]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
bfc8772b7a076138d4d331d3c845cf786fb8a892
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1612 msgid "Style"
1613 msgstr "Styl"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1620 msgid "F&ont size:"
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1664 msgid "Placement"
1665 msgstr "Umístìní"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "P&lovoucí"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&Umístìní:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "&Krok:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "Str&ana:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "&Jazyk:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "Rozmezí"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1756 msgid "Ad&vanced"
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 msgstr ""
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgid "&Update"
1784 msgstr "&Aktualizace"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgid "&Top:"
1796 msgstr "&Horní:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgid "&Bottom:"
1800 msgstr "&Dolní:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 msgid "&Inner:"
1804 msgstr "&Vnitøní:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 msgid "O&uter:"
1808 msgstr "V&nìj¹í:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgid "Head &sep:"
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgid "&Foot skip:"
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 msgid "&Rows:"
1836 msgstr "Øá&dky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 msgid "&Columns:"
1848 msgstr "&Sloupce:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgid "&Vertical:"
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgid "Sort &as:"
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1892 msgstr "&Popis:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 msgid "&Symbol:"
1896 msgstr "&Symbol:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 msgid "Type"
1900 msgstr "Typ"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgid "LyX &Note"
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 msgid "&Comment"
1916 msgstr "&Komentáø"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 msgid "&Greyed out"
1924 msgstr "&Za¹edlé"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgid "&Numbering"
1932 msgstr "Èí&slování"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1935 msgid "&Use hyperref support"
1936 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1939 msgid "&General"
1940 msgstr "&General"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1947 "dokumnetu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informace v hlavièce"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1966 msgid "&Title:"
1967 msgstr "&Název:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1970 msgid "&Author:"
1971 msgstr "&Autor:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 msgid "&Subject:"
1975 msgstr "&Pøedmìt:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1978 msgid "&Keywords:"
1979 msgstr "&Klíèová slova:"
1980
1981 # TODO
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1983 msgid "H&yperlinks"
1984 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1987 msgid "Allows link text to break across lines."
1988 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1991 msgid "B&reak links over lines"
1992 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1995 msgid "No &frames around links"
1996 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1999 msgid "C&olor links"
2000 msgstr "&Barevné odkazy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2004 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2005 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2008 msgid "B&ibliographical backreferences"
2009 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2016 msgid "&Bookmarks"
2017 msgstr "&Zálo¾ky"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2028 msgid "Number of levels"
2029 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2036 msgid "Additional o&ptions"
2037 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2045 msgid "Page Layout"
2046 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2049 msgid "Paper Format"
2050 msgstr "Formát stránky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2054 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2057 msgid "Style used for the page header and footer"
2058 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2061 msgid "Headings &style:"
2062 msgstr "Styl &hlavièky:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2065 msgid "&Landscape"
2066 msgstr "Na ¹íøk&u"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2069 msgid "&Portrait"
2070 msgstr "&Na vý¹ku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2075 msgid "&Format:"
2076 msgstr "&Formát:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "&Orientace:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2099 msgid "Paragraph's &Default"
2100 msgstr "Standardní &zarovnání"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2103 msgid "Ri&ght"
2104 msgstr "Na&pravo"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2107 msgid "C&enter"
2108 msgstr "Na &støed"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2111 msgid "&Left"
2112 msgstr "Na&levo"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2115 msgid "&Justified"
2116 msgstr "Do &bloku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "Ods&adit odstavec"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2123 msgid "Label Width"
2124 msgstr "©íøka znaèky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2136 msgid "Line &spacing"
2137 msgstr "Øá&dkování"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2141 msgid "Single"
2142 msgstr "Jedna"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2145 msgid "1.5"
2146 msgstr "1.5"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2150 msgid "Double"
2151 msgstr "Dva"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "Z&mìnit..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 msgid "In Text"
2181 msgstr "V textu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2207 "mo¾né."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2224 "dobu."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2248 "okam¾itì."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "K&onvertor:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "D&o formátu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "Z&mìnit"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Smazat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Zapnuto"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2322 msgid "Off"
2323 msgstr "Vypnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgid "No math"
2327 msgstr "Bez matematiky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2330 msgid "On"
2331 msgstr "Zapnuto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "Editace"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 msgid "&New..."
2387 msgstr "&Nový..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&Zkratka:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&Editor:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&Zkratka:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "Pøípo&na:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "&E-mail:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "Va¹e jméno"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "Klávesnice"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "Prv&ní:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "&Procházet..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "&Druhá:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "P&rocházet..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "My¹ka"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgid "Use b&abel"
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2527 msgid "&Global"
2528 msgstr "&Globálnì"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 msgid ""
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "switch command"
2534 msgstr ""
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgid "Auto &begin"
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgid "Auto &end"
2550 msgstr "Auto. &konec"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 msgid ""
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 msgstr ""
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2569 "arab¹tina)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 msgid "&Logical"
2581 msgstr "&Logický"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 msgid "&Visual"
2585 msgstr "&Visuální"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 msgid ""
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 msgstr ""
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Procházet..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 msgid ""
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "printers."
2866 msgstr ""
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 msgid "&Zoom %:"
2901 msgstr "&Lupa %:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgid "Font Sizes"
2905 msgstr "Velikost Písma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 msgid "Larger:"
2909 msgstr "Vìt¹í:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 msgid "Largest:"
2913 msgstr "Nejvìt¹í:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 msgid "Huge:"
2917 msgstr "Obrovské:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 msgid "Hugest:"
2921 msgstr "Obrovité:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 msgid "Smallest:"
2925 msgstr "Nejmen¹í:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 msgid "Smaller:"
2929 msgstr "Men¹í:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 msgid "Small:"
2933 msgstr "Malé:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 msgid "Normal:"
2937 msgstr "Normální:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 msgid "Tiny:"
2941 msgstr "Drobné:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 msgid "Large:"
2945 msgstr "Velké:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 msgid ""
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 "of fonts"
2951 msgstr ""
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2959 msgid "Ne&w"
2960 msgstr "&Nová"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgid "&Bind file:"
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3007 msgid "Session"
3008 msgstr "Relace"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3015 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3016 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3027 msgid "Clear All Session Information"
3028 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3031 msgid "Documents"
3032 msgstr "Dokumenty"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3035 msgid "&Maximum last files:"
3036 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3039 msgid "minutes"
3040 msgstr "minut"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3043 msgid "B&ackup documents, every"
3044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3047 msgid "Open documents in &tabs"
3048 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "Automatická nápovìda"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3055 msgid ""
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3065 msgid "Bro&wse..."
3066 msgstr "P&rocházet..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3074 msgid "&Save"
3075 msgstr "&Ulo¾it"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 msgid "Pages"
3079 msgstr "Stránky"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "Tisknout od strany"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "Tisknout do strany"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 msgid "Fro&m"
3099 msgstr "&Z"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 msgid "&All"
3103 msgstr "&V¹e"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk &lichých stran"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "Tisk s&udých stran"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 msgid "Copie&s"
3123 msgstr "K&opie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "Poèet kopií"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 msgid "&Collate"
3135 msgstr "&Srovnat za sebe"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 msgid "&Print"
3139 msgstr "&Tisk"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "Kam tisknout"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 msgid "P&rinter:"
3151 msgstr "Tis&kárna:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 msgid "La&bels in:"
3163 msgstr "&Znaèky v:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 msgid "<reference>"
3171 msgstr "<reference>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<reference>)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 msgid "<page>"
3179 msgstr "<strana>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "na stranì <strana>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "Formátovaná reference"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 msgid "&Sort"
3199 msgstr "&Setøídit"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "&Jdi na znaèku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 msgid "&Find:"
3215 msgstr "&Najít:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "N&ahradit èím:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "Velikost &písmen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3230 msgid "Find &Next"
3231 msgstr "Najdi &dal¹í"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 msgid "&Replace"
3237 msgstr "Nah&raï"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "Hledat na&zpìt"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&Exportovat formáty:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 msgid "&Command:"
3257 msgstr "&Pøíkaz:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3260 msgid "Edit shortcut"
3261 msgstr "Editovat &zkratku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3265 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3269 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3272 msgid "&Delete Key"
3273 msgstr "&Smazat Klávesu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3276 msgid "Clear current shortcut"
3277 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3281 msgid "C&lear"
3282 msgstr "S&mazat"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3285 msgid "&Shortcut:"
3286 msgstr "&Zkratka:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3289 msgid "&Function:"
3290 msgstr "&Funkce:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3293 msgid ""
3294 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3295 "the 'Clear' button"
3296 msgstr ""
3297 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3298 "tlaèítka 'Smazat'"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3301 msgid "Suggestions:"
3302 msgstr "Návrhy:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3305 msgid "Replace word with current choice"
3306 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3310 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3313 msgid "Ignore this word"
3314 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3317 msgid "&Ignore"
3318 msgstr "&Ignorovat"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3325 msgid "I&gnore All"
3326 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3330 msgstr "Náhrada:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3334 msgstr "Souèasné slovo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "Neznámé slovo:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3345 msgid ""
3346 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3347 "full range."
3348 msgstr ""
3349 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3350 "plný rozsah."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3353 msgid "Ca&tegory:"
3354 msgstr "K&ategorie:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3357 msgid "Select this to display all available characters at once"
3358 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3361 msgid "&Display all"
3362 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3365 msgid "&Table Settings"
3366 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3369 msgid "Column Width"
3370 msgstr "©íøka sloupce"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3373 msgid "Fixed width of the column"
3374 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3377 msgid ""
3378 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3379 "the row."
3380 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3383 msgid "&Vertical alignment in row:"
3384 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3387 msgid "&Horizontal alignment:"
3388 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3391 msgid "Horizontal alignment in column"
3392 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3396 msgid "Justified"
3397 msgstr "Do bloku"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3401 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3405 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3409 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3413 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3416 msgid "Merge cells"
3417 msgstr "Slouèit buòky"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3420 msgid "&Multicolumn"
3421 msgstr "&Vícesloupcová"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3424 msgid "LaTe&X argument:"
3425 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3429 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3432 msgid "&Borders"
3433 msgstr "&Okraje"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3436 msgid "All Borders"
3437 msgstr "V¹echy okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3444 msgid "&Set"
3445 msgstr "&Nastavit"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3453 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3456 msgid "Fo&rmal"
3457 msgstr "Fo&rmální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3460 msgid "Use default (grid-like) border style"
3461 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3464 msgid "De&fault"
3465 msgstr "S&tandardní"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3468 msgid "Set Borders"
3469 msgstr "Nastav Okraje"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3476 msgid "Additional Space"
3477 msgstr "Dodateèná mezera"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3480 msgid "T&op of row:"
3481 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3484 msgid "Botto&m of row:"
3485 msgstr "&Spodek øádku:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3488 msgid "Bet&ween rows:"
3489 msgstr "&Mezi øádky:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3492 msgid "&Longtable"
3493 msgstr "D&louhá tabulka"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3496 msgid "Set a page break on the current row"
3497 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3500 msgid "Page &break on current row"
3501 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3504 msgid "Settings"
3505 msgstr "Nastavení"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3508 msgid "Status"
3509 msgstr "Status"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3512 msgid "Border above"
3513 msgstr "Okraj nad"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3516 msgid "Border below"
3517 msgstr "Okraj pod"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3520 msgid "Contents"
3521 msgstr "Obsah"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3524 msgid "Header:"
3525 msgstr "Hlavièka:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3537 msgid "on"
3538 msgstr "zapnuto"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3548 msgid "double"
3549 msgstr "dvojitá"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3552 msgid "First header:"
3553 msgstr "První hlavièka:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3556 msgid "This row is the header of the first page"
3557 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3565 msgid "is empty"
3566 msgstr "prázdná"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3569 msgid "Footer:"
3570 msgstr "Patièka:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3574 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3577 msgid "Last footer:"
3578 msgstr "Poslední patièka:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3581 msgid "This row is the footer of the last page"
3582 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3585 msgid "Don't output the last footer"
3586 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3589 msgid "Caption:"
3590 msgstr "Popisek:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3594 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3597 msgid "&Use long table"
3598 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3601 msgid "Current cell:"
3602 msgstr "Souèasná buòka:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3605 msgid "Current row position"
3606 msgstr "Souèasná øádka"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3609 msgid "Current column position"
3610 msgstr "Souèasný sloupec"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3613 msgid "Close this dialog"
3614 msgstr "Zavøi tento dialog"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3617 msgid "Rebuild the file lists"
3618 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3621 msgid "&Rescan"
3622 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3625 msgid ""
3626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3627 msgstr ""
3628 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3631 msgid "&View"
3632 msgstr "&Prohlédnout"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3635 msgid "Selected classes or styles"
3636 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3639 msgid "LaTeX classes"
3640 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3643 msgid "LaTeX styles"
3644 msgstr "Styly LaTeX-u"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3647 msgid "BibTeX styles"
3648 msgstr "Styly BibTeX-u"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3651 msgid "Toggles view of the file list"
3652 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3655 msgid "Show &path"
3656 msgstr "Zobraz &cestu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3659 msgid "Spacing"
3660 msgstr "Mezera"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3663 msgid "Separate paragraphs with"
3664 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3667 msgid "Listing settings"
3668 msgstr "Nastavení výpisù"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Format text into two columns"
3672 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3675 msgid "Two-&column document"
3676 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3679 msgid "&Vertical space"
3680 msgstr "&Vertikální mezera"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3684 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3687 msgid "&Indentation"
3688 msgstr "&Odsazení"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3691 msgid "&Line spacing:"
3692 msgstr "Øád&kování:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3695 msgid "Index entry"
3696 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3699 msgid "&Keyword:"
3700 msgstr "&Hledané slovo:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3703 msgid "Entry"
3704 msgstr "Heslo"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3708 msgid "The selected entry"
3709 msgstr "Oznaèené heslo"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3712 msgid "&Selection:"
3713 msgstr "&Výbìr:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3716 msgid "Replace the entry with the selection"
3717 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3720 msgid "Update navigation tree"
3721 msgstr "Aktualizuj strom"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3726 msgid "..."
3727 msgstr "..."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3730 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3734 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3735 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3738 msgid "Move selected item down by one"
3739 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3742 msgid "Move selected item up by one"
3743 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3746 msgid ""
3747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3748 "tables, and others)"
3749 msgstr ""
3750 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3751 "tabulek)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3755 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3758 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3762 msgid "DefSkip"
3763 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3766 msgid "SmallSkip"
3767 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3770 msgid "MedSkip"
3771 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3774 msgid "BigSkip"
3775 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3778 msgid "VFill"
3779 msgstr "Výplò (VFill)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3782 msgid "Complete source"
3783 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3786 msgid "Automatic update"
3787 msgstr "Automatická aktualizace"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3790 msgid "Unit of width value"
3791 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3794 msgid "number of needed lines"
3795 msgstr "poèet potøebných kopií"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3798 msgid "use number of lines"
3799 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3802 msgid "&Line span:"
3803 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3806 msgid "Outer (default)"
3807 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3810 msgid "Inner"
3811 msgstr "Vnitøní"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3814 msgid "use overhang"
3815 msgstr "pou¾it pøesah"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3818 msgid "Over&hang:"
3819 msgstr "Pøesa&h"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3822 msgid "Overhang value"
3823 msgstr "Hodnota pøesahu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3826 msgid "Unit of overhang value"
3827 msgstr "Jednotky pøesahu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3830 msgid "Check this to allow flexible placement"
3831 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3834 msgid "Allow &floating"
3835 msgstr "Plovoucí &objekt"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3839 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3840 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3841 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3843 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3844 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3848 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3849 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3850 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3853 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3855 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3858 msgid "Standard"
3859 msgstr "Standardní"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3862 msgid "TheoremTemplate"
3863 msgstr "TheoremTemplate"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3871 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3872 msgid "Proof"
3873 msgstr "Proof"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3876 msgid "Proof:"
3877 msgstr "Proof:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3891 msgid "Theorem"
3892 msgstr "Theorem"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3895 msgid "Theorem #:"
3896 msgstr "Theorem #::"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3899 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3905 msgid "Lemma"
3906 msgstr "Lemma"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3909 msgid "Lemma #:"
3910 msgstr "Lemma #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3919 msgid "Corollary"
3920 msgstr "Corollary"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3923 msgid "Corollary #:"
3924 msgstr "Corollary #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3927 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3932 msgid "Proposition"
3933 msgstr "Proposition"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3936 msgid "Proposition #:"
3937 msgstr "Proposition #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3944 msgid "Conjecture"
3945 msgstr "Conjecture"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3948 msgid "Conjecture #:"
3949 msgstr "Conjecture #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3953 msgid "Criterion"
3954 msgstr "Criterion"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3957 msgid "Criterion #:"
3958 msgstr "Criterion #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3962 msgid "Fact"
3963 msgstr "Fact"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3966 msgid "Fact #:"
3967 msgstr "Fact #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3970 msgid "Axiom"
3971 msgstr "Axiom"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3974 msgid "Axiom #:"
3975 msgstr "Axiom #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3985 msgid "Definition"
3986 msgstr "Definition"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definition #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3999 msgid "Example"
4000 msgstr "Pøíklad"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4003 msgid "Example #:"
4004 msgstr "Example #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4008 msgid "Condition"
4009 msgstr "Condition"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4012 msgid "Condition #:"
4013 msgstr "Condition #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4020 msgid "Problem"
4021 msgstr "Problem"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 msgid "Problem #:"
4025 msgstr "Problem #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4032 msgid "Exercise"
4033 msgstr "Exercise"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4036 msgid "Exercise #:"
4037 msgstr "Exercise #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4045 msgid "Remark"
4046 msgstr "Remark"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4049 msgid "Remark #:"
4050 msgstr "Remark #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4059 msgid "Claim"
4060 msgstr "Claim"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4063 msgid "Claim #:"
4064 msgstr "Claim #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4069 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4071 msgid "Note"
4072 msgstr "Note"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4075 msgid "Note #:"
4076 msgstr "Note #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4080 msgid "Notation"
4081 msgstr "Notation"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4084 msgid "Notation #:"
4085 msgstr "Notace #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4090 msgid "Case"
4091 msgstr "Case"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4094 msgid "Case #:"
4095 msgstr "Case #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4102 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4119 msgid "Section"
4120 msgstr "Sekce"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgid "Subsection"
4140 msgstr "Podsekce"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4148 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4150 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4156 msgid "Subsubsection"
4157 msgstr "Podpodsekce"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4160 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4165 msgid "Section*"
4166 msgstr "Sekce*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4169 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgid "Subsection*"
4173 msgstr "Podsekce*"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4178 msgid "Subsubsection*"
4179 msgstr "Podpodsekce*"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4182 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4185 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4199 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4202 msgid "Abstract"
4203 msgstr "Abstrakt"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgid "Abstract---"
4207 msgstr "Abstract---"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4214 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgid "Keywords"
4219 msgstr "Keywords"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Index Terms---"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliografie"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:462
4252 msgid "Appendix"
4253 msgstr "Pøíloha"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4256 msgid "Appendices"
4257 msgstr "Appendices"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4260 msgid "Biography"
4261 msgstr "Biography"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "BiographyNoPhoto"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgid "Footernote"
4269 msgstr "Footernote"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgid "MarkBoth"
4273 msgstr "MarkBoth"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgid "Itemize"
4282 msgstr "Polo¾ka"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4290 msgid "Enumerate"
4291 msgstr "Výèet"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgid "Description"
4302 msgstr "Popis"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4307 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4312 msgid "List"
4313 msgstr "Seznam"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4318 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4323 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4336 msgid "Title"
4337 msgstr "Titulek"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4342 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 msgid "Subtitle"
4345 msgstr "Podtitulek"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4350 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4352 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4354 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4358 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4364 msgid "Author"
4365 msgstr "Autor"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4377 msgid "Address"
4378 msgstr "Adresa"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Offprint"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4387 msgid "Mail"
4388 msgstr "Mail"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4394 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4402 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4403 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4404 msgid "Date"
4405 msgstr "Datum"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4411 msgid "Acknowledgement"
4412 msgstr "Acknowledgement"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4415 msgid "Offprint Requests to:"
4416 msgstr "Offprint Requests to:"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:178
4419 msgid "Correspondence to:"
4420 msgstr "Correspondence to:"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4424 msgid "Acknowledgements."
