 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3117
18510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18511 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3121
18514 msgid "The option to specify paper type."
18515 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3125
18518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18519 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3129
18523 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18524 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18527 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18528 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18529 "jméno souboru a v¹echny volby."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3133
18533 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18534 "prepended along with the printer name after the spool command."
18536 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18537 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3137
18540 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18541 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3141
18544 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18545 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3145
18549 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18551 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3149
18554 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18555 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3157
18559 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18560 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3161
18564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18565 "wrong, override the setting here."
18567 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18568 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3167
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18572 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3176
18576 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18577 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18578 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18580 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18581 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18582 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18585 #: src/LyXRC.cpp:3180
18586 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18587 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3185
18592 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18593 "roughly the same size as on paper."
18595 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18596 "velikostina papíru."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3189
18599 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18600 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3193
18604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18605 "\".out\". Only for advanced users."
18607 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18608 "pokroèilé u¾ivatele."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3200
18611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18612 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3204
18616 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18617 "when you quit LyX."
18619 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3208
18622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3212
18627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18630 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18631 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3222
18635 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18636 "will look in its global and local ui/ directories."
18638 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18639 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3235
18642 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18643 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3239
18647 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18649 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3246
18653 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18655 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18658 #: src/LyXVC.cpp:85
18660 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18661 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18663 #: src/LyXVC.cpp:87
18664 msgid "Retrieve from version control?"
18665 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18667 #: src/LyXVC.cpp:88
18671 #: src/LyXVC.cpp:114
18672 msgid "Document not saved"
18673 msgstr "Dokument neulo¾en"
18675 #: src/LyXVC.cpp:115
18676 msgid "You must save the document before it can be registered."
18677 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18679 #: src/LyXVC.cpp:147
18680 msgid "LyX VC: Initial description"
18681 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18683 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18684 msgid "(no initial description)"
18685 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18687 #: src/LyXVC.cpp:163
18688 msgid "(no log message)"
18689 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18691 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18692 msgid "LyX VC: Log Message"
18693 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18695 #: src/LyXVC.cpp:212
18698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18701 "Do you want to revert to the older version?"
18703 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18705 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18707 #: src/LyXVC.cpp:215
18708 msgid "Revert to stored version of document?"
18709 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18711 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18713 msgstr "&Pùvodní verze"
18715 #: src/Paragraph.cpp:1649
18716 msgid "Senseless with this layout!"
18717 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18719 #: src/Paragraph.cpp:1711
18720 msgid "Alignment not permitted"
18721 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18723 #: src/Paragraph.cpp:1712
18725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18726 "Setting to default."
18728 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18729 "Pøepnuto na standardní."
18731 #: src/Paragraph.cpp:2741
18732 msgid "Memory problem"
18733 msgstr "Interní chyba"
18735 #: src/Paragraph.cpp:2741
18736 msgid "Paragraph not properly initialized"
18737 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18739 #: src/Text.cpp:362
18740 msgid "Unknown Inset"
18741 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18743 #: src/Text.cpp:448
18744 msgid "Change tracking error"
18745 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18747 #: src/Text.cpp:449
18749 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18750 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18752 #: src/Text.cpp:460
18753 msgid "Unknown token"
18754 msgstr "Neznámý symbol"
18756 #: src/Text.cpp:923
18758 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18761 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18764 #: src/Text.cpp:934
18765 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18767 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18769 #: src/Text.cpp:1758
18770 msgid "[Change Tracking] "
18771 msgstr "[Zmìna revize] "
18773 #: src/Text.cpp:1764
18777 #: src/Text.cpp:1768
18781 #: src/Text.cpp:1778
18784 msgstr "Font: %1$s"
18786 #: src/Text.cpp:1783
18788 msgid ", Depth: %1$d"
18789 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18791 #: src/Text.cpp:1789
18792 msgid ", Spacing: "
18793 msgstr ", Mezery: "
18795 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18797 msgstr "Jedna a pùl"
18799 #: src/Text.cpp:1801
18803 #: src/Text.cpp:1810
18805 msgstr ", Vlo¾ka: "
18807 #: src/Text.cpp:1811
18808 msgid ", Paragraph: "
18809 msgstr ", Odstavec: "
18811 #: src/Text.cpp:1812
18815 #: src/Text.cpp:1813
18816 msgid ", Position: "
18817 msgstr ", Pozice: "
18819 #: src/Text.cpp:1819
18821 msgstr ", Znak: 0x"
18823 #: src/Text.cpp:1821
18824 msgid ", Boundary: "
18827 #: src/Text2.cpp:384
18828 msgid "No font change defined."
18829 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18831 #: src/Text2.cpp:424
18832 msgid "Nothing to index!"
18833 msgstr "Nic k indexaci !"
18835 #: src/Text2.cpp:426
18836 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18837 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18839 #: src/Text3.cpp:193
18840 msgid "Math editor mode"
18841 msgstr "Mód matematického editoru"
18843 #: src/Text3.cpp:195
18844 msgid "No valid math formula"
18845 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18847 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18849 msgid "Already in regular expression mode"
18850 msgstr "&Regulární výraz"
18852 #: src/Text3.cpp:216
18854 msgid "Regexp editor mode"
18855 msgstr "Mód matematického editoru"
18857 #: src/Text3.cpp:1238
18859 msgstr "Rozvr¾ení "
18861 #: src/Text3.cpp:1239
18865 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18866 msgid "Missing argument"
18867 msgstr "Chybí argument"
18869 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18870 msgid "Character set"
18871 msgstr "Znaková sada"
18873 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18874 msgid "Paragraph layout set"
18875 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18877 #: src/TextClass.cpp:146
18878 msgid "Plain Layout"
18879 msgstr "Jednoduché"
18881 #: src/TextClass.cpp:718
18882 msgid "Missing File"
18883 msgstr "Chybìjící soubor"
18885 #: src/TextClass.cpp:719
18886 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18888 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18890 #: src/TextClass.cpp:722
18891 msgid "Corrupt File"
18892 msgstr "Po¹kozený soubor"
18894 #: src/TextClass.cpp:723
18895 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18897 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18899 #: src/TextClass.cpp:1277
18902 "The module %1$s has been requested by\n"
18903 "this document but has not been found in the list of\n"
18904 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18905 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18907 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18908 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18909 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18910 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18912 #: src/TextClass.cpp:1281
18913 msgid "Module not available"
18914 msgstr "Modul není dostupný"
18916 #: src/TextClass.cpp:1282
18917 msgid "Some layouts may not be available."
18918 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18920 #: src/TextClass.cpp:1287
18923 "The module %1$s requires a package that is\n"
18924 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18925 "may not be possible.\n"
18927 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18928 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18930 #: src/TextClass.cpp:1290
18931 msgid "Package not available"
18932 msgstr "Balíèek není dostupný"
18934 #: src/TextClass.cpp:1295
18936 msgid "Error reading module %1$s\n"
18937 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18939 #: src/TextClass.cpp:1365
18941 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18942 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18943 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18946 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18947 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18949 msgid "Revision control error."
18950 msgstr "Chyba správy verzí."
18952 #: src/VCBackend.cpp:64
18955 "Some problem occured while running the command:\n"
18958 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18961 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18962 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18963 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18964 msgid "Error: Could not generate logfile."
18965 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18967 #: src/VCBackend.cpp:677
18970 "Error when committing to repository.\n"
18971 "You have to manually resolve the problem.\n"
18972 "LyX will reopen the document after you press OK."
18974 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18975 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18976 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18978 #: src/VCBackend.cpp:746
18981 "Error while acquiring write lock.\n"
18982 "Another user is most probably editing\n"
18983 "the current document now!\n"
18984 "Also check the access to the repository."
18986 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18987 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18988 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18989 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18991 #: src/VCBackend.cpp:752
18994 "Error while releasing write lock.\n"
18995 "Check the access to the repository."
18997 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18998 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19000 #: src/VCBackend.cpp:773
19003 "Error when updating from repository.\n"
19004 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19007 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19009 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19010 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19013 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19015 #: src/VCBackend.cpp:809
19018 "There were detected changes in the working directory:\n"
19021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19026 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19029 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19030 "pracovního adresáøe.\n"
19034 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19035 msgid "Changes detected"
19036 msgstr "Detekovány zmìny"
19038 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19043 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19048 #: src/VCBackend.cpp:815
19049 msgid "View &Log ..."
19050 msgstr "Zobraz &Log ..."
19052 #: src/VCBackend.cpp:881
19053 msgid "VCN File Locking"
19054 msgstr "Zamykání souboru"
19056 #: src/VCBackend.cpp:882
19057 msgid "Locking property unset."
19058 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19060 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19061 msgid "Locking property set."
19062 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19064 #: src/VCBackend.cpp:883
19065 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19066 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19068 #: src/VSpace.cpp:468
19069 msgid "Default skip"
19070 msgstr "Standardní mezera"
19072 #: src/VSpace.cpp:471
19074 msgstr "Malá mezera"
19076 #: src/VSpace.cpp:474
19077 msgid "Medium skip"
19078 msgstr "Støední mezera"
19080 #: src/VSpace.cpp:477
19082 msgstr "Velká mezera"
19084 #: src/VSpace.cpp:480
19085 msgid "Vertical fill"
19086 msgstr "Výplò (VFill)"
19088 #: src/VSpace.cpp:487
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19095 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19096 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19098 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19099 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19102 msgid "Reload saved document?"
