1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgstr "&Aktualizace"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1935 msgid "&Use hyperref support"
1936 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1946 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informace v hlavièce"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1979 msgstr "&Klíèová slova:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1984 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1987 msgid "Allows link text to break across lines."
1988 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1991 msgid "B&reak links over lines"
1992 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1995 msgid "No &frames around links"
1996 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1999 msgid "C&olor links"
2000 msgstr "&Barevné odkazy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2004 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2005 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2008 msgid "B&ibliographical backreferences"
2009 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2028 msgid "Number of levels"
2029 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2036 msgid "Additional o&ptions"
2037 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2046 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2049 msgid "Paper Format"
2050 msgstr "Formát stránky"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2054 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2057 msgid "Style used for the page header and footer"
2058 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2061 msgid "Headings &style:"
2062 msgstr "Styl &hlavièky:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "&Orientace:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2099 msgid "Paragraph's &Default"
2100 msgstr "Standardní &zarovnání"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "Ods&adit odstavec"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2124 msgstr "©íøka znaèky"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2136 msgid "Line &spacing"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "K&onvertor:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "D&o formátu:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgstr "Bez matematiky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgstr "&Procházet..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgstr "P&rocházet..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2550 msgstr "Auto. &konec"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2641 msgstr "US-právní listina"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Procházet..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2905 msgstr "Velikost Písma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3015 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3016 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3027 msgid "Clear All Session Information"
3028 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3035 msgid "&Maximum last files:"
3036 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3043 msgid "B&ackup documents, every"
3044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3047 msgid "Open documents in &tabs"
3048 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "Automatická nápovìda"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3066 msgstr "P&rocházet..."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "Tisknout od strany"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "Tisknout do strany"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk &lichých stran"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "Tisk s&udých stran"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "Poèet kopií"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3135 msgstr "&Srovnat za sebe"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "Kam tisknout"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3171 msgstr "<reference>"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<reference>)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "na stranì <strana>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "Formátovaná reference"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "&Jdi na znaèku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "N&ahradit èím:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "Velikost &písmen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3231 msgstr "Najdi &dal¹í"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "Hledat na&zpìt"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&Exportovat formáty:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3260 msgid "Edit shortcut"
3261 msgstr "Editovat &zkratku"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3265 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3269 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3273 msgstr "&Smazat Klávesu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3276 msgid "Clear current shortcut"
3277 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3294 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3295 "the 'Clear' button"
3297 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3301 msgid "Suggestions:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3305 msgid "Replace word with current choice"
3306 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3310 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3313 msgid "Ignore this word"
3314 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3326 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3334 msgstr "Souèasné slovo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "Neznámé slovo:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3346 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3349 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3354 msgstr "K&ategorie:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3357 msgid "Select this to display all available characters at once"
3358 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3361 msgid "&Display all"
3362 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3365 msgid "&Table Settings"
3366 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3369 msgid "Column Width"
3370 msgstr "©íøka sloupce"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3373 msgid "Fixed width of the column"
3374 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3378 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3380 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3383 msgid "&Vertical alignment in row:"
3384 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3387 msgid "&Horizontal alignment:"
3388 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3391 msgid "Horizontal alignment in column"
3392 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3401 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3405 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3409 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3413 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3417 msgstr "Slouèit buòky"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3420 msgid "&Multicolumn"
3421 msgstr "&Vícesloupcová"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3424 msgid "LaTe&X argument:"
3425 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3429 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3437 msgstr "V¹echy okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3453 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3460 msgid "Use default (grid-like) border style"
3461 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3465 msgstr "S&tandardní"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3469 msgstr "Nastav Okraje"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3476 msgid "Additional Space"
3477 msgstr "Dodateèná mezera"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3480 msgid "T&op of row:"
3481 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3484 msgid "Botto&m of row:"
3485 msgstr "&Spodek øádku:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3488 msgid "Bet&ween rows:"
3489 msgstr "&Mezi øádky:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3493 msgstr "D&louhá tabulka"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3496 msgid "Set a page break on the current row"
3497 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3500 msgid "Page &break on current row"
3501 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3512 msgid "Border above"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3516 msgid "Border below"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3552 msgid "First header:"
3553 msgstr "První hlavièka:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3556 msgid "This row is the header of the first page"
3557 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3574 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3577 msgid "Last footer:"
3578 msgstr "Poslední patièka:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3581 msgid "This row is the footer of the last page"
3582 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3585 msgid "Don't output the last footer"
3586 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3594 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3597 msgid "&Use long table"
3598 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3601 msgid "Current cell:"
3602 msgstr "Souèasná buòka:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3605 msgid "Current row position"
3606 msgstr "Souèasná øádka"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3609 msgid "Current column position"
3610 msgstr "Souèasný sloupec"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3613 msgid "Close this dialog"
3614 msgstr "Zavøi tento dialog"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3617 msgid "Rebuild the file lists"
3618 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3622 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3628 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3632 msgstr "&Prohlédnout"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3635 msgid "Selected classes or styles"
3636 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3639 msgid "LaTeX classes"
3640 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3643 msgid "LaTeX styles"
3644 msgstr "Styly LaTeX-u"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3647 msgid "BibTeX styles"
3648 msgstr "Styly BibTeX-u"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3651 msgid "Toggles view of the file list"
3652 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3656 msgstr "Zobraz &cestu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3663 msgid "Separate paragraphs with"
3664 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3667 msgid "Listing settings"
3668 msgstr "Nastavení výpisù"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Format text into two columns"
3672 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3675 msgid "Two-&column document"
3676 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3679 msgid "&Vertical space"
3680 msgstr "&Vertikální mezera"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3684 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3687 msgid "&Indentation"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3691 msgid "&Line spacing:"
3692 msgstr "Øád&kování:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3696 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3700 msgstr "&Hledané slovo:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3708 msgid "The selected entry"
3709 msgstr "Oznaèené heslo"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3716 msgid "Replace the entry with the selection"
3717 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3720 msgid "Update navigation tree"
3721 msgstr "Aktualizuj strom"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3730 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3734 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3735 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3738 msgid "Move selected item down by one"
3739 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3742 msgid "Move selected item up by one"
3743 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3748 "tables, and others)"
3750 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3755 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3758 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3763 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3767 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3771 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3775 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3779 msgstr "Výplò (VFill)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3782 msgid "Complete source"
3783 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3786 msgid "Automatic update"
3787 msgstr "Automatická aktualizace"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3790 msgid "Unit of width value"
3791 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3794 msgid "number of needed lines"
3795 msgstr "poèet potøebných kopií"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3798 msgid "use number of lines"
3799 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3803 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3806 msgid "Outer (default)"
3807 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3814 msgid "use overhang"
3815 msgstr "pou¾it pøesah"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3822 msgid "Overhang value"
3823 msgstr "Hodnota pøesahu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3826 msgid "Unit of overhang value"
3827 msgstr "Jednotky pøesahu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3830 msgid "Check this to allow flexible placement"
3831 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3834 msgid "Allow &floating"
3835 msgstr "Plovoucí &objekt"
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3839 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3840 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3841 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3843 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3844 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3848 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3849 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3850 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3853 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3855 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3862 msgid "TheoremTemplate"
3863 msgstr "TheoremTemplate"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3871 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 msgstr "Theorem #::"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3899 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3923 msgid "Corollary #:"
3924 msgstr "Corollary #:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3927 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3933 msgstr "Proposition"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3936 msgid "Proposition #:"
3937 msgstr "Proposition #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3948 msgid "Conjecture #:"
3949 msgstr "Conjecture #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3957 msgid "Criterion #:"
3958 msgstr "Criterion #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definition #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4012 msgid "Condition #:"
4013 msgstr "Condition #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgstr "Exercise #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4069 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4102 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4148 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4150 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4156 msgid "Subsubsection"
4157 msgstr "Podpodsekce"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4160 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4169 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4178 msgid "Subsubsection*"
4179 msgstr "Podpodsekce*"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4182 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4185 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4199 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 msgstr "Abstract---"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4214 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Index Terms---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliografie"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:462
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "BiographyNoPhoto"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4275 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4284 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4293 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4304 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4307 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4318 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4323 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4339 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4342 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4350 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4352 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4354 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4358 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4380 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4390 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4394 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4402 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4403 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4407 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4411 msgid "Acknowledgement"
4412 msgstr "Acknowledgement"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4415 msgid "Offprint Requests to:"
4416 msgstr "Offprint Requests to:"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:178
4419 msgid "Correspondence to:"
4420 msgstr "Correspondence to:"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4424 msgid "Acknowledgements."
4425 msgstr "Acknowledgements."
4427 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4431 #: lib/layouts/aa.layout:349
4432 msgid "CharStyle:Institute"
4433 msgstr "CharStyle:Institute"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:359
4436 msgid "CharStyle:E-Mail"
4437 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4458 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4461 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4471 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4475 msgstr "Affiliation"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4482 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4486 msgid "Acknowledgements"
4487 msgstr "Acknowledgements"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4497 #: src/output_plaintext.cpp:145
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4503 msgstr "PlaceFigure"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "TableComments"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 msgstr "MathLetters"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "NoteToEditor"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Subject headings:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Acknowledgements]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Place Figure here:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Place Table here:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Note to Editor:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr "References. ---"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4607 msgid "\\arabic{section}"
4608 msgstr "\\arabic{section}"
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4611 msgid "Chapter Exercises"
4612 msgstr "Chapter Exercises"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:50
4616 msgstr "RightHeader"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:59
4619 msgid "Right header:"
4620 msgstr "Right header:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:82
4626 #: lib/layouts/apa.layout:91
4630 #: lib/layouts/apa.layout:99
4631 msgid "Short title:"
4632 msgstr "Short title:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:128
4638 #: lib/layouts/apa.layout:135
4639 msgid "ThreeAuthors"
4640 msgstr "ThreeAuthors"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:142
4644 msgstr "FourAuthors"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4648 msgid "Affiliation:"
4649 msgstr "Affiliation:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:170
4652 msgid "TwoAffiliations"
4653 msgstr "TwoAffiliations"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:177
4656 msgid "ThreeAffiliations"
4657 msgstr "ThreeAffiliations"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:184
4660 msgid "FourAffiliations"
4661 msgstr "FourAffiliations"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4667 #: lib/layouts/apa.layout:205
4671 #: lib/layouts/apa.layout:233
4672 msgid "Acknowledgements:"
4673 msgstr "Acknowledgements:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Acknowledgments"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:247
4685 #: lib/layouts/apa.layout:257
4686 msgid "CenteredCaption"
4687 msgstr "CenteredCaption"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4694 #: lib/layouts/apa.layout:277
4698 #: lib/layouts/apa.layout:283
4702 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Pododstavec"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4718 #: lib/layouts/apa.layout:390
4722 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4723 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4724 msgid "(\\alph{enumii})"
4725 msgstr "(\\alph{enumii})"
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4744 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4748 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4750 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4751 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4757 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4764 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4769 msgid "Section \\arabic{section}"
4770 msgstr "Section \\arabic{section}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4773 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4774 msgid "\\Alph{section}"
4775 msgstr "\\Alph{section}"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4804 msgid "BeginPlainFrame"
4805 msgstr "BeginPlainFrame"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4808 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4816 msgid "Again frame with label"
4817 msgstr "Again frame with label"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4824 msgid "________________________________"
4825 msgstr "________________________________"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4828 msgid "FrameSubtitle"
4829 msgstr "FrameSubtitle"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4843 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4846 msgid "ColumnsCenterAligned"
4847 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4850 msgid "Columns (center aligned)"
4851 msgstr "Columns (center aligned)"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4854 msgid "ColumnsTopAligned"
4855 msgstr "ColumnsTopAligned"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4858 msgid "Columns (top aligned)"
4859 msgstr "Columns (top aligned)"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4872 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4881 msgstr "OverlayArea"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4885 msgstr "Overlayarea"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4892 msgid "Uncovered on slides"
4893 msgstr "Uncovered on slides"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4900 msgid "Only on slides"
4901 msgstr "Only on slides"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "ExampleBlock"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4939 msgid "Title (Plain Frame)"
4940 msgstr "Title (Plain Frame)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "TitleGraphic"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4967 msgstr "Definition."
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4971 msgstr "Definitions"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4974 msgid "Definitions."
4975 msgstr "Definitions."
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5027 msgid "CharStyle:Alert"
5028 msgstr "CharStyle:Alert"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5035 msgid "CharStyle:Structure"
5036 msgstr "CharStyle:Structure"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5043 msgid "Custom:ArticleMode"
5044 msgstr "Custom:ArticleMode"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5051 msgid "Custom:PresentationMode"
5052 msgstr "Custom:PresentationMode"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "Presentation"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Seznam tabulek"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Seznam obrázkù"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Parenthetical"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Adresa napravo"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:35
5140 #: lib/layouts/chess.layout:42
5144 #: lib/layouts/chess.layout:60
5148 #: lib/layouts/chess.layout:64
5152 #: lib/layouts/chess.layout:70
5153 msgid "SubVariation"
5154 msgstr "SubVariation"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:73
5157 msgid "Subvariation:"
5158 msgstr "Subvariation:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:79
5161 msgid "SubVariation2"
5162 msgstr "SubVariation2"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:82
5165 msgid "Subvariation(2):"
5166 msgstr "Subvariation(2):"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:88
5169 msgid "SubVariation3"
5170 msgstr "SubVariation3"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:91
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Subvariation(3):"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:97
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "SubVariation4"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:100
5181 msgid "Subvariation(4):"
5182 msgstr "Subvariation(4):"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:106
5185 msgid "SubVariation5"
5186 msgstr "SubVariation5"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:109
5189 msgid "Subvariation(5):"
5190 msgstr "Subvariation(5):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:116
5196 #: lib/layouts/chess.layout:121
5200 #: lib/layouts/chess.layout:126
5204 #: lib/layouts/chess.layout:130
5205 msgid "[chessboard]"
5206 msgstr "[chessboard]"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:139
5209 msgid "BoardCentered"
5210 msgstr "BoardCentered"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:144
5213 msgid "[centered board]"
5214 msgstr "[centered board]"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:154
5220 #: lib/layouts/chess.layout:159
5222 msgstr "Highlights:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:174
5228 #: lib/layouts/chess.layout:179
5232 #: lib/layouts/chess.layout:185
5236 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgstr "KnightMove:"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5251 msgid "Send To Address"
5252 msgstr "Send To Address"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5275 msgid "Unterschrift:"
5276 msgstr "Unterschrift:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5342 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5347 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5351 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5356 #: lib/layouts/egs.layout:268
5358 msgstr "LaTeX Title"
5360 #: lib/layouts/egs.layout:301
5364 #: lib/layouts/egs.layout:310
5368 #: lib/layouts/egs.layout:323
5370 msgstr "Affilation:"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:345
5376 #: lib/layouts/egs.layout:354
5380 #: lib/layouts/egs.layout:368
5384 #: lib/layouts/egs.layout:378
5386 msgstr "FirstAuthor"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:391
5389 msgid "1st_author_surname:"
5390 msgstr "1st_author_surname:"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5397 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5402 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5407 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5412 #: lib/layouts/egs.layout:444
5416 #: lib/layouts/egs.layout:457
5417 msgid "reprint_reqs_to:"
5418 msgstr "reprint_reqs_to:"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5422 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5428 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5430 msgid "Acknowledgement."
5431 msgstr "Acknowledgement."
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5434 msgid "Author Address"
5435 msgstr "Author Address"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5445 msgid "Author Email"
5446 msgstr "Author Email"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5533 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5534 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5537 msgid "Case \\arabic{case}"
5538 msgstr "Case \\arabic{case}"
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5546 msgstr "FrontMatter"
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5565 msgid "BulletedItem"
5566 msgstr "BulletedItem"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5569 msgid "Bulleted Item:"
5570 msgstr "Bulleted Item:"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5578 msgstr "Begin of CV"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5581 msgid "PersonalInfo"
5582 msgstr "PersonalInfo"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5585 msgid "Personal Info"
5586 msgstr "Personal Info"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5589 msgid "MotherTongue"
5590 msgstr "MotherTongue"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5593 msgid "Mother Tongue:"
5594 msgstr "Mother Tongue:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5601 msgid "Language Header:"
5602 msgstr "Language Header:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5609 msgid "LastLanguage"
5610 msgstr "LastLanguage"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5613 msgid "Last Language:"
5614 msgstr "Last Language:"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5621 msgid "Language Footer:"
5622 msgstr "Language Footer:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5632 #: lib/layouts/foils.layout:42
5636 #: lib/layouts/foils.layout:61
5637 msgid "ShortFoilhead"
5638 msgstr "ShortFoilhead"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:67
5641 msgid "Rotatefoilhead"
5642 msgstr "Rotatefoilhead"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:73
5645 msgid "ShortRotatefoilhead"
5646 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:82
5652 #: lib/layouts/foils.layout:97
5656 #: lib/layouts/foils.layout:101
5660 #: lib/layouts/foils.layout:116
5664 #: lib/layouts/foils.layout:160
5668 #: lib/layouts/foils.layout:168
5672 #: lib/layouts/foils.layout:177
5674 msgstr "Restriction"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:181
5677 msgid "Restriction:"
5678 msgstr "Restriction:"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5683 msgstr "Left Header"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5686 msgid "Left Header:"
5687 msgstr "Left Header:"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5691 msgid "Right Header"
5692 msgstr "Right Header"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5695 msgid "Right Header:"
5696 msgstr "Right Header:"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:201
5699 msgid "Right Footer"
5700 msgstr "Right Footer"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:205
5703 msgid "Right Footer:"
5704 msgstr "Right Footer:"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5721 msgid "Corollary #."
5722 msgstr "Corollary #."
5724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5726 msgid "Proposition #."
5727 msgstr "Proposition #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5732 msgid "Definition #."
5733 msgstr "Definition #."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5757 msgid "Proposition*"
5758 msgstr "Proposition*"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5762 msgid "Proposition."
5763 msgstr "Proposition."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5768 msgstr "Definition*"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5792 msgid "Unterschrift"
5793 msgstr "Unterschrift"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5828 msgid "RetourAdresse"
5829 msgstr "RetourAdresse"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5832 msgid "RetourAdresse:"
5833 msgstr "RetourAdresse:"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5837 msgstr "MeinZeichen"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5840 msgid "MeinZeichen:"
5841 msgstr "MeinZeichen:"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5849 msgstr "IhrZeichen:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5856 msgid "IhrSchreiben:"
5857 msgstr "IhrSchreiben:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5927 msgstr "Postvermerk"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5930 msgid "Postvermerk:"
5931 msgstr "Postvermerk:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6001 msgid "ReturnAddress"
6002 msgstr "ReturnAddress"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6005 msgid "ReturnAddress:"
6006 msgstr "ReturnAddress:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6050 msgstr "BankAccount"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6053 msgid "BankAccount:"
6054 msgstr "BankAccount:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6057 msgid "PostalComment"
6058 msgstr "PostalComment"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6061 msgid "PostalComment:"
6062 msgstr "PostalComment:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6161 msgstr "AddressRowA"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6164 msgid "AddressRowA:"
6165 msgstr "AddressRowA:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6169 msgstr "AddressRowB"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6172 msgid "AddressRowB:"
6173 msgstr "AddressRowB:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6177 msgstr "AddressRowC"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6180 msgid "AddressRowC:"
6181 msgstr "AddressRowC:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6185 msgstr "AddressRowD"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6188 msgid "AddressRowD:"
6189 msgstr "AddressRowD:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6193 msgstr "AddressRowE"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6196 msgid "AddressRowE:"
6197 msgstr "AddressRowE:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6201 msgstr "AddressRowF"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6204 msgid "AddressRowF:"
6205 msgstr "AddressRowF:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6208 msgid "TelephoneRowA"
6209 msgstr "TelephoneRowA"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6212 msgid "TelephoneRowA:"
6213 msgstr "TelephoneRowA:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6216 msgid "TelephoneRowB"
6217 msgstr "TelephoneRowB"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6220 msgid "TelephoneRowB:"
6221 msgstr "TelephoneRowB:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6224 msgid "TelephoneRowC"
6225 msgstr "TelephoneRowC"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6228 msgid "TelephoneRowC:"
6229 msgstr "TelephoneRowC:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6232 msgid "TelephoneRowD"
6233 msgstr "TelephoneRowD"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6236 msgid "TelephoneRowD:"
6237 msgstr "TelephoneRowD:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6240 msgid "TelephoneRowE"
6241 msgstr "TelephoneRowE"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6244 msgid "TelephoneRowE:"
6245 msgstr "TelephoneRowE:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6248 msgid "TelephoneRowF"
6249 msgstr "TelephoneRowF"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6252 msgid "TelephoneRowF:"
6253 msgstr "TelephoneRowF:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6256 msgid "InternetRowA"
6257 msgstr "InternetRowA"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6260 msgid "InternetRowA:"
6261 msgstr "InternetRowA:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6264 msgid "InternetRowB"
6265 msgstr "InternetRowB"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6268 msgid "InternetRowB:"
6269 msgstr "InternetRowB:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6272 msgid "InternetRowC"
6273 msgstr "InternetRowC"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6276 msgid "InternetRowC:"
6277 msgstr "InternetRowC:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6280 msgid "InternetRowD"
6281 msgstr "InternetRowD"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6284 msgid "InternetRowD:"
6285 msgstr "InternetRowD:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6288 msgid "InternetRowE"
6289 msgstr "InternetRowE"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6292 msgid "InternetRowE:"
6293 msgstr "InternetRowE:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6296 msgid "InternetRowF"
6297 msgstr "InternetRowF"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6300 msgid "InternetRowF:"
6301 msgstr "InternetRowF:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6388 msgid "(continuing)"
6389 msgstr "(continuing)"
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6397 msgstr "TITLE OVER:"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6404 msgid "INTERCUT WITH:"
6405 msgstr "INTERCUT WITH:"
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6417 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6418 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6423 msgid "Classification Codes"
6424 msgstr "Classification Codes"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6427 msgid "Definition \\thedefinition."
6428 msgstr "Definition \\thedefinition."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6435 msgid "Step \\thestep."
6436 msgstr "Step \\thestep."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6439 msgid "Example \\theexample."
6440 msgstr "Example \\theexample."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Remark \\theremark."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6447 msgid "Notation \\thenotation."
6448 msgstr "Notation \\thenotation."