4425 msgstr "Acknowledgements."
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4428 msgid "Key words."
4429 msgstr "Key words."
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:349
4432 msgid "CharStyle:Institute"
4433 msgstr "CharStyle:Institute"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:359
4436 msgid "CharStyle:E-Mail"
4437 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4438
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4441 msgid "LaTeX"
4442 msgstr "LaTeX"
4443
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgid "Email"
4450 msgstr "Email"
4451
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgid "Thesaurus"
4455 msgstr "Tezaurus"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4458 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4461 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4467 msgid "Paragraph"
4468 msgstr "Odstavec"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4471 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgid "Affiliation"
4475 msgstr "Affiliation"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4478 msgid "And"
4479 msgstr "And"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4482 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4486 msgid "Acknowledgements"
4487 msgstr "Acknowledgements"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4497 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgid "References"
4499 msgstr "Literatura"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgid "PlaceFigure"
4503 msgstr "PlaceFigure"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgid "PlaceTable"
4507 msgstr "PlaceTable"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "TableComments"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgid "TableRefs"
4515 msgstr "TableRefs"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgid "MathLetters"
4519 msgstr "MathLetters"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "NoteToEditor"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "Facility"
4527 msgstr "Facility"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgid "Objectname"
4531 msgstr "Objectname"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgid "Dataset"
4535 msgstr "Dataset"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Subject headings:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Acknowledgements]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4549 msgid "and"
4550 msgstr "and"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Place Figure here:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Place Table here:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgid "[Appendix]"
4562 msgstr "[Appendix]"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Note to Editor:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr "References. ---"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 msgid "Note. ---"
4574 msgstr "Note. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgid "FigCaption"
4578 msgstr "FigCaption"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 msgid "Fig. ---"
4582 msgstr "Fig. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgid "Facility:"
4586 msgstr "Facility:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 msgid "Obj:"
4590 msgstr "Obj:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgid "Dataset:"
4594 msgstr "Dataset:"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgid "MainText"
4603 msgstr "MainText"
4604
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4607 msgid "\\arabic{section}"
4608 msgstr "\\arabic{section}"
4609
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4611 msgid "Chapter Exercises"
4612 msgstr "Chapter Exercises"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgid "RightHeader"
4616 msgstr "RightHeader"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:59
4619 msgid "Right header:"
4620 msgstr "Right header:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:82
4623 msgid "Abstract:"
4624 msgstr "Abstract:"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgid "ShortTitle"
4628 msgstr "ShortTitle"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:99
4631 msgid "Short title:"
4632 msgstr "Short title:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:128
4635 msgid "TwoAuthors"
4636 msgstr "TwoAuthors"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:135
4639 msgid "ThreeAuthors"
4640 msgstr "ThreeAuthors"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgid "FourAuthors"
4644 msgstr "FourAuthors"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4648 msgid "Affiliation:"
4649 msgstr "Affiliation:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:170
4652 msgid "TwoAffiliations"
4653 msgstr "TwoAffiliations"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:177
4656 msgid "ThreeAffiliations"
4657 msgstr "ThreeAffiliations"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:184
4660 msgid "FourAffiliations"
4661 msgstr "FourAffiliations"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4664 msgid "Journal"
4665 msgstr "Journal"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgid "CopNum"
4669 msgstr "CopNum"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:233
4672 msgid "Acknowledgements:"
4673 msgstr "Acknowledgements:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Acknowledgments"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgid "ThickLine"
4683 msgstr "ThickLine"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:257
4686 msgid "CenteredCaption"
4687 msgstr "CenteredCaption"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgid "Senseless!"
4692 msgstr "Nesmyslné!"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgid "FitFigure"
4696 msgstr "FitFigure"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgid "FitBitmap"
4700 msgstr "FitBitmap"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Pododstavec"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4715 msgid "*"
4716 msgstr "*"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgid "Seriate"
4720 msgstr "Seriate"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4723 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4724 msgid "(\\alph{enumii})"
4725 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4728 msgid "LatinOn"
4729 msgstr "LatinOn"
4730
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4732 msgid "Latin on"
4733 msgstr "Latin on"
4734
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4736 msgid "LatinOff"
4737 msgstr "LatinOff"
4738
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4740 msgid "Latin off"
4741 msgstr "Latin off"
4742
4743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4744 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4745 msgid "BeginFrame"
4746 msgstr "BeginFrame"
4747
4748 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4750 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4751 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4754 msgid "Part"
4755 msgstr "Èást"
4756
4757 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4760 msgid "Part*"
4761 msgstr "Èást*"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4764 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4765 msgid "MM"
4766 msgstr "MM"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4769 msgid "Section \\arabic{section}"
4770 msgstr "Section \\arabic{section}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4773 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4774 msgid "\\Alph{section}"
4775 msgstr "\\Alph{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgid "Unnumbered"
4783 msgstr "Unnumbered"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4796 msgid "Frames"
4797 msgstr "Frames"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4800 msgid "Frame"
4801 msgstr "Frame"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4804 msgid "BeginPlainFrame"
4805 msgstr "BeginPlainFrame"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4808 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgid "AgainFrame"
4813 msgstr "AgainFrame"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4816 msgid "Again frame with label"
4817 msgstr "Again frame with label"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgid "EndFrame"
4821 msgstr "EndFrame"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4824 msgid "________________________________"
4825 msgstr "________________________________"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4828 msgid "FrameSubtitle"
4829 msgstr "FrameSubtitle"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4832 msgid "Column"
4833 msgstr "Column"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4838 msgid "Columns"
4839 msgstr "Columns"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4843 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4846 msgid "ColumnsCenterAligned"
4847 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4850 msgid "Columns (center aligned)"
4851 msgstr "Columns (center aligned)"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4854 msgid "ColumnsTopAligned"
4855 msgstr "ColumnsTopAligned"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4858 msgid "Columns (top aligned)"
4859 msgstr "Columns (top aligned)"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4862 msgid "Pause"
4863 msgstr "Pause"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgid "Overlays"
4869 msgstr "Overlays"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4872 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgid "Overprint"
4877 msgstr "Overprint"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgid "OverlayArea"
4881 msgstr "OverlayArea"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgid "Overlayarea"
4885 msgstr "Overlayarea"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4888 msgid "Uncover"
4889 msgstr "Uncover"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4892 msgid "Uncovered on slides"
4893 msgstr "Uncovered on slides"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4896 msgid "Only"
4897 msgstr "Only"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4900 msgid "Only on slides"
4901 msgstr "Only on slides"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4904 msgid "Block"
4905 msgstr "Blok"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4909 msgid "Blocks"
4910 msgstr "Blocks"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "ExampleBlock"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgid "AlertBlock"
4926 msgstr "AlertBlock"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4935 msgid "Titling"
4936 msgstr "Titling"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4939 msgid "Title (Plain Frame)"
4940 msgstr "Title (Plain Frame)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4944 msgid "Institute"
4945 msgstr "Institute"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgid "BackMatter"
4949 msgstr "BackMatter"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "TitleGraphic"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4956 msgid "Theorems"
4957 msgstr "Theorems"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgid "Corollary."
4962 msgstr "Corollary."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgid "Definition."
4967 msgstr "Definition."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgid "Definitions"
4971 msgstr "Definitions"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4974 msgid "Definitions."
4975 msgstr "Definitions."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4978 msgid "Example."
4979 msgstr "Example."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4982 msgid "Examples"
4983 msgstr "Examples"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4986 msgid "Examples."
4987 msgstr "Examples."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4990 msgid "Fact."
4991 msgstr "Fact."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgid "Proof."
4998 msgstr "Proof."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5002 msgid "Theorem."
5003 msgstr "Theorem."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5006 msgid "Separator"
5007 msgstr "Separator"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5010 msgid "___"
5011 msgstr "___"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5015 msgid "LyX-Code"
5016 msgstr "Lyx-Kód"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgid "NoteItem"
5020 msgstr "NoteItem"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5023 msgid "Note:"
5024 msgstr "Note:"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5027 msgid "CharStyle:Alert"
5028 msgstr "CharStyle:Alert"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgid "Alert"
5032 msgstr "Alert"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5035 msgid "CharStyle:Structure"
5036 msgstr "CharStyle:Structure"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5039 msgid "Structure"
5040 msgstr "Structure"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5043 msgid "Custom:ArticleMode"
5044 msgstr "Custom:ArticleMode"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5047 msgid "Article"
5048 msgstr "Article"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5051 msgid "Custom:PresentationMode"
5052 msgstr "Custom:PresentationMode"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "Presentation"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5061 msgid "Table"
5062 msgstr "Tabulka"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Seznam tabulek"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5071 msgid "Figure"
5072 msgstr "Obrázek"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Seznam obrázkù"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5080 msgid "Dialogue"
5081 msgstr "Dialogue"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5084 msgid "Narrative"
5085 msgstr "Narrative"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5088 msgid "ACT"
5089 msgstr "ACT"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5096 msgid "SCENE"
5097 msgstr "SCENE"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5104 msgid "SCENE*"
5105 msgstr "SCENE*"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5108 msgid "AT RISE:"
5109 msgstr "AT RISE:"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5112 msgid "Speaker"
5113 msgstr "Speaker"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Parenthetical"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5120 msgid "("
5121 msgstr "("
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5124 msgid ")"
5125 msgstr ")"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5128 msgid "CURTAIN"
5129 msgstr "CURTAIN"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Adresa napravo"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:35
5137 msgid "Mainline"
5138 msgstr "Mainline"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:42
5141 msgid "Mainline:"
5142 msgstr "Mainline:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:60
5145 msgid "Variation"
5146 msgstr "Variation"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:64
5149 msgid "Variation:"
5150 msgstr "Variation:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:70
5153 msgid "SubVariation"
5154 msgstr "SubVariation"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:73
5157 msgid "Subvariation:"
5158 msgstr "Subvariation:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:79
5161 msgid "SubVariation2"
5162 msgstr "SubVariation2"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:82
5165 msgid "Subvariation(2):"
5166 msgstr "Subvariation(2):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:88
5169 msgid "SubVariation3"
5170 msgstr "SubVariation3"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:91
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Subvariation(3):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:97
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "SubVariation4"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:100
5181 msgid "Subvariation(4):"
5182 msgstr "Subvariation(4):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:106
5185 msgid "SubVariation5"
5186 msgstr "SubVariation5"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:109
5189 msgid "Subvariation(5):"
5190 msgstr "Subvariation(5):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:116
5193 msgid "HideMoves"
5194 msgstr "HideMoves"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:121
5197 msgid "HideMoves:"
5198 msgstr "HideMoves:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:126
5201 msgid "ChessBoard"
5202 msgstr "ChessBoard"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:130
5205 msgid "[chessboard]"
5206 msgstr "[chessboard]"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:139
5209 msgid "BoardCentered"
5210 msgstr "BoardCentered"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:144
5213 msgid "[centered board]"
5214 msgstr "[centered board]"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:154
5217 msgid "HighLight"
5218 msgstr "HighLight"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:159
5221 msgid "Highlights:"
5222 msgstr "Highlights:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:174
5225 msgid "Arrow"
5226 msgstr "Arrow"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:179
5229 msgid "Arrow:"
5230 msgstr "Arrow:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:185
5233 msgid "KnightMove"
5234 msgstr "KnightMove"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:190
5237 msgid "KnightMove:"
5238 msgstr "KnightMove:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5242 msgid "My Address"
5243 msgstr "My Address"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5246 msgid "Briefkopf:"
5247 msgstr "Briefkopf:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5251 msgid "Send To Address"
5252 msgstr "Send To Address"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5255 msgid "Adresse:"
5256 msgstr "Adresse:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5261 msgid "Opening"
5262 msgstr "Opening"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5265 msgid "Anrede:"
5266 msgstr "Anrede:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5271 msgid "Signature"
5272 msgstr "Signature"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5275 msgid "Unterschrift:"
5276 msgstr "Unterschrift:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5281 msgid "Closing"
5282 msgstr "Closing"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5285 msgid "Gruss:"
5286 msgstr "Gruss:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5289 msgid "encl"
5290 msgstr "encl"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5293 msgid "Anlagen:"
5294 msgstr "Anlagen:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5297 msgid "ps"
5298 msgstr "ps"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5301 msgid "PS:"
5302 msgstr "PS:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5306 msgid "cc"
5307 msgstr "cc"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5310 msgid "Verteiler:"
5311 msgstr "Verteiler:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5314 msgid "Betreff"
5315 msgstr "Betreff"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5318 msgid "Betreff:"
5319 msgstr "Betreff:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5322 msgid "Stadt"
5323 msgstr "Stadt"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5326 msgid "Stadt:"
5327 msgstr "Stadt:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5330 msgid "Datum"
5331 msgstr "Datum"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5334 msgid "Datum:"
5335 msgstr "Datum:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5339 msgid "Quotation"
5340 msgstr "Citace"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5344 msgid "Quote"
5345 msgstr "Citát"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5348 msgid "00.00.0000"
5349 msgstr "00.00.0000"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5353 msgid "Verse"
5354 msgstr "Ver¹"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:268
5357 msgid "LaTeX Title"
5358 msgstr "LaTeX Title"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:301
5361 msgid "Author:"
5362 msgstr "Author:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:310
5365 msgid "Affil"
5366 msgstr "Affil"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:323
5369 msgid "Affilation:"
5370 msgstr "Affilation:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:345
5373 msgid "Journal:"
5374 msgstr "Journal:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:354
5377 msgid "msnumber"
5378 msgstr "msnumber"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:368
5381 msgid "MS_number:"
5382 msgstr "MS_number:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:378
5385 msgid "FirstAuthor"
5386 msgstr "FirstAuthor"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:391
5389 msgid "1st_author_surname:"
5390 msgstr "1st_author_surname:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5394 msgid "Received"
5395 msgstr "Received"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5399 msgid "Received:"
5400 msgstr "Received:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5404 msgid "Accepted"
5405 msgstr "Accepted"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5409 msgid "Accepted:"
5410 msgstr "Accepted:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:444
5413 msgid "Offsets"
5414 msgstr "Offsets"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:457
5417 msgid "reprint_reqs_to:"
5418 msgstr "reprint_reqs_to:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5422 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5425 msgid "Abstract."
5426 msgstr "Abstract."
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5430 msgid "Acknowledgement."
5431 msgstr "Acknowledgement."
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5434 msgid "Author Address"
5435 msgstr "Author Address"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5441 msgid "Address:"
5442 msgstr "Address:"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5445 msgid "Author Email"
5446 msgstr "Author Email"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5449 msgid "Email:"
5450 msgstr "Email:"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5453 msgid "Author URL"
5454 msgstr "Author URL"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5458 msgid "URL:"
5459 msgstr "URL:"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5463 msgid "Thanks"
5464 msgstr "Thanks"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5471 msgid "PROOF."
5472 msgstr "PROOF."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5493 msgid "Algorithm"
5494 msgstr "Algoritmus"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5529 msgid "Summary"
5530 msgstr "Summary"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5533 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5534 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5537 msgid "Case \\arabic{case}"
5538 msgstr "Case \\arabic{case}"
5539
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5545 msgid "FrontMatter"
5546 msgstr "FrontMatter"
5547
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5549 msgid "Keyword"
5550 msgstr "Keyword"
5551
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5553 msgid "Key words:"
5554 msgstr "Key words:"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5557 msgid "Item"
5558 msgstr "Item"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5561 msgid "Item:"
5562 msgstr "Item:"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5565 msgid "BulletedItem"
5566 msgstr "BulletedItem"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5569 msgid "Bulleted Item:"
5570 msgstr "Bulleted Item:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5573 msgid "Begin"
5574 msgstr "Begin"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5577 msgid "Begin of CV"
5578 msgstr "Begin of CV"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5581 msgid "PersonalInfo"
5582 msgstr "PersonalInfo"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5585 msgid "Personal Info"
5586 msgstr "Personal Info"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5589 msgid "MotherTongue"
5590 msgstr "MotherTongue"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5593 msgid "Mother Tongue:"
5594 msgstr "Mother Tongue:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5597 msgid "LangHeader"
5598 msgstr "LangHeader"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5601 msgid "Language Header:"
5602 msgstr "Language Header:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5605 msgid "Language:"
5606 msgstr "Language:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5609 msgid "LastLanguage"
5610 msgstr "LastLanguage"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5613 msgid "Last Language:"
5614 msgstr "Last Language:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5617 msgid "LangFooter"
5618 msgstr "LangFooter"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5621 msgid "Language Footer:"
5622 msgstr "Language Footer:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5625 msgid "End"
5626 msgstr "End"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5629 msgid "End of CV"
5630 msgstr "End of CV"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:42
5633 msgid "Foilhead"
5634 msgstr "Foilhead"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:61
5637 msgid "ShortFoilhead"
5638 msgstr "ShortFoilhead"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:67
5641 msgid "Rotatefoilhead"
5642 msgstr "Rotatefoilhead"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:73
5645 msgid "ShortRotatefoilhead"
5646 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:82
5649 msgid "TickList"
5650 msgstr "TickList"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:97
5653 msgid "_/"
5654 msgstr "_/"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:101
5657 msgid "CrossList"
5658 msgstr "CrossList"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:116
5661 msgid "><"
5662 msgstr "><"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:160
5665 msgid "My Logo"
5666 msgstr "My Logo"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:168
5669 msgid "My Logo:"
5670 msgstr "My Logo:"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:177
5673 msgid "Restriction"
5674 msgstr "Restriction"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:181
5677 msgid "Restriction:"
5678 msgstr "Restriction:"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5682 msgid "Left Header"
5683 msgstr "Left Header"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5686 msgid "Left Header:"
5687 msgstr "Left Header:"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5691 msgid "Right Header"
5692 msgstr "Right Header"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5695 msgid "Right Header:"
5696 msgstr "Right Header:"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:201
5699 msgid "Right Footer"
5700 msgstr "Right Footer"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:205
5703 msgid "Right Footer:"
5704 msgstr "Right Footer:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5709 msgid "Theorem #."
5710 msgstr "Theorem #."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5715 msgid "Lemma #."
5716 msgstr "Lemma #."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5721 msgid "Corollary #."
5722 msgstr "Corollary #."
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5726 msgid "Proposition #."
5727 msgstr "Proposition #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5732 msgid "Definition #."
5733 msgstr "Definition #."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5737 msgid "Theorem*"
5738 msgstr "Theorem*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5742 msgid "Lemma*"
5743 msgstr "Lemma*"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5747 msgid "Lemma."
5748 msgstr "Lemma."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5752 msgid "Corollary*"
5753 msgstr "Corollary*"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5757 msgid "Proposition*"
5758 msgstr "Proposition*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5762 msgid "Proposition."