19103 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19107 msgstr "&Znovunaèíst"
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19110 msgid "&Keep Changes"
19111 msgstr "&Ponechat zmìny"
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19115 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19116 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19119 msgid "File not readable!"
19120 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19125 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19127 "Do you want to create a new document?"
19129 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19131 "Chcete vytvoøit nový ?"
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19134 msgid "Create new document?"
19135 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19144 "The specified document template\n"
19146 "could not be read."
19148 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19153 msgid "Could not read template"
19154 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19157 msgid "Standard[[Bullets]]"
19158 msgstr "Standardní"
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19162 msgstr "Matematika"
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19180 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19181 msgid "Directories"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19185 msgid "file[[scope]]"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19190 msgid "master document[[scope]]"
19191 msgstr "Hlavní dokument"
19193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19194 msgid "open files[[scope]]"
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19198 msgid "manuals[[scope]]"
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19204 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19205 "Continue searching from the beginning?"
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19211 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19212 "Continue searching from the end?"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19216 msgid "Wrap search?"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19221 msgid "Nothing to search"
19222 msgstr "Nic k vykonání"
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19226 msgid "No open document(s) in which to search"
19227 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19231 msgid "Advanced Find and Replace"
19232 msgstr "Najít a zamìnit"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19236 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19240 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19244 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19249 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19250 "1995--%1$s LyX Team"
19252 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995-%1$s LyX Team"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19258 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19259 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19260 "any later version."
19262 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19263 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19264 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19269 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19272 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19273 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19274 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19275 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19277 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19278 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19279 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19280 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19281 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19285 msgid "not released yet"
19286 msgstr "zatím nevydán"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19291 "LyX Version %1$s\n"
19294 "Verze LyX-u %1$s\n"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19298 msgid "Library directory: "
19299 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19302 msgid "User directory: "
19303 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19314 msgstr "O programu %1"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19318 msgid "Preferences"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19322 msgid "Reconfigure"
19323 msgstr "Rekonfigurovat"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19327 msgstr "Ukonèit %1"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19330 msgid "Nothing to do"
19331 msgstr "Nic k vykonání"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19334 msgid "Unknown action"
19335 msgstr "Neznámá akce"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19338 msgid "Command disabled"
19339 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19342 msgid "Running configure..."
19343 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19346 msgid "Reloading configuration..."
19347 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19350 msgid "System reconfiguration failed"
19351 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19355 "The system reconfiguration has failed.\n"
19356 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19357 "Please reconfigure again if needed."
19359 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19360 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19361 "pracovat správnì.\n"
19362 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19365 msgid "System reconfigured"
19366 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19370 "The system has been reconfigured.\n"
19371 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19372 "updated document class specifications."
19374 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19375 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19376 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19380 msgstr "Ukonèování."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19384 msgid "Opening help file %1$s..."
19385 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19389 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19395 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19400 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19403 msgid "Unable to save document defaults"
19404 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19407 msgid "Unknown function."
19408 msgstr "Neznámá funkce."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19411 msgid "The current document was closed."
19412 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19417 "documents and exit.\n"
19421 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19428 msgid "Software exception Detected"
19429 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19433 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19434 "unsaved documents and exit."
19436 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19437 "dokumenty a skonèit."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19441 msgid "Could not find UI definition file"
19442 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19447 "Error while reading the included file\n"
19449 "Please check your installation."
19451 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19453 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19456 msgid "Could not find default UI file"
19457 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19461 "LyX could not find the default UI file!\n"
19462 "Please check your installation."
19464 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19465 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19470 "Error while reading the configuration file\n"
19472 "Falling back to default.\n"
19473 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19474 "check which User Interface file you are using."
19476 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19478 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19479 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19482 msgid "BibTeX Bibliography"
19483 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19492 msgid "Documents|#o#O"
19493 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19497 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19500 msgid "Select a BibTeX database to add"
19501 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19505 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19508 msgid "Select a BibTeX style"
19509 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19513 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19516 msgid "Simple rectangular frame"
19517 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 msgid "Oval frame, thin"
19521 msgstr "Oválný tenký rám"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19524 msgid "Oval frame, thick"
19525 msgstr "Oválný tlustý rám"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19528 msgid "Drop shadow"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19532 msgid "Shaded background"
19533 msgstr "Pozadí s odstínem"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19536 msgid "Double rectangular frame"
19537 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19548 msgid "Total Height"
19549 msgstr "Celková vý¹ka"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19557 msgstr "Aktivována"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19565 msgid "Filename Suffix"
19566 msgstr "Jméno souboru"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19588 msgid "Enter new branch name"
19589 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19597 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19599 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19608 msgid "Renaming failed"
19609 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19613 msgid "The branch could not be renamed."
19614 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19617 msgid "Merge Changes"
19618 msgstr "Slouèit revize"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19631 msgid "Change made at %1$s\n"
19632 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19640 msgstr "Beze zmìny"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19661 msgid "Double underbar"
19662 msgstr "Dvojitý rám"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19666 msgid "Wavy underbar"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19680 msgstr "®ádná barva"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19716 msgstr "Styl textu"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19723 msgid "LinkBack PDF"
19724 msgstr "LinkBack PDF"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19737 msgstr "%1$s souborù"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19740 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19741 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19751 msgid "Overwrite external file?"
19752 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19756 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19757 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19760 msgid "List of previous commands"
19761 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19764 msgid "Next command"
19765 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19768 msgid "Compare LyX files"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19773 msgid "Select document"
19774 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19779 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19780 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19790 msgid "Error while comparing documents."
19791 msgstr "Formátování dokumentu..."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19796 msgstr "importováno."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19805 msgid "Aborting process..."
19806 msgstr "Formátování dokumentu..."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19810 msgid "differences"
19811 msgstr "Literatura"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19814 msgid "big[[delimiter size]]"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19818 msgid "Big[[delimiter size]]"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19830 msgid "Math Delimiter"
19831 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19840 msgstr "Promìnlivá"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19843 msgid "Computer Modern Roman"
19844 msgstr "Computer Modern Roman"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19847 msgid "Latin Modern Roman"
19848 msgstr "Latin Modern Roman"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19851 msgid "AE (Almost European)"
19852 msgstr "AE (Almost European)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19855 msgid "Times Roman"
19856 msgstr "Times Roman"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19863 msgid "Bitstream Charter"
19864 msgstr "Bitstream Charter"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19867 msgid "New Century Schoolbook"
19868 msgstr "New Century Schoolbook"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19880 msgstr "Bera Serif"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19883 msgid "Concrete Roman"
19884 msgstr "Concrete Roman"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19887 msgid "Zapf Chancery"
19888 msgstr "Zapf Chancery"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19891 msgid "Computer Modern Sans"
19892 msgstr "Computer Modern Sans"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19895 msgid "Latin Modern Sans"
19896 msgstr "Latin Modern Sans"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19903 msgid "Avant Garde"
19904 msgstr "Avant Garde"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19915 msgid "Computer Modern Typewriter"
19916 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19919 msgid "Latin Modern Typewriter"
19920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19935 msgid "CM Typewriter Light"
19936 msgstr "CM Typewriter Light"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19943 msgid "Module not found!"
19944 msgstr "Modul nenalezen!"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19947 msgid "Document Settings"
19948 msgstr "Nastavení dokumentu"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19952 msgid "Child Document"
19953 msgstr "Dokument potomka"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19957 msgid "Include to Output"
19958 msgstr "datum (výstup)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19973 msgid "None (no fontenc)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19986 msgstr "nadpisy(headings)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19990 msgstr "pestrý(fancy)"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20001 msgid "Language Default (no inputenc)"
20002 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20033 msgid "Appears in TOC"
20034 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20037 msgid "Author-year"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20046 msgid "Unavailable: %1$s"
20047 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20052 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20054 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20059 msgid "Document Class"
20060 msgstr "Tøída dokumentu"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20066 msgid "Child Documents"
20067 msgstr "Dokumenty potomkù"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20074 msgid "Text Layout"
20075 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20078 msgid "Page Margins"
20079 msgstr "Okraje stránky"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20086 msgid "Numbering & TOC"
20087 msgstr "Èíslování & Obsah"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20095 msgid "PDF Properties"
20096 msgstr "PDF vlastnosti"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20099 msgid "Math Options"
20100 msgstr "Nastavení Matematiky"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20103 msgid "Float Placement"
20104 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20116 msgid "LaTeX Preamble"
20117 msgstr "Preambule LaTeXu"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20122 msgid " (not installed)"
20123 msgstr " (není instalován)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20126 msgid "Layouts|#o#O"
20127 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20130 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20131 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20135 msgid "Local layout file"
20136 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20140 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20141 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20142 "document may not work with this layout if you do not\n"
20143 "keep the layout file in the document directory."
20145 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20146 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20147 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20148 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20151 msgid "&Set Layout"
20152 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20155 msgid "Unable to read local layout file."
20156 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20159 msgid "Select master document"
20160 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20163 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20164 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20168 msgid "Unapplied changes"
20169 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20174 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20175 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20177 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20178 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20183 msgstr "&Odmítnout"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20187 msgid "Unable to set document class."
20188 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20193 msgstr "%1$s, %2$s"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20197 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20198 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20201 msgid "Module provided by document class."
20202 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20206 msgid "Package(s) required: %1$s."
20207 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20216 msgid "Module required: %1$s."
20217 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20221 msgid "Modules excluded: %1$s."