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6452 msgid "Theorem \\thetheorem."
6453 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6456 msgid "Corollary \\thecorollary."
6457 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6460 msgid "Lemma \\thelemma."
6461 msgstr "Lemma \\thelemma."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6464 msgid "Proposition \\theproposition."
6465 msgstr "Proposition \\theproposition."
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6472 msgid "Prop \\theprop."
6473 msgstr "Prop \\theprop."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6481 msgid "Question \\thequestion."
6482 msgstr "Question \\thequestion."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6485 msgid "Claim \\theclaim."
6486 msgstr "Claim \\theclaim."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6490 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6493 msgid "Appendices Section"
6494 msgstr "Appendices Section"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6497 msgid "--- Appendices ---"
6498 msgstr "--- Appendices ---"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6502 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6534 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6542 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6549 msgid "submit to paper:"
6550 msgstr "submit to paper:"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6553 msgid "Bibliography (plain)"
6554 msgstr "Bibliography (plain)"
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6557 msgid "Bibliography heading"
6558 msgstr "Bibliography heading"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6574 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6577 msgid "AddressForOffprints"
6578 msgstr "AddressForOffprints"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6581 msgid "Address for Offprints:"
6582 msgstr "Address for Offprints:"
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6585 msgid "RunningTitle"
6586 msgstr "RunningTitle"
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6590 msgid "Running title:"
6591 msgstr "Running title:"
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6594 msgid "RunningAuthor"
6595 msgstr "RunningAuthor"
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6598 msgid "Running author:"
6599 msgstr "Running author:"
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6606 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6613 msgid "Running LaTeX Title"
6614 msgstr "Running LaTeX Title"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6625 msgid "Author Running"
6626 msgstr "Author Running"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6629 msgid "Author Running:"
6630 msgstr "Author Running:"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6638 msgstr "TOC Author:"
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6651 msgid "Conjecture #."
6652 msgstr "Conjecture #."
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6660 msgstr "Exercise #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6676 msgstr "Property #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6680 msgstr "Question #."
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6692 msgstr "Solution #."
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6695 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6704 msgid "Chapterprecis"
6705 msgstr "Výtah kapitoly"
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6713 msgstr "Název básnì"
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6717 msgstr "Název básnì*"
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6740 msgid "Double Item:"
6741 msgstr "Double Item:"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6760 msgid "EmptySection"
6761 msgstr "EmptySection"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6764 msgid "Empty Section"
6765 msgstr "Empty Section"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6768 msgid "CloseSection"
6769 msgstr "CloseSection"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6772 msgid "Close Section"
6773 msgstr "Close Section"
6775 #: lib/layouts/paper.layout:149
6779 #: lib/layouts/paper.layout:160
6781 msgstr "Institution"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6784 #: lib/layouts/slides.layout:89
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6809 msgid "Empty slide:"
6810 msgstr "Empty slide:"
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6813 msgid "ItemizeType1"
6814 msgstr "ItemizeType1"
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6817 msgid "EnumerateType1"
6818 msgstr "EnumerateType1"
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6821 msgid "List of Algorithms"
6822 msgstr "Seznam algoritmù"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6829 msgid "AltAffiliation"
6830 msgstr "AltAffiliation"
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6837 msgid "Electronic Address:"
6838 msgstr "Electronic Address:"
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6841 msgid "acknowledgments"
6842 msgstr "acknowledgments"
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6845 msgid "PACS number:"
6846 msgstr "PACS number:"
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6849 msgid "\\thechapter"
6850 msgstr "\\thechapter"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6901 msgstr "Backaddress"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr "Backaddress:"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6909 msgstr "Specialmail"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6912 msgid "Specialmail:"
6913 msgstr "Specialmail:"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6951 msgid "Your letter of:"
6952 msgstr "Your letter of:"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6967 msgid "Customer no.:"
6968 msgstr "Customer no.:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6975 msgid "Invoice no.:"
6976 msgstr "Invoice no.:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6980 msgstr "NextAddress"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6983 msgid "Next Address:"
6984 msgstr "Next Address:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6991 msgid "Sender Name:"
6992 msgstr "Sender Name:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "SenderAddress"
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Sender Address:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7003 msgid "Sender Phone:"
7004 msgstr "Sender Phone:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7012 msgstr "Sender Fax:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7019 msgid "Sender E-Mail:"
7020 msgstr "Sender E-Mail:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7024 msgstr "Sender URL:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7039 msgid "End of letter"
7040 msgstr "End of letter"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7043 msgid "LandscapeSlide"
7044 msgstr "LandscapeSlide"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7047 msgid "Landscape Slide"
7048 msgstr "Landscape Slide"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7051 msgid "PortraitSlide"
7052 msgstr "PortraitSlide"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7055 msgid "Portrait Slide"
7056 msgstr "Portrait Slide"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7063 msgid "SlideHeading"
7064 msgstr "SlideHeading"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7067 msgid "SlideSubHeading"
7068 msgstr "SlideSubHeading"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7071 msgid "ListOfSlides"
7072 msgstr "ListOfSlides"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7075 msgid "List Of Slides"
7076 msgstr "List Of Slides"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7079 msgid "SlideContents"
7080 msgstr "SlideContents"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7083 msgid "Slidecontents"
7084 msgstr "Slidecontents"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7087 msgid "ProgressContents"
7088 msgstr "ProgressContents"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7091 msgid "Progress Contents"
7092 msgstr "Progress Contents"
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7108 msgid "AMS subject classifications."
7109 msgstr "AMS subject classifications."
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7119 #: lib/layouts/slides.layout:105
7123 #: lib/layouts/slides.layout:127
7127 #: lib/layouts/slides.layout:142
7128 msgid "New Overlay:"
7129 msgstr "New Overlay:"
7131 #: lib/layouts/slides.layout:182
7135 #: lib/layouts/slides.layout:207
7136 msgid "InvisibleText"
7137 msgstr "InvisibleText"
7139 #: lib/layouts/slides.layout:214
7140 msgid "<Invisible Text Follows>"
7141 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7143 #: lib/layouts/slides.layout:231
7145 msgstr "VisibleText"
7147 #: lib/layouts/slides.layout:238
7148 msgid "<Visible Text Follows>"
7149 msgstr "<Visible Text Follows>"
7151 #: lib/layouts/spie.layout:53
7155 #: lib/layouts/spie.layout:65
7157 msgstr "Authorinfo:"
7159 #: lib/layouts/spie.layout:78
7163 #: lib/layouts/spie.layout:93
7164 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7165 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7172 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7176 msgid "Element:Firstname"
7177 msgstr "Element:Firstname"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7184 msgid "Element:Fname"
7185 msgstr "Element:Fname"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 msgid "Element:Surname"
7193 msgstr "Element:Surname"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7201 msgid "Element:Filename"
7202 msgstr "Element:Filename"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7205 msgid "Element:Literal"
7206 msgstr "Element:Literal"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7214 msgid "Element:Emph"
7215 msgstr "Element:Emph"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7222 msgid "Element:Abbrev"
7223 msgstr "Element:Abbrev"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7230 msgid "Element:Citation-number"
7231 msgstr "Element:Citation-number"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7234 msgid "Citation-number"
7235 msgstr "Citation-number"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7238 msgid "Element:Volume"
7239 msgstr "Element:Volume"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7247 msgstr "Element:Day"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7254 msgid "Element:Month"
7255 msgstr "Element:Month"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7262 msgid "Element:Year"
7263 msgstr "Element:Year"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7270 msgid "Element:Issue-number"
7271 msgstr "Element:Issue-number"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7274 msgid "Issue-number"
7275 msgstr "Issue-number"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7278 msgid "Element:Issue-day"
7279 msgstr "Element:Issue-day"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7286 msgid "Element:Issue-months"
7287 msgstr "Element:Issue-months"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7290 msgid "Issue-months"
7291 msgstr "Issue-months"
7293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7294 msgid "Subsubparagraph"
7295 msgstr "Subsubparagraph"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7302 msgid "-- Header --"
7303 msgstr "-- Header --"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7306 msgid "Special-section"
7307 msgstr "Special-section"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7310 msgid "Special-section:"
7311 msgstr "Special-section:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7315 msgstr "AGU-journal"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7318 msgid "AGU-journal:"
7319 msgstr "AGU-journal:"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7322 msgid "Citation-number:"
7323 msgstr "Citation-number:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7331 msgstr "AGU-volume:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7347 msgstr "Index-terms"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7350 msgid "Index-terms..."
7351 msgstr "Index-terms..."
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7359 msgstr "Index-term:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7367 msgstr "Cross-term:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7370 msgid "Supplementary"
7371 msgstr "Supplementary"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7374 msgid "Supplementary..."
7375 msgstr "Supplementary..."
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7382 msgid "Sup-mat-note:"
7383 msgstr "Sup-mat-note:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7391 msgstr "Cite-other:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7407 msgstr "Ident-line:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7418 msgid "Published-online:"
7419 msgstr "Published-online:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7430 msgid "Posting-order"
7431 msgstr "Posting-order"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7434 msgid "Posting-order:"
7435 msgstr "Posting-order:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7478 msgid "Element:ISSN"
7479 msgstr "Element:ISSN"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7486 msgid "Element:CODEN"
7487 msgstr "Element:CODEN"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7494 msgid "Element:SS-Code"
7495 msgstr "Element:SS-Code"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7502 msgid "Element:SS-Title"
7503 msgstr "Element:SS-Title"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7510 msgid "Element:CCC-Code"
7511 msgstr "Element:CCC-Code"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7518 msgid "Element:Code"
7519 msgstr "Element:Code"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7522 msgid "Element:Dscr"
7523 msgstr "Element:Dscr"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7530 msgid "Element:Keyword"
7531 msgstr "Element:Keyword"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7534 msgid "Element:Orgdiv"
7535 msgstr "Element:Orgdiv"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7542 msgid "Element:Orgname"
7543 msgstr "Element:Orgname"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7550 msgid "Element:Street"
7551 msgstr "Element:Street"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7554 msgid "Element:City"
7555 msgstr "Element:City"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7562 msgid "Element:State"
7563 msgstr "Element:State"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7566 msgid "Element:Postcode"
7567 msgstr "Element:Postcode"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7574 msgid "Element:Country"
7575 msgstr "Element:Country"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7602 msgid "Author Address:"
7603 msgstr "Author Address:"
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7607 msgstr "SlugComment"
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7610 msgid "Slug Comment:"
7611 msgstr "Slug Comment:"
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7622 msgid "Table Caption"
7623 msgstr "Table Caption"
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7626 msgid "TableCaption"
7627 msgstr "TableCaption"
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7630 msgid "Current Address"
7631 msgstr "Current Address"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7634 msgid "Current address:"
7635 msgstr "Current address:"
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7638 msgid "E-mail address:"
7639 msgstr "E-mail address:"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7642 msgid "Key words and phrases:"
7643 msgstr "Key words and phrases:"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7651 msgstr "Dedication:"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7659 msgstr "Translator:"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7662 msgid "Subjectclass"
7663 msgstr "Subjectclass"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7666 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7667 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7670 msgid "Element:Directory"
7671 msgstr "Element:Directory"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7678 msgid "Element:Email"
7679 msgstr "Element:Email"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7682 msgid "Element:KeyCombo"
7683 msgstr "Element:KeyCombo"
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7690 msgid "Element:KeyCap"
7691 msgstr "Element:KeyCap"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7698 msgid "Element:GuiMenu"
7699 msgstr "Element:GuiMenu"
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7706 msgid "Element:GuiMenuItem"
7707 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7711 msgstr "GuiMenuItem"
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7714 msgid "Element:GuiButton"
7715 msgstr "Element:GuiButton"
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7722 msgid "Element:MenuChoice"
7723 msgstr "Element:MenuChoice"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7734 msgid "Subparagraph*"
7735 msgstr "Pododstavec*"
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7739 msgstr "Authorgroup"
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7742 msgid "RevisionHistory"
7743 msgstr "RevisionHistory"
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7746 msgid "Revision History"
7747 msgstr "Revision History"
7749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7754 msgid "RevisionRemark"
7755 msgstr "RevisionRemark"
7757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7765 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7766 msgid "\\arabic{chapter}"
7767 msgstr "\\arabic{chapter}"
7769 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7770 msgid "\\Alph{chapter}"
7771 msgstr "\\Alph{chapter}"
7773 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7774 msgid "\\arabic{footnote}"
7775 msgstr "\\arabic{footnote}"
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7778 msgid "\\Roman{section}."
7779 msgstr "\\Roman{section}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7783 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7786 msgid "\\Alph{subsection}."
7787 msgstr "\\Alph{subsection}."
7789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7790 msgid "\\arabic{subsection}."
7791 msgstr "\\arabic{subsection}."
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7798 msgid "\\alph{subsubsection}."
7799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7802 msgid "\\alph{paragraph}."
7803 msgstr "\\alph{paragraph}."
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7842 msgid "Uppertitleback"
7843 msgstr "Uppertitleback"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7846 msgid "Lowertitleback"
7847 msgstr "Lowertitleback"
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7854 msgid "Captionabove"
7855 msgstr "Captionabove"
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7858 msgid "Captionbelow"
7859 msgstr "Captionbelow"
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7869 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7870 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7872 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7875 msgid "\\Roman{part}"
7876 msgstr "\\Roman{part}"
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7895 msgid "Note:Comment"
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7911 msgid "Note:Greyedout"
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7919 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7970 msgid "--Separator--"
7971 msgstr "--Oddìlovaè--"
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7974 msgid "--- Separate Environment ---"
7975 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7978 msgid "Part \\thepart"
7979 msgstr "Èást \\thepart"
7981 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7982 msgid "Chapter \\thechapter"
7983 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7985 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7986 msgid "Appendix \\thechapter"
7987 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7994 msgid "Headnote (optional):"
7995 msgstr "Headnote (optional):"
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7998 msgid "Corr Author:"
7999 msgstr "Corr Author:"
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8010 msgid "Corollary \\thetheorem."
8011 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8014 msgid "Lemma \\thetheorem."
8015 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8018 msgid "Proposition \\thetheorem."
8019 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8023 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8026 msgid "Fact \\thetheorem."
8027 msgstr "Fact \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8030 msgid "Definition \\thetheorem."
8031 msgstr "Definition \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8034 msgid "Example \\thetheorem."
8035 msgstr "Example \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8038 msgid "Problem \\thetheorem."
8039 msgstr "Problem \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8042 msgid "Exercise \\thetheorem."
8043 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8046 msgid "Remark \\thetheorem."
8047 msgstr "Remark \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8050 msgid "Claim \\thetheorem."
8051 msgstr "Claim \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8055 msgstr "Conjecture*"
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8079 msgstr "Conjecture."
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8097 #: lib/layouts/braille.module:2
8099 msgstr "Braillovo písmo"
8101 #: lib/layouts/braille.module:5
8102 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8103 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8105 #: lib/layouts/braille.module:20
8106 msgid "Braille (default)"
8107 msgstr "Braille (standardní)"
8109 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8111 msgstr "Braillovo písmo:"
8113 #: lib/layouts/braille.module:42
8114 msgid "Braille (textsize)"
8115 msgstr "Braille (velikost textu)"
8117 #: lib/layouts/braille.module:64
8118 msgid "Braille (dots on)"
8119 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8121 #: lib/layouts/braille.module:79
8122 msgid "Braille_dots_on"
8123 msgstr "Braille_teèky_zap"
8125 #: lib/layouts/braille.module:87
8126 msgid "Braille (dots off)"
8127 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8129 #: lib/layouts/braille.module:102
8130 msgid "Braille_dots_off"
8131 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8133 #: lib/layouts/braille.module:110
8134 msgid "Braille (mirror on)"
8135 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8137 #: lib/layouts/braille.module:125
8138 msgid "Braille_mirror_on"
8139 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8141 #: lib/layouts/braille.module:133
8142 msgid "Braille (mirror off)"
8143 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8145 #: lib/layouts/braille.module:148
8146 msgid "Braille mirror off"
8147 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8149 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8151 msgstr "Koncová poznámka"
8153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8156 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8158 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8159 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8160 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8162 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8163 msgid "Custom:Endnote"
8164 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8168 msgstr "koncová poznámka"
8170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8172 msgstr "Patièky na Koncové"
8174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8176 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8177 "where you want the endnotes to appear."
8179 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8180 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8181 "majíkoncové poznámky objevit."
8183 # TODO Existuje typografický název?
8184 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8188 #: lib/layouts/hanging.module:6
8190 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8191 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8194 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8195 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8199 msgstr "Lingvistika"
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8203 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8204 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8207 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8208 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor linguistics.lyx"
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8212 msgid "Numbered Example (multiline)"
8213 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8221 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8233 msgstr "Podpøíklad:"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8236 msgid "Custom:Glosse"
8237 msgstr "Vlastní:Glosa"
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8244 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8245 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8252 msgid "CharStyle:Expression"
8253 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8260 msgid "CharStyle:Concepts"
8261 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8268 msgid "CharStyle:Meaning"
8269 msgstr "Styl znaku: Význam"
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8280 msgid "List of Tableaux"
8281 msgstr "Seznam tabel"
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8288 msgid "Logical Markup"
8289 msgstr "Logické styly"
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8296 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8297 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8300 msgid "CharStyle:Noun"
8301 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8308 msgid "CharStyle:Emph"
8309 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8316 msgid "CharStyle:Strong"
8317 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8321 msgstr "silný dùraz"
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8324 msgid "CharStyle:Code"
8325 msgstr "Styl znaku: Kód"
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8332 msgid "Minimalistic"
8333 msgstr "Minimalistický"
8335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8337 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8350 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8351 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8352 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8353 "(èíslované/neèísované)."
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condition \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Note \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notation \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Summary \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Acknowledgement*"
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8457 msgstr "Conclusion*"
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8461 msgstr "Conclusion."
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8473 msgstr "Assumption*"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8477 msgstr "Assumption."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Theorems (AMS)"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8497 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8498 "that provide a chapter environment."
8501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8502 msgid "Theorems (Order By Section)"
8505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8506 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8510 msgid "Theorems (Starred)"
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8515 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8516 "using the extended AMS machinery."
8519 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8523 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8526 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8527 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8537 msgstr "Afrikán¹tina"
8545 msgstr "Angliètina (US)"
8548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8549 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8552 msgid "Arabic (Arabi)"
8553 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8555 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8560 msgid "Austrian (old spelling)"
8561 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8568 msgid "Bahasa Indonesia"
8569 msgstr "Indoné¹tina"
8572 msgid "Bahasa Malaysia"
8581 msgstr "Bìloru¹tina"
8584 msgid "Portuguese (Brazil)"
8585 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8589 msgstr "Breton¹tina"
8593 msgstr "Angliètina (Britská)"
8597 msgstr "Bulhar¹tina"
8604 msgid "French Canadian"
8605 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8609 msgstr "Katalán¹tina"
8612 msgid "Chinese (simplified)"
8613 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8616 msgid "Chinese (traditional)"
8617 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8621 msgstr "Chorvat¹tina"
8633 msgstr "Holand¹tina"
8657 msgstr "Francouz¹tina"
8664 msgid "German (old spelling)"
8665 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8671 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8677 msgid "Greek (polytonic)"
8678 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8680 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8682 msgstr "Hebrej¹tina"
8686 msgstr "Island¹tina"
8690 msgstr "Interlingua"
8705 msgid "Japanese (CJK)"
8706 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8710 msgstr "Kazach¹tina"
8729 msgid "Lower Sorbian"
8730 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8742 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8750 msgstr "Portugal¹tina"
8762 msgstr "Severní sám¹tina"
8773 msgid "Serbian (Latin)"
8774 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8778 msgstr "Sloven¹tina"
8782 msgstr "Slovin¹tina"
8786 msgstr "©panìl¹tina"
8789 msgid "Spanish (Mexico)"
8790 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8796 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8806 msgstr "Ukrajin¹tina"
8809 msgid "Upper Sorbian"
8810 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8814 msgstr "Vietnam¹tina"
8821 msgid "Unicode (utf8)"
8822 msgstr "Unicode (utf8)"
8825 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8826 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8829 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8830 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8833 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8834 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8837 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8838 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8841 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8842 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8845 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8849 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8850 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8854 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8858 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8862 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8866 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8869 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8870 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8873 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8874 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8877 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8878 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8881 msgid "DOS (CP 437)"
8882 msgstr "DOS (CP 437)"
8885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8886 msgstr "DOS (CP 437)"
8889 msgid "Western European (CP 850)"
8890 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8893 msgid "Central European (CP 852)"
8894 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8898 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8901 msgid "Western European (CP 858)"
8902 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8905 msgid "Hebrew (CP 862)"
8906 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8910 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8914 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8917 msgid "Central European (CP 1250)"
8918 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8922 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8925 msgid "Western European (CP 1252)"
8926 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8928 #: lib/encodings:101
8929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8930 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8932 #: lib/encodings:105
8933 msgid "Arabic (CP 1256)"
8934 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8936 #: lib/encodings:108
8937 msgid "Baltic (CP 1257)"
8938 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8940 #: lib/encodings:111
8941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8942 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8944 #: lib/encodings:114
8945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8946 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8948 #: lib/encodings:117
8949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8950 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8952 #: lib/encodings:120
8953 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8954 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8956 #: lib/encodings:145
8957 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8958 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8960 #: lib/encodings:149
8961 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8962 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8964 #: lib/encodings:153
8965 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8966 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8968 #: lib/encodings:157
8969 msgid "Korean (EUC-KR)"
8970 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8972 #: lib/encodings:161
8973 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8974 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8976 #: lib/encodings:165
8977 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8978 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8980 #: lib/encodings:169
8981 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8982 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8984 #: lib/encodings:176
8985 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8986 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8988 #: lib/encodings:178
8989 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8990 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8992 #: lib/encodings:180
8993 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8994 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8996 #: lib/encodings:187
8997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8998 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9000 #: lib/encodings:192
9001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9004 #: lib/encodings:196
9008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9020 #: lib/ui/classic.ui:35
9022 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9026 msgstr "Prohlí¾et|r"
9028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9032 #: lib/ui/classic.ui:38
9034 msgstr "Dokumenty|D"
9036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9044 #: lib/ui/classic.ui:48
9045 msgid "New from Template...|T"
9046 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9050 msgstr "Otevøít...|O"
9052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9061 msgid "Save As...|A"
9062 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9064 #: lib/ui/classic.ui:54
9066 msgstr "Pùvodní verze|P"
9068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9069 msgid "Version Control|V"
9070 msgstr "Správa verzí|S"
9072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9093 msgid "Register...|R"
9094 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9097 msgid "Check In Changes...|I"
9098 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9101 msgid "Check Out for Edit|O"
9102 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9105 msgid "Revert to Repository Version|R"
9106 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9109 msgid "Undo Last Check In|U"
9110 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9113 msgid "Show History...|H"
9114 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9118 msgstr "Vlastní...|V"
9120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9122 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9124 #: lib/ui/classic.ui:91
9126 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9128 #: lib/ui/classic.ui:93
9130 msgstr "Vystøihnout|s"
9132 #: lib/ui/classic.ui:94
9134 msgstr "Zkopírovat|k"
9136 #: lib/ui/classic.ui:95
9140 #: lib/ui/classic.ui:96
9141 msgid "Paste External Selection|x"
9142 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9145 msgid "Find & Replace...|F"
9146 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9148 #: lib/ui/classic.ui:100
9152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9154 msgstr "Matematika|M"
9156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9157 msgid "Spellchecker...|S"
9158 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9160 #: lib/ui/classic.ui:105
9161 msgid "Thesaurus..."