5763 msgstr "Proposition."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5767 msgid "Definition*"
5768 msgstr "Definition*"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5771 msgid "Brieftext"
5772 msgstr "Brieftext"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5775 msgid "Text:"
5776 msgstr "Text:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5782 msgid "Name"
5783 msgstr "Jméno"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5788 msgid "Name:"
5789 msgstr "Name:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5792 msgid "Unterschrift"
5793 msgstr "Unterschrift"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5796 msgid "Strasse"
5797 msgstr "Strasse"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5800 msgid "Strasse:"
5801 msgstr "Strasse:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5804 msgid "Zusatz"
5805 msgstr "Zusatz"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5808 msgid "Zusatz:"
5809 msgstr "Zusatz:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5812 msgid "Ort"
5813 msgstr "Ort"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5816 msgid "Ort:"
5817 msgstr "Ort:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5820 msgid "Land"
5821 msgstr "Land"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5824 msgid "Land:"
5825 msgstr "Land:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5828 msgid "RetourAdresse"
5829 msgstr "RetourAdresse"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5832 msgid "RetourAdresse:"
5833 msgstr "RetourAdresse:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5836 msgid "MeinZeichen"
5837 msgstr "MeinZeichen"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5840 msgid "MeinZeichen:"
5841 msgstr "MeinZeichen:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5844 msgid "IhrZeichen"
5845 msgstr "IhrZeichen"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5848 msgid "IhrZeichen:"
5849 msgstr "IhrZeichen:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5856 msgid "IhrSchreiben:"
5857 msgstr "IhrSchreiben:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5860 msgid "Telefon"
5861 msgstr "Telefon"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5864 msgid "Telefon:"
5865 msgstr "Telefon:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5868 msgid "Telefax"
5869 msgstr "Telefax"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5872 msgid "Telefax:"
5873 msgstr "Telefax:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5876 msgid "Telex"
5877 msgstr "Telex"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5880 msgid "Telex:"
5881 msgstr "Telex:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5884 msgid "EMail"
5885 msgstr "EMail"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5888 msgid "EMail:"
5889 msgstr "EMail:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5892 msgid "HTTP"
5893 msgstr "HTTP"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5896 msgid "HTTP:"
5897 msgstr "HTTP:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5901 msgid "Bank"
5902 msgstr "Bank"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5906 msgid "Bank:"
5907 msgstr "Bank:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5910 msgid "BLZ"
5911 msgstr "BLZ"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5914 msgid "BLZ:"
5915 msgstr "BLZ:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5918 msgid "Konto"
5919 msgstr "Konto"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5922 msgid "Konto:"
5923 msgstr "Konto:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5926 msgid "Postvermerk"
5927 msgstr "Postvermerk"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5930 msgid "Postvermerk:"
5931 msgstr "Postvermerk:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5934 msgid "Adresse"
5935 msgstr "Adresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5938 msgid "Anrede"
5939 msgstr "Anrede"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5942 msgid "Anlagen"
5943 msgstr "Anlagen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5946 msgid "Verteiler"
5947 msgstr "Verteiler"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5950 msgid "Gruss"
5951 msgstr "Gruss"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5955 msgid "Letter"
5956 msgstr "Letter"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5959 msgid "Letter:"
5960 msgstr "Letter:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5965 msgid "Signature:"
5966 msgstr "Signature:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5969 msgid "Street"
5970 msgstr "Street"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5973 msgid "Street:"
5974 msgstr "Street:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5977 msgid "Addition"
5978 msgstr "Addition"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5981 msgid "Addition:"
5982 msgstr "Addition:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5985 msgid "Town"
5986 msgstr "Town"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5989 msgid "Town:"
5990 msgstr "Town:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5993 msgid "State"
5994 msgstr "State"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5997 msgid "State:"
5998 msgstr "State:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6001 msgid "ReturnAddress"
6002 msgstr "ReturnAddress"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6005 msgid "ReturnAddress:"
6006 msgstr "ReturnAddress:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6009 msgid "MyRef"
6010 msgstr "MyRef"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6013 msgid "MyRef:"
6014 msgstr "MyRef:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6017 msgid "YourRef"
6018 msgstr "YourRef"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6021 msgid "YourRef:"
6022 msgstr "YourRef:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6025 msgid "YourMail"
6026 msgstr "YourMail"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6029 msgid "YourMail:"
6030 msgstr "YourMail:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6033 msgid "Phone"
6034 msgstr "Phone"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6037 msgid "Phone:"
6038 msgstr "Phone:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6041 msgid "BankCode"
6042 msgstr "BankCode"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6045 msgid "BankCode:"
6046 msgstr "BankCode:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6049 msgid "BankAccount"
6050 msgstr "BankAccount"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6053 msgid "BankAccount:"
6054 msgstr "BankAccount:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6057 msgid "PostalComment"
6058 msgstr "PostalComment"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6061 msgid "PostalComment:"
6062 msgstr "PostalComment:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6068 msgid "Date:"
6069 msgstr "Date:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6072 msgid "Reference"
6073 msgstr "Reference"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6076 msgid "Reference:"
6077 msgstr "Reference:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6081 msgid "Opening:"
6082 msgstr "Opening:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6085 msgid "Encl."
6086 msgstr "Encl."
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6089 msgid "Encl.:"
6090 msgstr "Encl.:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6095 msgid "cc:"
6096 msgstr "cc:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6100 msgid "Closing:"
6101 msgstr "Closing:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6104 msgid "NameRowA"
6105 msgstr "NameRowA"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6108 msgid "NameRowA:"
6109 msgstr "NameRowA:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6112 msgid "NameRowB"
6113 msgstr "NameRowB"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6116 msgid "NameRowB:"
6117 msgstr "NameRowB:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6120 msgid "NameRowC"
6121 msgstr "NameRowC"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6124 msgid "NameRowC:"
6125 msgstr "NameRowC:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6128 msgid "NameRowD"
6129 msgstr "NameRowD"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6132 msgid "NameRowD:"
6133 msgstr "NameRowD:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6136 msgid "NameRowE"
6137 msgstr "NameRowE"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6140 msgid "NameRowE:"
6141 msgstr "NameRowE:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6144 msgid "NameRowF"
6145 msgstr "NameRowF"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6148 msgid "NameRowF:"
6149 msgstr "NameRowF:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6152 msgid "NameRowG"
6153 msgstr "NameRowG"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6156 msgid "NameRowG:"
6157 msgstr "NameRowG:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6160 msgid "AddressRowA"
6161 msgstr "AddressRowA"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6164 msgid "AddressRowA:"
6165 msgstr "AddressRowA:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6168 msgid "AddressRowB"
6169 msgstr "AddressRowB"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6172 msgid "AddressRowB:"
6173 msgstr "AddressRowB:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6176 msgid "AddressRowC"
6177 msgstr "AddressRowC"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6180 msgid "AddressRowC:"
6181 msgstr "AddressRowC:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6184 msgid "AddressRowD"
6185 msgstr "AddressRowD"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6188 msgid "AddressRowD:"
6189 msgstr "AddressRowD:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6192 msgid "AddressRowE"
6193 msgstr "AddressRowE"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6196 msgid "AddressRowE:"
6197 msgstr "AddressRowE:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6200 msgid "AddressRowF"
6201 msgstr "AddressRowF"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6204 msgid "AddressRowF:"
6205 msgstr "AddressRowF:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6208 msgid "TelephoneRowA"
6209 msgstr "TelephoneRowA"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6212 msgid "TelephoneRowA:"
6213 msgstr "TelephoneRowA:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6216 msgid "TelephoneRowB"
6217 msgstr "TelephoneRowB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6220 msgid "TelephoneRowB:"
6221 msgstr "TelephoneRowB:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6224 msgid "TelephoneRowC"
6225 msgstr "TelephoneRowC"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6228 msgid "TelephoneRowC:"
6229 msgstr "TelephoneRowC:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6232 msgid "TelephoneRowD"
6233 msgstr "TelephoneRowD"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6236 msgid "TelephoneRowD:"
6237 msgstr "TelephoneRowD:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6240 msgid "TelephoneRowE"
6241 msgstr "TelephoneRowE"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6244 msgid "TelephoneRowE:"
6245 msgstr "TelephoneRowE:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6248 msgid "TelephoneRowF"
6249 msgstr "TelephoneRowF"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6252 msgid "TelephoneRowF:"
6253 msgstr "TelephoneRowF:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6256 msgid "InternetRowA"
6257 msgstr "InternetRowA"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6260 msgid "InternetRowA:"
6261 msgstr "InternetRowA:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6264 msgid "InternetRowB"
6265 msgstr "InternetRowB"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6268 msgid "InternetRowB:"
6269 msgstr "InternetRowB:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6272 msgid "InternetRowC"
6273 msgstr "InternetRowC"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6276 msgid "InternetRowC:"
6277 msgstr "InternetRowC:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6280 msgid "InternetRowD"
6281 msgstr "InternetRowD"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6284 msgid "InternetRowD:"
6285 msgstr "InternetRowD:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6288 msgid "InternetRowE"
6289 msgstr "InternetRowE"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6292 msgid "InternetRowE:"
6293 msgstr "InternetRowE:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6296 msgid "InternetRowF"
6297 msgstr "InternetRowF"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6300 msgid "InternetRowF:"
6301 msgstr "InternetRowF:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6304 msgid "BankRowA"
6305 msgstr "BankRowA"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6308 msgid "BankRowA:"
6309 msgstr "BankRowA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6312 msgid "BankRowB"
6313 msgstr "BankRowB"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6316 msgid "BankRowB:"
6317 msgstr "BankRowB:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6320 msgid "BankRowC"
6321 msgstr "BankRowC"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6324 msgid "BankRowC:"
6325 msgstr "BankRowC:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6328 msgid "BankRowD"
6329 msgstr "BankRowD"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6332 msgid "BankRowD:"
6333 msgstr "BankRowD:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6336 msgid "BankRowE"
6337 msgstr "BankRowE"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6340 msgid "BankRowE:"
6341 msgstr "BankRowE:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6344 msgid "BankRowF"
6345 msgstr "BankRowF"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6348 msgid "BankRowF:"
6349 msgstr "BankRowF:"
6350
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6352 msgid "Claim #."
6353 msgstr "Claim #."
6354
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6356 msgid "Remarks"
6357 msgstr "Remarks"
6358
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6360 msgid "Remarks #."
6361 msgstr "Remarks #."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6364 msgid "More"
6365 msgstr "More"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6368 msgid "(MORE)"
6369 msgstr "(MORE)"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6372 msgid "FADE IN:"
6373 msgstr "FADE IN:"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6376 msgid "INT."
6377 msgstr "INT."
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6380 msgid "EXT."
6381 msgstr "EXT."
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6384 msgid "Continuing"
6385 msgstr "Continuing"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6388 msgid "(continuing)"
6389 msgstr "(continuing)"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6392 msgid "Transition"
6393 msgstr "Transition"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6396 msgid "TITLE OVER:"
6397 msgstr "TITLE OVER:"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6400 msgid "INTERCUT"
6401 msgstr "INTERCUT"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6404 msgid "INTERCUT WITH:"
6405 msgstr "INTERCUT WITH:"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6408 msgid "FADE OUT"
6409 msgstr "FADE OUT"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6412 msgid "Scene"
6413 msgstr "Scene"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6417 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6418 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6419 msgid "Keywords:"
6420 msgstr "Keywords:"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6423 msgid "Classification Codes"
6424 msgstr "Classification Codes"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6427 msgid "Definition \\thedefinition."
6428 msgstr "Definition \\thedefinition."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6431 msgid "Step"
6432 msgstr "Step"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6435 msgid "Step \\thestep."
6436 msgstr "Step \\thestep."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6439 msgid "Example \\theexample."
6440 msgstr "Example \\theexample."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Remark \\theremark."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6447 msgid "Notation \\thenotation."
6448 msgstr "Notation \\thenotation."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6452 msgid "Theorem \\thetheorem."
6453 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6456 msgid "Corollary \\thecorollary."
6457 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6460 msgid "Lemma \\thelemma."
6461 msgstr "Lemma \\thelemma."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6464 msgid "Proposition \\theproposition."
6465 msgstr "Proposition \\theproposition."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6468 msgid "Prop"
6469 msgstr "Prop"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6472 msgid "Prop \\theprop."
6473 msgstr "Prop \\theprop."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6477 msgid "Question"
6478 msgstr "Question"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6481 msgid "Question \\thequestion."
6482 msgstr "Question \\thequestion."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6485 msgid "Claim \\theclaim."
6486 msgstr "Claim \\theclaim."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6490 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6493 msgid "Appendices Section"
6494 msgstr "Appendices Section"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6497 msgid "--- Appendices ---"
6498 msgstr "--- Appendices ---"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6502 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6505 msgid "Review"
6506 msgstr "Revize"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6509 msgid "Topical"
6510 msgstr "Topical"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6513 msgid "Comment"
6514 msgstr "Komentáø"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6517 msgid "Paper"
6518 msgstr "Paper"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6521 msgid "Prelim"
6522 msgstr "Prelim"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6525 msgid "Rapid"
6526 msgstr "Rapid"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6529 msgid "PACS"
6530 msgstr "PACS"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6534 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6537 msgid "MSC"
6538 msgstr "MSC"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6542 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6545 msgid "submitto"
6546 msgstr "submitto"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6549 msgid "submit to paper:"
6550 msgstr "submit to paper:"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6553 msgid "Bibliography (plain)"
6554 msgstr "Bibliography (plain)"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6557 msgid "Bibliography heading"
6558 msgstr "Bibliography heading"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6561 msgid "ABSTRACT:"
6562 msgstr "ABSTRACT:"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6565 msgid "KEY WORDS:"
6566 msgstr "KEY WORDS:"
6567
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6569 msgid "Commission"
6570 msgstr "Commission"
6571
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6574 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6575
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6577 msgid "AddressForOffprints"
6578 msgstr "AddressForOffprints"
6579
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6581 msgid "Address for Offprints:"
6582 msgstr "Address for Offprints:"
6583
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6585 msgid "RunningTitle"
6586 msgstr "RunningTitle"
6587
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6590 msgid "Running title:"
6591 msgstr "Running title:"
6592
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6594 msgid "RunningAuthor"
6595 msgstr "RunningAuthor"
6596
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6598 msgid "Running author:"
6599 msgstr "Running author:"
6600
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6602 msgid "E-mail:"
6603 msgstr "E-mail:"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6606 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6609 msgid "Chapter"
6610 msgstr "Kapitola"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6613 msgid "Running LaTeX Title"
6614 msgstr "Running LaTeX Title"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6617 msgid "TOC Title"
6618 msgstr "TOC Title"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6621 msgid "TOC title:"
6622 msgstr "TOC title:"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6625 msgid "Author Running"
6626 msgstr "Author Running"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6629 msgid "Author Running:"
6630 msgstr "Author Running:"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6633 msgid "TOC Author"
6634 msgstr "TOC Author"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6637 msgid "TOC Author:"
6638 msgstr "TOC Author:"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6642 msgid "Case #."
6643 msgstr "Case #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6647 msgid "Claim."
6648 msgstr "Claim."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6651 msgid "Conjecture #."
6652 msgstr "Conjecture #."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6655 msgid "Example #."
6656 msgstr "Example #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6659 msgid "Exercise #."
6660 msgstr "Exercise #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6663 msgid "Note #."
6664 msgstr "Note #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6667 msgid "Problem #."
6668 msgstr "Problem #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6671 msgid "Property"
6672 msgstr "Property"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6675 msgid "Property #."
6676 msgstr "Property #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6679 msgid "Question #."
6680 msgstr "Question #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6683 msgid "Remark #."
6684 msgstr "Remark #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6687 msgid "Solution"
6688 msgstr "Solution"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6691 msgid "Solution #."
6692 msgstr "Solution #."
6693
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6695 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6696 msgid "Code"
6697 msgstr "Code"
6698
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6700 msgid "SGML"
6701 msgstr "SGML"
6702
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6704 msgid "Chapterprecis"
6705 msgstr "Výtah kapitoly"
6706
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6708 msgid "Epigraph"
6709 msgstr "Epigraf"
6710
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6712 msgid "Poemtitle"
6713 msgstr "Název básnì"
6714
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6716 msgid "Poemtitle*"
6717 msgstr "Název básnì*"
6718
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6720 msgid "Legend"
6721 msgstr "Legenda"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6724 msgid "Entry:"
6725 msgstr "Entry:"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6728 msgid "ListItem"
6729 msgstr "ListItem"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6732 msgid "List Item:"
6733 msgstr "List Item:"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6736 msgid "DoubleItem"
6737 msgstr "DoubleItem"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6740 msgid "Double Item:"
6741 msgstr "Double Item:"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6744 msgid "Space"
6745 msgstr "Space"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6748 msgid "Space:"
6749 msgstr "Space:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6752 msgid "Computer"
6753 msgstr "Computer"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6756 msgid "Computer:"
6757 msgstr "Computer:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6760 msgid "EmptySection"
6761 msgstr "EmptySection"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6764 msgid "Empty Section"
6765 msgstr "Empty Section"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6768 msgid "CloseSection"
6769 msgstr "CloseSection"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6772 msgid "Close Section"
6773 msgstr "Close Section"
6774
6775 #: lib/layouts/paper.layout:149
6776 msgid "SubTitle"
6777 msgstr "SubTitle"
6778
6779 #: lib/layouts/paper.layout:160
6780 msgid "Institution"
6781 msgstr "Institution"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6784 #: lib/layouts/slides.layout:89
6785 msgid "Slide"
6786 msgstr "Slide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6789 msgid "    "
6790 msgstr "    "
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6793 msgid "EndSlide"
6794 msgstr "EndSlide"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6797 msgid "~=~"
6798 msgstr "~=~"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6801 msgid "WideSlide"
6802 msgstr "WideSlide"
6803
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6805 msgid "EmptySlide"
6806 msgstr "EmptySlide"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6809 msgid "Empty slide:"
6810 msgstr "Empty slide:"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6813 msgid "ItemizeType1"
6814 msgstr "ItemizeType1"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6817 msgid "EnumerateType1"
6818 msgstr "EnumerateType1"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6821 msgid "List of Algorithms"
6822 msgstr "Seznam algoritmù"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6825 msgid "Preprint"
6826 msgstr "Preprint"
6827
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6829 msgid "AltAffiliation"
6830 msgstr "AltAffiliation"
6831
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6833 msgid "Thanks:"
6834 msgstr "Thanks:"
6835
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6837 msgid "Electronic Address:"
6838 msgstr "Electronic Address:"
6839
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6841 msgid "acknowledgments"
6842 msgstr "acknowledgments"
6843
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6845 msgid "PACS number:"
6846 msgstr "PACS number:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6849 msgid "\\thechapter"
6850 msgstr "\\thechapter"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6854 msgid "Labeling"
6855 msgstr "Labeling"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6858 msgid "L"
6859 msgstr "L"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6862 msgid "O"
6863 msgstr "O"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6866 msgid "PS"
6867 msgstr "PS"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 msgid "CC"
6871 msgstr "CC"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6874 msgid "Encl"
6875 msgstr "Encl"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6879 msgid "encl:"
6880 msgstr "encl:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6884 msgid "Telephone"
6885 msgstr "Telephone"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telephone:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 msgid "Place"
6893 msgstr "Place"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6896 msgid "Place:"
6897 msgstr "Place:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgid "Backaddress"
6901 msgstr "Backaddress"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr "Backaddress:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6908 msgid "Specialmail"
6909 msgstr "Specialmail"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6912 msgid "Specialmail:"
6913 msgstr "Specialmail:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Location"
6918 msgstr "Location"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6922 msgid "Location:"
6923 msgstr "Location:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6926 msgid "Title:"
6927 msgstr "Title:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6931 msgid "Subject"
6932 msgstr "Subject"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6935 msgid "Subject:"
6936 msgstr "Subject:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6939 msgid "Yourref"
6940 msgstr "Yourref"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6943 msgid "Your ref.:"
6944 msgstr "Your ref.:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6947 msgid "Yourmail"
6948 msgstr "Yourmail"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6951 msgid "Your letter of:"
6952 msgstr "Your letter of:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6955 msgid "Myref"
6956 msgstr "Myref"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6959 msgid "Our ref.:"
6960 msgstr "Our ref.:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6963 msgid "Customer"
6964 msgstr "Customer"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6967 msgid "Customer no.:"
6968 msgstr "Customer no.:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6971 msgid "Invoice"
6972 msgstr "Invoice"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6975 msgid "Invoice no.:"
6976 msgstr "Invoice no.:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6979 msgid "NextAddress"
6980 msgstr "NextAddress"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6983 msgid "Next Address:"
6984 msgstr "Next Address:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6991 msgid "Sender Name:"
6992 msgstr "Sender Name:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "SenderAddress"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Sender Address:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7003 msgid "Sender Phone:"
7004 msgstr "Sender Phone:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7007 msgid "Fax"
7008 msgstr "Fax"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7011 msgid "Sender Fax:"
7012 msgstr "Sender Fax:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7015 msgid "E-Mail"
7016 msgstr "E-Mail"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7019 msgid "Sender E-Mail:"
7020 msgstr "Sender E-Mail:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7023 msgid "Sender URL:"
7024 msgstr "Sender URL:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7027 msgid "Logo"
7028 msgstr "Logo"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7031 msgid "Logo:"
7032 msgstr "Logo:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7035 msgid "EndLetter"
7036 msgstr "EndLetter"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7039 msgid "End of letter"
7040 msgstr "End of letter"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7043 msgid "LandscapeSlide"
7044 msgstr "LandscapeSlide"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7047 msgid "Landscape Slide"
7048 msgstr "Landscape Slide"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7051 msgid "PortraitSlide"
7052 msgstr "PortraitSlide"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7055 msgid "Portrait Slide"
7056 msgstr "Portrait Slide"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7059 msgid "Slide*"
7060 msgstr "Slide*"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7063 msgid "SlideHeading"
7064 msgstr "SlideHeading"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7067 msgid "SlideSubHeading"
7068 msgstr "SlideSubHeading"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7071 msgid "ListOfSlides"
7072 msgstr "ListOfSlides"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7075 msgid "List Of Slides"
7076 msgstr "List Of Slides"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7079 msgid "SlideContents"
7080 msgstr "SlideContents"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7083 msgid "Slidecontents"
7084 msgstr "Slidecontents"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7087 msgid "ProgressContents"
7088 msgstr "ProgressContents"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7091 msgid "Progress Contents"
7092 msgstr "Progress Contents"
7093
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7095 msgid "."