20222 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20225 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20226 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20229 msgid "[No options predefined]"
20230 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20233 msgid "Can't set layout!"
20234 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20238 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20239 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20243 msgstr "Nenalezeno"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20246 msgid "Assigned master does not include this file"
20247 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20252 "You must include this file in the document\n"
20253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20256 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20257 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20260 msgid "Could not load master"
20261 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20266 "The master document '%1$s'\n"
20267 "could not be loaded."
20269 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20282 msgstr "Výpis chyb"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20287 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20291 msgstr "Vlevo nahoøe"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20294 msgid "Bottom left"
20295 msgstr "Vlevo dole"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20298 msgid "Baseline left"
20299 msgstr "Základní linka vlevo"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20303 msgstr "V støedu nahoøe"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20306 msgid "Bottom center"
20307 msgstr "V støedu dole"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20310 msgid "Baseline center"
20311 msgstr "Základní linka v støedu"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20315 msgstr "Vpravo nahoøe"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20318 msgid "Bottom right"
20319 msgstr "Vpravo dole"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20322 msgid "Baseline right"
20323 msgstr "Základní linka vpravo"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20326 msgid "External Material"
20327 msgstr "Externí materiál"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20334 msgid "Select external file"
20335 msgstr "Vybrat externí soubor"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20339 msgid "automatically"
20340 msgstr "Automatická nápovìda"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20347 msgid "Dissolve previous group?"
20348 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20353 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20354 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20355 "because this graphic was its only member.\n"
20356 "How do you want to proceed?"
20358 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20359 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20360 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20361 "Jak chcete pokraèovat?"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20365 msgid "Stick with group '%1$s'"
20366 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20371 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20377 "the group will be dissolved,\n"
20378 "because this graphic was its only member.\n"
20379 "How do you want to proceed?"
20381 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20382 "skupina bude zru¹ena,\n"
20383 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20384 "Jak chcete pokraèovat?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20388 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20389 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20392 msgid "Enter unique group name:"
20393 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20396 msgid "Group already defined!"
20397 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20401 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20402 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20417 msgid "Select graphics file"
20418 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20421 msgid "Clipart|#C#c"
20422 msgstr "Klipart|#K#k"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20426 msgstr "Tenká mezera"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20429 msgid "Medium space"
20430 msgstr "Støední mezera"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20433 msgid "Thick space"
20434 msgstr "Tlustá mezera"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20437 msgid "Negative thin space"
20438 msgstr "Záporná tenká mezera"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20441 msgid "Negative medium space"
20442 msgstr "Záporná støední mezera"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20445 msgid "Negative thick space"
20446 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20453 msgid "Quad (1 em)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20457 msgid "Double Quad (2 em)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20461 msgid "Inter-word space"
20462 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20465 msgid "Horizontal Fill"
20466 msgstr "Horizontální výplò"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20474 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20475 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20476 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20480 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20486 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20488 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20491 msgid "Select document to include"
20492 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20496 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20500 msgid "Index Entry Settings"
20501 msgstr "Heslo rejstøíku"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20505 msgid "Label Color"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20510 msgid "Cannot remove standard index"
20511 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20515 msgid "The default index cannot be removed."
20516 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20520 msgid "Enter new index name"
20521 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20524 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20533 msgstr "klávesová zkratka"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20537 msgstr "klávesové zkratky"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20549 msgstr "tøída dokumentu"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20584 msgid "No language"
20585 msgstr "®ádný jazyk"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20588 msgid "Program Listing Settings"
20589 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20593 msgstr "®ádný dialekt"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20597 msgstr "Log LaTeX-u"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20604 msgid "Literate Programming Build Log"
20605 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20608 msgid "lyx2lyx Error Log"
20609 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20612 msgid "Version Control Log"
20613 msgstr "Log ze správy verzí"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20617 msgid "Log file not found."
20618 msgstr "Soubor nenalezen"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20621 msgid "No literate programming build log file found."
20622 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20625 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20626 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20629 msgid "No version control log file found."
20630 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20633 msgid "Math Matrix"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20637 msgid "Nomenclature"
20638 msgstr "Nomenklatura"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20641 msgid "Note Settings"
20642 msgstr "Nastavení poznámky"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20645 msgid "Paragraph Settings"
20646 msgstr "Nastavení odstavce"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20650 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20651 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20653 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20654 "the items is used."
20656 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20657 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20659 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20660 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20664 msgid "Phantom Settings"
20665 msgstr "&Hlavní nastavení"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20668 msgid "System files|#S#s"
20669 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20672 msgid "User files|#U#u"
20673 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20676 msgid "Look & Feel"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20680 msgid "Language Settings"
20681 msgstr "Jazyková nastavení"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20684 msgid "File Handling"
20685 msgstr "Obsluha souborù"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20688 msgid "Date format"
20689 msgstr "Formát datumu"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20692 msgid "Keyboard/Mouse"
20693 msgstr "Klávesnice/my¹"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20696 msgid "Input Completion"
20697 msgstr "Doplòování"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20706 msgid "Screen fonts"
20707 msgstr "Fonty na obrazovce"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20714 msgid "Select directory for example files"
20715 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20718 msgid "Select a document templates directory"
20719 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20722 msgid "Select a temporary directory"
20723 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20726 msgid "Select a backups directory"
20727 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20730 msgid "Select a document directory"
20731 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20734 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20739 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20740 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20744 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20748 msgid "Spellchecker"
20749 msgstr "Kontrola pravopisu"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20766 msgstr "Konvertory"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20769 msgid "File formats"
20770 msgstr "Formáty souborù"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20773 msgid "Format in use"
20774 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20778 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20781 msgid "LyX needs to be restarted!"
20782 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20786 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20788 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20795 msgid "User interface"
20796 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20804 msgstr "Klávesové zkratky"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20815 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20816 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20819 msgid "Mathematical Symbols"
20820 msgstr "Matematické symboly"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20823 msgid "Document and Window"
20824 msgstr "Dokument a okno"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20828 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20831 msgid "System and Miscellaneous"
20832 msgstr "Systém, Rùzné"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20840 msgid "Failed to create shortcut"
20841 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20845 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20848 msgid "Invalid or empty key sequence"
20849 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20854 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20856 "You need to remove that binding before creating a new one."
20858 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20860 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20863 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20864 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20868 msgstr "Va¹e identita"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20871 msgid "Choose bind file"
20872 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20875 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20876 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20879 msgid "Choose UI file"
20880 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20883 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20884 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20887 msgid "Choose keyboard map"
20888 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20891 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20892 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20895 msgid "Print Document"
20896 msgstr "Tisk dokumentu"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20899 msgid "Print to file"
20900 msgstr "Tisk do souboru"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20903 msgid "PostScript files (*.ps)"
20904 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20908 msgid "Nomenclature settings"
20909 msgstr "Nomenklatura"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20913 msgid "Longest label width"
20914 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20918 msgid "Index Settings"
20919 msgstr "Nastevení rámeèku"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20923 msgid "<All indexes>"
20924 msgstr "V¹echna políèka"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20927 msgid "Progress/Debug Messages"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20931 msgid "Debug Level"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20940 msgid "Cross-reference"
20941 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20952 msgid "Jump to label"
20953 msgstr "Skok na znaèku"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20956 msgid "<No prefix>"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20960 msgid "Find and Replace"
20961 msgstr "Najít a zamìnit"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20964 msgid "Send Document to Command"
20965 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20969 msgstr "Zobraz soubor"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20972 msgid "Error -> Cannot load file!"
20973 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20977 msgid "%1$d words checked."
20978 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20981 msgid "One word checked."