9162 msgstr "Tezaurus..."
9164 #: lib/ui/classic.ui:106
9165 msgid "Statistics...|i"
9166 msgstr "Statistika...|i"
9168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9170 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9172 #: lib/ui/classic.ui:108
9173 msgid "Change Tracking|g"
9176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9177 msgid "Preferences...|P"
9178 msgstr "Nastavení...|N"
9180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9181 msgid "Reconfigure|R"
9182 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9184 #: lib/ui/classic.ui:115
9185 msgid "Selection as Lines|L"
9186 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9188 #: lib/ui/classic.ui:116
9189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9190 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9193 msgid "Multicolumn|M"
9194 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9196 #: lib/ui/classic.ui:122
9198 msgstr "Linka nahoøe|n"
9200 #: lib/ui/classic.ui:123
9201 msgid "Line Bottom|B"
9202 msgstr "Linka dole|d"
9204 #: lib/ui/classic.ui:124
9206 msgstr "Linka vlevo|l"
9208 #: lib/ui/classic.ui:125
9209 msgid "Line Right|R"
9210 msgstr "Linka vpravo|r"
9212 #: lib/ui/classic.ui:127
9214 msgstr "Zarovnání|a"
9216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9218 msgstr "Pøidat øádek|a"
9220 #: lib/ui/classic.ui:130
9221 msgid "Delete Row|w"
9222 msgstr "Smazat øádek|S"
9224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9226 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9230 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9233 msgid "Add Column|u"
9234 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9236 #: lib/ui/classic.ui:135
9237 msgid "Delete Column|D"
9238 msgstr "Smazat sloupec|e"
9240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9242 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9245 msgid "Swap Columns"
9246 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9266 msgstr "Doprostøed|p"
9268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9272 #: lib/ui/classic.ui:159
9273 msgid "Toggle Numbering|N"
9274 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9276 #: lib/ui/classic.ui:160
9277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9278 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9281 msgid "Change Limits Type|L"
9282 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9285 msgid "Change Formula Type|F"
9286 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9290 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9292 #: lib/ui/classic.ui:168
9294 msgstr "Zarovnání|Z"
9296 #: lib/ui/classic.ui:170
9298 msgstr "Pøidat øádek|P"
9300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9301 msgid "Delete Row|D"
9302 msgstr "Smazat øádek|t"
9304 #: lib/ui/classic.ui:175
9305 msgid "Add Column|C"
9306 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9309 msgid "Delete Column|e"
9310 msgstr "Smazat sloupec|m"
9312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9318 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9322 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9324 #: lib/ui/classic.ui:188
9328 #: lib/ui/classic.ui:189
9332 #: lib/ui/classic.ui:190
9334 msgstr "Mathematica"
9336 #: lib/ui/classic.ui:192
9337 msgid "Maple, simplify"
9338 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9340 #: lib/ui/classic.ui:193
9341 msgid "Maple, factor"
9342 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9344 #: lib/ui/classic.ui:194
9345 msgid "Maple, evalm"
9346 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9348 #: lib/ui/classic.ui:195
9349 msgid "Maple, evalf"
9350 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9354 msgid "Inline Formula|I"
9355 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9358 msgid "Displayed Formula|D"
9359 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9361 #: lib/ui/classic.ui:201
9362 msgid "Eqnarray Environment|q"
9363 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9365 #: lib/ui/classic.ui:202
9366 msgid "Align Environment|A"
9367 msgstr "Align prostøedí"
9369 #: lib/ui/classic.ui:203
9370 msgid "AlignAt Environment"
9371 msgstr "AlignAt prostøedí"
9373 #: lib/ui/classic.ui:204
9374 msgid "Flalign Environment|F"
9375 msgstr "Falign prostøedí"
9377 #: lib/ui/classic.ui:207
9378 msgid "Gather Environment"
9379 msgstr "Gather prostøedí"
9381 #: lib/ui/classic.ui:208
9382 msgid "Multline Environment"
9383 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9387 msgstr "Matematika|M"
9389 #: lib/ui/classic.ui:216
9390 msgid "Special Character|S"
9391 msgstr "Speciální znak|z"
9393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9394 msgid "Citation...|C"
9395 msgstr "Citace...|C"
9397 #: lib/ui/classic.ui:218
9398 msgid "Cross-reference...|r"
9399 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9403 msgstr "Znaèka...|a"
9405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9407 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Marginal Note|M"
9411 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9413 #: lib/ui/classic.ui:222
9415 msgstr "Krátký titulek|i"
9417 #: lib/ui/classic.ui:223
9418 msgid "Index Entry|I"
9419 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9421 #: lib/ui/classic.ui:224
9422 msgid "Nomenclature Entry"
9423 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9425 #: lib/ui/classic.ui:225
9429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9433 #: lib/ui/classic.ui:227
9434 msgid "Lists & TOC|O"
9435 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9437 #: lib/ui/classic.ui:229
9439 msgstr "Kód TeX-u|X"
9441 #: lib/ui/classic.ui:230
9443 msgstr "Ministránku|n"
9445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9446 msgid "Graphics...|G"
9447 msgstr "Obrázek...|O"
9449 #: lib/ui/classic.ui:232
9450 msgid "Tabular Material...|b"
9451 msgstr "Tabulka...|T"
9453 #: lib/ui/classic.ui:233
9455 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9457 #: lib/ui/classic.ui:235
9458 msgid "Include File...|d"
9459 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9461 #: lib/ui/classic.ui:236
9462 msgid "Insert File|e"
9463 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9465 #: lib/ui/classic.ui:237
9466 msgid "External Material...|x"
9467 msgstr "Externí materiál...|m"
9469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9470 msgid "Symbols...|b"
9471 msgstr "Symboly...|S"
9473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9474 msgid "Superscript|S"
9475 msgstr "Horní index|H"
9477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9479 msgstr "Dolní index|D"
9481 #: lib/ui/classic.ui:244
9482 msgid "Hyphenation Point|P"
9483 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Chránìná mezera|r"
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Tenká mezera|T"
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Konec øádku|K"
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgstr "Výpustka (...)|V"
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Konec vìty|K"
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 msgid "Protected Dash|D"
9527 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9530 msgid "Breakable Slash|a"
9531 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9533 #: lib/ui/classic.ui:257
9534 msgid "Single Quote|Q"
9535 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9537 #: lib/ui/classic.ui:258
9538 msgid "Ordinary Quote|O"
9539 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9542 msgid "Menu Separator|M"
9543 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9545 #: lib/ui/classic.ui:260
9546 msgid "Horizontal Line"
9547 msgstr "Horizontální linka|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9551 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9554 msgid "Display Formula|D"
9555 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9559 msgid "Eqnarray Environment|E"
9560 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9564 msgid "AMS align Environment|a"
9565 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9569 msgid "AMS alignat Environment|t"
9570 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9574 msgid "AMS flalign Environment|f"
9575 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9579 msgid "AMS gather Environment|g"
9580 msgstr "AMS gather Environment|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9584 msgid "AMS multline Environment|m"
9585 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9588 msgid "Array Environment|y"
9589 msgstr "Array prostøedí|r"
9591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9592 msgid "Cases Environment|C"
9593 msgstr "Cases prostøedí|o"
9595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9596 msgid "Split Environment|S"
9597 msgstr "Split prostøedí|S"
9599 #: lib/ui/classic.ui:280
9600 msgid "Font Change|o"
9601 msgstr "Zmìna písma|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:284
9604 msgid "Math Normal Font"
9605 msgstr "Mat. normální"
9607 #: lib/ui/classic.ui:286
9608 msgid "Math Calligraphic Family"
9609 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9611 #: lib/ui/classic.ui:287
9612 msgid "Math Fraktur Family"
9613 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9615 #: lib/ui/classic.ui:288
9616 msgid "Math Roman Family"
9617 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9619 #: lib/ui/classic.ui:289
9620 msgid "Math Sans Serif Family"
9621 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9623 #: lib/ui/classic.ui:291
9624 msgid "Math Bold Series"
9625 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9627 #: lib/ui/classic.ui:293
9628 msgid "Text Normal Font"
9629 msgstr "Text. normální písmo"
9631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9632 msgid "Text Roman Family"
9633 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9636 msgid "Text Sans Serif Family"
9637 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9640 msgid "Text Typewriter Family"
9641 msgstr "Text. strojopis"
9643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9644 msgid "Text Bold Series"
9645 msgstr "Text. tuèný duktus"
9647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9648 msgid "Text Medium Series"
9649 msgstr "Text. støední duktus"
9651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9652 msgid "Text Italic Shape"
9653 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9656 msgid "Text Small Caps Shape"
9657 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9660 msgid "Text Slanted Shape"
9661 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9664 msgid "Text Upright Shape"
9665 msgstr "Text. øez stojatý"
9667 #: lib/ui/classic.ui:310
9668 msgid "Floatflt Figure"
9669 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9672 msgid "Table of Contents|C"
9675 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9676 msgid "Index List|I"
9679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9680 msgid "Nomenclature|N"
9681 msgstr "Nomenklatura|N"
9683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9685 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9688 msgid "LyX Document...|X"
9689 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9692 msgid "Plain Text...|T"
9693 msgstr "Jako prostý text...|a"
9695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9697 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9700 msgid "Track Changes|T"
9701 msgstr "Sledovat revize|r"
9703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9704 msgid "Merge Changes...|M"
9705 msgstr "Slouèit revize...|S"
9707 #: lib/ui/classic.ui:330
9708 msgid "Accept All Changes|A"
9709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9711 #: lib/ui/classic.ui:331
9712 msgid "Reject All Changes|R"
9713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9716 msgid "Show Changes in Output|S"
9717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9719 #: lib/ui/classic.ui:339
9720 msgid "Character...|C"
9723 #: lib/ui/classic.ui:340
9724 msgid "Paragraph...|P"
9725 msgstr "Odstavec...|O"
9727 #: lib/ui/classic.ui:341
9728 msgid "Document...|D"
9729 msgstr "Dokument...|D"
9731 #: lib/ui/classic.ui:342
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabulka...|T"
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 msgid "Emphasize Style|E"
9737 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9739 #: lib/ui/classic.ui:345
9740 msgid "Noun Style|N"
9741 msgstr "Styl Jména|J"
9743 #: lib/ui/classic.ui:346
9744 msgid "Bold Style|B"
9745 msgstr "Tuèný styl|u"
9747 #: lib/ui/classic.ui:349
9748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9749 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9751 #: lib/ui/classic.ui:350
9752 msgid "Increase Environment Depth|i"
9753 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9755 #: lib/ui/classic.ui:351
9756 msgid "Start Appendix Here|S"
9757 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9760 msgid "Build Program|B"
9761 msgstr "Sestav program|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9765 msgstr "Aktualizovat|A"
9767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9769 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9775 #: lib/ui/classic.ui:365
9776 msgid "TeX Information|X"
9777 msgstr "Informace TeX-u|X"
9779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9781 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9784 msgid "Go to Label|L"
9785 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9792 msgid "Save Bookmark 1|S"
9793 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9796 msgid "Save Bookmark 2"
9797 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9800 msgid "Save Bookmark 3"
9801 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9804 msgid "Save Bookmark 4"
9805 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9808 msgid "Save Bookmark 5"
9809 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9811 #: lib/ui/classic.ui:390
9812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9813 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9815 #: lib/ui/classic.ui:391
9816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9817 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9819 #: lib/ui/classic.ui:392
9820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9821 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9823 #: lib/ui/classic.ui:393
9824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9825 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9827 #: lib/ui/classic.ui:394
9828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9829 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9832 msgid "Introduction|I"
9835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9837 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9840 msgid "User's Guide|U"
9841 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9844 msgid "Extended Features|E"
9845 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:413
9848 msgid "Embedded Objects|m"
9849 msgstr "Vkládané objekty|V"
9851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9852 msgid "Customization|C"
9853 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9855 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9857 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9860 msgid "Table of Contents|a"
9863 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9864 msgid "LaTeX Configuration|L"
9865 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9867 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9869 msgstr "O programu LyX|X"
9871 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9873 msgstr "O programu LyX"
9875 #: lib/ui/classic.ui:429
9876 msgid "Preferences..."
9877 msgstr "Nastavení..."
9879 #: lib/ui/classic.ui:430
9881 msgstr "Ukonèit LyX"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9884 msgid "Aligned Environment|l"
9885 msgstr "Prostøedí Aligned"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9888 msgid "AlignedAt Environment|v"
9889 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9892 msgid "Gathered Environment|h"
9893 msgstr "Prostøedí Gathered"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9896 msgid "Delimiters...|r"
9897 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9908 msgid "Equation Label|L"
9909 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9912 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9913 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9916 msgid "Split Cell|C"
9917 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "Smazat linku nad|d"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "Smazat linku pod|p"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "Pøidat linku napravo"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "Smazat linku nalevo"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "Smazat linku napravo"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9968 msgid "Next Cross-Reference|N"
9969 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 msgid "<reference>|r"
9977 msgstr "<reference>|r"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9980 msgid "(<reference>)|e"
9981 msgstr "(<reference>)|e"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9988 msgid "on page <page>|o"
9989 msgstr "na stranì <strana>|a"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9992 msgid "<reference> on page <page>|f"
9993 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9996 msgid "Formatted reference|t"
9997 msgstr "Formátovaná reference|F"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10006 msgid "Settings...|S"
10007 msgstr "Nastavení...|N"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10010 msgid "Go back to Reference|G"
10011 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10018 msgid "Open Inset|O"
10019 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10022 msgid "Close Inset|C"
10023 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10028 msgid "Dissolve Inset|D"
10029 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10032 msgid "Toggle Label|L"
10033 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10036 msgid "Frameless|l"
10037 msgstr "Bez rámù|B"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10040 msgid "Simple frame|f"
10041 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10044 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10045 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10048 msgid "Oval, thin|O"
10049 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10052 msgid "Oval, thick|v"
10053 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10056 msgid "Drop Shadow|w"
10057 msgstr "Se stínem|S"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10060 msgid "Shaded background|b"
10061 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10064 msgid "Double frame|D"
10065 msgstr "Dvojitý rám"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10069 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10073 msgstr "Komentáø|K"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10076 msgid "Greyed Out|G"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "Chránìná mezera|h"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 msgid "Negative Thin Space|N"
10089 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10093 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10097 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10100 msgid "Quad Space|Q"
10101 msgstr "Em mezera|r"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10104 msgid "Double Quad Space|u"
10105 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10108 msgid "Horizontal Fill|F"
10109 msgstr "Horizontální výplò|p"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10113 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10117 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10121 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10125 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10129 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10133 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 msgid "Custom Length|C"
10141 msgstr "Vlastní délka|V"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10145 msgstr "Definovaná mezera|D"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10148 msgid "SmallSkip|S"
10149 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10153 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10157 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10161 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10168 msgid "Settings...|e"
10169 msgstr "Nastavení...|N"
10171 # TODO nova stranka; viz wiki
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10176 # TODO lze i rekurzivne
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10179 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10183 msgstr "Doslovnì|D"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10186 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10187 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10194 msgid "Edit included file...|E"
10195 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10199 msgstr "Nová stránka|N"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10202 msgid "Page Break|a"
10203 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10206 msgid "Clear Page|C"
10207 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10210 msgid "Clear Double Page|D"
10211 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10214 msgid "Ragged Line Break|R"
10215 msgstr "Konec øádku|K"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10218 msgid "Justified Line Break|J"
10219 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10231 msgstr "Zkopírovat"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10240 msgid "Paste Recent|e"
10241 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10244 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10245 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10248 msgid "Move Paragraph Up|o"
10249 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10252 msgid "Move Paragraph Down|v"
10253 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10256 msgid "Promote Section|r"
10257 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10260 msgid "Demote Section|m"
10261 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10264 msgid "Move Section down|d"
10265 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10268 msgid "Move Section up|u"
10269 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10272 msgid "Insert Short Title|T"
10273 msgstr "Krátký titulek"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10276 msgid "Apply Last Text Style|A"
10277 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10280 msgid "Text Style|S"
10281 msgstr "Styl textu|t"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10284 msgid "Paragraph Settings...|P"
10285 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10288 msgid "Fullscreen Mode"
10289 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10293 msgid "Append Parameter"
10294 msgstr "Pøidej parametr"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10298 msgid "Remove Last Parameter"
10299 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10303 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10304 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10308 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10309 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10313 msgid "Insert Optional Parameter"
10314 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10318 msgid "Remove Optional Parameter"
10319 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10323 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10324 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10328 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10329 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10333 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10334 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10337 msgid "Edit externally...|x"
10338 msgstr "Edituj externì...|x"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10342 msgstr "Linka nahoøe|n"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10345 msgid "Bottom Line|B"
10346 msgstr "Linka dole|d"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10349 msgid "Left Line|L"
10350 msgstr "Linka vlevo|l"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10353 msgid "Right Line|R"
10354 msgstr "Linka vpravo|r"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10358 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10361 msgid "Copy Column|p"
10362 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10366 msgstr "Dokument|D"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10370 msgstr "Nástroje|t"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10373 msgid "New from Template...|m"
10374 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10377 msgid "Open Recent|t"
10378 msgstr "Otevøít poslední|l"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10382 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10385 msgid "Revert to Saved|R"
10386 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10389 msgid "New Window|W"
10390 msgstr "Nové okno|v"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10393 msgid "Close Window|d"
10394 msgstr "Zavøít okno|a"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10398 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10401 msgid "Paste Special"
10402 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10406 msgstr "Vybrat v¹e"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10413 msgid "Rows & Columns|C"
10414 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10417 msgid "Increase List Depth|I"
10418 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10421 msgid "Decrease List Depth|D"
10422 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10425 msgid "Dissolve Inset|l"
10426 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10429 msgid "TeX Code Settings...|C"
10430 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10433 msgid "Float Settings...|a"
10434 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10438 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10441 msgid "Note Settings...|N"
10442 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10445 msgid "Branch Settings...|B"
10446 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10449 msgid "Box Settings...|x"
10450 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10453 msgid "Table Settings...|a"
10454 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10457 msgid "Plain Text|T"
10458 msgstr "Jako prostý text|a"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10462 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10465 msgid "Selection|S"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10469 msgid "Selection, Join Lines|i"
10470 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10473 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10474 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10477 msgid "Paste As PDF"
10478 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10481 msgid "Paste As PNG"
10482 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10485 msgid "Paste As JPEG"
10486 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10489 msgid "Dissolve CharStyle"
10490 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10493 msgid "Customized...|C"
10494 msgstr "Vlastní...|V"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10497 msgid "Capitalize|a"
10498 msgstr "První velké|k"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10501 msgid "Uppercase|U"
10502 msgstr "Velká písmena|l"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10505 msgid "Lowercase|L"
10506 msgstr "Malá písmena|M"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10509 msgid "Number whole Formula|N"
10510 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10513 msgid "Number this Line|u"
10514 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10517 msgid "Macro Definition"
10518 msgstr "Definice makra"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10521 msgid "Text Style|T"
10522 msgstr "Styl textu|S"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10525 msgid "Add Line Above|A"
10526 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10529 msgid "Math Normal Font|N"
10530 msgstr "Mat. normální|n"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10533 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10534 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10537 msgid "Math Fraktur Family|F"
10538 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10541 msgid "Math Roman Family|R"
10542 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10545 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10546 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10549 msgid "Math Bold Series|B"
10550 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10553 msgid "Text Normal Font|T"
10554 msgstr "Text. normální písmo"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10565 msgid "Mathematica|a"
10566 msgstr "Mathematica|a"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10569 msgid "Maple, simplify|s"
10570 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10573 msgid "Maple, factor|f"
10574 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10577 msgid "Maple, evalm|e"
10578 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10581 msgid "Maple, evalf|v"
10582 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10585 msgid "Open All Insets|O"
10586 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10589 msgid "Close All Insets|C"
10590 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10593 msgid "Unfold Math Macro"
10594 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10597 msgid "Fold Math Macro"
10598 msgstr "Zabalit matematické makro"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10601 msgid "View Source|S"
10602 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10605 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10606 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10609 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10610 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10613 msgid "Close Tab Group|G"
10614 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10617 msgid "Fullscreen|l"
10618 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10622 msgstr "Panely nástrojù|n"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10625 msgid "Special Character|p"
10626 msgstr "Speciální znak|z"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10629 msgid "Formatting|o"
10630 msgstr "Formátování|F"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10633 msgid "List / TOC|i"
10634 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10638 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10645 msgid "Custom insets"
10646 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10653 msgid "Box[[Menu]]"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10657 msgid "Cross-Reference...|R"
10658 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10665 msgid "Index Entry|d"
10666 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10670 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10674 msgstr "Tabulka...|T"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10678 msgid "Hyperlink|k"
10679 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10682 msgid "Short Title|S"
10683 msgstr "Krátký titulek"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10687 msgstr "TeX-ový kód|X"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10691 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10694 msgid "Ordinary Quote|Q"
10695 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10698 msgid "Single Quote|S"
10699 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10702 msgid "Phonetic Symbols|P"
10703 msgstr "Fonetické symboly|F"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10706 msgid "Protected Space|P"
10707 msgstr "Chránìná mezera|r"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10710 msgid "Horizontal Line|L"
10711 msgstr "Horizontální linka|o"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10714 msgid "Vertical Space...|V"
10715 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10718 msgid "Hyphenation Point|H"
10719 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10722 msgid "Numbered Formula|N"
10723 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10726 msgid "Figure Wrap Float|F"
10727 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10730 msgid "Table Wrap Float|T"
10731 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10734 msgid "External Material...|M"
10735 msgstr "Externí materiál...|E"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10738 msgid "Child Document...|d"
10739 msgstr "Dokument potomka...|D"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10742 msgid "Change Tracking|C"
10743 msgstr "Zmìnit revize|r"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10746 msgid "Start Appendix Here|A"
10747 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10750 msgid "Save in Bundled Format|F"
10751 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10754 msgid "Compressed|m"
10755 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10758 msgid "Accept Change|A"
10759 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10762 msgid "Reject Change|R"
10763 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10766 msgid "Accept All Changes|c"
10767 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10770 msgid "Reject All Changes|e"
10771 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10774 msgid "Next Change|C"
10775 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10778 msgid "Next Cross-Reference|R"
10779 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10782 msgid "Clear Bookmarks|C"
10783 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10786 msgid "Thesaurus...|T"
10787 msgstr "Tezaurus...|T"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10790 msgid "Statistics...|a"
10791 msgstr "Statistika...|S"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10794 msgid "TeX Information|I"
10795 msgstr "Informace TeX-u|I"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10798 msgid "Embedded Objects|O"
10799 msgstr "Vkládané objekty|V"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10802 msgid "Shortcuts|S"
10803 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10806 msgid "LyX Functions|y"
10807 msgstr "Funkce LyX-u"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10810 msgid "New document"
10811 msgstr "Nový dokument"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10814 msgid "Open document"
10815 msgstr "Otevøít dokument"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10818 msgid "Save document"
10819 msgstr "Ulo¾it dokument"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10822 msgid "Print document"
10823 msgstr "Vytisknout dokument"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10826 msgid "Check spelling"
10827 msgstr "Kontrola pravopisu"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10831 msgstr "Zpìt zmìnu"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10835 msgstr "Znovu zmìnu"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10838 msgid "Find and replace"
10839 msgstr "Najít a zamìnit"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10842 msgid "Toggle emphasis"
10843 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10846 msgid "Toggle noun"
10847 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10851 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10854 msgid "Insert math"
10855 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10858 msgid "Insert graphics"
10859 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10862 msgid "Insert table"
10863 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10866 msgid "Toggle Outline"