7096 msgstr "."
7097
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7100 msgid "Paragraph*"
7101 msgstr "Odstavec*"
7102
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7104 msgid "AMS"
7105 msgstr "AMS"
7106
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7108 msgid "AMS subject classifications."
7109 msgstr "AMS subject classifications."
7110
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7112 msgid "Topic"
7113 msgstr "Topic"
7114
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7116 msgid "MMMMM"
7117 msgstr "MMMMM"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:105
7120 msgid "New Slide:"
7121 msgstr "New Slide:"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:127
7124 msgid "Overlay"
7125 msgstr "Overlay"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:142
7128 msgid "New Overlay:"
7129 msgstr "New Overlay:"
7130
7131 #: lib/layouts/slides.layout:182
7132 msgid "New Note:"
7133 msgstr "New Note:"
7134
7135 #: lib/layouts/slides.layout:207
7136 msgid "InvisibleText"
7137 msgstr "InvisibleText"
7138
7139 #: lib/layouts/slides.layout:214
7140 msgid "<Invisible Text Follows>"
7141 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7142
7143 #: lib/layouts/slides.layout:231
7144 msgid "VisibleText"
7145 msgstr "VisibleText"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:238
7148 msgid "<Visible Text Follows>"
7149 msgstr "<Visible Text Follows>"
7150
7151 #: lib/layouts/spie.layout:53
7152 msgid "Authorinfo"
7153 msgstr "Authorinfo"
7154
7155 #: lib/layouts/spie.layout:65
7156 msgid "Authorinfo:"
7157 msgstr "Authorinfo:"
7158
7159 #: lib/layouts/spie.layout:78
7160 msgid "ABSTRACT"
7161 msgstr "ABSTRACT"
7162
7163 #: lib/layouts/spie.layout:93
7164 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7165 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7168 msgid "email:"
7169 msgstr "email:"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7172 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7176 msgid "Element:Firstname"
7177 msgstr "Element:Firstname"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7180 msgid "Firstname"
7181 msgstr "Firstname"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7184 msgid "Element:Fname"
7185 msgstr "Element:Fname"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 msgid "Fname"
7189 msgstr "Fname"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 msgid "Element:Surname"
7193 msgstr "Element:Surname"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7197 msgid "Surname"
7198 msgstr "Surname"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7201 msgid "Element:Filename"
7202 msgstr "Element:Filename"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7205 msgid "Element:Literal"
7206 msgstr "Element:Literal"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7210 msgid "Literal"
7211 msgstr "Literal"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7214 msgid "Element:Emph"
7215 msgstr "Element:Emph"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7218 msgid "Emph"
7219 msgstr "Zvýraznìný"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7222 msgid "Element:Abbrev"
7223 msgstr "Element:Abbrev"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7226 msgid "Abbrev"
7227 msgstr "Abbrev"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7230 msgid "Element:Citation-number"
7231 msgstr "Element:Citation-number"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7234 msgid "Citation-number"
7235 msgstr "Citation-number"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7238 msgid "Element:Volume"
7239 msgstr "Element:Volume"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7242 msgid "Volume"
7243 msgstr "Volume"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7246 msgid "Element:Day"
7247 msgstr "Element:Day"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7250 msgid "Day"
7251 msgstr "Day"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7254 msgid "Element:Month"
7255 msgstr "Element:Month"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 msgid "Month"
7259 msgstr "Month"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7262 msgid "Element:Year"
7263 msgstr "Element:Year"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 msgid "Year"
7267 msgstr "Year"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7270 msgid "Element:Issue-number"
7271 msgstr "Element:Issue-number"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7274 msgid "Issue-number"
7275 msgstr "Issue-number"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7278 msgid "Element:Issue-day"
7279 msgstr "Element:Issue-day"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7282 msgid "Issue-day"
7283 msgstr "Issue-day"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7286 msgid "Element:Issue-months"
7287 msgstr "Element:Issue-months"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7290 msgid "Issue-months"
7291 msgstr "Issue-months"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7294 msgid "Subsubparagraph"
7295 msgstr "Subsubparagraph"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7298 msgid "Header"
7299 msgstr "Header"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7302 msgid "-- Header --"
7303 msgstr "-- Header --"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7306 msgid "Special-section"
7307 msgstr "Special-section"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7310 msgid "Special-section:"
7311 msgstr "Special-section:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7314 msgid "AGU-journal"
7315 msgstr "AGU-journal"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7318 msgid "AGU-journal:"
7319 msgstr "AGU-journal:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7322 msgid "Citation-number:"
7323 msgstr "Citation-number:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7326 msgid "AGU-volume"
7327 msgstr "AGU-volume"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7330 msgid "AGU-volume:"
7331 msgstr "AGU-volume:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7334 msgid "AGU-issue"
7335 msgstr "AGU-issue"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7338 msgid "AGU-issue:"
7339 msgstr "AGU-issue:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7342 msgid "Copyright:"
7343 msgstr "Copyright:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7346 msgid "Index-terms"
7347 msgstr "Index-terms"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7350 msgid "Index-terms..."
7351 msgstr "Index-terms..."
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7354 msgid "Index-term"
7355 msgstr "Index-term"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7358 msgid "Index-term:"
7359 msgstr "Index-term:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7362 msgid "Cross-term"
7363 msgstr "Cross-term"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7366 msgid "Cross-term:"
7367 msgstr "Cross-term:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7370 msgid "Supplementary"
7371 msgstr "Supplementary"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7374 msgid "Supplementary..."
7375 msgstr "Supplementary..."
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7378 msgid "Supp-note"
7379 msgstr "Supp-note"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7382 msgid "Sup-mat-note:"
7383 msgstr "Sup-mat-note:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7386 msgid "Cite-other"
7387 msgstr "Cite-other"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7390 msgid "Cite-other:"
7391 msgstr "Cite-other:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7394 msgid "Revised"
7395 msgstr "Revised"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7398 msgid "Revised:"
7399 msgstr "Revised:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7402 msgid "Ident-line"
7403 msgstr "Ident-line"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7406 msgid "Ident-line:"
7407 msgstr "Ident-line:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7410 msgid "Runhead"
7411 msgstr "Runhead"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7414 msgid "Runhead:"
7415 msgstr "Runhead:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7418 msgid "Published-online:"
7419 msgstr "Published-online:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7422 msgid "Citation"
7423 msgstr "Citation"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7426 msgid "Citation:"
7427 msgstr "Citation:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7430 msgid "Posting-order"
7431 msgstr "Posting-order"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7434 msgid "Posting-order:"
7435 msgstr "Posting-order:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7438 msgid "AGU-pages"
7439 msgstr "AGU-pages"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7442 msgid "AGU-pages:"
7443 msgstr "AGU-pages:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7446 msgid "Words"
7447 msgstr "Words"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7450 msgid "Words:"
7451 msgstr "Words:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7454 msgid "Figures"
7455 msgstr "Figures"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7458 msgid "Figures:"
7459 msgstr "Figures:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7462 msgid "Tables"
7463 msgstr "Tables"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7466 msgid "Tables:"
7467 msgstr "Tables:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7470 msgid "Datasets"
7471 msgstr "Datasets"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7474 msgid "Datasets:"
7475 msgstr "Datasets:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7478 msgid "Element:ISSN"
7479 msgstr "Element:ISSN"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 msgid "ISSN"
7483 msgstr "ISSN"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7486 msgid "Element:CODEN"
7487 msgstr "Element:CODEN"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 msgid "CODEN"
7491 msgstr "CODEN"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7494 msgid "Element:SS-Code"
7495 msgstr "Element:SS-Code"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7498 msgid "SS-Code"
7499 msgstr "SS-Code"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7502 msgid "Element:SS-Title"
7503 msgstr "Element:SS-Title"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7506 msgid "SS-Title"
7507 msgstr "SS-Title"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7510 msgid "Element:CCC-Code"
7511 msgstr "Element:CCC-Code"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7514 msgid "CCC-Code"
7515 msgstr "CCC-Code"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7518 msgid "Element:Code"
7519 msgstr "Element:Code"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7522 msgid "Element:Dscr"
7523 msgstr "Element:Dscr"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7526 msgid "Dscr"
7527 msgstr "Dscr"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7530 msgid "Element:Keyword"
7531 msgstr "Element:Keyword"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7534 msgid "Element:Orgdiv"
7535 msgstr "Element:Orgdiv"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7538 msgid "Orgdiv"
7539 msgstr "Orgdiv"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7542 msgid "Element:Orgname"
7543 msgstr "Element:Orgname"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7546 msgid "Orgname"
7547 msgstr "Orgname"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7550 msgid "Element:Street"
7551 msgstr "Element:Street"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7554 msgid "Element:City"
7555 msgstr "Element:City"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7558 msgid "City"
7559 msgstr "City"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7562 msgid "Element:State"
7563 msgstr "Element:State"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7566 msgid "Element:Postcode"
7567 msgstr "Element:Postcode"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7570 msgid "Postcode"
7571 msgstr "Postcode"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7574 msgid "Element:Country"
7575 msgstr "Element:Country"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7578 msgid "Country"
7579 msgstr "Country"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7582 msgid "CCC"
7583 msgstr "CCC"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7586 msgid "CCC code:"
7587 msgstr "CCC code:"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7590 msgid "PaperId"
7591 msgstr "PaperId"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7594 msgid "Paper Id:"
7595 msgstr "Paper Id:"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7598 msgid "AuthorAddr"
7599 msgstr "AuthorAddr"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7602 msgid "Author Address:"
7603 msgstr "Author Address:"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7606 msgid "SlugComment"
7607 msgstr "SlugComment"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7610 msgid "Slug Comment:"
7611 msgstr "Slug Comment:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7614 msgid "Plate"
7615 msgstr "Plate"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7618 msgid "Planotable"
7619 msgstr "Planotable"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7622 msgid "Table Caption"
7623 msgstr "Table Caption"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7626 msgid "TableCaption"
7627 msgstr "TableCaption"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7630 msgid "Current Address"
7631 msgstr "Current Address"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7634 msgid "Current address:"
7635 msgstr "Current address:"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7638 msgid "E-mail address:"
7639 msgstr "E-mail address:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7642 msgid "Key words and phrases:"
7643 msgstr "Key words and phrases:"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7646 msgid "Dedicatory"
7647 msgstr "Dedicatory"
7648
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7650 msgid "Dedication:"
7651 msgstr "Dedication:"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7654 msgid "Translator"
7655 msgstr "Translator"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7658 msgid "Translator:"
7659 msgstr "Translator:"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7662 msgid "Subjectclass"
7663 msgstr "Subjectclass"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7666 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7667 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7670 msgid "Element:Directory"
7671 msgstr "Element:Directory"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7674 msgid "Directory"
7675 msgstr "Directory"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7678 msgid "Element:Email"
7679 msgstr "Element:Email"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7682 msgid "Element:KeyCombo"
7683 msgstr "Element:KeyCombo"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7686 msgid "KeyCombo"
7687 msgstr "KeyCombo"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7690 msgid "Element:KeyCap"
7691 msgstr "Element:KeyCap"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7694 msgid "KeyCap"
7695 msgstr "KeyCap"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7698 msgid "Element:GuiMenu"
7699 msgstr "Element:GuiMenu"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7702 msgid "GuiMenu"
7703 msgstr "GuiMenu"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7706 msgid "Element:GuiMenuItem"
7707 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7710 msgid "GuiMenuItem"
7711 msgstr "GuiMenuItem"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7714 msgid "Element:GuiButton"
7715 msgstr "Element:GuiButton"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7718 msgid "GuiButton"
7719 msgstr "GuiButton"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7722 msgid "Element:MenuChoice"
7723 msgstr "Element:MenuChoice"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7726 msgid "MenuChoice"
7727 msgstr "MenuChoice"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7730 msgid "Chapter*"
7731 msgstr "Kapitola*"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7734 msgid "Subparagraph*"
7735 msgstr "Pododstavec*"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7738 msgid "Authorgroup"
7739 msgstr "Authorgroup"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7742 msgid "RevisionHistory"
7743 msgstr "RevisionHistory"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7746 msgid "Revision History"
7747 msgstr "Revision History"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7750 msgid "Revision"
7751 msgstr "Revision"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7754 msgid "RevisionRemark"
7755 msgstr "RevisionRemark"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7758 msgid "FirstName"
7759 msgstr "FirstName"
7760
7761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7762 msgid "Scrap"
7763 msgstr "Scrap"
7764
7765 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7766 msgid "\\arabic{chapter}"
7767 msgstr "\\arabic{chapter}"
7768
7769 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7770 msgid "\\Alph{chapter}"
7771 msgstr "\\Alph{chapter}"
7772
7773 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7774 msgid "\\arabic{footnote}"
7775 msgstr "\\arabic{footnote}"
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7778 msgid "\\Roman{section}."
7779 msgstr "\\Roman{section}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7783 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7784
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7786 msgid "\\Alph{subsection}."
7787 msgstr "\\Alph{subsection}."
7788
7789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7790 msgid "\\arabic{subsection}."
7791 msgstr "\\arabic{subsection}."
7792
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7796
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7798 msgid "\\alph{subsubsection}."
7799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7800
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7802 msgid "\\alph{paragraph}."
7803 msgstr "\\alph{paragraph}."
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7806 msgid "Addpart"
7807 msgstr "Addpart"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7810 msgid "Addchap"
7811 msgstr "Addchap"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7814 msgid "Addsec"
7815 msgstr "Addsec"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7818 msgid "Addchap*"
7819 msgstr "Addchap*"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7822 msgid "Addsec*"
7823 msgstr "Addsec*"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7826 msgid "Minisec"
7827 msgstr "Minisec"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7830 msgid "Publishers"
7831 msgstr "Publishers"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7834 msgid "Dedication"
7835 msgstr "Dedication"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7838 msgid "Titlehead"
7839 msgstr "Titlehead"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7842 msgid "Uppertitleback"
7843 msgstr "Uppertitleback"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7846 msgid "Lowertitleback"
7847 msgstr "Lowertitleback"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7850 msgid "Extratitle"
7851 msgstr "Extratitle"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7854 msgid "Captionabove"
7855 msgstr "Captionabove"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7858 msgid "Captionbelow"
7859 msgstr "Captionbelow"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7862 msgid "Dictum"
7863 msgstr "Dictum"
7864
7865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7866 msgid "CharStyle"
7867 msgstr "Styl znaku"
7868
7869 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7870 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7871 msgid "UNDEFINED"
7872 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7873
7874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7875 msgid "\\Roman{part}"
7876 msgstr "\\Roman{part}"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7879 msgid "Marginal"
7880 msgstr "Okraj"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7883 msgid "margin"
7884 msgstr "okraj"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7887 msgid "Foot"
7888 msgstr "Patièka"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7891 msgid "foot"
7892 msgstr "patièka"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7895 msgid "Note:Comment"
7896 msgstr "Komentáø"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7899 msgid "comment"
7900 msgstr "komentáø"
7901
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7903 msgid "Note:Note"
7904 msgstr "Poznámka"
7905
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7907 msgid "note"
7908 msgstr "poznámka"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7911 msgid "Note:Greyedout"
7912 msgstr "Za¹edlé"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7915 msgid "greyedout"
7916 msgstr "za¹edlé"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7919 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7920 msgid "ERT"
7921 msgstr "ERT"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7924 msgid "Listings"
7925 msgstr "Výpisy"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7929 msgid "Branch"
7930 msgstr "Vìtev"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7934 msgid "Index"
7935 msgstr "Index"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7938 msgid "Idx"
7939 msgstr "Idx"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7942 msgid "Box"
7943 msgstr "Rámeèek"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7946 msgid "Box:Shaded"
7947 msgstr "Stínovanì"
7948
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7950 msgid "figure"
7951 msgstr "obrázek"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7954 msgid "table"
7955 msgstr "tabulka"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7958 msgid "algorithm"
7959 msgstr "algoritmus"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7962 msgid "OptArg"
7963 msgstr "OptArg"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7966 msgid "opt"
7967 msgstr "opt"
7968
7969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7970 msgid "--Separator--"
7971 msgstr "--Oddìlovaè--"
7972
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7974 msgid "--- Separate Environment ---"
7975 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7976
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7978 msgid "Part \\thepart"
7979 msgstr "Èást \\thepart"
7980
7981 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7982 msgid "Chapter \\thechapter"
7983 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7984
7985 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7986 msgid "Appendix \\thechapter"
7987 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7988
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7990 msgid "Headnote"
7991 msgstr "Headnote"
7992
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7994 msgid "Headnote (optional):"
7995 msgstr "Headnote (optional):"
7996
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7998 msgid "Corr Author:"
7999 msgstr "Corr Author:"
8000
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8002 msgid "Offprints"
8003 msgstr "Offprints"
8004
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8006 msgid "Offprints:"
8007 msgstr "Offprints:"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8010 msgid "Corollary \\thetheorem."
8011 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8014 msgid "Lemma \\thetheorem."
8015 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8018 msgid "Proposition \\thetheorem."
8019 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8023 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8026 msgid "Fact \\thetheorem."
8027 msgstr "Fact \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8030 msgid "Definition \\thetheorem."
8031 msgstr "Definition \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8034 msgid "Example \\thetheorem."
8035 msgstr "Example \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8038 msgid "Problem \\thetheorem."
8039 msgstr "Problem \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8042 msgid "Exercise \\thetheorem."
8043 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8046 msgid "Remark \\thetheorem."
8047 msgstr "Remark \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8050 msgid "Claim \\thetheorem."
8051 msgstr "Claim \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8054 msgid "Conjecture*"
8055 msgstr "Conjecture*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8058 msgid "Example*"
8059 msgstr "Example*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8062 msgid "Problem*"
8063 msgstr "Problem*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8066 msgid "Exercise*"
8067 msgstr "Exercise*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8070 msgid "Remark*"
8071 msgstr "Remark*"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8074 msgid "Claim*"
8075 msgstr "Claim*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8078 msgid "Conjecture."
8079 msgstr "Conjecture."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8082 msgid "Fact*"
8083 msgstr "Fact*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8086 msgid "Problem."
8087 msgstr "Problem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8090 msgid "Exercise."
8091 msgstr "Exercise."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8094 msgid "Remark."
8095 msgstr "Remark."