20982 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20985 msgid "Spelling check completed"
20986 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20989 msgid "Basic Latin"
20990 msgstr "Základní latinka"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20993 msgid "Latin-1 Supplement"
20994 msgstr "Latin-1 dodatek"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20997 msgid "Latin Extended-A"
20998 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21001 msgid "Latin Extended-B"
21002 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21005 msgid "IPA Extensions"
21006 msgstr "IPA roz¹íøení"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21009 msgid "Spacing Modifier Letters"
21010 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21013 msgid "Combining Diacritical Marks"
21014 msgstr "Diakritická znaménka"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21026 msgstr "Dévanágarí"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21030 msgstr "Bengál¹tina"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21038 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21046 msgstr "Tamil¹tina"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21050 msgstr "Telug¹tina"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21054 msgstr "Kannad¹tina"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21058 msgstr "Malajálam¹tina"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21066 msgstr "Tibet¹tina"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21070 msgstr "Gruzín¹tins"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21073 msgid "Hangul Jamo"
21074 msgstr "Hangul jamo"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21077 msgid "Phonetic Extensions"
21078 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21081 msgid "Latin Extended Additional"
21082 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21085 msgid "Greek Extended"
21086 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21089 msgid "General Punctuation"
21090 msgstr "Interpunkce"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21093 msgid "Superscripts and Subscripts"
21094 msgstr "Horní a dolní indexy"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21097 msgid "Currency Symbols"
21098 msgstr "Symboly mìn"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21102 msgstr "Diakritická znaménka"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21105 msgid "Letterlike Symbols"
21106 msgstr "Symboly písmen"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21109 msgid "Number Forms"
21110 msgstr "Èíselné formy"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21113 msgid "Mathematical Operators"
21114 msgstr "Matematické operátory"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21117 msgid "Miscellaneous Technical"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21121 msgid "Control Pictures"
21122 msgstr "Øídící znaky"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21125 msgid "Optical Character Recognition"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21130 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21133 msgid "Box Drawing"
21134 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21137 msgid "Block Elements"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21141 msgid "Geometric Shapes"
21142 msgstr "Geometrické tvary"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21145 msgid "Miscellaneous Symbols"
21146 msgstr "Rùzné symboly"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21154 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21158 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21173 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21174 msgstr "Hangul kompat."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21181 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21182 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21185 msgid "CJK Compatibility"
21186 msgstr "CJK kompat."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21189 msgid "CJK Unified Ideographs"
21190 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21193 msgid "Hangul Syllables"
21194 msgstr "Hangul slabiky"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21197 msgid "High Surrogates"
21198 msgstr "Surogáty horní"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21201 msgid "Private Use High Surrogates"
21202 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21205 msgid "Low Surrogates"
21206 msgstr "Surogáty dolní"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21209 msgid "Private Use Area"
21210 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21213 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21214 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21217 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21221 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21222 msgstr "Arabské present formy-A"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21225 msgid "Combining Half Marks"
21226 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21229 msgid "CJK Compatibility Forms"
21230 msgstr "CJK kompat. formy"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21233 msgid "Small Form Variants"
21234 msgstr "Varianty malých forem"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21238 msgstr "Arabské present. formy-B"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21242 msgstr "Latin + CJK"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21246 msgstr "Specializované"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21249 msgid "Linear B Syllabary"
21250 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21253 msgid "Linear B Ideograms"
21254 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21257 msgid "Aegean Numbers"
21258 msgstr "Egejská èísla"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21261 msgid "Ancient Greek Numbers"
21262 msgstr "Staroøecká èísla"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21266 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21277 msgid "Old Persian"
21278 msgstr "Staroperské"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21294 msgid "Cypriot Syllabary"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21300 msgstr "Kharoshthi"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21304 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21307 msgid "Musical Symbols"
21308 msgstr "Hudební symboly"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21311 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21312 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21315 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21316 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21319 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21320 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21323 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21324 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21327 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21328 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21336 msgid "Variation Selectors Supplement"
21337 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21341 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21345 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21348 msgid "Character: "
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21352 msgid "Code Point: "
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21360 msgid "Insert Table"
21361 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21364 msgid "TeX Information"
21365 msgstr "Informace TeX-u"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21368 msgid "No thesaurus available for this language!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21385 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21386 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21393 msgid "unknown version"
21394 msgstr "neznámá verze"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21397 msgid "Small-sized icons"
21398 msgstr "Malé ikony"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21401 msgid "Normal-sized icons"
21402 msgstr "Normální ikony"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21405 msgid "Big-sized icons"
21406 msgstr "Velké ikony"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21411 msgstr "&Ukonèit LyX"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21414 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21418 msgid "Welcome to LyX!"
21419 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21423 msgid "Automatic save failed!"
21424 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21428 msgid "Automatic save done."
21429 msgstr "Automatická aktualizace"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21432 msgid "Command not allowed without any document open"
21433 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21437 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21438 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21441 msgid "Select template file"
21442 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21445 msgid "Templates|#T#t"
21446 msgstr "©ablony|#A#a"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21449 msgid "Document not loaded."
21450 msgstr "Dokument nenaèten"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21453 msgid "Select document to open"
21454 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21458 msgid "Examples|#E#e"
21459 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21462 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21463 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21466 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21467 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21470 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21471 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21474 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21475 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21480 msgid "Invalid filename"
21481 msgstr "Neplatný název souboru"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21486 "The directory in the given path\n"
21490 "Adresáø v zadané cestì\n"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21496 msgid "Opening document %1$s..."
21497 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21501 msgid "Document %1$s opened."
21502 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21505 msgid "Version control detected."
21506 msgstr "Detekována správa verzí."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21510 msgid "Could not open document %1$s"
21511 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21514 msgid "Couldn't import file"
21515 msgstr "Soubor nelze importovat"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21519 msgid "No information for importing the format %1$s."
21520 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21524 msgid "Select %1$s file to import"
21525 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21530 "The document %1$s already exists.\n"
21532 "Do you want to overwrite that document?"
21534 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21536 "Chcete jej pøepsat ?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21539 msgid "Overwrite document?"
21540 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21544 msgid "Importing %1$s..."
21545 msgstr "Importování %1$s..."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21549 msgstr "importováno."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21552 msgid "file not imported!"
21553 msgstr "soubor nebyl importován!"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21558 msgstr "Zahrnout soubor"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21561 msgid "Select LyX document to insert"
21562 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21565 msgid "Absolute filename expected."
21566 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21569 msgid "Select file to insert"
21570 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21573 msgid "All Files (*)"
21574 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21577 msgid "Choose a filename to save document as"
21578 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21582 msgstr "Pøe&jmenovat"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21587 "The document %1$s could not be saved.\n"
21589 "Do you want to rename the document and try again?"
21591 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21593 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21596 msgid "Rename and save?"
21597 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21605 msgid "Close document "
21606 msgstr "Nový dokument"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21609 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21615 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21617 "Do you want to save the document?"
21619 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21621 "Chcete jej ulo¾it ?"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21624 msgid "Save new document?"
21625 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21634 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21636 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21639 msgid "Save changed document?"
21640 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21644 msgstr "&Neukládat"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21651 "Do you want to save the document?"
21653 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21655 "Chcete jej ulo¾it ?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21662 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21666 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21670 msgid "Reload externally changed document?"
21671 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21674 msgid "Error when setting the locking property."
21675 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21678 msgid "Directory is not accessible."
21679 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21683 msgid "Opening child document %1$s..."
21684 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21688 msgid "Successful export to format: %1$s"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21693 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21694 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21698 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21703 msgid "Error previewing format: %1$s"
21704 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21708 msgid "Exporting ..."
21709 msgstr "Importování %1$s..."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21713 msgid "Previewing ..."
21714 msgstr "Naèítání náhledu"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21717 msgid "Document not loaded"
21718 msgstr "Dokument nenaèten"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21724 "version of the document %1$s?"
21726 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21730 msgid "Revert to saved document?"
21731 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21734 msgid "Saving all documents..."
21735 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21738 msgid "All documents saved."
21739 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21743 msgid "%1$s unknown command!"
21744 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21748 msgid "LaTeX Source"
21749 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21752 msgid "DocBook Source"
21753 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21756 msgid "Literate Source"
21757 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21760 msgid " (version control, locking)"
21761 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21764 msgid " (version control)"
21765 msgstr " (správa verzí)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21769 msgstr " (zmìnìno)"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21772 msgid " (read only)"
21773 msgstr " (jen ke ètení)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21777 msgstr "Zavøít soubor"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21781 msgstr "Skrýt panel"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21785 msgstr "Zavøít panel"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21788 msgid "Wrap Float Settings"
21789 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21791 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21792 msgid "Click to detach"
21793 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21797 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21798 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21802 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21810 msgstr "®ádná skupina"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21813 msgid "More Spelling Suggestions"
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21818 msgid "Add to personal dictionary|c"
21819 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21823 msgid "Ignore all|I"
21824 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21833 msgid "More Languages ...|M"
21834 msgstr "Slouèit revize...|S"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21839 msgstr "InvisibleText"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21843 msgid "<No Documents Open>"
21844 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21847 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21851 msgid "View (Other Formats)|F"
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21856 msgid "Update (Other Formats)|p"
21857 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21861 msgid "View [%1$s]|V"
21862 msgstr "Prohlí¾et|r"
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21866 msgid "Update [%1$s]|U"
21867 msgstr "Aktualizovat|A"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21871 msgid "No Custom Insets Defined!"
21872 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21876 msgid "<No Document Open>"
21877 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21880 msgid "Master Document"
21881 msgstr "Hlavní dokument"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21884 msgid "Open Navigator..."
21885 msgstr "Otevøít navigátor..."
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21888 msgid "Other Lists"
21889 msgstr "Dal¹í seznamy"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21893 msgid "<Empty Table of Contents>"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21897 msgid "Other Toolbars"
21898 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21902 msgid "No Branches Set for Document!"
21903 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21906 msgid "Index Entry|d"
21907 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21911 msgid "Index Entry"
21912 msgstr "Heslo rejstøíku"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21915 msgid "No Citation in Scope!"
21916 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21920 msgid "No Action Defined!"
21921 msgstr "®ádná akce není definována!"
21923 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21925 msgid "Export %1$s"
21926 msgstr "Font: %1$s"
21928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21930 msgid "Import %1$s"
21931 msgstr "Importování %1$s..."
21933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21935 msgid "Update %1$s"
21936 msgstr "&Aktualizace"
21938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21949 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21952 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21956 msgid "Could not update TeX information"
21957 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21961 msgid "The script `%1$s' failed."