10867 msgstr "Pøepnout osnovu"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10874 msgid "Numbered list"
10875 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10878 msgid "Itemized list"
10879 msgstr "Seznam polo¾ek"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10882 msgid "Increase depth"
10883 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10886 msgid "Decrease depth"
10887 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10890 msgid "Insert figure float"
10891 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10894 msgid "Insert table float"
10895 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10898 msgid "Insert label"
10899 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10902 msgid "Insert cross-reference"
10903 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10906 msgid "Insert citation"
10907 msgstr "Vlo¾it citaci"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10910 msgid "Insert index entry"
10911 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10914 msgid "Insert nomenclature entry"
10915 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10918 msgid "Insert footnote"
10919 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10922 msgid "Insert margin note"
10923 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10926 msgid "Insert note"
10927 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10931 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10934 msgid "Insert Hyperlink"
10935 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10938 msgid "Insert TeX code"
10939 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10942 msgid "Insert math macro"
10943 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10946 msgid "Include file"
10947 msgstr "Zahrnout soubor"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10951 msgstr "Styl textu"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10954 msgid "Paragraph settings"
10955 msgstr "Nastavení odstavce"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10959 msgstr "Pøidat øádek"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10963 msgstr "Pøidat sloupec"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10967 msgstr "Smazat øádek"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10970 msgid "Delete column"
10971 msgstr "Smazat sloupec"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10974 msgid "Set top line"
10975 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10978 msgid "Set bottom line"
10979 msgstr "Nastavit linku dole"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10982 msgid "Set left line"
10983 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10986 msgid "Set right line"
10987 msgstr "Nastavit linku napravo"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10990 msgid "Set border lines"
10991 msgstr "Nastav linky okraje"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10994 msgid "Set all lines"
10995 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10998 msgid "Unset all lines"
10999 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11003 msgstr "Zarovnání vlevo"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11006 msgid "Align center"
11007 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11010 msgid "Align right"
11011 msgstr "Zarovnání vpravo"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11015 msgstr "Zarovnání nahoru"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11018 msgid "Align middle"
11019 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11022 msgid "Align bottom"
11023 msgstr "Zarovnání dospod"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11026 msgid "Rotate cell"
11027 msgstr "Otoèit buòku"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11030 msgid "Rotate table"
11031 msgstr "Otoèit tabulku"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11034 msgid "Set multi-column"
11035 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11039 msgstr "Matematika"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11042 msgid "Set display mode"
11043 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11047 msgstr "Index dole"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11050 msgid "Superscript"
11051 msgstr "Index nahoøe"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11054 msgid "Insert square root"
11055 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11058 msgid "Insert root"
11059 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11062 msgid "Insert standard fraction"
11063 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11067 msgstr "Vlo¾it sumu"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11070 msgid "Insert integral"
11071 msgstr "Vlo¾it integrál"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11074 msgid "Insert product"
11075 msgstr "Vlo¾it souèin"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11079 msgstr "Vlo¾it ( )"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11083 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11087 msgstr "Vlo¾it { }"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11090 msgid "Insert delimiters"
11091 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11094 msgid "Insert matrix"
11095 msgstr "Vlo¾it matici"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11098 msgid "Insert cases environment"
11099 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11102 msgid "Toggle Math Panels"
11103 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11106 msgid "Math Macros"
11107 msgstr "Mat. makra"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11110 msgid "Command Buffer"
11111 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11114 msgid "Review[[Toolbar]]"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11118 msgid "Track changes"
11119 msgstr "Sledovat revize"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11122 msgid "Show changes in output"
11123 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11126 msgid "Next change"
11127 msgstr "Dal¹í zmìna"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11130 msgid "Accept change inside selection"
11131 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11134 msgid "Reject change inside selection"
11135 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11138 msgid "Merge changes"
11139 msgstr "Slouèit revize"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11142 msgid "Accept all changes"
11143 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11146 msgid "Reject all changes"
11147 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11151 msgstr "Dal¹í poznámka"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11154 msgid "View/Update"
11155 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11159 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11163 msgstr "Aktualizovat DVI"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11166 msgid "View PDF (pdflatex)"
11167 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11170 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11174 msgid "View PostScript"
11175 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11178 msgid "Update PostScript"
11179 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11182 msgid "Version Control"
11183 msgstr "Správa verzí"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11187 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11190 msgid "Check-out for edit"
11191 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11194 msgid "Check-in changes"
11195 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11198 msgid "View revision log"
11199 msgstr "Log ze správy verzí"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11202 msgid "Revert changes"
11203 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11206 msgid "Math Panels"
11207 msgstr "Matematický panel"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11210 msgid "Math Spacings"
11211 msgstr "Mat. mezery"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11367 msgid "Thin space\t\\,"
11368 msgstr "Tenká\t\\,"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11371 msgid "Medium space\t\\:"
11372 msgstr "Støední\t\\:"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11375 msgid "Thick space\t\\;"
11376 msgstr "Tlustá\t\\;"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11379 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11380 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11383 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11384 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11387 msgid "Negative space\t\\!"
11388 msgstr "Záporná\t\\!"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11391 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11392 msgstr "Místo\t\\phantom"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11395 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11396 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11399 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11400 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11407 msgid "Square root\t\\sqrt"
11408 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11411 msgid "Other root\t\\root"
11412 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11416 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11419 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11420 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11424 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11427 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11428 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11431 msgid "Standard\t\\frac"
11432 msgstr "Standard\t\\frac"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11435 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11436 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11440 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11443 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11444 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11447 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11448 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11452 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11456 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11459 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11460 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11463 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11464 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11467 msgid "Binomial\t\\binom"
11468 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11471 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11472 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11475 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11476 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11479 msgid "Roman\t\\mathrm"
11480 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11483 msgid "Bold\t\\mathbf"
11484 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11488 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11492 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11495 msgid "Italic\t\\mathit"
11496 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11500 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11504 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11508 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11512 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11515 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11516 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11539 msgid "Frame Decorations"
11540 msgstr "Dekorace rámù"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11599 msgid "overleftarrow"
11600 msgstr "overleftarrow"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11603 msgid "overrightarrow"
11604 msgstr "overrightarrow"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11607 msgid "overleftrightarrow"
11608 msgstr "overleftrightarrow"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11620 msgstr "underbrace"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11623 msgid "underleftarrow"
11624 msgstr "underleftarrow"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11627 msgid "underrightarrow"
11628 msgstr "underrightarrow"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11631 msgid "underleftrightarrow"
11632 msgstr "underleftrightarrow"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11648 msgstr "rightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11659 msgid "updownarrow"
11660 msgstr "updownarrow"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11663 msgid "leftrightarrow"
11664 msgstr "leftrightarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11672 msgstr "Rightarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11683 msgid "Updownarrow"
11684 msgstr "Updownarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11687 msgid "Leftrightarrow"
11688 msgstr "Leftrightarrow"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11691 msgid "Longleftrightarrow"
11692 msgstr "Longleftrightarrow"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11695 msgid "Longleftarrow"
11696 msgstr "Longleftarrow"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11699 msgid "Longrightarrow"
11700 msgstr "Longrightarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11703 msgid "longleftrightarrow"
11704 msgstr "longleftrightarrow"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11707 msgid "longleftarrow"
11708 msgstr "longleftarrow"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11711 msgid "longrightarrow"
11712 msgstr "longrightarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11715 msgid "leftharpoondown"
11716 msgstr "leftharpoondown"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11719 msgid "rightharpoondown"
11720 msgstr "rightharpoondown"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11728 msgstr "longmapsto"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11739 msgid "leftharpoonup"
11740 msgstr "leftharpoonup"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11743 msgid "rightharpoonup"
11744 msgstr "rightharpoonup"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11747 msgid "hookleftarrow"
11748 msgstr "hookleftarrow"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11751 msgid "hookrightarrow"
11752 msgstr "hookrightarrow"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11763 msgid "rightleftharpoons"
11764 msgstr "rightleftharpoons"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11795 msgid "bigtriangleup"
11796 msgstr "bigtriangleup"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11811 msgid "bigtriangledown"
11812 msgstr "bigtriangledown"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11827 msgid "triangleright"
11828 msgstr "triangleright"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11843 msgid "triangleleft"
11844 msgstr "triangleleft"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11996 msgstr "sqsubseteq"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12000 msgstr "sqsupseteq"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12060 msgstr "varepsilon"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12199 msgid "Miscellaneous"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12303 msgid "diamondsuit"
12304 msgstr "diamondsuit"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12319 msgid "textrm \\AA"
12320 msgstr "textrm \\AA"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12324 msgstr "textrm \\O"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12327 msgid "mathcircumflex"
12328 msgstr "mathcircumflex"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12379 msgid "Big Operators"
12380 msgstr "Velké operátory"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12439 msgid "ointctrclockwiseop"
12440 msgstr "ointctrclockwiseop"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12443 msgid "ointctrclockwise"
12444 msgstr "ointctrclockwise"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12447 msgid "ointclockwiseop"
12448 msgstr "ointclockwiseop"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12451 msgid "ointclockwise"
12452 msgstr "ointclockwise"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12519 msgid "AMS Miscellaneous"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12563 msgid "vartriangle"
12564 msgstr "vartriangle"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12567 msgid "triangledown"
12568 msgstr "triangledown"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12583 msgid "measuredangle"
12584 msgstr "measuredangle"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12612 msgstr "varnothing"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12615 msgid "blacktriangle"
12616 msgstr "blacktriangle"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12619 msgid "blacktriangledown"
12620 msgstr "blacktriangledown"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12623 msgid "blacksquare"
12624 msgstr "blacksquare"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12627 msgid "blacklozenge"
12628 msgstr "blacklozenge"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12635 msgid "sphericalangle"
12636 msgstr "sphericalangle"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12640 msgstr "complement"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12659 msgid "dashleftarrow"
12660 msgstr "dashleftarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12663 msgid "dashrightarrow"
12664 msgstr "dashrightarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12667 msgid "leftleftarrows"
12668 msgstr "leftleftarrows"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12671 msgid "leftrightarrows"
12672 msgstr "leftrightarrows"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12675 msgid "rightrightarrows"
12676 msgstr "rightrightarrows"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12679 msgid "rightleftarrows"
12680 msgstr "rightleftarrows"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12684 msgstr "Lleftarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12687 msgid "Rrightarrow"
12688 msgstr "Rrightarrow"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12691 msgid "twoheadleftarrow"
12692 msgstr "twoheadleftarrow"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12695 msgid "twoheadrightarrow"
12696 msgstr "twoheadrightarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12699 msgid "leftarrowtail"
12700 msgstr "leftarrowtail"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12703 msgid "rightarrowtail"
12704 msgstr "rightarrowtail"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12707 msgid "looparrowleft"
12708 msgstr "looparrowleft"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12711 msgid "looparrowright"
12712 msgstr "looparrowright"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12715 msgid "curvearrowleft"
12716 msgstr "curvearrowleft"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12719 msgid "curvearrowright"
12720 msgstr "curvearrowright"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12723 msgid "circlearrowleft"
12724 msgstr "circlearrowleft"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12727 msgid "circlearrowright"
12728 msgstr "circlearrowright"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12740 msgstr "upuparrows"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12743 msgid "downdownarrows"
12744 msgstr "downdownarrows"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12747 msgid "upharpoonleft"
12748 msgstr "upharpoonleft"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12751 msgid "upharpoonright"
12752 msgstr "upharpoonright"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12755 msgid "downharpoonleft"
12756 msgstr "downharpoonleft"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12759 msgid "downharpoonright"
12760 msgstr "downharpoonright"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12763 msgid "leftrightharpoons"
12764 msgstr "leftrightharpoons"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12767 msgid "rightsquigarrow"
12768 msgstr "rightsquigarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12771 msgid "leftrightsquigarrow"
12772 msgstr "leftrightsquigarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12776 msgstr "nleftarrow"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12779 msgid "nrightarrow"
12780 msgstr "nrightarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12783 msgid "nleftrightarrow"
12784 msgstr "nleftrightarrow"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12788 msgstr "nLeftarrow"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12791 msgid "nRightarrow"
12792 msgstr "nRightarrow"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12795 msgid "nLeftrightarrow"
12796 msgstr "nLeftrightarrow"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12803 msgid "AMS Relations"
12804 msgstr "AMS relace"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12823 msgid "eqslantless"
12824 msgstr "eqslantless"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 msgstr "eqslantgtr"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12840 msgstr "lessapprox"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12888 msgstr "lesseqqgtr"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12892 msgstr "gtreqqless"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12907 msgid "thickapprox"
12908 msgstr "thickapprox"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12943 msgid "preccurlyeq"
12944 msgstr "preccurlyeq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12947 msgid "succcurlyeq"
12948 msgstr "succcurlyeq"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12951 msgid "curlyeqprec"
12952 msgstr "curlyeqprec"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12955 msgid "curlyeqsucc"
12956 msgstr "curlyeqsucc"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12968 msgstr "precapprox"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12972 msgstr "succapprox"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12975 msgid "vartriangleleft"
12976 msgstr "vartriangleleft"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12979 msgid "vartriangleright"
12980 msgstr "vartriangleright"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12983 msgid "trianglelefteq"
12984 msgstr "trianglelefteq"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12987 msgid "trianglerighteq"
12988 msgstr "trianglerighteq"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13003 msgid "risingdotseq"
13004 msgstr "risingdotseq"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13007 msgid "fallingdotseq"
13008 msgstr "fallingdotseq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13027 msgid "shortparallel"
13028 msgstr "shortparallel"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13032 msgstr "smallsmile"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13036 msgstr "smallfrown"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13039 msgid "blacktriangleleft"
13040 msgstr "blacktriangleleft"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13043 msgid "blacktriangleright"
13044 msgstr "blacktriangleright"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13055 msgid "backepsilon"
13056 msgstr "backepsilon"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13071 msgid "AMS Negative Relations"
13072 msgstr "AMS negované relace"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13171 msgid "precnapprox"
13172 msgstr "precnapprox"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13175 msgid "succnapprox"
13176 msgstr "succnapprox"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13188 msgstr "subsetneqq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13192 msgstr "supsetneqq"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13204 msgstr "nsupseteqq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13219 msgid "varsubsetneq"
13220 msgstr "varsubsetneq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13223 msgid "varsupsetneq"
13224 msgstr "varsupsetneq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13227 msgid "varsubsetneqq"
13228 msgstr "varsubsetneqq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13231 msgid "varsupsetneqq"
13232 msgstr "varsupsetneqq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13235 msgid "ntriangleleft"
13236 msgstr "ntriangleleft"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13239 msgid "ntriangleright"
13240 msgstr "ntriangleright"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13243 msgid "ntrianglelefteq"
13244 msgstr "ntrianglelefteq"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13247 msgid "ntrianglerighteq"
13248 msgstr "ntrianglerighteq"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13271 msgid "nshortparallel"
13272 msgstr "nshortparallel"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13275 msgid "AMS Operators"
13276 msgstr "AMS operátory"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13283 msgid "smallsetminus"
13284 msgstr "smallsetminus"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13303 msgid "doublebarwedge"
13304 msgstr "doublebarwedge"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13323 msgid "divideontimes"
13324 msgstr "divideontimes"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13335 msgid "leftthreetimes"
13336 msgstr "leftthreetimes"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13339 msgid "rightthreetimes"
13340 msgstr "rightthreetimes"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13344 msgstr "curlywedge"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13351 msgid "circleddash"
13352 msgstr "circleddash"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13356 msgstr "circledast"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13359 msgid "circledcirc"
13360 msgstr "circledcirc"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13370 #: lib/external_templates:37
13371 msgid "RasterImage"
13372 msgstr "Rastrový obrázek"
13374 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13375 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378 #: lib/external_templates:45
13379 msgid "A bitmap file.\n"
13380 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13382 #: lib/external_templates:109
13386 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13390 #: lib/external_templates:112
13391 msgid "An Xfig figure.\n"
13392 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13394 #: lib/external_templates:162
13395 msgid "ChessDiagram"
13396 msgstr "©achový Diagram"
13398 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13399 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13400 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13402 #: lib/external_templates:165
13404 "A chess position diagram.\n"
13405 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13406 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13407 "the position that you want to display.\n"
13408 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13409 "and remember to type in a relative path\n"
13410 "to the LyX document location.\n"
13411 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13412 "to enable general editing of the board.\n"
13413 "You might also check out the\n"
13414 "'Options->Test legality' option, and\n"
13415 "remember to middle and right click to\n"
13416 "insert new material in the board.\n"
13417 "In order for this to work, you have to\n"
13418 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13419 "that TeX will find it, and you will need\n"
13420 "to install the skak package from CTAN.\n"
13422 "©achový diagram.\n"
13423 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13424 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13425 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13426 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13427 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13428 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13429 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13430 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13431 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13432 "'Options->Test legality' a\n"
13433 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13434 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13435 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13436 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13437 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13438 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13440 #: lib/external_templates:208
13444 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13445 msgid "Lilypond typeset music"
13446 msgstr "Lilypond - sazba not"
13448 #: lib/external_templates:211
13450 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13451 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13452 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13453 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13455 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13456 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13457 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13458 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13460 #: lib/external_templates:257
13462 msgstr "Stránky PDF"
13464 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13465 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468 #: lib/external_templates:260
13470 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13471 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13472 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13474 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13475 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13476 "* pages=- (to include all pages)\n"
13477 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13478 "for further options and details.\n"
13480 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13481 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13482 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13484 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13485 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13486 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13487 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13488 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13490 #: lib/external_templates:299
13493 "Read 'info date' for more information.\n"
13496 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13498 #: lib/configure.py:252
13502 #: lib/configure.py:255
13506 #: lib/configure.py:258
13510 #: lib/configure.py:261
13514 #: lib/configure.py:265
13518 #: lib/configure.py:266
13522 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13526 #: lib/configure.py:268
13530 #: lib/configure.py:269
13534 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13538 #: lib/configure.py:271
13542 #: lib/configure.py:272
13546 #: lib/configure.py:273
13550 #: lib/configure.py:274
13554 #: lib/configure.py:279
13555 msgid "Plain text (chess output)"
13556 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13558 #: lib/configure.py:280
13559 msgid "Plain text (image)"
13560 msgstr "Prostý text (obraz)"
13562 #: lib/configure.py:281
13563 msgid "Plain text (Xfig output)"
13564 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13566 #: lib/configure.py:282
13567 msgid "date (output)"
13568 msgstr "datum (výstup)"
13570 #: lib/configure.py:283
13574 #: lib/configure.py:283
13578 #: lib/configure.py:284
13579 msgid "Docbook (XML)"
13580 msgstr "Docbook (XML)"
13582 #: lib/configure.py:285
13583 msgid "Graphviz Dot"
13584 msgstr "Graphviz Dot"
13586 #: lib/configure.py:286
13587 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13588 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13590 #: lib/configure.py:287
13594 #: lib/configure.py:287
13598 #: lib/configure.py:288
13599 msgid "LilyPond music"
13600 msgstr "LilyPond music"
13602 #: lib/configure.py:289
13603 msgid "LaTeX (plain)"
13604 msgstr "LaTeX (prostý)"
13606 #: lib/configure.py:289
13607 msgid "LaTeX (plain)|L"
13608 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13610 #: lib/configure.py:290
13614 #: lib/configure.py:290
13616 msgstr "LinuxDoc|x"
13618 #: lib/configure.py:291
13619 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13620 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13622 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13624 msgstr "Prostý text"
13626 #: lib/configure.py:292
13627 msgid "Plain text|a"
13628 msgstr "Prostý text|r"
13630 #: lib/configure.py:293
13631 msgid "Plain text (pstotext)"
13632 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13634 #: lib/configure.py:294
13635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13636 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13638 #: lib/configure.py:295
13639 msgid "Plain text (catdvi)"
13640 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13642 #: lib/configure.py:296
13643 msgid "Plain Text, Join Lines"
13644 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13646 #: lib/configure.py:303
13650 #: lib/configure.py:308
13654 #: lib/configure.py:309
13656 msgstr "PostScript"
13658 #: lib/configure.py:309
13659 msgid "Postscript|t"
13660 msgstr "Postscript|t"
13662 #: lib/configure.py:313
13663 msgid "PDF (ps2pdf)"
13664 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13666 #: lib/configure.py:313
13667 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13668 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13670 #: lib/configure.py:314
13671 msgid "PDF (pdflatex)"
13672 msgstr "PDF (pdflatex)"
13674 #: lib/configure.py:314
13675 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13676 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13678 #: lib/configure.py:315
13679 msgid "PDF (dvipdfm)"
13680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13682 #: lib/configure.py:315
13683 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13684 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13686 #: lib/configure.py:318
13690 #: lib/configure.py:318
13694 #: lib/configure.py:321
13698 #: lib/configure.py:324
13702 #: lib/configure.py:324
13706 #: lib/configure.py:327
13710 #: lib/configure.py:330
13711 msgid "OpenDocument"
13712 msgstr "OpenDocument"
13714 #: lib/configure.py:333
13715 msgid "date command"
13716 msgstr "pøíkaz pro datum"
13718 #: lib/configure.py:334
13719 msgid "Table (CSV)"
13720 msgstr "Tabulka (CSV)"
13722 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13727 #: lib/configure.py:337
13731 #: lib/configure.py:338
13735 #: lib/configure.py:339
13739 #: lib/configure.py:340
13740 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13743 #: lib/configure.py:341
13744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13747 #: lib/configure.py:342
13748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13751 #: lib/configure.py:343
13752 msgid "LyX Preview"
13753 msgstr "LyX Náhled"
13755 #: lib/configure.py:344
13756 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13757 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13759 #: lib/configure.py:345
13763 #: lib/configure.py:346
13767 #: lib/configure.py:347
13771 #: lib/configure.py:348
13772 msgid "Rich Text Format"
13773 msgstr "Rich Text Format"
13775 #: lib/configure.py:349
13776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13777 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13779 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13780 msgid "Windows Metafile"
13783 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13784 msgid "Enhanced Metafile"
13785 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13787 #: lib/configure.py:352
13791 #: lib/configure.py:352
13795 #: lib/configure.py:353
13796 msgid "HTML (MS Word)"
13797 msgstr "HTML (MS Word)"
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13801 msgid "%1$s and %2$s"
13802 msgstr "%1$s a %2$s"
13804 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13806 msgid "%1$s et al."