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:2
8098 msgid "Braille"
8099 msgstr "Braillovo písmo"
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:5
8102 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8103 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:20
8106 msgid "Braille (default)"
8107 msgstr "Braille (standardní)"
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8110 msgid "Braille:"
8111 msgstr "Braillovo písmo:"
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:42
8114 msgid "Braille (textsize)"
8115 msgstr "Braille (velikost textu)"
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:64
8118 msgid "Braille (dots on)"
8119 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:79
8122 msgid "Braille_dots_on"
8123 msgstr "Braille_teèky_zap"
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:87
8126 msgid "Braille (dots off)"
8127 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8128
8129 #: lib/layouts/braille.module:102
8130 msgid "Braille_dots_off"
8131 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8132
8133 #: lib/layouts/braille.module:110
8134 msgid "Braille (mirror on)"
8135 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8136
8137 #: lib/layouts/braille.module:125
8138 msgid "Braille_mirror_on"
8139 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8140
8141 #: lib/layouts/braille.module:133
8142 msgid "Braille (mirror off)"
8143 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8144
8145 #: lib/layouts/braille.module:148
8146 msgid "Braille mirror off"
8147 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8148
8149 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8150 msgid "Endnote"
8151 msgstr "Koncová poznámka"
8152
8153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8154 msgid ""
8155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8156 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8157 msgstr ""
8158 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8159 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8160 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8161
8162 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8163 msgid "Custom:Endnote"
8164 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8165
8166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8167 msgid "endnote"
8168 msgstr "koncová poznámka"
8169
8170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8171 msgid "Foot to End"
8172 msgstr "Patièky na Koncové"
8173
8174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8175 msgid ""
8176 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8177 "where you want the endnotes to appear."
8178 msgstr ""
8179 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8180 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8181 "majíkoncové poznámky objevit."
8182
8183 # TODO Existuje typografický název?
8184 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8185 msgid "Hanging"
8186 msgstr "Zavì¹ený"
8187
8188 #: lib/layouts/hanging.module:6
8189 msgid ""
8190 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8191 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8192 "are indented."
8193 msgstr ""
8194 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8195 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8196
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8198 msgid "Linguistics"
8199 msgstr "Lingvistika"
8200
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8202 msgid ""
8203 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8204 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8205 "examples."
8206 msgstr ""
8207 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8208 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor linguistics.lyx"
8209 " v pøíkladech."
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8212 msgid "Numbered Example (multiline)"
8213 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8216 msgid "Example:"
8217 msgstr "Pøíklad:"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8221 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8224 msgid "Examples:"
8225 msgstr "Pøíklady:"
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8228 msgid "Subexample"
8229 msgstr "Podpøíklad"
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8232 msgid "Subexample:"
8233 msgstr "Podpøíklad:"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8236 msgid "Custom:Glosse"
8237 msgstr "Vlastní:Glosa"
8238
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8240 msgid "Glosse"
8241 msgstr "Glosa"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8244 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8245 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8248 msgid "Tri-Glosse"
8249 msgstr "Tri-Glosa"
8250
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8252 msgid "CharStyle:Expression"
8253 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8256 msgid "expr."
8257 msgstr "výraz"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8260 msgid "CharStyle:Concepts"
8261 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8262
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8264 msgid "concept"
8265 msgstr "koncept"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8268 msgid "CharStyle:Meaning"
8269 msgstr "Styl znaku: Význam"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8272 msgid "meaning"
8273 msgstr "význam"
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8276 msgid "Tableau"
8277 msgstr "Tablo"
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8280 msgid "List of Tableaux"
8281 msgstr "Seznam tabel"
8282
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8284 msgid "tableau"
8285 msgstr "tablo"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8288 msgid "Logical Markup"
8289 msgstr "Logické styly"
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8292 msgid ""
8293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8294 "code."
8295 msgstr ""
8296 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8297 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8300 msgid "CharStyle:Noun"
8301 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8302
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8304 msgid "noun"
8305 msgstr "jméno"
8306
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8308 msgid "CharStyle:Emph"
8309 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8310
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8312 msgid "emph"
8313 msgstr "dùraz"
8314
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8316 msgid "CharStyle:Strong"
8317 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8318
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8320 msgid "strong"
8321 msgstr "silný dùraz"
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8324 msgid "CharStyle:Code"
8325 msgstr "Styl znaku: Kód"
8326
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8328 msgid "code"
8329 msgstr "kód"
8330
8331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8332 msgid "Minimalistic"
8333 msgstr "Minimalistický"
8334
8335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8337 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8344 msgid ""
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8349 msgstr ""
8350 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8351 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8352 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8353 "(èíslované/neèísované)."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8360 msgid "Criterion*"
8361 msgstr "Criterion*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8364 msgid "Criterion."
8365 msgstr "Criterion."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algoritm*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8376 msgid "Algorithm."
8377 msgstr "Algorithm."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8384 msgid "Axiom*"
8385 msgstr "Axiom*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8388 msgid "Axiom."
8389 msgstr "Axiom."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condition \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8396 msgid "Condition*"
8397 msgstr "Condition*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8400 msgid "Condition."
8401 msgstr "Condition."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Note \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8408 msgid "Note*"
8409 msgstr "Note*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8412 msgid "Note."
8413 msgstr "Note."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notation \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8420 msgid "Notation*"
8421 msgstr "Notation*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8424 msgid "Notation."
8425 msgstr "Notation."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Summary \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8432 msgid "Summary*"
8433 msgstr "Summary*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8436 msgid "Summary."
8437 msgstr "Summary."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Acknowledgement*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8448 msgid "Conclusion"
8449 msgstr "Conclusion"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8456 msgid "Conclusion*"
8457 msgstr "Conclusion*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8460 msgid "Conclusion."
8461 msgstr "Conclusion."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8464 msgid "Assumption"
8465 msgstr "Assumption"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8472 msgid "Assumption*"
8473 msgstr "Assumption*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8476 msgid "Assumption."
8477 msgstr "Assumption."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Theorems (AMS)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8484 msgid ""
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8496 msgid ""
8497 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8498 "that provide a chapter environment."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8502 msgid "Theorems (Order By Section)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8506 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8510 msgid "Theorems (Starred)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8514 msgid ""
8515 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8516 "using the extended AMS machinery."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8520 msgid ""
8521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8523 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8527 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8528 msgid "Ignore"
8529 msgstr "Ignorovat"
8530
8531 #: lib/languages:4
8532 msgid "Latex"
8533 msgstr "Latex"
8534
8535 #: lib/languages:6
8536 msgid "Afrikaans"
8537 msgstr "Afrikán¹tina"
8538
8539 #: lib/languages:7
8540 msgid "Albanian"
8541 msgstr "Albán¹tina"
8542
8543 #: lib/languages:8
8544 msgid "American"
8545 msgstr "Angliètina (US)"
8546
8547 #: lib/languages:10
8548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8549 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8550
8551 #: lib/languages:11
8552 msgid "Arabic (Arabi)"
8553 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8554
8555 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8556 msgid "Armenian"
8557 msgstr "Armén¹tina"
8558
8559 #: lib/languages:13
8560 msgid "Austrian (old spelling)"
8561 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8562
8563 #: lib/languages:14
8564 msgid "Austrian"
8565 msgstr "Rakousky"
8566
8567 #: lib/languages:15
8568 msgid "Bahasa Indonesia"
8569 msgstr "Indoné¹tina"
8570
8571 #: lib/languages:16
8572 msgid "Bahasa Malaysia"
8573 msgstr "Malaj¹tina"
8574
8575 #: lib/languages:17
8576 msgid "Basque"
8577 msgstr "Baskiètina"
8578
8579 #: lib/languages:18
8580 msgid "Belarusian"
8581 msgstr "Bìloru¹tina"
8582
8583 #: lib/languages:19
8584 msgid "Portuguese (Brazil)"
8585 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8586
8587 #: lib/languages:20
8588 msgid "Breton"
8589 msgstr "Breton¹tina"
8590
8591 #: lib/languages:21
8592 msgid "British"
8593 msgstr "Angliètina (Britská)"
8594
8595 #: lib/languages:22
8596 msgid "Bulgarian"
8597 msgstr "Bulhar¹tina"
8598
8599 #: lib/languages:23
8600 msgid "Canadian"
8601 msgstr "Kanada"
8602
8603 #: lib/languages:24
8604 msgid "French Canadian"
8605 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8606
8607 #: lib/languages:25
8608 msgid "Catalan"
8609 msgstr "Katalán¹tina"
8610
8611 #: lib/languages:26
8612 msgid "Chinese (simplified)"
8613 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8614
8615 #: lib/languages:27
8616 msgid "Chinese (traditional)"
8617 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8618
8619 #: lib/languages:28
8620 msgid "Croatian"
8621 msgstr "Chorvat¹tina"
8622
8623 #: lib/languages:29
8624 msgid "Czech"
8625 msgstr "Èe¹tina"
8626
8627 #: lib/languages:30
8628 msgid "Danish"
8629 msgstr "Dán¹tina"
8630
8631 #: lib/languages:31
8632 msgid "Dutch"
8633 msgstr "Holand¹tina"
8634
8635 #: lib/languages:32
8636 msgid "English"
8637 msgstr "Angliètina"
8638
8639 #: lib/languages:34
8640 msgid "Esperanto"
8641 msgstr "Esperanto"
8642
8643 #: lib/languages:35
8644 msgid "Estonian"
8645 msgstr "Eston¹tina"
8646
8647 #: lib/languages:37
8648 msgid "Farsi"
8649 msgstr "Per¹tina"
8650
8651 #: lib/languages:38
8652 msgid "Finnish"
8653 msgstr "Fin¹tina"
8654
8655 #: lib/languages:40
8656 msgid "French"
8657 msgstr "Francouz¹tina"
8658
8659 #: lib/languages:41
8660 msgid "Galician"
8661 msgstr "Gal¹tina"
8662
8663 #: lib/languages:42
8664 msgid "German (old spelling)"
8665 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8666
8667 #: lib/languages:43
8668 msgid "German"
8669 msgstr "Nìmèina"
8670
8671 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8673 msgid "Greek"
8674 msgstr "Øeètina"
8675
8676 #: lib/languages:45
8677 msgid "Greek (polytonic)"
8678 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8679
8680 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8681 msgid "Hebrew"
8682 msgstr "Hebrej¹tina"
8683
8684 #: lib/languages:50
8685 msgid "Icelandic"
8686 msgstr "Island¹tina"
8687
8688 #: lib/languages:52
8689 msgid "Interlingua"
8690 msgstr "Interlingua"
8691
8692 #: lib/languages:53
8693 msgid "Irish"
8694 msgstr "Ir¹tina"
8695
8696 #: lib/languages:54
8697 msgid "Italian"
8698 msgstr "Ital¹tina"
8699
8700 #: lib/languages:55
8701 msgid "Japanese"
8702 msgstr "Japon¹tina"
8703
8704 #: lib/languages:56
8705 msgid "Japanese (CJK)"
8706 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8707
8708 #: lib/languages:57
8709 msgid "Kazakh"
8710 msgstr "Kazach¹tina"
8711
8712 #: lib/languages:59
8713 msgid "Korean"
8714 msgstr "Korej¹tina"
8715
8716 #: lib/languages:61
8717 msgid "Latin"
8718 msgstr "Latina"
8719
8720 #: lib/languages:62
8721 msgid "Latvian"
8722 msgstr "Loty¹tina"
8723
8724 #: lib/languages:63
8725 msgid "Lithuanian"
8726 msgstr "Litev¹tina"
8727
8728 #: lib/languages:64
8729 msgid "Lower Sorbian"
8730 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8731
8732 #: lib/languages:65
8733 msgid "Hungarian"
8734 msgstr "Maïar¹tina"
8735
8736 #: lib/languages:66
8737 msgid "Norsk"
8738 msgstr "Nor¹tina"
8739
8740 #: lib/languages:67
8741 msgid "Nynorsk"
8742 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8743
8744 #: lib/languages:68
8745 msgid "Polish"
8746 msgstr "Pol¹tina"
8747
8748 #: lib/languages:69
8749 msgid "Portuguese"
8750 msgstr "Portugal¹tina"
8751
8752 #: lib/languages:70
8753 msgid "Romanian"
8754 msgstr "Rumun¹tina"
8755
8756 #: lib/languages:71
8757 msgid "Russian"
8758 msgstr "Ru¹tina"
8759
8760 #: lib/languages:72
8761 msgid "North Sami"
8762 msgstr "Severní sám¹tina"
8763
8764 #: lib/languages:73
8765 msgid "Scottish"
8766 msgstr "Skot¹tina"
8767
8768 #: lib/languages:74
8769 msgid "Serbian"
8770 msgstr "Srb¹tina"
8771
8772 #: lib/languages:75
8773 msgid "Serbian (Latin)"
8774 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8775
8776 #: lib/languages:76
8777 msgid "Slovak"
8778 msgstr "Sloven¹tina"
8779
8780 #: lib/languages:77
8781 msgid "Slovene"
8782 msgstr "Slovin¹tina"
8783
8784 #: lib/languages:78
8785 msgid "Spanish"
8786 msgstr "©panìl¹tina"
8787
8788 #: lib/languages:79
8789 msgid "Spanish (Mexico)"
8790 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8791
8792 #: lib/languages:80
8793 msgid "Swedish"
8794 msgstr "©véd¹tina"
8795
8796 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8797 msgid "Thai"
8798 msgstr "Thaj¹tina"
8799
8800 #: lib/languages:82
8801 msgid "Turkish"
8802 msgstr "Tureètina"
8803
8804 #: lib/languages:83
8805 msgid "Ukrainian"
8806 msgstr "Ukrajin¹tina"
8807
8808 #: lib/languages:84
8809 msgid "Upper Sorbian"
8810 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8811
8812 #: lib/languages:85
8813 msgid "Vietnamese"
8814 msgstr "Vietnam¹tina"
8815
8816 #: lib/languages:86
8817 msgid "Welsh"
8818 msgstr "Wel¹tina"
8819
8820 #: lib/encodings:14
8821 msgid "Unicode (utf8)"
8822 msgstr "Unicode (utf8)"
8823
8824 #: lib/encodings:19
8825 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8826 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8827
8828 #: lib/encodings:23
8829 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8830 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8831
8832 #: lib/encodings:26
8833 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8834 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8835
8836 #: lib/encodings:29
8837 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8838 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8839
8840 #: lib/encodings:32
8841 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8842 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8843
8844 #: lib/encodings:35
8845 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8847
8848 #: lib/encodings:38
8849 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8850 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8851
8852 #: lib/encodings:42
8853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8854 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8855
8856 #: lib/encodings:45
8857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8858 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8859
8860 #: lib/encodings:48
8861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8862 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8863
8864 #: lib/encodings:51
8865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8866 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8867
8868 #: lib/encodings:55
8869 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8870 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8871
8872 #: lib/encodings:58
8873 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8874 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8875
8876 #: lib/encodings:61
8877 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8878 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8879
8880 #: lib/encodings:64
8881 msgid "DOS (CP 437)"
8882 msgstr "DOS (CP 437)"
8883
8884 #: lib/encodings:68
8885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8886 msgstr "DOS (CP 437)"
8887
8888 #: lib/encodings:71
8889 msgid "Western European (CP 850)"
8890 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8891
8892 #: lib/encodings:74
8893 msgid "Central European (CP 852)"
8894 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8895
8896 #: lib/encodings:77
8897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8898 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8899
8900 #: lib/encodings:80
8901 msgid "Western European (CP 858)"
8902 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8903
8904 #: lib/encodings:83
8905 msgid "Hebrew (CP 862)"
8906 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8907
8908 #: lib/encodings:86
8909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8910 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8911
8912 #: lib/encodings:89
8913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8914 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8915
8916 #: lib/encodings:92
8917 msgid "Central European (CP 1250)"
8918 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8919
8920 #: lib/encodings:95
8921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8922 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8923
8924 #: lib/encodings:98
8925 msgid "Western European (CP 1252)"
8926 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8927
8928 #: lib/encodings:101
8929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8930 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8931
8932 #: lib/encodings:105
8933 msgid "Arabic (CP 1256)"
8934 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8935
8936 #: lib/encodings:108
8937 msgid "Baltic (CP 1257)"
8938 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8939
8940 #: lib/encodings:111
8941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8942 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8943
8944 #: lib/encodings:114
8945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8946 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8947
8948 #: lib/encodings:117
8949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8950 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8951
8952 #: lib/encodings:120
8953 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8954 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8955
8956 #: lib/encodings:145
8957 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8958 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8959
8960 #: lib/encodings:149
8961 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8962 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8963
8964 #: lib/encodings:153
8965 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8966 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8967
8968 #: lib/encodings:157
8969 msgid "Korean (EUC-KR)"
8970 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8971
8972 #: lib/encodings:161
8973 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8974 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8975
8976 #: lib/encodings:165
8977 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8978 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8979
8980 #: lib/encodings:169
8981 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8982 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8983
8984 #: lib/encodings:176
8985 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8986 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8987
8988 #: lib/encodings:178
8989 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8990 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8991
8992 #: lib/encodings:180
8993 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8994 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8995
8996 #: lib/encodings:187
8997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8998 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8999
9000 #: lib/encodings:192
9001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9003
9004 #: lib/encodings:196
9005 msgid "ASCII"
9006 msgstr "ASCII"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9009 msgid "File|F"
9010 msgstr "Soubor|o"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9013 msgid "Edit|E"
9014 msgstr "Úpravy|a"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9017 msgid "Insert|I"
9018 msgstr "Vlo¾it|V"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:35
9021 msgid "Layout|L"
9022 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9025 msgid "View|V"
9026 msgstr "Prohlí¾et|r"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9029 msgid "Navigate|N"
9030 msgstr "Navigace|g"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:38
9033 msgid "Documents|D"
9034 msgstr "Dokumenty|D"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9037 msgid "Help|H"
9038 msgstr "Nápovìda|N"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 msgid "New|N"
9042 msgstr "Nový|N"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:48
9045 msgid "New from Template...|T"
9046 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9049 msgid "Open...|O"
9050 msgstr "Otevøít...|O"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 msgid "Close|C"
9054 msgstr "Zavøít|Z"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 msgid "Save|S"
9058 msgstr "Ulo¾it|U"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9061 msgid "Save As...|A"
9062 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:54
9065 msgid "Revert|R"
9066 msgstr "Pùvodní verze|P"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9069 msgid "Version Control|V"
9070 msgstr "Správa verzí|S"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9073 msgid "Import|I"
9074 msgstr "Import|m"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9077 msgid "Export|E"
9078 msgstr "Export|E"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9081 msgid "Print...|P"
9082 msgstr "Tisk...|T"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9085 msgid "Fax...|F"
9086 msgstr "Fax...|F"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 msgid "Exit|x"
9090 msgstr "Konec|K"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9093 msgid "Register...|R"
9094 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9097 msgid "Check In Changes...|I"
9098 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9101 msgid "Check Out for Edit|O"
9102 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9105 msgid "Revert to Repository Version|R"
9106 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9109 msgid "Undo Last Check In|U"
9110 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9113 msgid "Show History...|H"
9114 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9117 msgid "Custom...|C"
9118 msgstr "Vlastní...|V"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9121 msgid "Undo|U"
9122 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:91
9125 msgid "Redo|d"
9126 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 msgid "Cut|C"
9130 msgstr "Vystøihnout|s"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 msgid "Copy|o"
9134 msgstr "Zkopírovat|k"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:95
9137 msgid "Paste|a"
9138 msgstr "Vlo¾it|V"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:96
9141 msgid "Paste External Selection|x"
9142 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9145 msgid "Find & Replace...|F"
9146 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:100
9149 msgid "Tabular|T"
9150 msgstr "Tabulka|T"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9153 msgid "Math|M"
9154 msgstr "Matematika|M"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9157 msgid "Spellchecker...|S"
9158 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:105
9161 msgid "Thesaurus..."
9162 msgstr "Tezaurus..."