21962 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21966 msgstr "V¹echny soubory "
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21970 msgid "Table of Contents"
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21974 msgid "List of Graphics"
21975 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21978 msgid "List of Equations"
21979 msgstr "Seznam rovnic"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21982 msgid "List of Footnotes"
21983 msgstr "Poznámky pod èarou"
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21986 msgid "List of Listings"
21987 msgstr "Seznam výpisù"
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21990 msgid "List of Indexes"
21991 msgstr "Hesla rejstøíku"
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21994 msgid "List of Marginal notes"
21995 msgstr "Postraní poznámky"
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21998 msgid "List of Notes"
21999 msgstr "Seznam poznámek"
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22002 msgid "List of Citations"
22003 msgstr "Seznam citací"
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22006 msgid "Labels and References"
22007 msgstr "Znaèky a odkazy"
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22010 msgid "List of Branches"
22011 msgstr "Seznam vìtví"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22014 msgid "List of Changes"
22015 msgstr "Seznam Zmìn"
22017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22020 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22021 "file through LaTeX: "
22023 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22024 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22026 #: src/insets/Inset.cpp:83
22028 msgid "Bibliography Entry"
22029 msgstr "Bibliografie"
22031 #: src/insets/Inset.cpp:86
22034 msgstr "Kód TeX-u:"
22036 #: src/insets/Inset.cpp:106
22038 msgid "Horizontal Space"
22039 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22041 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22042 msgid "Vertical Space"
22043 msgstr "Vertikální mezera"
22045 #: src/insets/Inset.cpp:152
22047 msgid "Horizontal Math Space"
22048 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22051 msgid "Keys must be unique!"
22052 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22057 "The key %1$s already exists,\n"
22058 "it will be changed to %2$s."
22060 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22061 "bude zmìnìn na %2$s."
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22066 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22067 "If you proceed, all of them will be opened."
22069 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22070 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22073 msgid "Open Databases?"
22074 msgstr "Otevøít databáze?"
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22078 msgstr "&Pokraèovat"
22080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22082 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22089 msgid "Style File:"
22090 msgstr "Soubor se stylem:"
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22097 msgid "included in TOC"
22098 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22101 msgid "Export Warning!"
22102 msgstr "Export-varování!"
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22107 "BibTeX will be unable to find them."
22109 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22110 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22115 "BibTeX will be unable to find it."
22117 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22118 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22121 msgid "simple frame"
22122 msgstr "jednoduchý rám"
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22129 msgid "simple frame, page breaks"
22130 msgstr "jednoduchý, více stran"
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22134 msgstr "oválný tenký"
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22137 msgid "oval, thick"
22138 msgstr "oválný tlustý"
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22141 msgid "drop shadow"
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22145 msgid "shaded background"
22146 msgstr "se stínovaným pozadím"
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22149 msgid "double frame"
22150 msgstr "dvojitý rám"
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22154 msgid "%1$s (%2$s)"
22155 msgstr "%1$s (%2$s)"
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22172 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22173 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22180 msgid "Branch (child only): "
22181 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22185 msgid "Branch (undefined): "
22186 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22202 msgid "No bibliography defined!"
22203 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22206 msgid "No citations selected!"
22207 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22211 msgstr "necitováno"
22213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22214 msgid "LaTeX Command: "
22215 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22218 msgid "InsetCommand Error: "
22219 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22222 msgid "Incompatible command name."
22223 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22226 msgid "InsetCommandParams Error: "
22227 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22231 msgid "InsetCommandParams: "
22232 msgstr "InsetCommandParams: "
22234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22235 msgid "Unknown parameter name: "
22236 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22240 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22241 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22245 msgid "Uncodable characters"
22246 msgstr "nekódovatelný znak"
22248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22255 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22256 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22259 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22261 msgid "External template %1$s is not installed"
22262 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22266 msgstr "plovoucí objekt: "
22268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22270 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22271 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22275 msgstr "plovoucí objekt"
22277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22279 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22282 msgid " (sideways)"
22285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22287 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22291 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22296 msgid "List of %1$s"
22297 msgstr "Seznam %1$s"
22299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22301 msgstr "poznámka pod èarou"
22303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22306 "Could not copy the file\n"
22308 "into the temporary directory."
22310 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22312 "do pomocného adresáøe."
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22317 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22321 msgid "Graphics file: %1$s"
22322 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22325 msgid "Verbatim Input"
22326 msgstr "Vstup-doslovnì"
22328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22329 msgid "Verbatim Input*"
22330 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22334 msgid "Include (excluded)"
22335 msgstr "Zahrnout soubor"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22339 msgid "Recursive input"
22340 msgstr "Rekurzivní vstup"
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22347 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22352 "Included file `%1$s'\n"
22353 "has textclass `%2$s'\n"
22354 "while parent file has textclass `%3$s'."
22356 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22357 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22358 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22361 msgid "Different textclasses"
22362 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22367 "Included file `%1$s'\n"
22368 "uses module `%2$s'\n"
22369 "which is not used in parent file."
22371 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22372 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22373 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22376 msgid "Module not found"
22377 msgstr "Modul nenalezen"
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22380 msgid "Unsupported Inclusion"
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22386 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22387 "Offending file:\n"
22391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22392 msgid "Index sorting failed"
22393 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22401 "explained in the User Guide."
22403 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22404 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22405 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22406 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22410 msgid "unknown type!"
22411 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22415 msgid "Unknown index type!"
22416 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22420 msgid "All indices"
22421 msgstr "V¹echna políèka"
22423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22430 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22431 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22435 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22439 msgstr "nedefinováno"
22441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22450 msgid "Unknown buffer info"
22451 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22454 msgid "Label names must be unique!"
22455 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22460 "The label %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22463 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22464 "bude pøejmenována na %2$s."
22466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22467 msgid "DUPLICATE: "
22468 msgstr "DUPLIKÁT: "
22470 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22471 msgid "no more lstline delimiters available"
22472 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22475 msgid "Running out of delimiters"
22476 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22484 "must investigate!"
22486 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22487 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22488 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22490 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22494 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22499 "The following characters in one of the program listings are\n"
22500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22503 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22504 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22508 msgid "A value is expected."
22509 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22517 msgid "Unbalanced braces!"
22518 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22521 msgid "Please specify true or false."
22522 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22525 msgid "Only true or false is allowed."
22526 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22529 msgid "Please specify an integer value."
22530 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22533 msgid "An integer is expected."
22534 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22538 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22542 msgstr "Neplatná délka."
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22546 msgid "Please specify one of %1$s."
22547 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22551 msgid "Try one of %1$s."
22552 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22556 msgid "I guess you mean %1$s."
22557 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22561 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22562 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22566 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22567 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22571 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22573 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22582 "podmno¾inu z trblTRBL"
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22586 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22587 "right, bottom left and top left corner."
22589 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22590 "dolní, levý dolní a levý horní."
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22593 msgid "Enter something like \\color{white}"
22594 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22598 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22601 msgid "auto, last or a number"
22602 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22606 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22608 "defining a listing inset)"
22610 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22611 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22612 "výpisu zdrojového kódu)"
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22616 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22620 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22621 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22622 "výpisu zdrojového kódu)"
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22626 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22631 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22636 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22640 msgid "Parameter %1$s: "
22641 msgstr "Parametr %1$s: "
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22645 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22646 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22650 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22651 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22655 msgstr "Nová stránka"
22657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22659 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22662 msgid "Clear Double Page"
22663 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22670 msgid "Nomenclature Symbol: "
22671 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22674 msgid "Description: "
22677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22681 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22682 msgid "Note[[InsetNote]]"
22685 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22716 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22718 msgstr "NEPLATNÝ: "
22720 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22733 msgid "Page Number"
22734 msgstr "Èíslo stránky"
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22741 msgid "Textual Page Number"
22742 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22746 msgstr "Strana Textu: "
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22749 msgid "Standard+Textual Page"
22750 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22754 msgstr "Ref+Text: "
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22764 msgstr "FormatRef: "
22766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22767 msgid "Interword Space"
22768 msgstr "Mezislovní mezera"
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22771 msgid "Protected Space"
22772 msgstr "Chránìná mezera"
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22776 msgstr "Tenká mezera"
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22779 msgid "Medium Space"
22780 msgstr "Støední mezera"
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22783 msgid "Thick Space"
22784 msgstr "Tlustá mezera"
22786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22788 msgstr "Quad mezera"
22790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22791 msgid "QQuad Space"
22792 msgstr "QQuad mezera"
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22796 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22800 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22803 msgid "Negative Thin Space"
22804 msgstr "Záporná tenká mezera"
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22807 msgid "Negative Medium Space"
22808 msgstr "Záporná støední mezera"
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22811 msgid "Negative Thick Space"
22812 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22815 msgid "Protected Horizontal Fill"
22816 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22819 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22820 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22823 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22824 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22828 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22832 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22836 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22840 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22844 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22845 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22849 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22850 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22853 msgid "Unknown TOC type"
22854 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4327
22857 msgid "Selection size should match clipboard content."
22858 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22862 msgstr "obtékání: "
22864 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22870 msgstr "Nezobrazeno."
22872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22874 msgstr "Naèítání..."
22876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22877 msgid "Converting to loadable format..."
22878 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22881 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22882 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22885 msgid "Scaling etc..."
22886 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22889 msgid "Ready to display"
22890 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22893 msgid "No file found!"
22894 msgstr "Soubor nenalezen!"