13807 msgstr "%1$s et al."
13809 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13813 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13814 msgid "Add to bibliography only."
13815 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13817 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13821 #: src/Buffer.cpp:237
13822 msgid "Disk Error: "
13823 msgstr "Chyba Disku: "
13825 #: src/Buffer.cpp:238
13828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13829 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13831 #: src/Buffer.cpp:290
13832 msgid "Could not remove temporary directory"
13833 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13835 #: src/Buffer.cpp:291
13837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13838 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13840 #: src/Buffer.cpp:506
13841 msgid "Unknown document class"
13842 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13844 #: src/Buffer.cpp:507
13846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13847 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13849 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13852 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13854 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13855 msgid "Document header error"
13856 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13858 #: src/Buffer.cpp:521
13859 msgid "\\begin_header is missing"
13860 msgstr "chybí \\begin_header"
13862 #: src/Buffer.cpp:541
13863 msgid "\\begin_document is missing"
13864 msgstr "chybí \\begin_document"
13866 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13867 #: src/BufferView.cpp:1146
13868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13869 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13871 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13874 "xcolor/soul are installed.\n"
13875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13878 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13879 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13880 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13881 "LaTeX-ové preambuli."
13883 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13886 "xcolor and soul are not installed.\n"
13887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13890 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13891 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13892 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13893 "LaTeX-ové preambuli."
13895 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13896 msgid "Document format failure"
13897 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13899 #: src/Buffer.cpp:706
13901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13902 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13904 #: src/Buffer.cpp:743
13905 msgid "Conversion failed"
13906 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13908 #: src/Buffer.cpp:744
13911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13912 "it could not be created."
13914 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13917 #: src/Buffer.cpp:753
13918 msgid "Conversion script not found"
13919 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13921 #: src/Buffer.cpp:754
13924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13925 "could not be found."
13927 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13929 #: src/Buffer.cpp:773
13930 msgid "Conversion script failed"
13931 msgstr "Konverzní skript selhal"
13933 #: src/Buffer.cpp:774
13936 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13938 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13940 #: src/Buffer.cpp:789
13942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13943 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13945 #: src/Buffer.cpp:822
13946 msgid "Backup failure"
13947 msgstr "Zálohování selhalo"
13949 #: src/Buffer.cpp:823
13952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13955 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13956 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13958 #: src/Buffer.cpp:833
13961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13962 "overwrite this file?"
13964 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13966 #: src/Buffer.cpp:835
13967 msgid "Overwrite modified file?"
13968 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13970 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
13971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
13972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
13976 #: src/Buffer.cpp:860
13978 msgid "Saving document %1$s..."
13979 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13981 #: src/Buffer.cpp:873
13982 msgid " could not write file!"
13983 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13985 #: src/Buffer.cpp:880
13989 #: src/Buffer.cpp:959
13990 msgid "Iconv software exception Detected"
13991 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13993 #: src/Buffer.cpp:959
13996 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13999 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14000 "správnì naistalován."
14002 #: src/Buffer.cpp:981
14004 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14005 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14007 #: src/Buffer.cpp:984
14009 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14010 "chosen encoding.\n"
14011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14013 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14014 "zvoleném kódování.\n"
14015 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14017 #: src/Buffer.cpp:991
14018 msgid "iconv conversion failed"
14019 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14021 #: src/Buffer.cpp:996
14022 msgid "conversion failed"
14023 msgstr "konverze se nezdaøila"
14025 #: src/Buffer.cpp:1270
14026 msgid "Running chktex..."
14027 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14029 #: src/Buffer.cpp:1283
14030 msgid "chktex failure"
14031 msgstr "chktex selhal"
14033 #: src/Buffer.cpp:1284
14034 msgid "Could not run chktex successfully."
14035 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14037 #: src/Buffer.cpp:2114
14038 msgid "Preview source code"
14039 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14041 #: src/Buffer.cpp:2126
14043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14044 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14046 #: src/Buffer.cpp:2130
14048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14049 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14051 #: src/Buffer.cpp:2229
14053 msgid "Auto-saving %1$s"
14054 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14056 #: src/Buffer.cpp:2273
14057 msgid "Autosave failed!"
14058 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14060 #: src/Buffer.cpp:2296
14061 msgid "Autosaving current document..."
14062 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14064 #: src/Buffer.cpp:2346
14065 msgid "Couldn't export file"
14066 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14068 #: src/Buffer.cpp:2347
14070 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14071 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14073 #: src/Buffer.cpp:2384
14074 msgid "File name error"
14075 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14077 #: src/Buffer.cpp:2385
14078 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14079 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14081 #: src/Buffer.cpp:2427
14082 msgid "Document export cancelled."
14083 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14085 #: src/Buffer.cpp:2433
14087 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14088 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14090 #: src/Buffer.cpp:2439
14092 msgid "Document exported as %1$s"
14093 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14095 #: src/Buffer.cpp:2509
14098 "The specified document\n"
14100 "could not be read."
14102 "Po¾adovaný dokument\n"
14106 #: src/Buffer.cpp:2511
14107 msgid "Could not read document"
14108 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14110 #: src/Buffer.cpp:2521
14113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14115 "Recover emergency save?"
14117 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14119 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14121 #: src/Buffer.cpp:2524
14122 msgid "Load emergency save?"
14123 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14125 #: src/Buffer.cpp:2525
14129 #: src/Buffer.cpp:2525
14130 msgid "&Load Original"
14131 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14133 #: src/Buffer.cpp:2545
14136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14138 "Load the backup instead?"
14140 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14142 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14144 #: src/Buffer.cpp:2548
14145 msgid "Load backup?"
14146 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14148 #: src/Buffer.cpp:2549
14149 msgid "&Load backup"
14150 msgstr "&Naèíst zálohu"
14152 #: src/Buffer.cpp:2549
14153 msgid "Load &original"
14154 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14156 #: src/Buffer.cpp:2582
14158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14159 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14161 #: src/Buffer.cpp:2584
14162 msgid "Retrieve from version control?"
14163 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14165 #: src/Buffer.cpp:2585
14169 #: src/BufferList.cpp:224
14170 msgid "No file open!"
14171 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14173 #: src/BufferList.cpp:234
14175 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14176 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14178 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14179 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14180 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14182 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14183 msgid " Save failed! Trying...\n"
14184 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14186 #: src/BufferList.cpp:275
14187 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14188 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14190 #: src/BufferParams.cpp:475
14193 "The layout file requested by this document,\n"
14195 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14196 "class or style file required by it is not\n"
14197 "available. See the Customization documentation\n"
14198 "for more information.\n"
14200 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14202 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14203 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14204 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14205 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14207 #: src/BufferParams.cpp:481
14208 msgid "Document class not available"
14209 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14211 #: src/BufferParams.cpp:482
14212 msgid "LyX will not be able to produce output."
14213 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14215 #: src/BufferParams.cpp:1445
14218 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14219 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14220 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14222 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14223 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14224 "nastaveních dokumentu."
14226 #: src/BufferParams.cpp:1450
14227 msgid "Document class not found"
14228 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14230 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14232 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14233 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14235 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14236 msgid "Could not load class"
14237 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14239 #: src/BufferParams.cpp:1545
14242 "The module %1$s has been requested by\n"
14243 "this document but has not been found in the list of\n"
14244 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14245 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14247 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14248 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14249 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14250 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14252 #: src/BufferParams.cpp:1549
14253 msgid "Module not available"
14254 msgstr "Modul není dostupný"
14256 #: src/BufferParams.cpp:1550
14257 msgid "Some layouts may not be available."
14258 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14260 #: src/BufferParams.cpp:1557
14263 "The module %1$s requires a package that is\n"
14264 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14265 "may not be possible.\n"
14267 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14268 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14270 #: src/BufferParams.cpp:1560
14271 msgid "Package not available"
14272 msgstr "Balíèek není dostupný"
14274 #: src/BufferParams.cpp:1565
14276 msgid "Error reading module %1$s\n"
14277 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14279 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14281 msgstr "Chyba ètení"
14283 #: src/BufferParams.cpp:1571
14284 msgid "Error reading internal layout information"
14285 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14287 #: src/BufferView.cpp:178
14288 msgid "No more insets"
14289 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14291 #: src/BufferView.cpp:673
14292 msgid "Save bookmark"
14293 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14295 #: src/BufferView.cpp:1024
14296 msgid "No further undo information"
14297 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14299 #: src/BufferView.cpp:1033
14300 msgid "No further redo information"
14301 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14303 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14304 msgid "String not found!"
14305 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14307 #: src/BufferView.cpp:1222
14309 msgstr "Znaèka vyp."
14311 #: src/BufferView.cpp:1229
14313 msgstr "Znaèka zap."
14315 #: src/BufferView.cpp:1236
14316 msgid "Mark removed"
14317 msgstr "Znaèka smazána"
14319 #: src/BufferView.cpp:1239
14321 msgstr "Znaèka nastavena"
14323 #: src/BufferView.cpp:1286
14324 msgid "Statistics for the selection:"
14325 msgstr "Statistika výbìru:"
14327 #: src/BufferView.cpp:1288
14328 msgid "Statistics for the document:"
14329 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14331 #: src/BufferView.cpp:1291
14336 #: src/BufferView.cpp:1293
14338 msgstr "Jedno slovo"
14340 #: src/BufferView.cpp:1296
14342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14343 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14345 #: src/BufferView.cpp:1299
14346 msgid "One character (including blanks)"
14347 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14349 #: src/BufferView.cpp:1302
14351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14352 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14354 #: src/BufferView.cpp:1305
14355 msgid "One character (excluding blanks)"
14356 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14358 #: src/BufferView.cpp:1307
14360 msgstr "Statistika"
14362 #: src/BufferView.cpp:2058
14364 msgid "Inserting document %1$s..."
14365 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14367 #: src/BufferView.cpp:2069
14369 msgid "Document %1$s inserted."
14370 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14372 #: src/BufferView.cpp:2071
14374 msgid "Could not insert document %1$s"
14375 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14377 #: src/BufferView.cpp:2299
14380 "Could not read the specified document\n"
14382 "due to the error: %2$s"
14384 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14386 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14388 #: src/BufferView.cpp:2301
14389 msgid "Could not read file"
14390 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14392 #: src/BufferView.cpp:2308
14396 " is not readable."
14401 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14402 msgid "Could not open file"
14403 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14405 #: src/BufferView.cpp:2316
14406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14407 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14409 #: src/BufferView.cpp:2317
14411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14413 "If this does not give the correct result\n"
14414 "then please change the encoding of the file\n"
14415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14417 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14418 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14419 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14420 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14421 "UTF-8 jiným programem.\n"
14423 #: src/Chktex.cpp:63
14425 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14426 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14428 #: src/Chktex.cpp:65
14429 msgid "ChkTeX warning id # "
14430 msgstr "ChkTeX varování id # "
14432 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14437 #: src/Color.cpp:96
14441 #: src/Color.cpp:97
14445 #: src/Color.cpp:98
14449 #: src/Color.cpp:99
14453 #: src/Color.cpp:100
14457 #: src/Color.cpp:101
14461 #: src/Color.cpp:102
14465 #: src/Color.cpp:103
14469 #: src/Color.cpp:104
14473 #: src/Color.cpp:105
14477 #: src/Color.cpp:106
14481 #: src/Color.cpp:107
14485 #: src/Color.cpp:108
14486 msgid "selected text"
14487 msgstr "oznaèený text"
14489 #: src/Color.cpp:110
14491 msgstr "text LaTeX-u"
14493 #: src/Color.cpp:111
14494 msgid "inline completion"
14495 msgstr "doplnìní v øádku"
14497 #: src/Color.cpp:113
14498 msgid "non-unique inline completion"
14499 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14501 #: src/Color.cpp:115
14502 msgid "previewed snippet"
14503 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14505 #: src/Color.cpp:116
14507 msgstr "znaèka poznámky"
14509 #: src/Color.cpp:117
14510 msgid "note background"
14511 msgstr "pozadí poznámky"
14513 #: src/Color.cpp:118
14514 msgid "comment label"
14515 msgstr "znaèka komentáøe"
14517 #: src/Color.cpp:119
14518 msgid "comment background"
14519 msgstr "pozadí komentáøe"
14521 #: src/Color.cpp:120
14522 msgid "greyedout inset label"
14523 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14525 #: src/Color.cpp:121
14526 msgid "greyedout inset background"
14527 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14529 #: src/Color.cpp:122
14531 msgstr "stínovaný rámeèek"
14533 #: src/Color.cpp:123
14534 msgid "listings background"
14535 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14537 #: src/Color.cpp:124
14538 msgid "branch label"
14539 msgstr "znaèka vìtve"
14541 #: src/Color.cpp:125
14542 msgid "footnote label"
14543 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14545 #: src/Color.cpp:126
14546 msgid "index label"
14547 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14549 #: src/Color.cpp:127
14550 msgid "margin note label"
14551 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14553 #: src/Color.cpp:128
14555 msgstr "znaèka URL"
14557 #: src/Color.cpp:129
14561 #: src/Color.cpp:130
14563 msgstr "znaèení hloubky"
14565 #: src/Color.cpp:131
14569 #: src/Color.cpp:132
14570 msgid "command inset"
14571 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14573 #: src/Color.cpp:133
14574 msgid "command inset background"
14575 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14577 #: src/Color.cpp:134
14578 msgid "command inset frame"
14579 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14581 #: src/Color.cpp:135
14582 msgid "special character"
14583 msgstr "speciální znak"
14585 #: src/Color.cpp:136
14587 msgstr "matematika"
14589 #: src/Color.cpp:137
14590 msgid "math background"
14591 msgstr "pozadí matematiky"
14593 #: src/Color.cpp:138
14594 msgid "graphics background"
14595 msgstr "pozadí obrázku"
14597 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14598 msgid "math macro background"
14599 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14601 #: src/Color.cpp:140
14603 msgstr "rám (matematika)"
14605 #: src/Color.cpp:141
14606 msgid "math corners"
14607 msgstr "rohy mat. vzorce"
14609 #: src/Color.cpp:142
14611 msgstr "linka (matematika)"
14613 #: src/Color.cpp:144
14614 msgid "math macro hovered background"
14615 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14617 #: src/Color.cpp:145
14618 msgid "math macro label"
14619 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14621 #: src/Color.cpp:146
14622 msgid "math macro frame"
14623 msgstr "rám makra (matematika)"
14625 #: src/Color.cpp:147
14626 msgid "math macro blended out"
14627 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14629 #: src/Color.cpp:148
14630 msgid "math macro old parameter"
14631 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14633 #: src/Color.cpp:149
14634 msgid "math macro new parameter"
14635 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14637 #: src/Color.cpp:150
14638 msgid "caption frame"
14639 msgstr "rám popisku"
14641 #: src/Color.cpp:151
14642 msgid "collapsable inset text"
14643 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14645 #: src/Color.cpp:152
14646 msgid "collapsable inset frame"
14647 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14649 #: src/Color.cpp:153
14650 msgid "inset background"
14651 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14653 #: src/Color.cpp:154
14654 msgid "inset frame"
14655 msgstr "vlo¾ka - rám"
14657 #: src/Color.cpp:155
14658 msgid "LaTeX error"
14659 msgstr "chyba LaTeX-u"
14661 #: src/Color.cpp:156
14662 msgid "end-of-line marker"
14663 msgstr "znaèka konce øádky"
14665 #: src/Color.cpp:157
14666 msgid "appendix marker"
14667 msgstr "znaèka pro dodatky"
14669 #: src/Color.cpp:158
14671 msgstr "znaèka revize"
14673 #: src/Color.cpp:159
14674 msgid "deleted text"
14675 msgstr "smazaný text"
14677 #: src/Color.cpp:160
14679 msgstr "pøidaný text"
14681 #: src/Color.cpp:161
14682 msgid "changed text 1st author"
14683 msgstr "revize - 1. autor"
14685 #: src/Color.cpp:162
14686 msgid "changed text 2nd author"
14687 msgstr "revize - 2. autor"
14689 #: src/Color.cpp:163
14690 msgid "changed text 3rd author"
14691 msgstr "revize - 3. autor"
14693 #: src/Color.cpp:164
14694 msgid "changed text 4th author"
14695 msgstr "revize - 4. autor"
14697 #: src/Color.cpp:165
14698 msgid "changed text 5th author"
14699 msgstr "revize - 5. autor"
14701 #: src/Color.cpp:166
14702 msgid "added space markers"
14703 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14705 #: src/Color.cpp:167
14706 msgid "top/bottom line"
14707 msgstr "horní/spodní linka"
14709 #: src/Color.cpp:168
14711 msgstr "linka tabulky"
14713 #: src/Color.cpp:169
14714 msgid "table on/off line"
14715 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14717 #: src/Color.cpp:171
14718 msgid "bottom area"
14719 msgstr "spodní oblast"
14721 #: src/Color.cpp:172
14723 msgstr "nový strana"
14725 #: src/Color.cpp:173
14726 msgid "page break / line break"
14727 msgstr "konec øádky/stránky"
14729 #: src/Color.cpp:174
14730 msgid "frame of button"
14731 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14733 #: src/Color.cpp:175
14734 msgid "button background"
14735 msgstr "pozadí tlaèítka"
14737 #: src/Color.cpp:176
14738 msgid "button background under focus"
14739 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14741 #: src/Color.cpp:177
14743 msgstr "dìdit barvu okolí"
14745 #: src/Color.cpp:178
14747 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14749 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14750 #: src/Converter.cpp:514
14751 msgid "Cannot convert file"
14752 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14754 #: src/Converter.cpp:306
14757 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14758 "Define a converter in the preferences."
14760 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14761 "Definujte konvertor v nastaveních."
14763 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14764 msgid "Executing command: "
14765 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14767 #: src/Converter.cpp:443
14768 msgid "Build errors"
14769 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14771 #: src/Converter.cpp:444
14772 msgid "There were errors during the build process."
14773 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14775 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14777 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14778 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14780 #: src/Converter.cpp:472
14782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14783 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14785 #: src/Converter.cpp:516
14787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14788 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14790 #: src/Converter.cpp:517
14792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14793 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14795 #: src/Converter.cpp:573
14796 msgid "Running LaTeX..."
14797 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14799 #: src/Converter.cpp:591
14802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14805 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14807 #: src/Converter.cpp:594
14808 msgid "LaTeX failed"
14809 msgstr "LaTeX selhal"
14811 #: src/Converter.cpp:596
14812 msgid "Output is empty"
14813 msgstr "Výstup je prázdný"
14815 #: src/Converter.cpp:597
14816 msgid "An empty output file was generated."
14817 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14819 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14822 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14825 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14828 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14829 msgid "Undefined flex inset"
14830 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14832 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14835 "The file %1$s already exists.\n"
14837 "Do you want to overwrite that file?"
14839 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14841 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14843 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14844 msgid "Overwrite file?"
14845 msgstr "Pøepsat soubor?"