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:106
9165 msgid "Statistics...|i"
9166 msgstr "Statistika...|i"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9169 msgid "Check TeX|h"
9170 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:108
9173 msgid "Change Tracking|g"
9174 msgstr "Revize|R"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9177 msgid "Preferences...|P"
9178 msgstr "Nastavení...|N"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9181 msgid "Reconfigure|R"
9182 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:115
9185 msgid "Selection as Lines|L"
9186 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:116
9189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9190 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9193 msgid "Multicolumn|M"
9194 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:122
9197 msgid "Line Top|T"
9198 msgstr "Linka nahoøe|n"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:123
9201 msgid "Line Bottom|B"
9202 msgstr "Linka dole|d"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:124
9205 msgid "Line Left|L"
9206 msgstr "Linka vlevo|l"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:125
9209 msgid "Line Right|R"
9210 msgstr "Linka vpravo|r"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:127
9213 msgid "Alignment|i"
9214 msgstr "Zarovnání|a"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9217 msgid "Add Row|A"
9218 msgstr "Pøidat øádek|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:130
9221 msgid "Delete Row|w"
9222 msgstr "Smazat øádek|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9225 msgid "Copy Row"
9226 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9229 msgid "Swap Rows"
9230 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9233 msgid "Add Column|u"
9234 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:135
9237 msgid "Delete Column|D"
9238 msgstr "Smazat sloupec|e"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9241 msgid "Copy Column"
9242 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9245 msgid "Swap Columns"
9246 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9249 msgid "Left|L"
9250 msgstr "Nalevo|l"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9253 msgid "Center|C"
9254 msgstr "Na støed|s"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9257 msgid "Right|R"
9258 msgstr "Napravo|r"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9261 msgid "Top|T"
9262 msgstr "Nahoru|N"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9265 msgid "Middle|M"
9266 msgstr "Doprostøed|p"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9269 msgid "Bottom|B"
9270 msgstr "Dolù|D"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:159
9273 msgid "Toggle Numbering|N"
9274 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:160
9277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9278 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9281 msgid "Change Limits Type|L"
9282 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9285 msgid "Change Formula Type|F"
9286 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9290 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:168
9293 msgid "Alignment|A"
9294 msgstr "Zarovnání|Z"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:170
9297 msgid "Add Row|R"
9298 msgstr "Pøidat øádek|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9301 msgid "Delete Row|D"
9302 msgstr "Smazat øádek|t"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:175
9305 msgid "Add Column|C"
9306 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9309 msgid "Delete Column|e"
9310 msgstr "Smazat sloupec|m"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9313 msgid "Default|t"
9314 msgstr "Standardní"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9317 msgid "Display|D"
9318 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9321 msgid "Inline|I"
9322 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:188
9325 msgid "Octave"
9326 msgstr "Octave"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:189
9329 msgid "Maxima"
9330 msgstr "Maxima"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:190
9333 msgid "Mathematica"
9334 msgstr "Mathematica"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:192
9337 msgid "Maple, simplify"
9338 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:193
9341 msgid "Maple, factor"
9342 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:194
9345 msgid "Maple, evalm"
9346 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:195
9349 msgid "Maple, evalf"
9350 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9354 msgid "Inline Formula|I"
9355 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9358 msgid "Displayed Formula|D"
9359 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:201
9362 msgid "Eqnarray Environment|q"
9363 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:202
9366 msgid "Align Environment|A"
9367 msgstr "Align prostøedí"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:203
9370 msgid "AlignAt Environment"
9371 msgstr "AlignAt prostøedí"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:204
9374 msgid "Flalign Environment|F"
9375 msgstr "Falign prostøedí"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:207
9378 msgid "Gather Environment"
9379 msgstr "Gather prostøedí"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:208
9382 msgid "Multline Environment"
9383 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9386 msgid "Math|h"
9387 msgstr "Matematika|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:216
9390 msgid "Special Character|S"
9391 msgstr "Speciální znak|z"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9394 msgid "Citation...|C"
9395 msgstr "Citace...|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:218
9398 msgid "Cross-reference...|r"
9399 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9402 msgid "Label...|L"
9403 msgstr "Znaèka...|a"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9406 msgid "Footnote|F"
9407 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Marginal Note|M"
9411 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:222
9414 msgid "Short Title"
9415 msgstr "Krátký titulek|i"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:223
9418 msgid "Index Entry|I"
9419 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:224
9422 msgid "Nomenclature Entry"
9423 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:225
9426 msgid "URL...|U"
9427 msgstr "URL...|U"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9430 msgid "Note|N"
9431 msgstr "Poznámka|n"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:227
9434 msgid "Lists & TOC|O"
9435 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:229
9438 msgid "TeX Code|T"
9439 msgstr "Kód TeX-u|X"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:230
9442 msgid "Minipage|p"
9443 msgstr "Ministránku|n"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9446 msgid "Graphics...|G"
9447 msgstr "Obrázek...|O"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:232
9450 msgid "Tabular Material...|b"
9451 msgstr "Tabulka...|T"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:233
9454 msgid "Floats|a"
9455 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:235
9458 msgid "Include File...|d"
9459 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:236
9462 msgid "Insert File|e"
9463 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:237
9466 msgid "External Material...|x"
9467 msgstr "Externí materiál...|m"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9470 msgid "Symbols...|b"
9471 msgstr "Symboly...|S"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9474 msgid "Superscript|S"
9475 msgstr "Horní index|H"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9478 msgid "Subscript|u"
9479 msgstr "Dolní index|D"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:244
9482 msgid "Hyphenation Point|P"
9483 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Chránìná mezera|r"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Tenká mezera|T"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Konec øádku|K"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9518 msgid "Ellipsis|i"
9519 msgstr "Výpustka (...)|V"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Konec vìty|K"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 msgid "Protected Dash|D"
9527 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9530 msgid "Breakable Slash|a"
9531 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:257
9534 msgid "Single Quote|Q"
9535 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:258
9538 msgid "Ordinary Quote|O"
9539 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9542 msgid "Menu Separator|M"
9543 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:260
9546 msgid "Horizontal Line"
9547 msgstr "Horizontální linka|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9550 msgid "Page Break"
9551 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9554 msgid "Display Formula|D"
9555 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9559 msgid "Eqnarray Environment|E"
9560 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9564 msgid "AMS align Environment|a"
9565 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9569 msgid "AMS alignat Environment|t"
9570 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9574 msgid "AMS flalign Environment|f"
9575 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9579 msgid "AMS gather Environment|g"
9580 msgstr "AMS gather Environment|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9584 msgid "AMS multline Environment|m"
9585 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9588 msgid "Array Environment|y"
9589 msgstr "Array prostøedí|r"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9592 msgid "Cases Environment|C"
9593 msgstr "Cases prostøedí|o"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9596 msgid "Split Environment|S"
9597 msgstr "Split prostøedí|S"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:280
9600 msgid "Font Change|o"
9601 msgstr "Zmìna písma|p"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:284
9604 msgid "Math Normal Font"
9605 msgstr "Mat. normální"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:286
9608 msgid "Math Calligraphic Family"
9609 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:287
9612 msgid "Math Fraktur Family"
9613 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:288
9616 msgid "Math Roman Family"
9617 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:289
9620 msgid "Math Sans Serif Family"
9621 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:291
9624 msgid "Math Bold Series"
9625 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:293
9628 msgid "Text Normal Font"
9629 msgstr "Text. normální písmo"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9632 msgid "Text Roman Family"
9633 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9636 msgid "Text Sans Serif Family"
9637 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9640 msgid "Text Typewriter Family"
9641 msgstr "Text. strojopis"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9644 msgid "Text Bold Series"
9645 msgstr "Text. tuèný duktus"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9648 msgid "Text Medium Series"
9649 msgstr "Text. støední duktus"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9652 msgid "Text Italic Shape"
9653 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9656 msgid "Text Small Caps Shape"
9657 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9660 msgid "Text Slanted Shape"
9661 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9664 msgid "Text Upright Shape"
9665 msgstr "Text. øez stojatý"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:310
9668 msgid "Floatflt Figure"
9669 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9672 msgid "Table of Contents|C"
9673 msgstr "Obsah|O"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9676 msgid "Index List|I"
9677 msgstr "Rejstøík|j"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9680 msgid "Nomenclature|N"
9681 msgstr "Nomenklatura|N"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9685 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9688 msgid "LyX Document...|X"
9689 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9692 msgid "Plain Text...|T"
9693 msgstr "Jako prostý text...|a"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9697 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9700 msgid "Track Changes|T"
9701 msgstr "Sledovat revize|r"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9704 msgid "Merge Changes...|M"
9705 msgstr "Slouèit revize...|S"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:330
9708 msgid "Accept All Changes|A"
9709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:331
9712 msgid "Reject All Changes|R"
9713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9716 msgid "Show Changes in Output|S"
9717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:339
9720 msgid "Character...|C"
9721 msgstr "Znak...|Z"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:340
9724 msgid "Paragraph...|P"
9725 msgstr "Odstavec...|O"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:341
9728 msgid "Document...|D"
9729 msgstr "Dokument...|D"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:342
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabulka...|T"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 msgid "Emphasize Style|E"
9737 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:345
9740 msgid "Noun Style|N"
9741 msgstr "Styl Jména|J"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:346
9744 msgid "Bold Style|B"
9745 msgstr "Tuèný styl|u"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:349
9748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9749 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:350
9752 msgid "Increase Environment Depth|i"
9753 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:351
9756 msgid "Start Appendix Here|S"
9757 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9760 msgid "Build Program|B"
9761 msgstr "Sestav program|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9764 msgid "Update|U"
9765 msgstr "Aktualizovat|A"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9768 msgid "LaTeX Log|L"
9769 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9772 msgid "Outline|O"
9773 msgstr "Osnova|O"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:365
9776 msgid "TeX Information|X"
9777 msgstr "Informace TeX-u|X"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9780 msgid "Next Note|N"
9781 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9784 msgid "Go to Label|L"
9785 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9788 msgid "Bookmarks|B"
9789 msgstr "Zálo¾ky|l"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9792 msgid "Save Bookmark 1|S"
9793 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9796 msgid "Save Bookmark 2"
9797 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9800 msgid "Save Bookmark 3"
9801 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9804 msgid "Save Bookmark 4"
9805 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9808 msgid "Save Bookmark 5"
9809 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:390
9812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9813 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:391
9816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9817 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:392
9820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9821 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:393
9824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9825 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:394
9828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9829 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9832 msgid "Introduction|I"
9833 msgstr "Úvod|o"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9836 msgid "Tutorial|T"
9837 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9840 msgid "User's Guide|U"
9841 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9844 msgid "Extended Features|E"
9845 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:413
9848 msgid "Embedded Objects|m"
9849 msgstr "Vkládané objekty|V"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9852 msgid "Customization|C"
9853 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9856 msgid "FAQ|F"
9857 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9860 msgid "Table of Contents|a"
9861 msgstr "Obsah|a"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9864 msgid "LaTeX Configuration|L"
9865 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9868 msgid "About LyX|X"
9869 msgstr "O programu LyX|X"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9872 msgid "About LyX"
9873 msgstr "O programu LyX"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:429
9876 msgid "Preferences..."
9877 msgstr "Nastavení..."
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:430
9880 msgid "Quit LyX"
9881 msgstr "Ukonèit LyX"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9884 msgid "Aligned Environment|l"
9885 msgstr "Prostøedí Aligned"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9888 msgid "AlignedAt Environment|v"
9889 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9892 msgid "Gathered Environment|h"
9893 msgstr "Prostøedí Gathered"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9896 msgid "Delimiters...|r"
9897 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9900 msgid "Matrix...|x"
9901 msgstr "Matice..."
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9904 msgid "Macro|o"
9905 msgstr "Makro|M"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9908 msgid "Equation Label|L"
9909 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9912 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9913 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9916 msgid "Split Cell|C"
9917 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9920 msgid "Insert|n"
9921 msgstr "Vlo¾it|V"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "Smazat linku nad|d"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "Smazat linku pod|p"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "Pøidat linku napravo"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "Smazat linku nalevo"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "Smazat linku napravo"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9968 msgid "Next Cross-Reference|N"
9969 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 msgid "<reference>|r"
9977 msgstr "<reference>|r"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9980 msgid "(<reference>)|e"
9981 msgstr "(<reference>)|e"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9984 msgid "<page>|p"
9985 msgstr "<strana>|s"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9988 msgid "on page <page>|o"
9989 msgstr "na stranì <strana>|a"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9992 msgid "<reference> on page <page>|f"
9993 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9996 msgid "Formatted reference|t"
9997 msgstr "Formátovaná reference|F"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10006 msgid "Settings...|S"
10007 msgstr "Nastavení...|N"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10010 msgid "Go back to Reference|G"
10011 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10018 msgid "Open Inset|O"
10019 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10022 msgid "Close Inset|C"
10023 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10028 msgid "Dissolve Inset|D"
10029 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10032 msgid "Toggle Label|L"
10033 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10036 msgid "Frameless|l"
10037 msgstr "Bez rámù|B"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10040 msgid "Simple frame|f"
10041 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10044 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10045 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10048 msgid "Oval, thin|O"
10049 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10052 msgid "Oval, thick|v"
10053 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10056 msgid "Drop Shadow|w"
10057 msgstr "Se stínem|S"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10060 msgid "Shaded background|b"
10061 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10064 msgid "Double frame|D"
10065 msgstr "Dvojitý rám"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10068 msgid "LyX Note|N"
10069 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10072 msgid "Comment|C"
10073 msgstr "Komentáø|K"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10076 msgid "Greyed Out|G"
10077 msgstr "Za¹edlé|Z"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "Chránìná mezera|h"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 msgid "Negative Thin Space|N"
10089 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10093 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10097 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10100 msgid "Quad Space|Q"
10101 msgstr "Em mezera|r"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10104 msgid "Double Quad Space|u"
10105 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10108 msgid "Horizontal Fill|F"
10109 msgstr "Horizontální výplò|p"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10113 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10117 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10121 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10125 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10129 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10133 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 msgid "Custom Length|C"
10141 msgstr "Vlastní délka|V"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10144 msgid "DefSkip|D"
10145 msgstr "Definovaná mezera|D"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10148 msgid "SmallSkip|S"
10149 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10152 msgid "MedSkip|M"
10153 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10156 msgid "BigSkip|B"
10157 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10160 msgid "VFill|F"
10161 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10164 msgid "Custom|C"
10165 msgstr "Vlastní|l"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10168 msgid "Settings...|e"
10169 msgstr "Nastavení...|N"
10170
10171 # TODO nova stranka; viz wiki
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10173 msgid "Include|c"
10174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10175
10176 # TODO lze i rekurzivne
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10178 msgid "Input|p"
10179 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10182 msgid "Verbatim|V"
10183 msgstr "Doslovnì|D"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10186 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10187 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10190 msgid "Listing|L"
10191 msgstr "Výpis|p"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10194 msgid "Edit included file...|E"
10195 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10198 msgid "New Page|N"
10199 msgstr "Nová stránka|N"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10202 msgid "Page Break|a"
10203 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10206 msgid "Clear Page|C"
10207 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10210 msgid "Clear Double Page|D"
10211 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10214 msgid "Ragged Line Break|R"
10215 msgstr "Konec øádku|K"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10218 msgid "Justified Line Break|J"
10219 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10224 msgid "Cut"
10225 msgstr "Vyjmout"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10230 msgid "Copy"
10231 msgstr "Zkopírovat"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10236 msgid "Paste"
10237 msgstr "Vlo¾it"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10240 msgid "Paste Recent|e"
10241 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10244 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10245 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10248 msgid "Move Paragraph Up|o"
10249 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10252 msgid "Move Paragraph Down|v"
10253 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10256 msgid "Promote Section|r"
10257 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10260 msgid "Demote Section|m"
10261 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10264 msgid "Move Section down|d"
10265 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10268 msgid "Move Section up|u"
10269 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10272 msgid "Insert Short Title|T"
10273 msgstr "Krátký titulek"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10276 msgid "Apply Last Text Style|A"
10277 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10280 msgid "Text Style|S"
10281 msgstr "Styl textu|t"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10284 msgid "Paragraph Settings...|P"
10285 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10288 msgid "Fullscreen Mode"
10289 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10293 msgid "Append Parameter"
10294 msgstr "Pøidej parametr"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10298 msgid "Remove Last Parameter"
10299 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10303 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10304 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10308 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10309 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10313 msgid "Insert Optional Parameter"
10314 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10318 msgid "Remove Optional Parameter"
10319 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10323 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10324 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10328 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10329 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10333 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10334 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10337 msgid "Edit externally...|x"
10338 msgstr "Edituj externì...|x"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10341 msgid "Top Line|T"
10342 msgstr "Linka nahoøe|n"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10345 msgid "Bottom Line|B"
10346 msgstr "Linka dole|d"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10349 msgid "Left Line|L"
10350 msgstr "Linka vlevo|l"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10353 msgid "Right Line|R"
10354 msgstr "Linka vpravo|r"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10357 msgid "Copy Row|o"
10358 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10361 msgid "Copy Column|p"
10362 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10365 msgid "Document|D"
10366 msgstr "Dokument|D"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10369 msgid "Tools|T"
10370 msgstr "Nástroje|t"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10373 msgid "New from Template...|m"
10374 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10377 msgid "Open Recent|t"
10378 msgstr "Otevøít poslední|l"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10381 msgid "Save All|l"
10382 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10385 msgid "Revert to Saved|R"
10386 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10389 msgid "New Window|W"
10390 msgstr "Nové okno|v"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10393 msgid "Close Window|d"
10394 msgstr "Zavøít okno|a"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10397 msgid "Redo|R"
10398 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10401 msgid "Paste Special"
10402 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10405 msgid "Select All"
10406 msgstr "Vybrat v¹e"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10409 msgid "Table|T"
10410 msgstr "Tabulka|a"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10413 msgid "Rows & Columns|C"
10414 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10417 msgid "Increase List Depth|I"
10418 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10421 msgid "Decrease List Depth|D"
10422 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10425 msgid "Dissolve Inset|l"
10426 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10429 msgid "TeX Code Settings...|C"
10430 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10433 msgid "Float Settings...|a"
10434 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10438 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10441 msgid "Note Settings...|N"
10442 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10445 msgid "Branch Settings...|B"
10446 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10449 msgid "Box Settings...|x"
10450 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10453 msgid "Table Settings...|a"
10454 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10457 msgid "Plain Text|T"
10458 msgstr "Jako prostý text|a"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10462 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10465 msgid "Selection|S"
10466 msgstr "Výbìr|V"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10469 msgid "Selection, Join Lines|i"
10470 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10473 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10474 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10477 msgid "Paste As PDF"
10478 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10481 msgid "Paste As PNG"
10482 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10485 msgid "Paste As JPEG"
10486 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10489 msgid "Dissolve CharStyle"
10490 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10493 msgid "Customized...|C"
10494 msgstr "Vlastní...|V"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10497 msgid "Capitalize|a"
10498 msgstr "První velké|k"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10501 msgid "Uppercase|U"
10502 msgstr "Velká písmena|l"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10505 msgid "Lowercase|L"
10506 msgstr "Malá písmena|M"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10509 msgid "Number whole Formula|N"
10510 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10513 msgid "Number this Line|u"
10514 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10517 msgid "Macro Definition"
10518 msgstr "Definice makra"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10521 msgid "Text Style|T"
10522 msgstr "Styl textu|S"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10525 msgid "Add Line Above|A"
10526 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10529 msgid "Math Normal Font|N"
10530 msgstr "Mat. normální|n"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10533 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10534 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10537 msgid "Math Fraktur Family|F"
10538 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10541 msgid "Math Roman Family|R"
10542 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10545 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10546 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10549 msgid "Math Bold Series|B"
10550 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10553 msgid "Text Normal Font|T"
10554 msgstr "Text. normální písmo"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10557 msgid "Octave|O"
10558 msgstr "Octave|O"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10561 msgid "Maxima|M"