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22897 msgid "Error converting to loadable format"
22898 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22901 msgid "Error loading file into memory"
22902 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22905 msgid "Error generating the pixmap"
22906 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22910 msgstr "®ádný obrázek"
22912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22913 msgid "Preview loading"
22914 msgstr "Naèítání náhledu"
22916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22917 msgid "Preview ready"
22918 msgstr "Náhled pøipraven"
22920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22921 msgid "Preview failed"
22922 msgstr "Náhled selhal"
22924 #: src/lengthcommon.cpp:37
22925 msgid "cc[[unit of measure]]"
22928 #: src/lengthcommon.cpp:37
22932 #: src/lengthcommon.cpp:37
22936 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 #: src/lengthcommon.cpp:38
22941 msgid "mu[[unit of measure]]"
22944 #: src/lengthcommon.cpp:38
22948 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 #: src/lengthcommon.cpp:39
22956 #: src/lengthcommon.cpp:39
22957 msgid "Text Width %"
22958 msgstr "©íøka textu %"
22960 #: src/lengthcommon.cpp:40
22961 msgid "Column Width %"
22962 msgstr "©íøka sloupce %"
22964 #: src/lengthcommon.cpp:40
22965 msgid "Page Width %"
22966 msgstr "©íøka stránky %"
22968 #: src/lengthcommon.cpp:40
22969 msgid "Line Width %"
22970 msgstr "©íøka øádku %"
22972 #: src/lengthcommon.cpp:41
22973 msgid "Text Height %"
22974 msgstr "Vý¹ka textu %"
22976 #: src/lengthcommon.cpp:41
22977 msgid "Page Height %"
22978 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22980 #: src/lyxfind.cpp:138
22981 msgid "Search error"
22982 msgstr "Chyba vyhledávání"
22984 #: src/lyxfind.cpp:138
22985 msgid "Search string is empty"
22986 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22988 #: src/lyxfind.cpp:338
22989 msgid "String has been replaced."
22990 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22992 #: src/lyxfind.cpp:341
22993 msgid " strings have been replaced."
22994 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22996 #: src/lyxfind.cpp:1213
22998 msgid "Search text is empty!"
22999 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23001 #: src/lyxfind.cpp:1227
23003 msgid "Invalid regular expression!"
23004 msgstr "Neplatná délka."
23006 #: src/lyxfind.cpp:1232
23008 msgid "Match not found!"
23009 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23011 #: src/lyxfind.cpp:1236
23013 msgid "Match found!"
23014 msgstr "Modul nenalezen!"
23016 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23018 msgid " Macro: %1$s: "
23019 msgstr " Makro: %1$s: "
23021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23022 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23024 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23025 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23029 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23030 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23034 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23035 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23039 msgid "Cursor not in table"
23040 msgstr " (není instalován)"
23042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23043 msgid "Only one row"
23044 msgstr "Pouze jeden øádek"
23046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23047 msgid "Only one column"
23048 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23051 msgid "No hline to delete"
23052 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23055 msgid "No vline to delete"
23056 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23060 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23061 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23065 msgstr "®ádné èíslo"
23067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23073 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23074 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23078 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23079 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23083 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23084 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23087 msgid "create new math text environment ($...$)"
23088 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23091 msgid "entered math text mode (textrm)"
23092 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23096 msgid "Regular expression editor mode"
23097 msgstr "&Regulární výraz"
23099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23100 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23104 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23108 msgid "Standard[[mathref]]"
23109 msgstr "Standardní"
23112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23113 msgid "FormatRef: "
23114 msgstr "FormatRef: "
23116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23126 msgstr "mat. makro"
23128 #: src/output.cpp:37
23131 "Could not open the specified document\n"
23134 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23137 #: src/output_plaintext.cpp:136
23139 msgstr "Abstrakt: "
23141 #: src/output_plaintext.cpp:148
23142 msgid "References: "
23143 msgstr "Reference: "
23145 #: src/support/debug.cpp:40
23147 msgid "No debugging messages"
23148 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23150 #: src/support/debug.cpp:41
23151 msgid "General information"
23152 msgstr "Obecné informace"
23154 #: src/support/debug.cpp:42
23155 msgid "Program initialisation"
23156 msgstr "Inicializace programu"
23158 #: src/support/debug.cpp:43
23159 msgid "Keyboard events handling"
23160 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23162 #: src/support/debug.cpp:44
23163 msgid "GUI handling"
23164 msgstr "Obsluha GUI"
23166 #: src/support/debug.cpp:45
23167 msgid "Lyxlex grammar parser"
23168 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23170 #: src/support/debug.cpp:46
23171 msgid "Configuration files reading"
23172 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23174 #: src/support/debug.cpp:47
23175 msgid "Custom keyboard definition"
23176 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23178 #: src/support/debug.cpp:48
23179 msgid "LaTeX generation/execution"
23180 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23182 #: src/support/debug.cpp:49
23183 msgid "Math editor"
23184 msgstr "Editor matematiky"
23186 #: src/support/debug.cpp:50
23187 msgid "Font handling"
23188 msgstr "Obsluha fontù"
23190 #: src/support/debug.cpp:51
23191 msgid "Textclass files reading"
23192 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23194 #: src/support/debug.cpp:52
23195 msgid "Version control"
23196 msgstr "Správa verzí"
23198 #: src/support/debug.cpp:53
23199 msgid "External control interface"
23200 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23202 #: src/support/debug.cpp:54
23203 msgid "Undo/Redo mechanism"
23204 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23206 #: src/support/debug.cpp:55
23207 msgid "User commands"
23208 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23210 #: src/support/debug.cpp:56
23212 msgid "The LyX Lexer"
23213 msgstr "LyX Lexxer"
23215 #: src/support/debug.cpp:57
23216 msgid "Dependency information"
23217 msgstr "Informace o závislostech"
23219 #: src/support/debug.cpp:58
23221 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23223 #: src/support/debug.cpp:59
23224 msgid "Files used by LyX"
23225 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23227 #: src/support/debug.cpp:60
23228 msgid "Workarea events"
23229 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23231 #: src/support/debug.cpp:61
23232 msgid "Insettext/tabular messages"
23233 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23235 #: src/support/debug.cpp:62
23236 msgid "Graphics conversion and loading"
23237 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23239 #: src/support/debug.cpp:63
23240 msgid "Change tracking"
23241 msgstr "Zmìna revize"
23243 #: src/support/debug.cpp:64
23244 msgid "External template/inset messages"
23245 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23247 #: src/support/debug.cpp:65
23248 msgid "RowPainter profiling"
23249 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23251 #: src/support/debug.cpp:66
23253 msgid "Scrolling debugging"
23254 msgstr "ladìní posouvání textu"
23256 #: src/support/debug.cpp:67
23257 msgid "Math macros"
23258 msgstr "mat. makra"
23260 #: src/support/debug.cpp:68
23264 #: src/support/debug.cpp:69
23265 msgid "Locale/Internationalisation"
23266 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23268 #: src/support/debug.cpp:70
23269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23270 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23272 #: src/support/debug.cpp:71
23274 msgid "Find and replace mechanism"
23275 msgstr "Najít a zamìnit"
23277 #: src/support/debug.cpp:72
23278 msgid "Developers' general debug messages"
23279 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23281 #: src/support/debug.cpp:73
23282 msgid "All debugging messages"
23283 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23285 #: src/support/debug.cpp:152
23287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23288 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23290 #: src/support/filetools.cpp:259
23291 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23294 #: src/support/os_win32.cpp:459
23295 msgid "System file not found"
23296 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23298 #: src/support/os_win32.cpp:460
23300 "Unable to load shfolder.dll\n"
23303 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23304 "Prosím nainstalujte."
23306 #: src/support/os_win32.cpp:465
23307 msgid "System function not found"
23308 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23310 #: src/support/os_win32.cpp:466
23312 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23313 "Don't know how to proceed. Sorry."
23315 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23316 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23318 #: src/support/userinfo.cpp:45
23319 msgid "Unknown user"
23320 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23323 #~ msgid "Preview\t"
23326 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23327 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23331 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23334 #~ msgid "Find LyX Text"
23335 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23338 #~ msgid "&Replace with..."
23339 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23346 #~ msgid "Pre&vious"
23347 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23350 #~ msgid "&Keep case"
23351 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23354 #~ msgid "&Find..."
23355 #~ msgstr "&Najít:"
23358 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23359 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23366 #~ msgid "&Previous"
23367 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23370 #~ msgid "&Advanced"
23371 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23377 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23378 #~ "%1$s.layout,\n"
23379 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23380 #~ "class or style file required by it is not\n"
23381 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23382 #~ "for more information.\n"
23384 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23385 #~ "%1$s.layout,\n"
23386 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23387 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23388 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23389 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23391 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23392 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23394 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23395 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23398 #~ msgid "Any &word"
23399 #~ msgstr "Jedno slovo"
23402 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23405 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23408 #~ msgid "LyX binary not found"
23409 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23412 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23414 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23418 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23420 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23421 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23423 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23425 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23427 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23429 #~ msgid "File not found"
23430 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23433 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23434 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23436 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23437 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23440 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23441 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23443 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23444 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23447 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23448 #~ "%2$s is not a directory."
23450 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23451 #~ "%2$s není adresáø."