14847 #: src/Exporter.cpp:49
14848 msgid "Overwrite &all"
14849 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14851 #: src/Exporter.cpp:50
14852 msgid "&Cancel export"
14853 msgstr "&Zru¹it export"
14855 #: src/Exporter.cpp:90
14856 msgid "Couldn't copy file"
14857 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14859 #: src/Exporter.cpp:91
14861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14862 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14864 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14868 msgstr "Antikva (Roman)"
14870 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14874 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14876 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14886 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14891 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14895 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14899 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14903 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14905 msgstr "Kurzíva (italic)"
14907 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14909 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14915 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14919 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14927 #: src/Font.cpp:173
14929 msgid "Emphasis %1$s, "
14930 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14932 #: src/Font.cpp:176
14934 msgid "Underline %1$s, "
14935 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14937 #: src/Font.cpp:179
14939 msgid "Noun %1$s, "
14940 msgstr "Jméno %1$s, "
14942 #: src/Font.cpp:193
14944 msgid "Language: %1$s, "
14945 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14947 #: src/Font.cpp:196
14949 msgid " Number %1$s"
14950 msgstr " Èíslo %1$s"
14952 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14953 msgid "Cannot view file"
14954 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14956 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14958 msgid "File does not exist: %1$s"
14959 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14961 #: src/Format.cpp:267
14963 msgid "No information for viewing %1$s"
14964 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14966 #: src/Format.cpp:277
14968 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14969 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14971 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14972 #: src/Format.cpp:383
14973 msgid "Cannot edit file"
14974 msgstr "Nelze editovat soubor"
14976 #: src/Format.cpp:337
14977 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14978 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14980 #: src/Format.cpp:350
14982 msgid "No information for editing %1$s"
14983 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14985 #: src/Format.cpp:361
14987 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14988 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14990 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14991 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14992 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14994 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14995 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14996 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14998 #: src/ISpell.cpp:267
15000 "Could not create an ispell process.\n"
15001 "You may not have the right languages installed."
15003 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15004 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15006 #: src/ISpell.cpp:290
15008 "The ispell process returned an error.\n"
15009 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15011 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15012 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15014 #: src/ISpell.cpp:395
15017 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15020 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15022 #: src/ISpell.cpp:406
15023 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15024 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15026 #: src/ISpell.cpp:466
15029 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15032 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15034 #: src/ISpell.cpp:481
15037 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15040 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15042 #: src/KeySequence.cpp:166
15046 #: src/LaTeX.cpp:61
15048 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15049 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15051 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15052 msgid "Running Index Processor."
15053 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15055 #: src/LaTeX.cpp:284
15056 msgid "Running BibTeX."
15057 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15059 #: src/LaTeX.cpp:417
15060 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15061 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15064 msgid "Could not read configuration file"
15065 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15067 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15070 "Error while reading the configuration file\n"
15072 "Please check your installation."
15074 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15076 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15079 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15080 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15088 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15089 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15092 msgid "Cannot remove temporary directory"
15093 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15098 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15101 msgid "Unable to remove temporary directory"
15102 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15107 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15110 msgid "No textclass is found"
15111 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15115 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15116 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15118 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15119 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15120 "pou¾ití standarních tøíd."
15123 msgid "&Reconfigure"
15124 msgstr "&Rekonfigurovat"
15127 msgid "&Use Default"
15128 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15130 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15132 msgstr "&Ukonèit LyX"
15134 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15139 msgid "Could not create temporary directory"
15140 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15145 "Could not create a temporary directory in\n"
15147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15149 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15151 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15154 msgid "Missing user LyX directory"
15155 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15161 "It is needed to keep your own configuration."
15163 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15164 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15167 msgid "&Create directory"
15168 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15172 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15177 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15181 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15184 msgid "List of supported debug flags:"
15185 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15189 msgid "Setting debug level to %1$s"
15190 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15195 "Command line switches (case sensitive):\n"
15196 "\t-help summarize LyX usage\n"
15197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15201 " select the features to debug.\n"
15202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15203 "\t-x [--execute] command\n"
15204 " where command is a lyx command.\n"
15205 "\t-e [--export] fmt\n"
15206 " where fmt is the export format of choice.\n"
15207 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15208 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15209 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15210 " where fmt is the import format of choice\n"
15211 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15212 "\t-version summarize version and build info\n"
15213 "Check the LyX man page for more details."
15215 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15216 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15217 "\t-help tato stránka\n"
15218 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15219 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15220 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15222 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15223 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15224 "\t-x [--execute] command\n"
15225 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15226 "\t-e [--export] fmt\n"
15227 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15228 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15229 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15231 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15232 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15233 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15234 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15237 msgid "No system directory"
15238 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15242 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15244 #: src/LyX.cpp:1006
15245 msgid "No user directory"
15246 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15248 #: src/LyX.cpp:1007
15249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15250 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15252 #: src/LyX.cpp:1018
15253 msgid "Incomplete command"
15254 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15256 #: src/LyX.cpp:1019
15257 msgid "Missing command string after --execute switch"
15258 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15260 #: src/LyX.cpp:1030
15261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15262 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15264 #: src/LyX.cpp:1043
15265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15266 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15268 #: src/LyX.cpp:1048
15269 msgid "Missing filename for --import"
15270 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15272 #: src/LyXFunc.cpp:113
15273 msgid "Running configure..."
15274 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15276 #: src/LyXFunc.cpp:124
15277 msgid "Reloading configuration..."
15278 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15280 #: src/LyXFunc.cpp:130
15281 msgid "System reconfiguration failed"
15282 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:131
15286 "The system reconfiguration has failed.\n"
15287 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15288 "Please reconfigure again if needed."
15290 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15291 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15292 "pracovat správnì.\n"
15293 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15295 #: src/LyXFunc.cpp:137
15296 msgid "System reconfigured"
15297 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15299 #: src/LyXFunc.cpp:138
15301 "The system has been reconfigured.\n"
15302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15303 "updated document class specifications."
15305 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15306 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15307 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15309 #: src/LyXFunc.cpp:362
15310 msgid "Unknown function."
15311 msgstr "Neznámá funkce."
15313 #: src/LyXFunc.cpp:391
15314 msgid "Nothing to do"
15315 msgstr "Nic k vykonání"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:410
15318 msgid "Unknown action"
15319 msgstr "Neznámá akce"
15321 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15322 msgid "Command disabled"
15323 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15325 #: src/LyXFunc.cpp:423
15326 msgid "Command not allowed without any document open"
15327 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:650
15330 msgid "Document is read-only"
15331 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15333 #: src/LyXFunc.cpp:659
15334 msgid "This portion of the document is deleted."
15335 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15337 #: src/LyXFunc.cpp:678
15340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15342 "Do you want to save the document?"
15344 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15346 "Chcete jej ulo¾it ?"
15348 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15349 msgid "Save changed document?"
15350 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15352 #: src/LyXFunc.cpp:696
15355 "Could not print the document %1$s.\n"
15356 "Check that your printer is set up correctly."
15358 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15359 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15361 #: src/LyXFunc.cpp:699
15362 msgid "Print document failed"
15363 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:818
15368 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15369 "version of the document %1$s?"
15371 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15374 #: src/LyXFunc.cpp:820
15375 msgid "Revert to saved document?"
15376 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15380 msgstr "&Pùvodní verze"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15383 msgid "Missing argument"
15384 msgstr "Chybí argument"
15386 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15388 msgid "Opening help file %1$s..."
15389 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15391 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15393 msgid "Opening child document %1$s..."
15394 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15399 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15402 msgid "Unable to save document defaults"
15403 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15405 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15407 msgid "Document %1$s reloaded."
15408 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15412 msgid "Could not reload document %1$s"
15413 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15416 msgid "Welcome to LyX!"
15417 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15420 msgid "Converting document to new document class..."
15421 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2429
15425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15427 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15429 #: src/LyXRC.cpp:2434
15431 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15433 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2438
15437 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15438 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15439 "specified, an internal routine is used."
15441 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15442 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15443 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15446 #: src/LyXRC.cpp:2446
15448 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15449 "automatically by what you type."
15451 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15452 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2450
15456 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15459 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15462 #: src/LyXRC.cpp:2454
15464 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15466 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15469 #: src/LyXRC.cpp:2461
15471 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15472 "the backup file in the same directory as the original file."
15474 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15475 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2465
15479 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15480 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15482 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15483 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2469
15487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15488 "its global and local bind/ directories."
15490 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15491 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2473
15494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15495 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2477
15499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15502 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15503 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2487
15507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15510 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15511 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2491
15514 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15515 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15517 #: src/LyXRC.cpp:2495
15519 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15522 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15523 "¾e je kurzor uvnitø."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2506
15528 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15529 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15531 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15534 #: src/LyXRC.cpp:2510
15536 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15537 "look in its global and local commands/ directories."
15539 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15540 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2514
15543 msgid "New documents will be assigned this language."
15544 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2518
15547 msgid "Specify the default paper size."
15548 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2522
15552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15553 "shown after the change has been made.)"
15555 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15556 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15558 #: src/LyXRC.cpp:2526
15559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15560 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2530
15564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15565 "LyX was started from."
15567 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15568 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2535
15571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15572 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2539
15576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15577 "value selects the directory LyX was started from."
15579 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15580 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2543
15584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15585 "recommended for non-English languages."
15587 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15588 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2550
15592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15596 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15597 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2554
15602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15605 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15606 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2563
15610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15613 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15614 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2567
15617 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15618 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15620 #: src/LyXRC.cpp:2571
15622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15625 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2575
15630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15632 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15635 #: src/LyXRC.cpp:2579
15637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15639 "name of the second language."
15641 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15642 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2583
15645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15646 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2587
15649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15650 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2591
15654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15657 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15660 #: src/LyXRC.cpp:2595
15662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15665 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15666 "\"\\usepackage{omega}\"."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2599
15670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15671 "document is the default language."
15673 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15674 "jazyka dokumentu."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2603
15677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15679 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2607
15682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15684 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2611
15687 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15688 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2615
15692 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15695 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15696 "standardního jazyka dokumentu."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2619
15699 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15700 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2624
15703 msgid "The completion popup delay."
15704 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15706 #: src/LyXRC.cpp:2628
15707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15708 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15710 #: src/LyXRC.cpp:2632
15711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15712 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15714 #: src/LyXRC.cpp:2636
15716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15717 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2640
15721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15723 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2644
15726 msgid "The inline completion delay."
15727 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2648
15730 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15731 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2652
15734 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15735 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2656
15738 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15739 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2660
15743 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15745 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2665
15749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15750 "variable. Use the OS native format."
15752 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15753 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2672
15757 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15758 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2676
15761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15762 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2680
15765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15766 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2684
15769 msgid "Scale the preview size to suit."
15770 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2688
15773 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15774 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2692
15777 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15778 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2696
15782 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15783 "environment variable PRINTER."
15785 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15786 "prostøedí PRINTER."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2700
15789 msgid "The option to print only even pages."
15790 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2704
15794 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15795 "the filename of the DVI file to be printed."
15797 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15798 "jménem DVI souboru k tisku."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2708
15801 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15802 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2712
15805 msgid "The option to print out in landscape."
15806 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15808 #: src/LyXRC.cpp:2716
15809 msgid "The option to print only odd pages."
15810 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2720
15813 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15814 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2724
15817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15818 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2728
15821 msgid "The option to specify paper type."
15822 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2732
15825 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15826 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15828 #: src/LyXRC.cpp:2736
15830 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15831 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15834 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15835 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15836 "jméno souboru a v¹echny volby."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2740
15840 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15841 "prepended along with the printer name after the spool command."
15843 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15844 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2744
15847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15848 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2748
15851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15852 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2752
15856 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15858 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2756
15861 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15862 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2764
15866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15867 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15869 #: src/LyXRC.cpp:2768
15871 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15872 "wrong, override the setting here."
15874 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15875 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2774
15878 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15879 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2783
15883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15887 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15888 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15889 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15892 #: src/LyXRC.cpp:2787
15893 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15894 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2792
15899 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15900 "roughly the same size as on paper."
15902 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15903 "velikostina papíru."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2796
15906 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15907 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2800
15911 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15912 "\".out\". Only for advanced users."
15914 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15915 "pokroèilé u¾ivatele."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2807
15918 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15919 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2811
15922 msgid "What command runs the spellchecker?"
15923 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15925 #: src/LyXRC.cpp:2815
15927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15928 "when you quit LyX."
15930 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2819
15934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15935 "value selects the directory LyX was started from."
15937 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15938 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2829
15942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15943 "will look in its global and local ui/ directories."
15945 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15946 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2842
15950 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15951 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15952 "may not work with all dictionaries."
15954 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15955 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15956 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2846
15959 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15960 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2850
15964 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15966 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15969 #: src/LyXRC.cpp:2857
15970 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15972 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15975 #: src/LyXVC.cpp:100
15976 msgid "Document not saved"
15977 msgstr "Dokument neulo¾en"
15979 #: src/LyXVC.cpp:101
15980 msgid "You must save the document before it can be registered."
15981 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15983 #: src/LyXVC.cpp:133
15984 msgid "LyX VC: Initial description"
15985 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15987 #: src/LyXVC.cpp:134
15988 msgid "(no initial description)"
15989 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15991 #: src/LyXVC.cpp:150
15992 msgid "LyX VC: Log Message"
15993 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15995 #: src/LyXVC.cpp:153
15996 msgid "(no log message)"
15997 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15999 #: src/LyXVC.cpp:177
16002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16005 "Do you want to revert to the older version?"
16007 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16009 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16011 #: src/LyXVC.cpp:180
16012 msgid "Revert to stored version of document?"
16013 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16015 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16016 msgid "Senseless with this layout!"
16017 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16019 #: src/Paragraph.cpp:1610
16020 msgid "Alignment not permitted"
16021 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16023 #: src/Paragraph.cpp:1611
16025 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16026 "Setting to default."
16028 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16029 "Pøepnuto na standardní."
16031 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16032 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16033 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16034 msgid "LyX Warning: "
16035 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16037 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16038 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16039 msgid "uncodable character"
16040 msgstr "nekódovatelný znak"
16042 #: src/Paragraph.cpp:2438
16043 msgid "Memory problem"
16044 msgstr "Interní chyba"
16046 #: src/Paragraph.cpp:2438
16047 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16048 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16050 #: src/SpellBase.cpp:51
16051 msgid "Native OS API not yet supported."
16052 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16054 #: src/Text.cpp:146
16055 msgid "Unknown Inset"
16056 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16058 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16059 msgid "Change tracking error"
16060 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16062 #: src/Text.cpp:220
16064 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16065 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16067 #: src/Text.cpp:233
16069 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16070 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16072 #: src/Text.cpp:240
16073 msgid "Unknown token"
16074 msgstr "Neznámý symbol"
16076 #: src/Text.cpp:522
16078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16081 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16084 #: src/Text.cpp:533
16085 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16087 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16089 #: src/Text.cpp:1344
16090 msgid "[Change Tracking] "
16091 msgstr "[Zmìna revize] "
16093 #: src/Text.cpp:1350
16097 #: src/Text.cpp:1354
16101 #: src/Text.cpp:1364
16104 msgstr "Font: %1$s"
16106 #: src/Text.cpp:1369
16108 msgid ", Depth: %1$d"
16109 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16111 #: src/Text.cpp:1375
16112 msgid ", Spacing: "
16113 msgstr ", Mezery: "
16115 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16117 msgstr "Jedna a pùl"
16119 #: src/Text.cpp:1387
16123 #: src/Text.cpp:1396
16125 msgstr ", Vlo¾ka: "
16127 #: src/Text.cpp:1397
16128 msgid ", Paragraph: "
16129 msgstr ", Odstavec: "
16131 #: src/Text.cpp:1398
16135 #: src/Text.cpp:1399
16136 msgid ", Position: "
16137 msgstr ", Pozice: "
16139 #: src/Text.cpp:1405
16141 msgstr ", Znak: 0x"
16143 #: src/Text.cpp:1407
16144 msgid ", Boundary: "
16147 #: src/Text2.cpp:394
16148 msgid "No font change defined."
16149 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16151 #: src/Text2.cpp:434
16152 msgid "Nothing to index!"
16153 msgstr "Nic k indexaci !"
16155 #: src/Text2.cpp:436
16156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16157 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16159 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16160 msgid "Math editor mode"
16161 msgstr "Mód matematického editoru"
16163 #: src/Text3.cpp:797
16164 msgid "Unknown spacing argument: "
16165 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16167 #: src/Text3.cpp:1039
16169 msgstr "Rozvr¾ení "
16171 #: src/Text3.cpp:1040
16175 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16176 msgid "Character set"
16177 msgstr "Znaková sada"
16179 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16180 msgid "Paragraph layout set"
16181 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16183 #: src/TextClass.cpp:140
16184 msgid "Plain Layout"
16185 msgstr "Jednoduché"
16187 #: src/TextClass.cpp:580
16188 msgid "Missing File"
16189 msgstr "Chybìjící soubor"
16191 #: src/TextClass.cpp:581
16192 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16194 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16196 #: src/TextClass.cpp:584
16197 msgid "Corrupt File"
16198 msgstr "Po¹kozený soubor"
16200 #: src/TextClass.cpp:585
16201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16203 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16205 #: src/Thesaurus.cpp:60
16206 msgid "Thesaurus failure"
16207 msgstr "Chyba tezauru"
16209 #: src/Thesaurus.cpp:61
16212 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16216 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16220 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16221 msgid "Revision control error."
16222 msgstr "Chyba správy verzí."
16224 #: src/VCBackend.cpp:53
16227 "Some problem occured while running the command:\n"
16230 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16233 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16234 msgid "Error: Could not generate logfile."
16235 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16237 #: src/VCBackend.cpp:480
16239 "Error when commiting to repository.\n"
16240 "You have to manually resolve the problem.\n"
16241 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16243 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16244 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16245 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16247 #: src/VCBackend.cpp:531
16250 "Error when updating from repository.\n"
16251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16254 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16256 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16257 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16260 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16262 #: src/VSpace.cpp:472
16263 msgid "Default skip"
16264 msgstr "Standardní mezera"
16266 #: src/VSpace.cpp:475
16268 msgstr "Malá mezera"
16270 #: src/VSpace.cpp:478
16271 msgid "Medium skip"
16272 msgstr "Støední mezera"
16274 #: src/VSpace.cpp:481
16276 msgstr "Velká mezera"
16278 #: src/VSpace.cpp:484
16279 msgid "Vertical fill"
16280 msgstr "Výplò (VFill)"
16282 #: src/VSpace.cpp:491
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16292 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16293 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16295 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16296 msgid "Reload saved document?"
16297 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16301 msgstr "&Znovunaèíst"
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16304 msgid "&Keep Changes"
16305 msgstr "&Ponechat zmìny"
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16309 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16310 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16313 msgid "File not readable!"
16314 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16316 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16319 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16321 "Do you want to create a new document?"
16323 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16325 "Chcete vytvoøit nový ?"
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16328 msgid "Create new document?"
16329 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16338 "The specified document template\n"
16340 "could not be read."
16342 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16347 msgid "Could not read template"
16348 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16351 msgid "\\arabic{enumi}."
16352 msgstr "\\arabic{enumi}."
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16355 msgid "\\roman{enumiii}."
16356 msgstr "\\roman{enumiii}."
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16359 msgid "\\Alph{enumiv}."
16360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16363 msgid "Senseless!!! "
16364 msgstr "Nesmyslné! "
16366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16367 msgid "Standard[[Bullets]]"
16368 msgstr "Standardní"
16370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16372 msgstr "Matematika"
16374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16391 msgid "Directories"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16396 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16400 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16404 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16409 "1995-2008 LyX Team"
16411 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16412 "1995-2008 LyX Team"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16419 "any later version."
16421 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16422 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16423 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16429 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16430 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16433 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16434 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16436 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16437 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16438 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16439 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16440 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16444 msgid "LyX Version "
16445 msgstr "Verze LyX-u "
16447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16448 msgid "Library directory: "
16449 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16452 msgid "User directory: "
16453 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16464 msgstr "O programu %1"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16468 msgid "Preferences"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16472 msgid "Reconfigure"
16473 msgstr "Rekonfigurovat"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16477 msgstr "Ukonèit %1"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16481 msgstr "Ukonèování."
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16494 msgid "The current document was closed."
16495 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16499 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16500 "documents and exit.\n"
16504 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16511 msgid "Software exception Detected"
16512 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16516 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16517 "unsaved documents and exit."
16519 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16520 "dokumenty a skonèit."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16523 msgid "Could not find UI definition file"
16524 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16527 msgid "Bibliography Entry Settings"
16528 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16531 msgid "BibTeX Bibliography"
16532 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16540 msgid "Documents|#o#O"
16541 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16545 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16548 msgid "Select a BibTeX database to add"
16549 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16553 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16556 msgid "Select a BibTeX style"
16557 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16561 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16564 msgid "Simple rectangular frame"
16565 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16568 msgid "Oval frame, thin"
16569 msgstr "Oválný tenký rám"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16572 msgid "Oval frame, thick"
16573 msgstr "Oválný tlustý rám"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16576 msgid "Drop shadow"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16580 msgid "Shaded background"
16581 msgstr "Pozadí s odstínem"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16584 msgid "Double rectangular frame"
16585 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16600 msgid "Total Height"
16601 msgstr "Celková vý¹ka"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16609 msgid "Box Settings"
16610 msgstr "Nastevení rámeèku"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16613 msgid "Branch Settings"
16614 msgstr "Nastavení vìtve"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16618 msgstr "Aktivována"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16634 msgid "Merge Changes"
16635 msgstr "Slouèit revize"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16648 msgid "Change made at %1$s\n"
16649 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16657 msgstr "Beze zmìny"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16681 msgstr "®ádná barva"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16717 msgstr "Styl textu"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16724 msgid "LinkBack PDF"
16725 msgstr "LinkBack PDF"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16738 msgstr "%1$s souborù"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16741 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16742 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16752 msgid "Overwrite external file?"
16753 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16757 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16758 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16761 msgid "Next command"
16762 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16765 msgid "big[[delimiter size]]"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16769 msgid "Big[[delimiter size]]"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16773 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16777 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16781 msgid "Math Delimiter"
16782 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16791 msgstr "Promìnlivá"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16794 msgid "Computer Modern Roman"
16795 msgstr "Computer Modern Roman"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16798 msgid "Latin Modern Roman"
16799 msgstr "Latin Modern Roman"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16802 msgid "AE (Almost European)"
16803 msgstr "AE (Almost European)"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16806 msgid "Times Roman"
16807 msgstr "Times Roman"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16814 msgid "Bitstream Charter"
16815 msgstr "Bitstream Charter"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16818 msgid "New Century Schoolbook"
16819 msgstr "New Century Schoolbook"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16831 msgstr "Bera Serif"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16834 msgid "Concrete Roman"
16835 msgstr "Concrete Roman"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16838 msgid "Zapf Chancery"
16839 msgstr "Zapf Chancery"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16842 msgid "Computer Modern Sans"
16843 msgstr "Computer Modern Sans"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16846 msgid "Latin Modern Sans"
16847 msgstr "Latin Modern Sans"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16854 msgid "Avant Garde"
16855 msgstr "Avant Garde"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16866 msgid "Computer Modern Typewriter"
16867 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16870 msgid "Latin Modern Typewriter"
16871 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16886 msgid "CM Typewriter Light"
16887 msgstr "CM Typewriter Light"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
16890 msgid "Module not found!"