10562 msgstr "Maxima|M"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10565 msgid "Mathematica|a"
10566 msgstr "Mathematica|a"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10569 msgid "Maple, simplify|s"
10570 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10573 msgid "Maple, factor|f"
10574 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10577 msgid "Maple, evalm|e"
10578 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10581 msgid "Maple, evalf|v"
10582 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10585 msgid "Open All Insets|O"
10586 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10589 msgid "Close All Insets|C"
10590 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10593 msgid "Unfold Math Macro"
10594 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10597 msgid "Fold Math Macro"
10598 msgstr "Zabalit matematické makro"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10601 msgid "View Source|S"
10602 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10605 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10606 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10609 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10610 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10613 msgid "Close Tab Group|G"
10614 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10617 msgid "Fullscreen|l"
10618 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10621 msgid "Toolbars|b"
10622 msgstr "Panely nástrojù|n"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10625 msgid "Special Character|p"
10626 msgstr "Speciální znak|z"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10629 msgid "Formatting|o"
10630 msgstr "Formátování|F"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10633 msgid "List / TOC|i"
10634 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10637 msgid "Float|a"
10638 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10641 msgid "Branch|B"
10642 msgstr "Vìtev|V"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10645 msgid "Custom insets"
10646 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10649 msgid "File|e"
10650 msgstr "Soubor|b"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10653 msgid "Box[[Menu]]"
10654 msgstr "Rámeèek|R"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10657 msgid "Cross-Reference...|R"
10658 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10661 msgid "Caption"
10662 msgstr "Popisek"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10665 msgid "Index Entry|d"
10666 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10670 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10673 msgid "Table...|T"
10674 msgstr "Tabulka...|T"
10675
10676 # TODO
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10678 msgid "Hyperlink|k"
10679 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10682 msgid "Short Title|S"
10683 msgstr "Krátký titulek"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10686 msgid "TeX Code|X"
10687 msgstr "TeX-ový kód|X"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10691 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10694 msgid "Ordinary Quote|Q"
10695 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10698 msgid "Single Quote|S"
10699 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10702 msgid "Phonetic Symbols|P"
10703 msgstr "Fonetické symboly|F"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10706 msgid "Protected Space|P"
10707 msgstr "Chránìná mezera|r"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10710 msgid "Horizontal Line|L"
10711 msgstr "Horizontální linka|o"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10714 msgid "Vertical Space...|V"
10715 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10718 msgid "Hyphenation Point|H"
10719 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10722 msgid "Numbered Formula|N"
10723 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10726 msgid "Figure Wrap Float|F"
10727 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10730 msgid "Table Wrap Float|T"
10731 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10734 msgid "External Material...|M"
10735 msgstr "Externí materiál...|E"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10738 msgid "Child Document...|d"
10739 msgstr "Dokument potomka...|D"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10742 msgid "Change Tracking|C"
10743 msgstr "Zmìnit revize|r"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10746 msgid "Start Appendix Here|A"
10747 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10750 msgid "Save in Bundled Format|F"
10751 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10754 msgid "Compressed|m"
10755 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10758 msgid "Accept Change|A"
10759 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10762 msgid "Reject Change|R"
10763 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10766 msgid "Accept All Changes|c"
10767 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10770 msgid "Reject All Changes|e"
10771 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10774 msgid "Next Change|C"
10775 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10778 msgid "Next Cross-Reference|R"
10779 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10782 msgid "Clear Bookmarks|C"
10783 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10786 msgid "Thesaurus...|T"
10787 msgstr "Tezaurus...|T"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10790 msgid "Statistics...|a"
10791 msgstr "Statistika...|S"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10794 msgid "TeX Information|I"
10795 msgstr "Informace TeX-u|I"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10798 msgid "Embedded Objects|O"
10799 msgstr "Vkládané objekty|V"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10802 msgid "Shortcuts|S"
10803 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10806 msgid "LyX Functions|y"
10807 msgstr "Funkce LyX-u"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10810 msgid "New document"
10811 msgstr "Nový dokument"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10814 msgid "Open document"
10815 msgstr "Otevøít dokument"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10818 msgid "Save document"
10819 msgstr "Ulo¾it dokument"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10822 msgid "Print document"
10823 msgstr "Vytisknout dokument"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10826 msgid "Check spelling"
10827 msgstr "Kontrola pravopisu"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10830 msgid "Undo"
10831 msgstr "Zpìt zmìnu"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10834 msgid "Redo"
10835 msgstr "Znovu zmìnu"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10838 msgid "Find and replace"
10839 msgstr "Najít a zamìnit"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10842 msgid "Toggle emphasis"
10843 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10846 msgid "Toggle noun"
10847 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10850 msgid "Apply last"
10851 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10854 msgid "Insert math"
10855 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10858 msgid "Insert graphics"
10859 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10862 msgid "Insert table"
10863 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10866 msgid "Toggle Outline"
10867 msgstr "Pøepnout osnovu"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10870 msgid "Extra"
10871 msgstr "Extra"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10874 msgid "Numbered list"
10875 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10878 msgid "Itemized list"
10879 msgstr "Seznam polo¾ek"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10882 msgid "Increase depth"
10883 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10886 msgid "Decrease depth"
10887 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10890 msgid "Insert figure float"
10891 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10894 msgid "Insert table float"
10895 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10898 msgid "Insert label"
10899 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10902 msgid "Insert cross-reference"
10903 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10906 msgid "Insert citation"
10907 msgstr "Vlo¾it citaci"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10910 msgid "Insert index entry"
10911 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10914 msgid "Insert nomenclature entry"
10915 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10918 msgid "Insert footnote"
10919 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10922 msgid "Insert margin note"
10923 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10926 msgid "Insert note"
10927 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10930 msgid "Insert box"
10931 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10934 msgid "Insert Hyperlink"
10935 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10938 msgid "Insert TeX code"
10939 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10942 msgid "Insert math macro"
10943 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10946 msgid "Include file"
10947 msgstr "Zahrnout soubor"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10950 msgid "Text style"
10951 msgstr "Styl textu"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10954 msgid "Paragraph settings"
10955 msgstr "Nastavení odstavce"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10958 msgid "Add row"
10959 msgstr "Pøidat øádek"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10962 msgid "Add column"
10963 msgstr "Pøidat sloupec"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10966 msgid "Delete row"
10967 msgstr "Smazat øádek"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10970 msgid "Delete column"
10971 msgstr "Smazat sloupec"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10974 msgid "Set top line"
10975 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10978 msgid "Set bottom line"
10979 msgstr "Nastavit linku dole"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10982 msgid "Set left line"
10983 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10986 msgid "Set right line"
10987 msgstr "Nastavit linku napravo"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10990 msgid "Set border lines"
10991 msgstr "Nastav linky okraje"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10994 msgid "Set all lines"
10995 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10998 msgid "Unset all lines"
10999 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11002 msgid "Align left"
11003 msgstr "Zarovnání vlevo"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11006 msgid "Align center"
11007 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11010 msgid "Align right"
11011 msgstr "Zarovnání vpravo"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11014 msgid "Align top"
11015 msgstr "Zarovnání nahoru"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11018 msgid "Align middle"
11019 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11022 msgid "Align bottom"
11023 msgstr "Zarovnání dospod"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11026 msgid "Rotate cell"
11027 msgstr "Otoèit buòku"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11030 msgid "Rotate table"
11031 msgstr "Otoèit tabulku"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11034 msgid "Set multi-column"
11035 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11038 msgid "Math"
11039 msgstr "Matematika"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11042 msgid "Set display mode"
11043 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11046 msgid "Subscript"
11047 msgstr "Index dole"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11050 msgid "Superscript"
11051 msgstr "Index nahoøe"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11054 msgid "Insert square root"
11055 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11058 msgid "Insert root"
11059 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11062 msgid "Insert standard fraction"
11063 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11066 msgid "Insert sum"
11067 msgstr "Vlo¾it sumu"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11070 msgid "Insert integral"
11071 msgstr "Vlo¾it integrál"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11074 msgid "Insert product"
11075 msgstr "Vlo¾it souèin"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11078 msgid "Insert ( )"
11079 msgstr "Vlo¾it ( )"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11082 msgid "Insert [ ]"
11083 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11086 msgid "Insert { }"
11087 msgstr "Vlo¾it { }"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11090 msgid "Insert delimiters"
11091 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11094 msgid "Insert matrix"
11095 msgstr "Vlo¾it matici"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11098 msgid "Insert cases environment"
11099 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11102 msgid "Toggle Math Panels"
11103 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11106 msgid "Math Macros"
11107 msgstr "Mat. makra"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11110 msgid "Command Buffer"
11111 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11114 msgid "Review[[Toolbar]]"
11115 msgstr "Revize"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11118 msgid "Track changes"
11119 msgstr "Sledovat revize"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11122 msgid "Show changes in output"
11123 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11126 msgid "Next change"
11127 msgstr "Dal¹í zmìna"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11130 msgid "Accept change inside selection"
11131 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11134 msgid "Reject change inside selection"
11135 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11138 msgid "Merge changes"
11139 msgstr "Slouèit revize"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11142 msgid "Accept all changes"
11143 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11146 msgid "Reject all changes"
11147 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11150 msgid "Next note"
11151 msgstr "Dal¹í poznámka"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11154 msgid "View/Update"
11155 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11158 msgid "View DVI"
11159 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11162 msgid "Update DVI"
11163 msgstr "Aktualizovat DVI"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11166 msgid "View PDF (pdflatex)"
11167 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11170 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11174 msgid "View PostScript"
11175 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11178 msgid "Update PostScript"
11179 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11182 msgid "Version Control"
11183 msgstr "Správa verzí"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11186 msgid "Register"
11187 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11190 msgid "Check-out for edit"
11191 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11194 msgid "Check-in changes"
11195 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11198 msgid "View revision log"
11199 msgstr "Log ze správy verzí"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11202 msgid "Revert changes"
11203 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11206 msgid "Math Panels"
11207 msgstr "Matematický panel"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11210 msgid "Math Spacings"
11211 msgstr "Mat. mezery"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11214 msgid "Styles"
11215 msgstr "Styly"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11218 msgid "Fractions"
11219 msgstr "Zlomky"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11223 msgid "Fonts"
11224 msgstr "Fonty"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11227 msgid "Functions"
11228 msgstr "Funkce"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11231 msgid "arccos"
11232 msgstr "arccos"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11235 msgid "arcsin"
11236 msgstr "arcsin"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11239 msgid "arctan"
11240 msgstr "arctan"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11243 msgid "arg"
11244 msgstr "arg"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11247 msgid "bmod"
11248 msgstr "bmod"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11251 msgid "cos"
11252 msgstr "cos"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11255 msgid "cosh"
11256 msgstr "cosh"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11259 msgid "cot"
11260 msgstr "cot"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11263 msgid "coth"
11264 msgstr "coth"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11267 msgid "csc"
11268 msgstr "csc"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11271 msgid "deg"
11272 msgstr "deg"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11275 msgid "det"
11276 msgstr "det"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11279 msgid "dim"
11280 msgstr "dim"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11283 msgid "exp"
11284 msgstr "exp"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11287 msgid "gcd"
11288 msgstr "gcd"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11291 msgid "hom"
11292 msgstr "hom"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11295 msgid "inf"
11296 msgstr "inf"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11299 msgid "ker"
11300 msgstr "ker"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11303 msgid "lg"
11304 msgstr "lg"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11307 msgid "lim"
11308 msgstr "lim"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11311 msgid "liminf"
11312 msgstr "liminf"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11315 msgid "limsup"
11316 msgstr "limsup"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11319 msgid "ln"
11320 msgstr "ln"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11323 msgid "log"
11324 msgstr "log"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11327 msgid "max"
11328 msgstr "max"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11331 msgid "min"
11332 msgstr "min"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11335 msgid "sec"
11336 msgstr "sec"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11339 msgid "sin"
11340 msgstr "sin"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11343 msgid "sinh"
11344 msgstr "sinh"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11347 msgid "sup"
11348 msgstr "sup"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11351 msgid "tan"
11352 msgstr "tan"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11355 msgid "tanh"
11356 msgstr "tanh"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11359 msgid "Pr"
11360 msgstr "Pr"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11363 msgid "Spacings"
11364 msgstr "Mezery"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11367 msgid "Thin space\t\\,"
11368 msgstr "Tenká\t\\,"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11371 msgid "Medium space\t\\:"
11372 msgstr "Støední\t\\:"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11375 msgid "Thick space\t\\;"
11376 msgstr "Tlustá\t\\;"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11379 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11380 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11383 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11384 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11387 msgid "Negative space\t\\!"
11388 msgstr "Záporná\t\\!"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11391 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11392 msgstr "Místo\t\\phantom"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11395 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11396 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11399 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11400 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11403 msgid "Roots"
11404 msgstr "Odmocniny"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11407 msgid "Square root\t\\sqrt"
11408 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11411 msgid "Other root\t\\root"
11412 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11416 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11419 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11420 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11424 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11427 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11428 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11431 msgid "Standard\t\\frac"
11432 msgstr "Standard\t\\frac"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11435 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11436 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11440 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11443 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11444 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11447 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11448 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11452 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11456 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11459 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11460 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11463 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11464 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11467 msgid "Binomial\t\\binom"
11468 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11471 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11472 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11475 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11476 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11479 msgid "Roman\t\\mathrm"
11480 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11483 msgid "Bold\t\\mathbf"
11484 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11488 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11492 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11495 msgid "Italic\t\\mathit"
11496 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11500 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11504 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11508 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11512 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11515 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11516 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11519 msgid "Dots"
11520 msgstr "Teèky"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11523 msgid "ldots"
11524 msgstr "ldots"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11527 msgid "cdots"
11528 msgstr "cdots"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11531 msgid "vdots"
11532 msgstr "vdots"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11535 msgid "ddots"
11536 msgstr "ddots"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11539 msgid "Frame Decorations"
11540 msgstr "Dekorace rámù"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11543 msgid "hat"
11544 msgstr "hat"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11547 msgid "tilde"
11548 msgstr "tilde"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11551 msgid "bar"
11552 msgstr "bar"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11555 msgid "grave"
11556 msgstr "grave"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11559 msgid "dot"
11560 msgstr "dot"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11563 msgid "check"
11564 msgstr "check"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11567 msgid "widehat"
11568 msgstr "widehat"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11571 msgid "widetilde"
11572 msgstr "widetilde"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11575 msgid "vec"
11576 msgstr "vec"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11579 msgid "acute"
11580 msgstr "acute"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11583 msgid "ddot"
11584 msgstr "ddot"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11587 msgid "breve"
11588 msgstr "breve"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11591 msgid "overline"
11592 msgstr "overline"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11595 msgid "overbrace"
11596 msgstr "overbrace"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11599 msgid "overleftarrow"
11600 msgstr "overleftarrow"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11603 msgid "overrightarrow"
11604 msgstr "overrightarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11607 msgid "overleftrightarrow"
11608 msgstr "overleftrightarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11611 msgid "overset"
11612 msgstr "overset"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11615 msgid "underline"
11616 msgstr "underline"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11619 msgid "underbrace"
11620 msgstr "underbrace"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11623 msgid "underleftarrow"
11624 msgstr "underleftarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11627 msgid "underrightarrow"
11628 msgstr "underrightarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11631 msgid "underleftrightarrow"
11632 msgstr "underleftrightarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11635 msgid "underset"
11636 msgstr "underset"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11639 msgid "Arrows"
11640 msgstr "©ipky"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11643 msgid "leftarrow"
11644 msgstr "leftarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11647 msgid "rightarrow"
11648 msgstr "rightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11651 msgid "downarrow"
11652 msgstr "downarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11655 msgid "uparrow"
11656 msgstr "uparrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11659 msgid "updownarrow"
11660 msgstr "updownarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11663 msgid "leftrightarrow"
11664 msgstr "leftrightarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11667 msgid "Leftarrow"
11668 msgstr "Leftarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11671 msgid "Rightarrow"
11672 msgstr "Rightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11675 msgid "Downarrow"
11676 msgstr "Downarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11679 msgid "Uparrow"
11680 msgstr "Uparrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11683 msgid "Updownarrow"
11684 msgstr "Updownarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11687 msgid "Leftrightarrow"
11688 msgstr "Leftrightarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11691 msgid "Longleftrightarrow"
11692 msgstr "Longleftrightarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11695 msgid "Longleftarrow"
11696 msgstr "Longleftarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11699 msgid "Longrightarrow"
11700 msgstr "Longrightarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11703 msgid "longleftrightarrow"
11704 msgstr "longleftrightarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11707 msgid "longleftarrow"
11708 msgstr "longleftarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11711 msgid "longrightarrow"
11712 msgstr "longrightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11715 msgid "leftharpoondown"
11716 msgstr "leftharpoondown"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11719 msgid "rightharpoondown"
11720 msgstr "rightharpoondown"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11723 msgid "mapsto"
11724 msgstr "mapsto"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11727 msgid "longmapsto"
11728 msgstr "longmapsto"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11731 msgid "nwarrow"
11732 msgstr "nwarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11735 msgid "nearrow"
11736 msgstr "nearrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11739 msgid "leftharpoonup"
11740 msgstr "leftharpoonup"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11743 msgid "rightharpoonup"
11744 msgstr "rightharpoonup"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11747 msgid "hookleftarrow"
11748 msgstr "hookleftarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11751 msgid "hookrightarrow"
11752 msgstr "hookrightarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11755 msgid "swarrow"
11756 msgstr "swarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11759 msgid "searrow"
11760 msgstr "searrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11763 msgid "rightleftharpoons"
11764 msgstr "rightleftharpoons"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11767 msgid "Operators"
11768 msgstr "Operátory"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11771 msgid "pm"
11772 msgstr "pm"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11775 msgid "cap"
11776 msgstr "cap"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11779 msgid "diamond"
11780 msgstr "diamond"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11783 msgid "oplus"
11784 msgstr "oplus"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11787 msgid "mp"
11788 msgstr "mp"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11791 msgid "cup"
11792 msgstr "cup"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11795 msgid "bigtriangleup"
11796 msgstr "bigtriangleup"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11799 msgid "ominus"
11800 msgstr "ominus"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11803 msgid "times"
11804 msgstr "times"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11807 msgid "uplus"
11808 msgstr "uplus"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11811 msgid "bigtriangledown"
11812 msgstr "bigtriangledown"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11815 msgid "otimes"
11816 msgstr "otimes"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11819 msgid "div"
11820 msgstr "div"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11823 msgid "sqcap"
11824 msgstr "sqcap"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11827 msgid "triangleright"
11828 msgstr "triangleright"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11831 msgid "oslash"
11832 msgstr "oslash"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11835 msgid "cdot"
11836 msgstr "cdot"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11839 msgid "sqcup"
11840 msgstr "sqcup"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11843 msgid "triangleleft"
11844 msgstr "triangleleft"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11847 msgid "odot"
11848 msgstr "odot"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11851 msgid "star"
11852 msgstr "star"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11855 msgid "vee"
11856 msgstr "vee"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11859 msgid "amalg"
11860 msgstr "amalg"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11863 msgid "bigcirc"
11864 msgstr "bigcirc"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11867 msgid "setminus"
11868 msgstr "setminus"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11871 msgid "wedge"
11872 msgstr "wedge"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11875 msgid "dagger"
11876 msgstr "dagger"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11879 msgid "circ"
11880 msgstr "circ"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11883 msgid "bullet"