23453 #~ msgid "Directory not found"
23454 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23461 #~ msgstr "&Najít:"
23463 #~ msgid "The Enter key works, too"
23464 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23466 #~ msgid "The delete key works, too"
23467 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23470 #~ msgstr "&Smazat"
23472 #~ msgid "&Default language:"
23473 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23476 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23478 #~ msgid "&BibTeX command:"
23479 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23481 #~ msgid "&Index command:"
23482 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23484 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23485 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23488 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23490 #~ msgid "&roff command:"
23491 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23493 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23494 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23496 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23497 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23499 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23500 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23502 #~ msgid "Use input encod&ing"
23503 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23505 #~ msgid "Jump to the label"
23506 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23508 #~ msgid "Merge cells"
23509 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23511 #~ msgid "Listing settings"
23512 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23514 #~ msgid "LangHeader"
23515 #~ msgstr "LangHeader"
23517 #~ msgid "Language Header:"
23518 #~ msgstr "Language Header:"
23520 #~ msgid "Language:"
23521 #~ msgstr "Language:"
23523 #~ msgid "LastLanguage"
23524 #~ msgstr "LastLanguage"
23526 #~ msgid "Last Language:"
23527 #~ msgstr "Last Language:"
23529 #~ msgid "LangFooter"
23530 #~ msgstr "LangFooter"
23535 #~ msgid "End of CV"
23536 #~ msgstr "End of CV"
23539 #~ msgstr "Strasse"
23550 #~ msgid "Computer"
23551 #~ msgstr "Computer"
23553 #~ msgid "Computer:"
23554 #~ msgstr "Computer:"
23556 #~ msgid "EmptySection"
23557 #~ msgstr "EmptySection"
23559 #~ msgid "Empty Section"
23560 #~ msgstr "Empty Section"
23562 #~ msgid "CloseSection"
23563 #~ msgstr "CloseSection"
23565 #~ msgid "Close Section"
23566 #~ msgstr "Close Section"
23568 #~ msgid "Insert|n"
23569 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23571 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23572 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23574 #~ msgid "View DVI"
23575 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23577 #~ msgid "Update DVI"
23578 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23580 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23581 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23583 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23584 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23586 #~ msgid "View PostScript"
23587 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23589 #~ msgid "Update PostScript"
23590 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23592 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23593 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23595 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23596 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23598 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23599 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23602 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23603 #~ "You may not have the right languages installed."
23605 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23606 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23609 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23610 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23612 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23613 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23616 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23619 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23622 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23623 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23626 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23627 #~ "encoding `%2$s'."
23629 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23633 #~ "encoding `%2$s'."
23635 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23639 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23641 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23642 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23645 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23646 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23647 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23649 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23650 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23651 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23654 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23657 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23659 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23660 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23667 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23671 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23672 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23674 #~ msgid "Branch Settings"
23675 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23678 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23680 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23683 #~ msgstr "Vlastní délka"
23685 #~ msgid "TeX Code Settings"
23686 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23688 #~ msgid "Float Settings"
23689 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23691 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23692 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23695 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23700 #~ msgid "pspell (library)"
23701 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23703 #~ msgid "aspell (library)"
23704 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23709 #~ msgid "*.ispell"
23710 #~ msgstr "*.ispell"
23712 #~ msgid "Spellchecker error"
23713 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23716 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23720 #~ "Maybe it has been killed."
23722 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23723 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23725 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23729 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23731 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23732 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23734 #~ msgid "No Table of contents"
23735 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23737 #~ msgid "Opened inset"
23738 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23740 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23741 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23744 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23745 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23748 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23749 #~ "reprezentovatelné\n"
23750 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23753 #~ msgid "Opened Box Inset"
23754 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23756 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23757 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23760 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23762 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23763 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23765 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23766 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23768 #~ msgid "Opened Float Inset"
23769 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23771 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23772 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23775 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23778 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23780 #~ msgid "Opened Note Inset"
23781 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23784 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23786 #~ msgid "Opened table"
23787 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23789 #~ msgid "Opened Text Inset"
23790 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23792 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23793 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23795 #~ msgid "Anschrift:"
23796 #~ msgstr "Anschrift:"
23798 #~ msgid "Briefkopf:"
23799 #~ msgstr "Briefkopf:"
23801 #~ msgid "Absender:"
23802 #~ msgstr "Absender:"
23805 #~ msgstr "Zusatz:"
23807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23808 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23811 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23814 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23816 #~ msgid "Unterschrift:"
23817 #~ msgstr "Unterschrift:"
23819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23820 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23822 #~ msgid "Vorwahl:"
23823 #~ msgstr "Vorwahl:"
23825 #~ msgid "Telefon:"
23826 #~ msgstr "Telefon:"
23834 #~ msgid "Betreff:"
23835 #~ msgstr "Betreff:"
23838 #~ msgstr "Anrede:"
23843 #~ msgid "Anlage(n):"
23844 #~ msgstr "Anlage(n):"
23846 #~ msgid "Verteiler:"
23847 #~ msgstr "Verteiler:"
23855 #~ msgid "Strasse:"
23856 #~ msgstr "Strasse:"
23861 #~ msgid "RetourAdresse:"
23862 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23864 #~ msgid "MeinZeichen:"
23865 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23867 #~ msgid "IhrZeichen:"
23868 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23870 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23871 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23879 #~ msgid "Adresse:"
23880 #~ msgstr "Adresse:"
23882 #~ msgid "Anlagen:"
23883 #~ msgstr "Anlagen:"
23885 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23886 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23891 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23892 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23894 #~ msgid "No file open!"
23895 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23897 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23898 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23901 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23902 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23905 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23906 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23908 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23909 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23911 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23912 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23914 #~ msgid "Toggle Label|L"
23915 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23917 #~ msgid "B&rowse..."
23918 #~ msgstr "P&rocházet..."
23920 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23921 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23923 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23924 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23929 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23930 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23932 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23933 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23935 #~ msgid "Grou&p Name:"
23936 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23939 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23940 #~ "assign the existing one."
23942 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23943 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23945 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23946 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23948 #~ msgid "&Postscript driver:"
23949 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23951 #~ msgid "Append Parameter"
23952 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23955 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23958 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23960 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23961 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23964 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23967 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23969 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23970 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23972 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23973 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23975 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23976 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23979 #~ msgstr "obrázek"
23982 #~ msgstr "tabulka"
23984 #~ msgid "algorithm"
23985 #~ msgstr "algoritmus"
23990 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23991 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23993 #~ msgid "keywords"
23994 #~ msgstr "keywords"
23996 #~ msgid "Table of Contents|a"
23997 #~ msgstr "Obsah|a"
24000 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24002 #~ msgid "Slidecontents"
24003 #~ msgstr "Slidecontents"
24005 #~ msgid "Progress Contents"
24006 #~ msgstr "Progress Contents"
24008 #~ msgid "LinuxDoc"
24009 #~ msgstr "LinuxDoc"
24011 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24012 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24014 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24015 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24017 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24018 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24023 #~ msgid "American"
24024 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24027 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24029 #~ msgid "Austrian"
24030 #~ msgstr "Rakousky"
24032 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24033 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24036 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24038 #~ msgid "Canadian"
24042 #~ msgid "Reference\t"
24043 #~ msgstr "Reference"
24046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24047 #~ msgstr "SenderAddress"
24050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24051 #~ msgstr "Backaddress"
24054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24055 #~ msgstr "RetourAdresse"
24058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24059 #~ msgstr "Postvermerk"
24062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24063 #~ msgstr "IhrZeichen"
24066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24067 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24071 #~ msgstr "MeinZeichen"
24074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24075 #~ msgstr "Unterschrift"
24080 #~ msgid "Braille mirror off"
24081 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24083 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24084 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24086 #~ msgid "LaTeX default"
24087 #~ msgstr "LaTeX standard"
24089 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24090 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24092 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24093 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24095 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24096 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24098 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24099 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24101 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24102 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24104 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24105 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24107 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24108 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24110 #~ msgid "Class not found"
24111 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24114 #~ "Layout had to be changed from\n"
24115 #~ "%1$s to %2$s\n"
24116 #~ "because of class conversion from\n"
24119 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24120 #~ "%1$s na %2$s\n"
24121 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24124 #~ msgid "Changed Layout"
24125 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24127 #~ msgid "Unknown layout"
24128 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24131 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24132 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24134 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24135 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24138 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24139 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24141 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24142 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24144 #~ msgid "Display image in LyX"
24145 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24147 #~ msgid "Screen display"
24148 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24150 #~ msgid "Monochrome"
24151 #~ msgstr "Monochromaticky"
24153 #~ msgid "Grayscale"
24154 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24159 #~ msgid "&Display:"
24160 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24165 #~ msgid "Scr&een Display:"
24166 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24168 #~ msgid "Do not display"
24169 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24171 #~ msgid "Unknown Info: "
24172 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24174 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24175 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24177 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24178 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24181 #~ msgid "Clear group"
24182 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24186 #~ msgstr " (auto)"
24188 #~ msgid "Plain Text"
24189 #~ msgstr "Jako prostý text"
24191 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24192 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24194 #~ msgid "Edit the file externally"
24195 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24197 #~ msgid "&Edit File..."
24198 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24200 #~ msgid "LyX View"
24201 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24208 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24209 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24211 #~ msgid "<- C&lear"
24212 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24215 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24220 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24221 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24223 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24224 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24226 #~ msgid "Extra embedded files:"
24227 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24230 #~ msgstr "&Pøidat"
24233 #~ msgstr "&Pøibalit"
24236 #~ msgstr "Na &støed"
24238 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24239 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24241 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24242 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24245 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24246 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24247 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24248 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24250 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24251 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24252 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24253 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24254 #~ "vývojáøskému týmu."
24256 #~ msgid " writing embedded files."
24257 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24259 #~ msgid " could not write embedded files!"
24260 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24262 #~ msgid "Failed to extract file"
24263 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24266 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24267 #~ "Source file %2$s does not exist"
24269 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24270 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24272 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24273 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24275 #~ msgid "Copy file failure"
24276 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24279 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24280 #~ "Please check whether the path is writeable."