16891 msgstr "Modul nenalezen!"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
16894 msgid "Document Settings"
16895 msgstr "Nastavení dokumentu"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
16900 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16902 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
16906 msgstr "Vlastní délka"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
16910 msgid " (not installed)"
16911 msgstr " (není instalován)"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
16935 msgstr "nadpisy(headings)"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16939 msgstr "pestrý(fancy)"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16950 msgid "Language Default (no inputenc)"
16951 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16982 msgid "Appears in TOC"
16983 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
16986 msgid "Author-year"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
16995 msgid "Unavailable: %1$s"
16996 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17000 msgid "Document Class"
17001 msgstr "Tøída dokumentu"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17004 msgid "Text Layout"
17005 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17008 msgid "Page Margins"
17009 msgstr "Okraje stránky"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17012 msgid "Numbering & TOC"
17013 msgstr "Èíslování & Obsah"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17016 msgid "PDF Properties"
17017 msgstr "PDF vlastnosti"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17020 msgid "Math Options"
17021 msgstr "Nastavení Matematiky"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17024 msgid "Float Placement"
17025 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17037 msgid "LaTeX Preamble"
17038 msgstr "Preambule LaTeXu"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17041 msgid "Layouts|#o#O"
17042 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17046 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17050 msgid "Local layout file"
17051 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17057 "document may not work with this layout if you do not\n"
17058 "keep the layout file in the document directory."
17060 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17061 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17062 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17063 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17066 msgid "&Set Layout"
17067 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17076 msgid "Unable to read local layout file."
17077 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17080 msgid "Select master document"
17081 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17085 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17089 msgid "Unable to set document class."
17090 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17094 msgid "Unapplied changes"
17095 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17100 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17101 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17103 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17104 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17109 msgstr "&Odmítnout"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17114 msgstr "%1$s, %2$s"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17118 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17119 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17123 msgid "Package(s) required: %1$s."
17124 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17133 msgid "Module required: %1$s."
17134 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17138 msgid "Modules excluded: %1$s."
17139 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17142 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17143 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17146 msgid "Can't set layout!"
17147 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17152 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17156 msgstr "Nenalezeno"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17159 msgid "TeX Code Settings"
17160 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17164 msgstr "Výpis chyb"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17169 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17173 msgstr "Vlevo nahoøe"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17176 msgid "Bottom left"
17177 msgstr "Vlevo dole"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17180 msgid "Baseline left"
17181 msgstr "Základní linka vlevo"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17185 msgstr "V støedu nahoøe"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17188 msgid "Bottom center"
17189 msgstr "V støedu dole"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17192 msgid "Baseline center"
17193 msgstr "Základní linka v støedu"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17197 msgstr "Vpravo nahoøe"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17200 msgid "Bottom right"
17201 msgstr "Vpravo dole"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17204 msgid "Baseline right"
17205 msgstr "Základní linka vpravo"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17208 msgid "External Material"
17209 msgstr "Externí materiál"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17216 msgid "Select external file"
17217 msgstr "Vybrat externí soubor"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17220 msgid "Float Settings"
17221 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17228 msgid "Select graphics file"
17229 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17232 msgid "Clipart|#C#c"
17233 msgstr "Klipart|#K#k"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17236 msgid "Horizontal Space Settings"
17237 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17241 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17242 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17243 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17245 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17246 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17247 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17251 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17254 msgid "Child Document"
17255 msgstr "Dokument potomka"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17261 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17263 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17266 msgid "Select document to include"
17267 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17270 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17271 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17279 msgstr "klávesová zkratka"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17283 msgstr "klávesové zkratky"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17295 msgstr "tøída dokumentu"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17318 msgid "No language"
17319 msgstr "®ádný jazyk"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17322 msgid "Program Listing Settings"
17323 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17327 msgstr "®ádný dialekt"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17331 msgstr "Log LaTeX-u"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17334 msgid "Literate Programming Build Log"
17335 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17338 msgid "lyx2lyx Error Log"
17339 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17342 msgid "Version Control Log"
17343 msgstr "Log ze správy verzí"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17346 msgid "No LaTeX log file found."
17347 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17350 msgid "No literate programming build log file found."
17351 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17355 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17358 msgid "No version control log file found."
17359 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17362 msgid "Math Matrix"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17366 msgid "Nomenclature"
17367 msgstr "Nomenklatura"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17370 msgid "Note Settings"
17371 msgstr "Nastavení poznámky"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17374 msgid "Paragraph Settings"
17375 msgstr "Nastavení odstavce"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17379 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17380 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17382 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17383 "the items is used."
17385 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17386 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17388 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17389 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17392 msgid "System files|#S#s"
17393 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17396 msgid "User files|#U#u"
17397 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17400 msgid "Look & Feel"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17404 msgid "Language Settings"
17405 msgstr "Jazyková nastavení"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17412 msgid "File Handling"
17413 msgstr "Obsluha souborù"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17416 msgid "Date format"
17417 msgstr "Formát datumu"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17420 msgid "Keyboard/Mouse"
17421 msgstr "Klávesnice/my¹"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17424 msgid "Input Completion"
17425 msgstr "Doplòování"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17428 msgid "Screen fonts"
17429 msgstr "Fonty na obrazovce"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17440 msgid "Select directory for example files"
17441 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17444 msgid "Select a document templates directory"
17445 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17448 msgid "Select a temporary directory"
17449 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17452 msgid "Select a backups directory"
17453 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17456 msgid "Select a document directory"
17457 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17460 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17461 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17465 msgid "Spellchecker"
17466 msgstr "Kontrola pravopisu"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17481 msgid "pspell (library)"
17482 msgstr "pspell (knihovna)"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17485 msgid "aspell (library)"
17486 msgstr "aspell (knihovna)"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17490 msgstr "Konvertory"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17493 msgid "File formats"
17494 msgstr "Formáty souborù"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17497 msgid "Format in use"
17498 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17502 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17505 msgid "LyX needs to be restarted!"
17506 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17510 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17512 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17519 msgid "User interface"
17520 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17528 msgstr "Klávesové zkratky"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17539 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17540 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17543 msgid "Mathematical Symbols"
17544 msgstr "Matematické symboly"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17547 msgid "Document and Window"
17548 msgstr "Dokument a okno"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17551 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17552 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17555 msgid "System and Miscellaneous"
17556 msgstr "Systém, Rùzné"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17565 msgid "Failed to create shortcut"
17566 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17569 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17570 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17573 msgid "Invalid or empty key sequence"
17574 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17579 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17581 msgstr "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17587 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17589 "You need to remove that binding before creating a new one."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17594 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17598 msgstr "Va¹e identita"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17601 msgid "Choose bind file"
17602 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17606 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17609 msgid "Choose UI file"
17610 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17614 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17617 msgid "Choose keyboard map"
17618 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17622 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17625 msgid "Choose personal dictionary"
17626 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17637 msgid "Print Document"
17638 msgstr "Tisk dokumentu"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17641 msgid "Print to file"
17642 msgstr "Tisk do souboru"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17645 msgid "PostScript files (*.ps)"
17646 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17649 msgid "Cross-reference"
17650 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17661 msgid "Jump to label"
17662 msgstr "Skok na znaèku"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17665 msgid "Find and Replace"
17666 msgstr "Najít a zamìnit"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17669 msgid "Send Document to Command"
17670 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17674 msgstr "Zobraz soubor"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17677 msgid "Error -> Cannot load file!"
17678 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17681 msgid "Spellchecker error"
17682 msgstr "Chyba pravopisu"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17685 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17686 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17690 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17691 "Maybe it has been killed."
17693 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17694 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17697 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17698 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17701 msgid "The spellchecker has failed"
17702 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17706 msgid "%1$d words checked."
17707 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17710 msgid "One word checked."
17711 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17714 msgid "Spelling check completed"
17715 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17718 msgid "Basic Latin"
17719 msgstr "Základní latinka"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17722 msgid "Latin-1 Supplement"
17723 msgstr "Latin-1 dodatek"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17726 msgid "Latin Extended-A"
17727 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17730 msgid "Latin Extended-B"
17731 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17734 msgid "IPA Extensions"
17735 msgstr "IPA roz¹íøení"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17738 msgid "Spacing Modifier Letters"
17739 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17742 msgid "Combining Diacritical Marks"
17743 msgstr "Diakritická znaménka"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17755 msgstr "Dévanágarí"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17759 msgstr "Bengál¹tina"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17767 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17775 msgstr "Tamil¹tina"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17779 msgstr "Telug¹tina"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17783 msgstr "Kannad¹tina"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17787 msgstr "Malajálam¹tina"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17795 msgstr "Tibet¹tina"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17799 msgstr "Gruzín¹tins"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17802 msgid "Hangul Jamo"
17803 msgstr "Hangul jamo"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17806 msgid "Phonetic Extensions"
17807 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17810 msgid "Latin Extended Additional"
17811 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17814 msgid "Greek Extended"
17815 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17818 msgid "General Punctuation"
17819 msgstr "Interpunkce"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17822 msgid "Superscripts and Subscripts"
17823 msgstr "Horní a dolní indexy"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17826 msgid "Currency Symbols"
17827 msgstr "Symboly mìn"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17830 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17831 msgstr "Diakritická znaménka"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17834 msgid "Letterlike Symbols"
17835 msgstr "Symboly písmen"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17838 msgid "Number Forms"
17839 msgstr "Èíselné formy"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17842 msgid "Mathematical Operators"
17843 msgstr "Matematické operátory"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17846 msgid "Miscellaneous Technical"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17850 msgid "Control Pictures"
17851 msgstr "Øídící znaky"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17854 msgid "Optical Character Recognition"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17858 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17859 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17862 msgid "Box Drawing"
17863 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17866 msgid "Block Elements"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17870 msgid "Geometric Shapes"
17871 msgstr "Geometrické tvary"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17874 msgid "Miscellaneous Symbols"
17875 msgstr "Rùzné symboly"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17882 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17883 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17886 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17887 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17902 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17903 msgstr "Hangul kompat."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17910 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17911 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17914 msgid "CJK Compatibility"
17915 msgstr "CJK kompat."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17918 msgid "CJK Unified Ideographs"
17919 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17922 msgid "Hangul Syllables"
17923 msgstr "Hangul slabiky"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17926 msgid "High Surrogates"
17927 msgstr "Surogáty horní"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17930 msgid "Private Use High Surrogates"
17931 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17934 msgid "Low Surrogates"
17935 msgstr "Surogáty dolní"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17938 msgid "Private Use Area"
17939 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17942 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17943 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17946 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17950 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17951 msgstr "Arabské present formy-A"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17954 msgid "Combining Half Marks"
17955 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17958 msgid "CJK Compatibility Forms"
17959 msgstr "CJK kompat. formy"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17962 msgid "Small Form Variants"
17963 msgstr "Varianty malých forem"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17966 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17967 msgstr "Arabské present. formy-B"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17970 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17971 msgstr "Latin + CJK"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17975 msgstr "Specializované"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17978 msgid "Linear B Syllabary"
17979 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17982 msgid "Linear B Ideograms"
17983 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17986 msgid "Aegean Numbers"
17987 msgstr "Egejská èísla"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17990 msgid "Ancient Greek Numbers"
17991 msgstr "Staroøecká èísla"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17995 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18006 msgid "Old Persian"
18007 msgstr "Staroperské"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18023 msgid "Cypriot Syllabary"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18029 msgstr "Kharoshthi"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18032 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18033 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18036 msgid "Musical Symbols"
18037 msgstr "Hudební symboly"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18040 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18041 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18044 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18045 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18048 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18049 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18052 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18053 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18056 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18057 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18065 msgid "Variation Selectors Supplement"
18066 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18069 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18070 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18073 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18074 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18077 msgid "Character: "
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18081 msgid "Code Point: "
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18089 msgid "Table Settings"
18090 msgstr "Nastavení tabulky"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18093 msgid "Insert Table"
18094 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18097 msgid "TeX Information"
18098 msgstr "Informace TeX-u"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18105 msgid "Filtering layouts with \""
18106 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18109 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18110 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18127 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18130 msgid "Vertical Space Settings"
18131 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18138 msgid "unknown version"
18139 msgstr "neznámá verze"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18142 msgid "Small-sized icons"
18143 msgstr "Malé ikony"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18146 msgid "Normal-sized icons"
18147 msgstr "Normální ikony"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18150 msgid "Big-sized icons"
18151 msgstr "Velké ikony"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18156 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18159 msgid "Select template file"
18160 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18163 msgid "Templates|#T#t"
18164 msgstr "©ablony|#A#a"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18168 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18169 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18172 msgid "Document not loaded."
18173 msgstr "Dokument nenaèten"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18176 msgid "Select document to open"
18177 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18181 msgid "Examples|#E#e"
18182 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18185 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18186 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18189 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18190 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18193 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18194 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18199 msgid "Invalid filename"
18200 msgstr "Neplatný název souboru"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18205 "The directory in the given path\n"
18209 "Adresáø v zadané cestì\n"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18215 msgid "Opening document %1$s..."
18216 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18220 msgid "Document %1$s opened."
18221 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18224 msgid "Version control detected."
18225 msgstr "Detekována správa verzí."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18229 msgid "Could not open document %1$s"
18230 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18233 msgid "Couldn't import file"
18234 msgstr "Soubor nelze importovat"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18238 msgid "No information for importing the format %1$s."
18239 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18243 msgid "Select %1$s file to import"
18244 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18249 "The document %1$s already exists.\n"
18251 "Do you want to overwrite that document?"
18253 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18255 "Chcete jej pøepsat ?"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18258 msgid "Overwrite document?"
18259 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18263 msgid "Importing %1$s..."
18264 msgstr "Importování %1$s..."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18268 msgstr "importováno."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18271 msgid "file not imported!"
18272 msgstr "soubor nebyl importován!"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18275 msgid "Select LyX document to insert"
18276 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18279 msgid "Select file to insert"
18280 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18283 msgid "Choose a filename to save document as"
18284 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18288 msgstr "Pøe&jmenovat"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18293 "The document %1$s could not be saved.\n"
18295 "Do you want to rename the document and try again?"
18297 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18299 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18302 msgid "Rename and save?"
18303 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18316 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18318 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18322 msgstr "&Neukládat"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18325 msgid "Saving all documents..."
18326 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18329 msgid "All documents saved."
18330 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18334 msgid "%1$s unknown command!"
18335 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18339 msgid "LaTeX Source"
18340 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18343 msgid "DocBook Source"
18344 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18347 msgid "Literate Source"
18348 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18351 msgid " (version control)"
18352 msgstr " (správa verzí)"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18356 msgstr " (zmìnìno)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18359 msgid " (read only)"
18360 msgstr " (jen ke ètení)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18364 msgstr "Zavøít soubor"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18368 msgstr "Skrýt panel"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18372 msgstr "Zavøít panel"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18375 msgid "Wrap Float Settings"
18376 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18378 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18379 msgid "Click to detach"
18380 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18384 msgstr "®ádná skupina"
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18387 msgid "No Documents Open!"
18388 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18394 msgid "No Document Open!"
18395 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18398 msgid "Master Document"
18399 msgstr "Hlavní dokument"
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18402 msgid "Open Navigator..."
18403 msgstr "Otevøít navigátor..."
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18406 msgid "Other Lists"
18407 msgstr "Dal¹í seznamy"
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18410 msgid "No Table of contents"
18411 msgstr "Bez obsahu|B"
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18414 msgid "Other Toolbars"
18415 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18418 msgid "No Branch in Document!"
18419 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18422 msgid "No Citation in Scope!"
18423 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18426 msgid "No action defined!"
18427 msgstr "®ádná akce není definována!"
18429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18438 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18442 msgid "Could not update TeX information"
18443 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18447 msgid "The script `%s' failed."
18448 msgstr "Skript `%s' selhal."
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18452 msgstr "V¹echny soubory "
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18455 msgid "Table of Contents"
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18459 msgid "Child Documents"
18460 msgstr "Dokumenty potomkù"
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18463 msgid "List of Graphics"
18464 msgstr "Seznam obrázkù"
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18467 msgid "List of Equations"
18468 msgstr "Seznam rovnic"
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18471 msgid "List of Footnotes"
18472 msgstr "Poznámky pod èarou"
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18475 msgid "List of Listings"
18476 msgstr "Seznam výpisù"
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18479 msgid "List of Indexes"
18480 msgstr "Hesla rejstøíku"
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18483 msgid "List of Marginal notes"
18484 msgstr "Postraní poznámky"
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18487 msgid "List of Notes"
18488 msgstr "Seznam poznámek"
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18491 msgid "List of Citations"
18492 msgstr "Seznam citací"
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18495 msgid "Labels and References"
18496 msgstr "Znaèky a odkazy"
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18499 msgid "List of Branches"
18500 msgstr "Seznam vìtví"
18502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18505 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18506 "file through LaTeX: "
18508 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18509 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18511 #: src/insets/Inset.cpp:333
18512 msgid "Opened inset"
18513 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18516 msgid "Keys must be unique!"
18517 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18522 "The key %1$s already exists,\n"
18523 "it will be changed to %2$s."
18525 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18526 "bude zmìnìn na %2$s."
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18532 "If you proceed, all of them will be opened."
18534 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18535 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18538 msgid "Open Databases?"
18539 msgstr "Otevøít databáze?"
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18543 msgstr "&Pokraèovat"
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18547 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18554 msgid "Style File:"
18555 msgstr "Soubor se stylem:"
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18562 msgid "included in TOC"
18563 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18566 msgid "Export Warning!"
18567 msgstr "Export-varování!"
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18572 "BibTeX will be unable to find them."
18574 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18575 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18580 "BibTeX will be unable to find it."
18582 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18583 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18585 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18586 msgid "simple frame"
18587 msgstr "jednoduchý rám"
18589 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18594 msgid "simple frame, page breaks"
18595 msgstr "jednoduchý, více stran"
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18599 msgstr "oválný tenký"
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18602 msgid "oval, thick"
18603 msgstr "oválný tlustý"
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18606 msgid "drop shadow"
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18610 msgid "shaded background"
18611 msgstr "se stínovaným pozadím"
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18614 msgid "double frame"
18615 msgstr "dvojitý rám"
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18618 msgid "Opened Box Inset"
18619 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18622 msgid "Opened Branch Inset"
18623 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18637 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18638 msgid "Opened Caption Inset"
18639 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18641 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18648 msgstr "necitováno"
18650 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18651 msgid "LaTeX Command: "
18652 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18655 msgid "InsetCommand Error: "
18656 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18659 msgid "Incompatible command name."
18660 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18663 msgid "InsetCommandParams Error: "
18664 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18668 msgid "InsetCommandParams: "
18669 msgstr "InsetCommandParams: "
18671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18672 msgid "Unknown parameter name: "
18673 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18677 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18679 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18680 msgid "Opened ERT Inset"
18681 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18685 msgid "External template %1$s is not installed"
18686 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18688 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18689 msgid "Opened Flex Inset"
18690 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18694 msgstr "plovoucí objekt: "
18696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18697 msgid "Opened Float Inset"
18698 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18702 msgstr "plovoucí objekt"
18704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18706 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18709 msgid " (sideways)"
18712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18713 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18714 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18718 msgid "List of %1$s"
18719 msgstr "Seznam %1$s"
18721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18722 msgid "Opened Footnote Inset"
18723 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18727 msgstr "poznámka pod èarou"
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18732 "Could not copy the file\n"
18734 "into the temporary directory."
18736 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18738 "do pomocného adresáøe."
18740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18743 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18747 msgid "Graphics file: %1$s"
18748 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18751 msgid "Verbatim Input"
18752 msgstr "Vstup-doslovnì"
18754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18755 msgid "Verbatim Input*"
18756 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18759 msgid "Recursive input"
18760 msgstr "Rekurzivní vstup"
18762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18766 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18771 "Included file `%1$s'\n"
18772 "has textclass `%2$s'\n"
18773 "while parent file has textclass `%3$s'."
18775 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18776 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18777 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18780 msgid "Different textclasses"
18781 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18786 "Included file `%1$s'\n"
18787 "uses module `%2$s'\n"
18788 "which is not used in parent file."
18790 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18791 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18792 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18795 msgid "Module not found"
18796 msgstr "Modul nenalezen"
18798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18799 msgid "Index sorting failed"
18800 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18805 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18806 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18807 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18808 "explained in the User Guide."
18810 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18811 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18812 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18813 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18816 msgid "Information regarding "
18817 msgstr "Informace ohlednì "
18819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18821 msgstr "nedefinováno"
18823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18832 msgid "Unknown buffer info"
18833 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18836 msgid "Label names must be unique!"
18837 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18842 "The label %1$s already exists,\n"
18843 "it will be changed to %2$s."
18845 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18846 "bude pøejmenována na %2$s."
18848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18849 msgid "DUPLICATE: "
18850 msgstr "DUPLIKÁT: "
18852 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18853 msgid "Opened Listing Inset"
18854 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18856 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18857 msgid "no more lstline delimiters available"
18858 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18860 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18861 msgid "Running out of delimiters"
18862 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18864 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18870 "must investigate!"
18872 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18873 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18874 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18876 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18878 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18880 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18882 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18885 "The following characters in one of the program listings are\n"
18886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18889 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18890 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18894 msgid "A value is expected."
18895 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18903 msgid "Unbalanced braces!"
18904 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18907 msgid "Please specify true or false."
18908 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18911 msgid "Only true or false is allowed."
18912 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18915 msgid "Please specify an integer value."
18916 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18919 msgid "An integer is expected."
18920 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18923 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18924 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18927 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18928 msgstr "Neplatná délka."
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18932 msgid "Please specify one of %1$s."
18933 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18937 msgid "Try one of %1$s."
18938 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18942 msgid "I guess you mean %1$s."
18943 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18947 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18948 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18952 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18953 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18957 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18959 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18968 "podmno¾inu z trblTRBL"
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
18972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18973 "right, bottom left and top left corner."
18975 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18976 "dolní, levý dolní a levý horní."
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
18979 msgid "Enter something like \\color{white}"
18980 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
18983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18984 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
18987 msgid "auto, last or a number"
18988 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18994 "defining a listing inset)"
18996 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18997 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18998 "výpisu zdrojového kódu)"
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19002 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19006 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19007 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19008 "výpisu zdrojového kódu)"
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19012 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19017 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19022 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19026 msgid "Parameter %1$s: "
19027 msgstr "Parametr %1$s: "
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19032 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19037 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19039 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19041 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19045 msgstr "Nová stránka"
19047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19049 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19052 msgid "Clear Double Page"
19053 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19060 msgid "Nomenclature Symbol: "
19061 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19064 msgid "Description: "
19067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19071 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19072 msgid "Note[[InsetNote]]"
19075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19079 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19080 msgid "Opened Note Inset"
19081 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19083 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19084 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19085 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19089 msgstr "NEPLATNÝ: "
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19104 msgid "Page Number"
19105 msgstr "Èíslo stránky"
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19112 msgid "Textual Page Number"
19113 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19117 msgstr "Strana Textu: "
19119 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19120 msgid "Standard+Textual Page"
19121 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19123 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19125 msgstr "Ref+Text: "
19127 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19132 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19133 msgid "FormatRef: "
19134 msgstr "FormatRef: "
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19137 msgid "Interword Space"
19138 msgstr "Mezislovní mezera"
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19141 msgid "Protected Space"
19142 msgstr "Chránìná mezera"
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19146 msgstr "Tenká mezera"
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19150 msgstr "Quad mezera"
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19153 msgid "QQuad Space"
19154 msgstr "QQuad mezera"
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19158 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19162 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19165 msgid "Negative Thin Space"
19166 msgstr "Záporná tenká mezera"
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19169 msgid "Protected Horizontal Fill"
19170 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19174 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19178 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19182 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19186 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19190 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19194 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19199 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19204 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19207 msgid "Unknown TOC type"
19208 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19211 msgid "Opened table"
19212 msgstr "Otevøená tabulka"
19214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19215 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19216 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19218 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19219 msgid "Opened Text Inset"
19220 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19222 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19223 msgid "Vertical Space"
19224 msgstr "Vertikální mezera"
19226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19228 msgstr "obtékání: "
19230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19231 msgid "Opened Wrap Inset"
19232 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19240 msgstr "Nezobrazeno."
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19244 msgstr "Naèítání..."
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19247 msgid "Converting to loadable format..."
19248 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19252 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19255 msgid "Scaling etc..."
19256 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19259 msgid "Ready to display"
19260 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19263 msgid "No file found!"
19264 msgstr "Soubor nenalezen!"
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19267 msgid "Error converting to loadable format"
19268 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19271 msgid "Error loading file into memory"
19272 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19275 msgid "Error generating the pixmap"
19276 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19280 msgstr "®ádný obrázek"
19282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19283 msgid "Preview loading"
19284 msgstr "Naèítání náhledu"
19286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19287 msgid "Preview ready"
19288 msgstr "Náhled pøipraven"
19290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19291 msgid "Preview failed"
19292 msgstr "Náhled selhal"
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19306 #: src/lengthcommon.cpp:37
19310 #: src/lengthcommon.cpp:37
19314 #: src/lengthcommon.cpp:37
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19319 msgid "cc[[unit of measure]]"
19322 #: src/lengthcommon.cpp:38
19326 #: src/lengthcommon.cpp:38
19330 #: src/lengthcommon.cpp:38
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Text Width %"
19336 msgstr "©íøka textu %"
19338 #: src/lengthcommon.cpp:39
19339 msgid "Column Width %"
19340 msgstr "©íøka sloupce %"
19342 #: src/lengthcommon.cpp:39
19343 msgid "Page Width %"
19344 msgstr "©íøka stránky %"
19346 #: src/lengthcommon.cpp:39
19347 msgid "Line Width %"
19348 msgstr "©íøka øádku %"
19350 #: src/lengthcommon.cpp:40
19351 msgid "Text Height %"
19352 msgstr "Vý¹ka textu %"
19354 #: src/lengthcommon.cpp:40
19355 msgid "Page Height %"
19356 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19358 #: src/lyxfind.cpp:115
19359 msgid "Search error"
19360 msgstr "Chyba vyhledávání"
19362 #: src/lyxfind.cpp:115
19363 msgid "Search string is empty"
19364 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19366 #: src/lyxfind.cpp:299
19367 msgid "String has been replaced."
19368 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19370 #: src/lyxfind.cpp:302
19371 msgid " strings have been replaced."
19372 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19374 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19376 msgid " Macro: %1$s: "
19377 msgstr " Makro: %1$s: "
19379 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19380 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19382 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19383 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19387 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19388 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19391 msgid "Only one row"
19392 msgstr "Pouze jeden øádek"
19394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19395 msgid "Only one column"
19396 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19399 msgid "No hline to delete"
19400 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19403 msgid "No vline to delete"
19404 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19409 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19413 msgstr "®ádné èíslo"
19415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19422 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19427 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19431 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19432 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19435 msgid "create new math text environment ($...$)"
19436 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19439 msgid "entered math text mode (textrm)"
19440 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19443 msgid "Standard[[mathref]]"
19444 msgstr "Standardní"
19446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19456 msgstr "mat. makro"
19458 #: src/output.cpp:37
19461 "Could not open the specified document\n"
19464 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19467 #: src/output_plaintext.cpp:136
19469 msgstr "Abstrakt: "
19471 #: src/output_plaintext.cpp:148
19472 msgid "References: "
19473 msgstr "Reference: "
19475 #: src/support/debug.cpp:38
19476 msgid "No debugging message"
19477 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19479 #: src/support/debug.cpp:39
19480 msgid "General information"
19481 msgstr "Obecné informace"
19483 #: src/support/debug.cpp:40
19484 msgid "Program initialisation"
19485 msgstr "Inicializace programu"
19487 #: src/support/debug.cpp:41
19488 msgid "Keyboard events handling"
19489 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19491 #: src/support/debug.cpp:42
19492 msgid "GUI handling"
19493 msgstr "Obsluha GUI"
19495 #: src/support/debug.cpp:43
19496 msgid "Lyxlex grammar parser"
19497 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19499 #: src/support/debug.cpp:44
19500 msgid "Configuration files reading"
19501 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19503 #: src/support/debug.cpp:45
19504 msgid "Custom keyboard definition"
19505 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19507 #: src/support/debug.cpp:46
19508 msgid "LaTeX generation/execution"
19509 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19511 #: src/support/debug.cpp:47
19512 msgid "Math editor"
19513 msgstr "Editor matematiky"
19515 #: src/support/debug.cpp:48
19516 msgid "Font handling"
19517 msgstr "Obsluha fontù"
19519 #: src/support/debug.cpp:49
19520 msgid "Textclass files reading"
19521 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19523 #: src/support/debug.cpp:50
19524 msgid "Version control"
19525 msgstr "Správa verzí"
19527 #: src/support/debug.cpp:51
19528 msgid "External control interface"
19529 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19531 #: src/support/debug.cpp:52
19532 msgid "Undo/Redo mechanism"
19533 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19535 #: src/support/debug.cpp:53
19536 msgid "User commands"
19537 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19539 #: src/support/debug.cpp:54
19540 msgid "The LyX Lexxer"
19541 msgstr "LyX Lexxer"
19543 #: src/support/debug.cpp:55
19544 msgid "Dependency information"
19545 msgstr "Informace o závislostech"
19547 #: src/support/debug.cpp:56
19549 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19551 #: src/support/debug.cpp:57
19552 msgid "Files used by LyX"
19553 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19555 #: src/support/debug.cpp:58
19556 msgid "Workarea events"
19557 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19559 #: src/support/debug.cpp:59
19560 msgid "Insettext/tabular messages"
19561 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19563 #: src/support/debug.cpp:60
19564 msgid "Graphics conversion and loading"
19565 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19567 #: src/support/debug.cpp:61
19568 msgid "Change tracking"
19569 msgstr "Zmìna revize"
19571 #: src/support/debug.cpp:62
19572 msgid "External template/inset messages"
19573 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19575 #: src/support/debug.cpp:63
19576 msgid "RowPainter profiling"
19577 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19579 #: src/support/debug.cpp:64
19580 msgid "scrolling debugging"
19581 msgstr "ladìní posouvání textu"
19583 #: src/support/debug.cpp:65
19584 msgid "Math macros"
19585 msgstr "mat. makra"
19587 #: src/support/debug.cpp:66
19591 #: src/support/debug.cpp:67
19592 msgid "Locale/Internationalisation"
19593 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19595 #: src/support/debug.cpp:68
19596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19597 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19599 #: src/support/debug.cpp:69
19600 msgid "Developers' general debug messages"
19601 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19603 #: src/support/debug.cpp:70
19604 msgid "All debugging messages"
19605 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19607 #: src/support/debug.cpp:115
19609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19610 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19612 #: src/support/filetools.cpp:247
19613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19616 #: src/support/os_win32.cpp:297
19617 msgid "System file not found"
19618 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19620 #: src/support/os_win32.cpp:298
19622 "Unable to load shfolder.dll\n"
19625 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19626 "Prosím naistalujte."
19628 #: src/support/os_win32.cpp:303
19629 msgid "System function not found"
19630 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19632 #: src/support/os_win32.cpp:304
19634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19635 "Don't know how to proceed. Sorry."
19637 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19638 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19640 #: src/support/userinfo.cpp:45
19641 msgid "Unknown user"
19642 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19644 #~ msgid "LyX binary not found"
19645 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19648 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19650 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19654 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19656 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19657 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19659 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19661 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19663 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19665 #~ msgid "File not found"
19666 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19669 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19670 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19672 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19673 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19676 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19677 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19679 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19680 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19683 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19684 #~ "%2$s is not a directory."
19686 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19687 #~ "%2$s není adresáø."
19689 #~ msgid "Directory not found"
19690 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19693 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19695 #~ msgid "LaTeX default"
19696 #~ msgstr "LaTeX standard"
19698 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19699 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19701 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19702 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19704 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19705 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19707 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19708 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19710 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19711 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19713 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19714 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19716 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19717 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19719 #~ msgid "Class not found"
19720 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19723 #~ "Layout had to be changed from\n"
19724 #~ "%1$s to %2$s\n"
19725 #~ "because of class conversion from\n"
19728 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19729 #~ "%1$s na %2$s\n"
19730 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19733 #~ msgid "Changed Layout"
19734 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19736 #~ msgid "Unknown layout"
19737 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19740 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19741 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19743 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19744 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19747 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19748 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19750 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19751 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19753 #~ msgid "Display image in LyX"
19754 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19756 #~ msgid "Screen display"
19757 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19759 #~ msgid "Monochrome"
19760 #~ msgstr "Monochromaticky"
19762 #~ msgid "Grayscale"
19763 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19771 #~ msgid "&Display:"
19772 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19777 #~ msgid "Scr&een Display:"
19778 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19780 #~ msgid "Do not display"
19781 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19783 #~ msgid "Unknown Info: "
19784 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19786 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19787 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19789 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19790 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19793 #~ msgid "Clear group"
19794 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19798 #~ msgstr " (auto)"
19800 #~ msgid "Plain Text"
19801 #~ msgstr "Jako prostý text"
19803 #~ msgid "Other floats: "
19804 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19806 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19807 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19809 #~ msgid "Edit the file externally"
19810 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19812 #~ msgid "&Edit File..."
19813 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19815 #~ msgid "LyX View"
19816 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19819 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19826 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19827 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19829 #~ msgid "<- C&lear"
19830 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19833 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19838 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19839 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19841 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19842 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19844 #~ msgid "Extra embedded files:"
19845 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19848 #~ msgstr "&Pøidat"
19851 #~ msgstr "O&dstranit"
19854 #~ msgstr "&Pøibalit"
19857 #~ msgstr "Na &støed"
19859 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19860 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19862 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19863 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19866 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19867 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19868 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19869 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19871 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19872 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19873 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19874 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19875 #~ "vývojáøskému týmu."
19877 #~ msgid " writing embedded files."
19878 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19880 #~ msgid " could not write embedded files!"
19881 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19883 #~ msgid "Failed to extract file"
19884 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19887 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19888 #~ "Source file %2$s does not exist"
19890 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19891 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19893 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19894 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19896 #~ msgid "Copy file failure"
19897 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19900 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19901 #~ "Please check whether the path is writeable."
19903 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19904 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19907 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19908 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19910 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19911 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19913 #~ msgid "Failed to embed file"
19914 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19917 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19918 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19920 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19921 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19923 #~ msgid "Update embedded file?"
19924 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19926 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19927 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19929 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19930 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19933 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19934 #~ "Please check whether the source file is available"
19936 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19937 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19939 #~ msgid "Failed to open file"
19940 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19943 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19945 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19947 #~ msgid "Sync file failure"
19948 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19951 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19952 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19954 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19955 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19957 #~ msgid "Packing all files"
19958 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19961 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19962 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19964 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19965 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19967 #~ msgid "Unpacking all files"
19968 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19970 #~ msgid "Wrong embedding status."
19971 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19974 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19975 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19977 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19978 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19980 #~ msgid "Failed to write file"
19981 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19983 #~ msgid "Save failure"
19984 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19987 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19988 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19990 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19991 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19993 #~ msgid "Embedded Files"
19994 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19996 #~ msgid "Embedded layout"
19997 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20000 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20001 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20002 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20004 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20005 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20007 #~ msgid " (embedded)"
20008 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20010 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20011 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20013 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20014 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20017 #~ msgid "Enspace|E"
20018 #~ msgstr "En-mezera"
20021 #~ msgid "Enskip|k"
20024 #~ msgid "Document could not be read"
20025 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20027 #~ msgid "%1$s could not be read."
20028 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20030 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20031 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20034 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20035 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20037 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20038 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20040 #~ msgid "All files (*)"
20041 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20044 #~ msgid "Properties...|P"
20045 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20047 #~ msgid "New Line|e"
20048 #~ msgstr "Nový øádek"
20050 #~ msgid "Line Break|B"
20051 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20053 #~ msgid "line break"
20054 #~ msgstr "zalomení øádku"
20060 #~ msgstr "Ukonèování."
20062 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20063 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20065 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20066 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20076 #~ msgid "Show ERT inline"
20077 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20080 #~ msgstr "&V øádce"
20082 #~ msgid "S&ubfigure"
20083 #~ msgstr "&Podobrázek"
20085 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20086 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20088 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20089 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20091 #~ msgid "Framed in box"
20092 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20095 #~ msgstr "&Stínování"
20097 #~ msgid "Paper Size"
20098 #~ msgstr "Velikost stránky"
20103 #~ msgid "C&opiers"
20104 #~ msgstr "K&op. skripty"
20106 #~ msgid "&File formats"
20107 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20109 #~ msgid "F&ormat:"
20110 #~ msgstr "F&ormát:"
20112 #~ msgid "&GUI name:"
20113 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20115 #~ msgid "External Applications"
20116 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20119 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20121 #~ msgid "Save/restore window position"
20122 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20125 #~ msgstr " ka¾dých"
20127 #~ msgid "Scrolling"
20128 #~ msgstr "Posouvání textu"
20130 #~ msgid "Pixmap Cache"
20131 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20133 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20134 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20139 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20140 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20143 #~ msgstr "&Jednotky:"
20145 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20146 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20148 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20149 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20152 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20154 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20155 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20157 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20161 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20163 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20164 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20166 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20167 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20169 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20170 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20172 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20173 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20176 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20178 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20179 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20181 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20182 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20184 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20185 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20187 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20188 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20191 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20194 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20196 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20197 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20199 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20200 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20202 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20203 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20205 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20206 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20208 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20209 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20211 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20212 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20214 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20215 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20218 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20233 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20239 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20248 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20251 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20265 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20266 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20268 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20269 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20271 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20272 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20274 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20275 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20277 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20278 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20284 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20286 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20287 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20289 #~ msgid "Swap Rows|S"
20290 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20292 #~ msgid "Swap Columns|w"
20293 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20295 #~ msgid "Framed|F"
20296 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20298 #~ msgid "Shaded|S"
20299 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20301 #~ msgid "Insert URL"
20302 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20304 #~ msgid "Can't load document class"
20305 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20308 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20310 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20312 #~ msgid "Undefined character style"
20313 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20316 #~ "The document could not be converted\n"
20317 #~ "into the document class %1$s."
20319 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20320 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20323 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20324 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20326 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20327 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20329 #~ msgid "&Switch to document"
20330 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20333 #~ "Could not open the specified document\n"
20335 #~ "due to the error: %2$s"
20337 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20339 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20341 #~ msgid "Formatting document..."
20342 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20344 #~ msgid "Rectangular box"
20345 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20347 #~ msgid "Shadow box"
20348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20350 #~ msgid "Double box"
20351 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20353 #~ msgid "Index Entry"
20354 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20356 #~ msgid "Previous command"
20357 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20359 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20360 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20362 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20363 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20366 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20369 #~ msgstr "Rámování"
20372 #~ msgstr "oválný rám"
20375 #~ msgstr "Oválný rám"
20377 #~ msgid "Shadowbox"
20378 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20380 #~ msgid "Doublebox"
20381 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20383 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20384 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20386 #~ msgid "Unknown inset name: "
20387 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20389 #~ msgid "Program Listing "
20390 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20393 #~ msgstr "Rámovanì"
20398 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20399 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20404 #~ msgid "HtmlUrl: "
20405 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20407 #~ msgid "Default (outer)"
20408 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20413 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20414 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20416 #~ msgid "%1$d words in selection."
20417 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20419 #~ msgid "%1$d words in document."
20420 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20422 #~ msgid "One word in selection."
20423 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20425 #~ msgid "One word in document."
20426 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20428 #~ msgid "Count words"
20429 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20431 #~ msgid "Encoding error"
20432 #~ msgstr "Chyba kódování"
20435 #~ msgid "Placeholders"
20436 #~ msgstr "PlaceTable"
20439 #~ msgstr "phantom"
20441 #~ msgid "vphantom"
20442 #~ msgstr "vphantom"
20444 #~ msgid "hphantom"
20445 #~ msgstr "hphantom"
20448 #~ msgstr "Na&pravo"
20453 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20454 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20456 #~ msgid "Algorithm #."
20457 #~ msgstr "Algorithm #."
20459 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "&Naèíst"
20465 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20466 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20468 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20469 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20471 #~ msgid "To &file:"
20472 #~ msgstr "&Do souboru:"
20474 #~ msgid "Co&pies:"
20475 #~ msgstr "Kopi&e:"
20477 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20478 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20480 #~ msgid "Printer &name:"
20481 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20483 #~ msgid "Font st&yle:"
20484 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20486 #~ msgid "&Extended Chars"
20487 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20489 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20490 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20501 #~ msgid "columns "
20502 #~ msgstr "columns "
20504 #~ msgid "overprint "
20505 #~ msgstr "overprint "
20507 #~ msgid "Corollary_"
20508 #~ msgstr "Corollary_"
20510 #~ msgid "Definition. "
20511 #~ msgstr "Definition. "
20513 #~ msgid "Example. "
20514 #~ msgstr "Example. "
20520 #~ msgstr "Proof. "
20525 #~ msgid "Conjecture "
20526 #~ msgstr "Conjecture "
20529 #~ msgstr "standardní"
20535 #~ msgid "primitive"
20536 #~ msgstr "primitivní"
20539 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20545 #~ msgid "Table of Contents|T"
20546 #~ msgstr "Obsah|O"
20558 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20560 #~ msgid "Table of contents"
20564 #~ msgid "Number style"
20565 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20567 #~ msgid "Error closing file"
20568 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20571 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20572 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20573 #~ "chosen encoding.\n"
20574 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20576 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20577 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20578 #~ "zvolném kódování.\n"
20579 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20584 #~ msgid "Corollary. "
20585 #~ msgstr "Corollary. "
20587 #~ msgid "block showing an example "
20588 #~ msgstr "block showing an example "
20591 #~ msgid "&Caption"
20592 #~ msgstr "Popisek"
20595 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20596 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20600 #~ msgstr "Z&naèka:"
20603 #~ msgid "A Label for the caption"
20604 #~ msgstr "Table Caption"
20606 #~ msgid "<- P&romote"
20607 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20612 #~ msgid "De&mote ->"
20613 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20616 #~ msgstr "&Aktualizace"
20619 #~ msgid "SubSection"
20620 #~ msgstr "Podsekce"
20623 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20626 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20627 #~ "definici zmìny fontu."
20629 #~ msgid "Unknown toc list"
20630 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20632 #~ msgid "Glossary Entry"
20633 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20635 #~ msgid "Glossary|G"
20636 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20638 #~ msgid "Insert glossary entry"
20639 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20644 #~ msgid "Glossary"
20645 #~ msgstr "Slovníèek"
20647 #~ msgid "TeX Code:"
20648 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20650 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20651 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20653 #~ msgid "&Detach panel"
20654 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20656 #~ msgid "Select a page of symbols"
20657 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20659 #~ msgid "Insert spacing"
20660 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20662 #~ msgid "Set limits style"
20663 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20665 #~ msgid "Set math font"
20666 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20668 #~ msgid "Insert fraction"
20669 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20671 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20672 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20674 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20675 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20677 #~ msgid "Math Panel|l"
20678 #~ msgstr "Matematický panel|"
20680 #~ msgid "Math Panel|P"
20681 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20683 #~ msgid "Show math panel"
20684 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20686 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20687 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20689 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20690 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20692 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20693 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20695 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20696 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20698 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20699 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20702 #~ msgid "Insert math delimiters"
20703 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20705 #~ msgid "E&xtra options"
20706 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20708 #~ msgid "Alig&nment:"
20709 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20714 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20715 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20717 #~ msgid "&Converters"
20718 #~ msgstr "&Konvertory"
20720 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20721 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20724 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20725 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20727 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20728 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20730 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20731 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20733 #~ msgid "Class Settings"
20734 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20736 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20737 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20739 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20740 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20742 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20743 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20751 #~ msgid "PrettyRef: "
20752 #~ msgstr "PrettyRef: "
20754 #~ msgid "Opening child document "
20755 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20758 #~ msgid "Special Insets|S"
20759 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20762 #~ msgid "Insets|n"
20763 #~ msgstr "Vlo¾it|V"