24282 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24283 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24289 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24290 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24292 #~ msgid "Failed to embed file"
24293 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24296 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24297 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24299 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24300 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24302 #~ msgid "Update embedded file?"
24303 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24306 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24308 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24309 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24312 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24313 #~ "Please check whether the source file is available"
24315 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24316 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24318 #~ msgid "Failed to open file"
24319 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24322 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24324 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24326 #~ msgid "Sync file failure"
24327 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24330 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24331 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24333 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24334 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24336 #~ msgid "Packing all files"
24337 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24340 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24341 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24343 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24344 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24346 #~ msgid "Unpacking all files"
24347 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24349 #~ msgid "Wrong embedding status."
24350 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24353 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24354 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24356 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24357 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24359 #~ msgid "Failed to write file"
24360 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24362 #~ msgid "Save failure"
24363 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24366 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24367 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24369 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24370 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24372 #~ msgid "Embedded Files"
24373 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24375 #~ msgid "Embedded layout"
24376 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24379 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24380 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24381 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24383 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24384 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24386 #~ msgid " (embedded)"
24387 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24389 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24390 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24392 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24393 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24396 #~ msgid "Enspace|E"
24397 #~ msgstr "En-mezera"
24400 #~ msgid "Enskip|k"
24403 #~ msgid "Document could not be read"
24404 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24406 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24407 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24410 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24411 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24413 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24414 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24417 #~ msgid "Properties...|P"
24418 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24420 #~ msgid "New Line|e"
24421 #~ msgstr "Nový øádek"
24423 #~ msgid "Line Break|B"
24424 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24426 #~ msgid "line break"
24427 #~ msgstr "zalomení øádku"
24433 #~ msgstr "Ukonèování."
24435 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24436 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24438 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24439 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24449 #~ msgid "Show ERT inline"
24450 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24453 #~ msgstr "&V øádce"
24455 #~ msgid "S&ubfigure"
24456 #~ msgstr "&Podobrázek"
24458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24459 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24462 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24464 #~ msgid "Framed in box"
24465 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24468 #~ msgstr "&Stínování"
24470 #~ msgid "Paper Size"
24471 #~ msgstr "Velikost stránky"
24476 #~ msgid "C&opiers"
24477 #~ msgstr "K&op. skripty"
24479 #~ msgid "&File formats"
24480 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24482 #~ msgid "F&ormat:"
24483 #~ msgstr "F&ormát:"
24485 #~ msgid "&GUI name:"
24486 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24488 #~ msgid "External Applications"
24489 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24492 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24494 #~ msgid "Save/restore window position"
24495 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24498 #~ msgstr " ka¾dých"
24500 #~ msgid "Scrolling"
24501 #~ msgstr "Posouvání textu"
24503 #~ msgid "Pixmap Cache"
24504 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24506 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24507 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24513 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24516 #~ msgstr "&Jednotky:"
24518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24519 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24521 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24522 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24524 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24525 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24527 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24528 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24530 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24531 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24534 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24537 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24540 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24542 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24543 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24546 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24549 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24554 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24555 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24557 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24558 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24560 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24561 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24564 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24567 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24569 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24575 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24578 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24581 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24582 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24584 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24587 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24588 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24590 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24591 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24593 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24594 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24596 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24597 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24599 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24600 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24602 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24603 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24605 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24606 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24608 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24609 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24611 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24612 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24614 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24617 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24618 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24620 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24621 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24623 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24624 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24626 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24627 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24629 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24630 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24636 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24638 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24639 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24641 #~ msgid "Swap Rows|S"
24642 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24644 #~ msgid "Swap Columns|w"
24645 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24647 #~ msgid "Framed|F"
24648 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24650 #~ msgid "Shaded|S"
24651 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24653 #~ msgid "Insert URL"
24654 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24656 #~ msgid "Can't load document class"
24657 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24660 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24662 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24665 #~ "The document could not be converted\n"
24666 #~ "into the document class %1$s."
24668 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24669 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24672 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24673 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24675 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24676 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24678 #~ msgid "&Switch to document"
24679 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24682 #~ "Could not open the specified document\n"
24684 #~ "due to the error: %2$s"
24686 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24688 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24690 #~ msgid "Rectangular box"
24691 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24693 #~ msgid "Shadow box"
24694 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24696 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24697 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24699 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24700 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24703 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24706 #~ msgstr "Rámování"
24709 #~ msgstr "oválný rám"
24712 #~ msgstr "Oválný rám"
24714 #~ msgid "Shadowbox"
24715 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24717 #~ msgid "Doublebox"
24718 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24720 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24721 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24723 #~ msgid "Unknown inset name: "
24724 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24726 #~ msgid "Program Listing "
24727 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24730 #~ msgstr "Rámovanì"
24732 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24733 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24738 #~ msgid "HtmlUrl: "
24739 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24741 #~ msgid "Default (outer)"
24742 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24747 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24748 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24750 #~ msgid "%1$d words in selection."
24751 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24753 #~ msgid "%1$d words in document."
24754 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24756 #~ msgid "One word in selection."
24757 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24759 #~ msgid "One word in document."
24760 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24762 #~ msgid "Count words"
24763 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24765 #~ msgid "Encoding error"
24766 #~ msgstr "Chyba kódování"
24769 #~ msgid "Placeholders"
24770 #~ msgstr "PlaceTable"
24773 #~ msgstr "Na&pravo"
24778 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24779 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24781 #~ msgid "Algorithm #."
24782 #~ msgstr "Algorithm #."
24784 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24785 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24788 #~ msgstr "&Naèíst"
24790 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24791 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24793 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24794 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24796 #~ msgid "To &file:"
24797 #~ msgstr "&Do souboru:"
24799 #~ msgid "Co&pies:"
24800 #~ msgstr "Kopi&e:"
24802 #~ msgid "Printer &name:"
24803 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24805 #~ msgid "Font st&yle:"
24806 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24808 #~ msgid "&Extended Chars"
24809 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24811 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24812 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24820 #~ msgid "columns "
24821 #~ msgstr "columns "
24823 #~ msgid "overprint "
24824 #~ msgstr "overprint "
24826 #~ msgid "Corollary_"
24827 #~ msgstr "Corollary_"
24829 #~ msgid "Definition. "
24830 #~ msgstr "Definition. "
24832 #~ msgid "Example. "
24833 #~ msgstr "Example. "
24839 #~ msgstr "Proof. "
24844 #~ msgid "Conjecture "
24845 #~ msgstr "Conjecture "
24848 #~ msgstr "standardní"
24854 #~ msgid "primitive"
24855 #~ msgstr "primitivní"
24858 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24864 #~ msgid "Table of Contents|T"
24865 #~ msgstr "Obsah|O"
24877 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24879 #~ msgid "Table of contents"
24883 #~ msgid "Number style"
24884 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24886 #~ msgid "Error closing file"
24887 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24890 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24891 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24892 #~ "chosen encoding.\n"
24893 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24895 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24896 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24897 #~ "zvolném kódování.\n"
24898 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24903 #~ msgid "Corollary. "
24904 #~ msgstr "Corollary. "
24906 #~ msgid "block showing an example "
24907 #~ msgstr "block showing an example "
24910 #~ msgid "&Caption"
24911 #~ msgstr "Popisek"
24914 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24915 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24919 #~ msgstr "Z&naèka:"
24922 #~ msgid "A Label for the caption"
24923 #~ msgstr "Table Caption"
24925 #~ msgid "<- P&romote"
24926 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24931 #~ msgid "De&mote ->"
24932 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24935 #~ msgstr "&Aktualizace"
24938 #~ msgid "SubSection"
24939 #~ msgstr "Podsekce"
24942 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24945 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24946 #~ "definici zmìny fontu."
24948 #~ msgid "Unknown toc list"
24949 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24951 #~ msgid "Glossary Entry"
24952 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24954 #~ msgid "Glossary|G"
24955 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24957 #~ msgid "Insert glossary entry"
24958 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24963 #~ msgid "Glossary"
24964 #~ msgstr "Slovníèek"
24966 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24967 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24969 #~ msgid "&Detach panel"
24970 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24972 #~ msgid "Select a page of symbols"
24973 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24975 #~ msgid "Insert spacing"
24976 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24978 #~ msgid "Set limits style"
24979 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24981 #~ msgid "Set math font"
24982 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24984 #~ msgid "Insert fraction"
24985 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24987 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24988 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24990 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24991 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24993 #~ msgid "Math Panel|l"
24994 #~ msgstr "Matematický panel|"
24996 #~ msgid "Math Panel|P"
24997 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24999 #~ msgid "Show math panel"
25000 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25002 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25003 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25005 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25006 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25008 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25009 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25011 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25012 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25014 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25015 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25018 #~ msgid "Insert math delimiters"
25019 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25021 #~ msgid "E&xtra options"
25022 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25024 #~ msgid "Alig&nment:"
25025 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25030 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25031 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25033 #~ msgid "&Converters"
25034 #~ msgstr "&Konvertory"
25036 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25037 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25040 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25041 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25043 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25044 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25047 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25050 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25053 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25056 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25064 #~ msgid "PrettyRef: "
25065 #~ msgstr "PrettyRef: "
25067 #~ msgid "Opening child document "
25068 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25071 #~ msgid "Special Insets|S"
25072 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25075 #~ msgid "Insets|n"
25076 #~ msgstr "Vlo¾it|V"