11884 msgstr "bullet"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11887 msgid "wr"
11888 msgstr "wr"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11891 msgid "ddagger"
11892 msgstr "ddagger"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11895 msgid "Relations"
11896 msgstr "Relace"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11899 msgid "leq"
11900 msgstr "leq"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11903 msgid "geq"
11904 msgstr "geq"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11907 msgid "equiv"
11908 msgstr "equiv"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11911 msgid "models"
11912 msgstr "models"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11915 msgid "prec"
11916 msgstr "prec"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11919 msgid "succ"
11920 msgstr "succ"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11923 msgid "sim"
11924 msgstr "sim"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11927 msgid "perp"
11928 msgstr "perp"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11931 msgid "preceq"
11932 msgstr "preceq"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11935 msgid "succeq"
11936 msgstr "succeq"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11939 msgid "simeq"
11940 msgstr "simeq"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11943 msgid "mid"
11944 msgstr "mid"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11947 msgid "ll"
11948 msgstr "ll"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11951 msgid "gg"
11952 msgstr "gg"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11955 msgid "asymp"
11956 msgstr "asymp"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11959 msgid "parallel"
11960 msgstr "parallel"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11963 msgid "subset"
11964 msgstr "subset"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11967 msgid "supset"
11968 msgstr "supset"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11971 msgid "approx"
11972 msgstr "approx"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11975 msgid "smile"
11976 msgstr "smile"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11979 msgid "subseteq"
11980 msgstr "subseteq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11983 msgid "supseteq"
11984 msgstr "supseteq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11987 msgid "cong"
11988 msgstr "cong"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11991 msgid "frown"
11992 msgstr "frown"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11995 msgid "sqsubseteq"
11996 msgstr "sqsubseteq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11999 msgid "sqsupseteq"
12000 msgstr "sqsupseteq"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12003 msgid "doteq"
12004 msgstr "doteq"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12007 msgid "neq"
12008 msgstr "neq"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12011 msgid "in"
12012 msgstr "in"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12015 msgid "ni"
12016 msgstr "ni"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12019 msgid "propto"
12020 msgstr "propto"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12023 msgid "notin"
12024 msgstr "notin"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12027 msgid "vdash"
12028 msgstr "vdash"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12031 msgid "dashv"
12032 msgstr "dashv"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12035 msgid "bowtie"
12036 msgstr "bowtie"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12039 msgid "alpha"
12040 msgstr "alpha"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12043 msgid "beta"
12044 msgstr "beta"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12047 msgid "gamma"
12048 msgstr "gamma"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12051 msgid "delta"
12052 msgstr "delta"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12055 msgid "epsilon"
12056 msgstr "epsilon"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12059 msgid "varepsilon"
12060 msgstr "varepsilon"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12063 msgid "zeta"
12064 msgstr "zeta"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12067 msgid "eta"
12068 msgstr "eta"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12071 msgid "theta"
12072 msgstr "theta"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12075 msgid "vartheta"
12076 msgstr "vartheta"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12079 msgid "iota"
12080 msgstr "iota"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12083 msgid "kappa"
12084 msgstr "kappa"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12087 msgid "lambda"
12088 msgstr "lambda"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12091 msgid "mu"
12092 msgstr "mu"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12095 msgid "nu"
12096 msgstr "nu"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12099 msgid "xi"
12100 msgstr "xi"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12103 msgid "pi"
12104 msgstr "pi"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12107 msgid "varpi"
12108 msgstr "varpi"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12111 msgid "rho"
12112 msgstr "rho"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12115 msgid "varrho"
12116 msgstr "varrho"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12119 msgid "sigma"
12120 msgstr "sigma"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12123 msgid "varsigma"
12124 msgstr "varsigma"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12127 msgid "tau"
12128 msgstr "tau"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12131 msgid "upsilon"
12132 msgstr "upsilon"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12135 msgid "phi"
12136 msgstr "phi"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12139 msgid "varphi"
12140 msgstr "varphi"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12143 msgid "chi"
12144 msgstr "chi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12147 msgid "psi"
12148 msgstr "psi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12151 msgid "omega"
12152 msgstr "omega"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12155 msgid "Gamma"
12156 msgstr "Gamma"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12159 msgid "Delta"
12160 msgstr "Delta"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12163 msgid "Theta"
12164 msgstr "Theta"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12167 msgid "Lambda"
12168 msgstr "Lambda"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12171 msgid "Xi"
12172 msgstr "Xi"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12175 msgid "Pi"
12176 msgstr "Pi"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12179 msgid "Sigma"
12180 msgstr "Sigma"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12183 msgid "Upsilon"
12184 msgstr "Upsilon"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12187 msgid "Phi"
12188 msgstr "Phi"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12191 msgid "Psi"
12192 msgstr "Psi"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12195 msgid "Omega"
12196 msgstr "Omega"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12199 msgid "Miscellaneous"
12200 msgstr "Rùzné"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12203 msgid "nabla"
12204 msgstr "nabla"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12207 msgid "partial"
12208 msgstr "partial"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12211 msgid "infty"
12212 msgstr "infty"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12215 msgid "prime"
12216 msgstr "prime"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12219 msgid "ell"
12220 msgstr "ell"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12223 msgid "emptyset"
12224 msgstr "emptyset"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12227 msgid "exists"
12228 msgstr "exists"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12231 msgid "forall"
12232 msgstr "forall"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12235 msgid "imath"
12236 msgstr "imath"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12239 msgid "jmath"
12240 msgstr "jmath"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12243 msgid "Re"
12244 msgstr "Re"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12247 msgid "Im"
12248 msgstr "Im"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12251 msgid "aleph"
12252 msgstr "aleph"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12255 msgid "wp"
12256 msgstr "wp"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12259 msgid "hbar"
12260 msgstr "hbar"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12263 msgid "angle"
12264 msgstr "angle"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12267 msgid "top"
12268 msgstr "top"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12271 msgid "bot"
12272 msgstr "bot"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12275 msgid "Vert"
12276 msgstr "Vert"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12279 msgid "neg"
12280 msgstr "neg"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12283 msgid "flat"
12284 msgstr "flat"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12287 msgid "natural"
12288 msgstr "natural"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12291 msgid "sharp"
12292 msgstr "sharp"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12295 msgid "surd"
12296 msgstr "surd"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12299 msgid "triangle"
12300 msgstr "triangle"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12303 msgid "diamondsuit"
12304 msgstr "diamondsuit"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12307 msgid "heartsuit"
12308 msgstr "heartsuit"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12311 msgid "clubsuit"
12312 msgstr "clubsuit"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12315 msgid "spadesuit"
12316 msgstr "spadesuit"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12319 msgid "textrm \\AA"
12320 msgstr "textrm \\AA"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12323 msgid "textrm \\O"
12324 msgstr "textrm \\O"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12327 msgid "mathcircumflex"
12328 msgstr "mathcircumflex"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12331 msgid "_"
12332 msgstr "_"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12335 msgid "mathrm T"
12336 msgstr "mathrm T"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12339 msgid "mathbb N"
12340 msgstr "mathbb N"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12343 msgid "mathbb Z"
12344 msgstr "mathbb Z"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12347 msgid "mathbb Q"
12348 msgstr "mathbb Q"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12351 msgid "mathbb R"
12352 msgstr "mathbb R"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12355 msgid "mathbb C"
12356 msgstr "mathbb C"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12359 msgid "mathbb H"
12360 msgstr "mathbb H"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12363 msgid "mathcal F"
12364 msgstr "mathcal F"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12367 msgid "mathcal L"
12368 msgstr "mathcal L"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12371 msgid "mathcal H"
12372 msgstr "mathcal H"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12375 msgid "mathcal O"
12376 msgstr "mathcal O"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12379 msgid "Big Operators"
12380 msgstr "Velké operátory"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12383 msgid "intop"
12384 msgstr "intop"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12387 msgid "int"
12388 msgstr "int"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12391 msgid "iint"
12392 msgstr "iint"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12395 msgid "iintop"
12396 msgstr "iintop"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12399 msgid "iiint"
12400 msgstr "iiint"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12403 msgid "iiintop"
12404 msgstr "iiintop"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12407 msgid "iiiint"
12408 msgstr "iiiint"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12411 msgid "iiiintop"
12412 msgstr "iiiintop"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12415 msgid "dotsint"
12416 msgstr "dotsint"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12419 msgid "dotsintop"
12420 msgstr "dotsintop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12423 msgid "oint"
12424 msgstr "oint"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12427 msgid "ointop"
12428 msgstr "ointop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12431 msgid "oiint"
12432 msgstr "oiint"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12435 msgid "oiintop"
12436 msgstr "oiintop"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12439 msgid "ointctrclockwiseop"
12440 msgstr "ointctrclockwiseop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12443 msgid "ointctrclockwise"
12444 msgstr "ointctrclockwise"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12447 msgid "ointclockwiseop"
12448 msgstr "ointclockwiseop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12451 msgid "ointclockwise"
12452 msgstr "ointclockwise"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12455 msgid "sqint"
12456 msgstr "sqint"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12459 msgid "sqintop"
12460 msgstr "sqintop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12463 msgid "sqiint"
12464 msgstr "sqiint"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12467 msgid "sqiintop"
12468 msgstr "sqiintop"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12471 msgid "sum"
12472 msgstr "sum"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12475 msgid "prod"
12476 msgstr "prod"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12479 msgid "coprod"
12480 msgstr "coprod"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12483 msgid "bigsqcup"
12484 msgstr "bigsqcup"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12487 msgid "bigotimes"
12488 msgstr "bigotimes"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12491 msgid "bigodot"
12492 msgstr "bigodot"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12495 msgid "bigoplus"
12496 msgstr "bigoplus"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12499 msgid "bigcap"
12500 msgstr "bigcap"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12503 msgid "bigcup"
12504 msgstr "bigcup"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12507 msgid "biguplus"
12508 msgstr "biguplus"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12511 msgid "bigvee"
12512 msgstr "bigvee"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12515 msgid "bigwedge"
12516 msgstr "bigwedge"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12519 msgid "AMS Miscellaneous"
12520 msgstr "AMS Rùzné"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12523 msgid "digamma"
12524 msgstr "digamma"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12527 msgid "varkappa"
12528 msgstr "varkappa"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12531 msgid "beth"
12532 msgstr "beth"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12535 msgid "daleth"
12536 msgstr "daleth"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12539 msgid "gimel"
12540 msgstr "gimel"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12543 msgid "ulcorner"
12544 msgstr "ulcorner"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12547 msgid "urcorner"
12548 msgstr "urcorner"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12551 msgid "llcorner"
12552 msgstr "llcorner"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12555 msgid "lrcorner"
12556 msgstr "lrcorner"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12559 msgid "hslash"
12560 msgstr "hslash"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12563 msgid "vartriangle"
12564 msgstr "vartriangle"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12567 msgid "triangledown"
12568 msgstr "triangledown"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12571 msgid "square"
12572 msgstr "square"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12575 msgid "lozenge"
12576 msgstr "lozenge"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12579 msgid "circledS"
12580 msgstr "circledS"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12583 msgid "measuredangle"
12584 msgstr "measuredangle"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12587 msgid "nexists"
12588 msgstr "nexists"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12591 msgid "mho"
12592 msgstr "mho"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12595 msgid "Finv"
12596 msgstr "Finv"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12599 msgid "Game"
12600 msgstr "Game"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12603 msgid "Bbbk"
12604 msgstr "Bbbk"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12607 msgid "backprime"
12608 msgstr "backprime"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12611 msgid "varnothing"
12612 msgstr "varnothing"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12615 msgid "blacktriangle"
12616 msgstr "blacktriangle"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12619 msgid "blacktriangledown"
12620 msgstr "blacktriangledown"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12623 msgid "blacksquare"
12624 msgstr "blacksquare"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12627 msgid "blacklozenge"
12628 msgstr "blacklozenge"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12631 msgid "bigstar"
12632 msgstr "bigstar"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12635 msgid "sphericalangle"
12636 msgstr "sphericalangle"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12639 msgid "complement"
12640 msgstr "complement"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12643 msgid "eth"
12644 msgstr "eth"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12647 msgid "diagup"
12648 msgstr "diagup"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12651 msgid "diagdown"
12652 msgstr "diagdown"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12655 msgid "AMS Arrows"
12656 msgstr "AMS ¹ipky"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12659 msgid "dashleftarrow"
12660 msgstr "dashleftarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12663 msgid "dashrightarrow"
12664 msgstr "dashrightarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12667 msgid "leftleftarrows"
12668 msgstr "leftleftarrows"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12671 msgid "leftrightarrows"
12672 msgstr "leftrightarrows"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12675 msgid "rightrightarrows"
12676 msgstr "rightrightarrows"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12679 msgid "rightleftarrows"
12680 msgstr "rightleftarrows"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12683 msgid "Lleftarrow"
12684 msgstr "Lleftarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12687 msgid "Rrightarrow"
12688 msgstr "Rrightarrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12691 msgid "twoheadleftarrow"
12692 msgstr "twoheadleftarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12695 msgid "twoheadrightarrow"
12696 msgstr "twoheadrightarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12699 msgid "leftarrowtail"
12700 msgstr "leftarrowtail"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12703 msgid "rightarrowtail"
12704 msgstr "rightarrowtail"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12707 msgid "looparrowleft"
12708 msgstr "looparrowleft"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12711 msgid "looparrowright"
12712 msgstr "looparrowright"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12715 msgid "curvearrowleft"
12716 msgstr "curvearrowleft"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12719 msgid "curvearrowright"
12720 msgstr "curvearrowright"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12723 msgid "circlearrowleft"
12724 msgstr "circlearrowleft"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12727 msgid "circlearrowright"
12728 msgstr "circlearrowright"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12731 msgid "Lsh"
12732 msgstr "Lsh"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12735 msgid "Rsh"
12736 msgstr "Rsh"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12739 msgid "upuparrows"
12740 msgstr "upuparrows"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12743 msgid "downdownarrows"
12744 msgstr "downdownarrows"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12747 msgid "upharpoonleft"
12748 msgstr "upharpoonleft"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12751 msgid "upharpoonright"
12752 msgstr "upharpoonright"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12755 msgid "downharpoonleft"
12756 msgstr "downharpoonleft"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12759 msgid "downharpoonright"
12760 msgstr "downharpoonright"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12763 msgid "leftrightharpoons"
12764 msgstr "leftrightharpoons"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12767 msgid "rightsquigarrow"
12768 msgstr "rightsquigarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12771 msgid "leftrightsquigarrow"
12772 msgstr "leftrightsquigarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12775 msgid "nleftarrow"
12776 msgstr "nleftarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12779 msgid "nrightarrow"
12780 msgstr "nrightarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12783 msgid "nleftrightarrow"
12784 msgstr "nleftrightarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12787 msgid "nLeftarrow"
12788 msgstr "nLeftarrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12791 msgid "nRightarrow"
12792 msgstr "nRightarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12795 msgid "nLeftrightarrow"
12796 msgstr "nLeftrightarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12799 msgid "multimap"
12800 msgstr "multimap"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12803 msgid "AMS Relations"
12804 msgstr "AMS relace"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12807 msgid "leqq"
12808 msgstr "leqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12811 msgid "geqq"
12812 msgstr "geqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12815 msgid "leqslant"
12816 msgstr "leqslant"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12819 msgid "geqslant"
12820 msgstr "geqslant"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12823 msgid "eqslantless"
12824 msgstr "eqslantless"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12827 msgid "eqslantgtr"
12828 msgstr "eqslantgtr"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12831 msgid "lesssim"
12832 msgstr "lesssim"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12835 msgid "gtrsim"
12836 msgstr "gtrsim"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12839 msgid "lessapprox"
12840 msgstr "lessapprox"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12843 msgid "gtrapprox"
12844 msgstr "gtrapprox"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12847 msgid "approxeq"
12848 msgstr "approxeq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12851 msgid "triangleq"
12852 msgstr "triangleq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12855 msgid "lessdot"
12856 msgstr "lessdot"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12859 msgid "gtrdot"
12860 msgstr "gtrdot"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12863 msgid "lll"
12864 msgstr "lll"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12867 msgid "ggg"
12868 msgstr "ggg"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12871 msgid "lessgtr"
12872 msgstr "lessgtr"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12875 msgid "gtrless"
12876 msgstr "gtrless"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12879 msgid "lesseqgtr"
12880 msgstr "lesseqgtr"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12883 msgid "gtreqless"
12884 msgstr "gtreqless"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12887 msgid "lesseqqgtr"
12888 msgstr "lesseqqgtr"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12891 msgid "gtreqqless"
12892 msgstr "gtreqqless"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12895 msgid "eqcirc"
12896 msgstr "eqcirc"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12899 msgid "circeq"
12900 msgstr "circeq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12903 msgid "thicksim"
12904 msgstr "thicksim"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12907 msgid "thickapprox"
12908 msgstr "thickapprox"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12911 msgid "backsim"
12912 msgstr "backsim"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12915 msgid "backsimeq"
12916 msgstr "backsimeq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12919 msgid "subseteqq"
12920 msgstr "subseteqq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12923 msgid "supseteqq"
12924 msgstr "supseteqq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12927 msgid "Subset"
12928 msgstr "Subset"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12931 msgid "Supset"
12932 msgstr "Supset"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12935 msgid "sqsubset"
12936 msgstr "sqsubset"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12939 msgid "sqsupset"
12940 msgstr "sqsupset"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12943 msgid "preccurlyeq"
12944 msgstr "preccurlyeq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12947 msgid "succcurlyeq"
12948 msgstr "succcurlyeq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12951 msgid "curlyeqprec"
12952 msgstr "curlyeqprec"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12955 msgid "curlyeqsucc"
12956 msgstr "curlyeqsucc"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12959 msgid "precsim"
12960 msgstr "precsim"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12963 msgid "succsim"
12964 msgstr "succsim"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12967 msgid "precapprox"
12968 msgstr "precapprox"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12971 msgid "succapprox"
12972 msgstr "succapprox"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12975 msgid "vartriangleleft"
12976 msgstr "vartriangleleft"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12979 msgid "vartriangleright"
12980 msgstr "vartriangleright"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12983 msgid "trianglelefteq"
12984 msgstr "trianglelefteq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12987 msgid "trianglerighteq"
12988 msgstr "trianglerighteq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12991 msgid "bumpeq"
12992 msgstr "bumpeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12995 msgid "Bumpeq"
12996 msgstr "Bumpeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12999 msgid "doteqdot"
13000 msgstr "doteqdot"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13003 msgid "risingdotseq"
13004 msgstr "risingdotseq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13007 msgid "fallingdotseq"
13008 msgstr "fallingdotseq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13011 msgid "vDash"
13012 msgstr "vDash"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13015 msgid "Vvdash"
13016 msgstr "Vvdash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13019 msgid "Vdash"
13020 msgstr "Vdash"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13023 msgid "shortmid"
13024 msgstr "shortmid"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13027 msgid "shortparallel"
13028 msgstr "shortparallel"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13031 msgid "smallsmile"
13032 msgstr "smallsmile"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13035 msgid "smallfrown"
13036 msgstr "smallfrown"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13039 msgid "blacktriangleleft"
13040 msgstr "blacktriangleleft"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13043 msgid "blacktriangleright"
13044 msgstr "blacktriangleright"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13047 msgid "because"
13048 msgstr "because"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13051 msgid "therefore"
13052 msgstr "therefore"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13055 msgid "backepsilon"
13056 msgstr "backepsilon"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13059 msgid "varpropto"
13060 msgstr "varpropto"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13063 msgid "between"
13064 msgstr "between"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13067 msgid "pitchfork"
13068 msgstr "pitchfork"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13071 msgid "AMS Negative Relations"
13072 msgstr "AMS negované relace"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13075 msgid "nless"
13076 msgstr "nless"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13079 msgid "ngtr"
13080 msgstr "ngtr"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13083 msgid "nleq"
13084 msgstr "nleq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13087 msgid "ngeq"
13088 msgstr "ngeq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13091 msgid "nleqslant"
13092 msgstr "nleqslant"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13095 msgid "ngeqslant"
13096 msgstr "ngeqslant"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13099 msgid "nleqq"
13100 msgstr "nleqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13103 msgid "ngeqq"
13104 msgstr "ngeqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13107 msgid "lneq"
13108 msgstr "lneq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13111 msgid "gneq"
13112 msgstr "gneq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13115 msgid "lneqq"
13116 msgstr "lneqq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13119 msgid "gneqq"
13120 msgstr "gneqq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13123 msgid "lvertneqq"
13124 msgstr "lvertneqq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13127 msgid "gvertneqq"
13128 msgstr "gvertneqq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13131 msgid "lnsim"
13132 msgstr "lnsim"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13135 msgid "gnsim"
13136 msgstr "gnsim"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13139 msgid "lnapprox"
13140 msgstr "lnapprox"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13143 msgid "gnapprox"
13144 msgstr "gnapprox"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13147 msgid "nprec"
13148 msgstr "nprec"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13151 msgid "nsucc"
13152 msgstr "nsucc"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13155 msgid "npreceq"
13156 msgstr "npreceq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13159 msgid "nsucceq"
13160 msgstr "nsucceq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13163 msgid "precnsim"
13164 msgstr "precnsim"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13167 msgid "succnsim"
13168 msgstr "succnsim"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13171 msgid "precnapprox"
13172 msgstr "precnapprox"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13175 msgid "succnapprox"
13176 msgstr "succnapprox"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13179 msgid "subsetneq"
13180 msgstr "subsetneq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13183 msgid "supsetneq"
13184 msgstr "supsetneq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13187 msgid "subsetneqq"
13188 msgstr "subsetneqq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13191 msgid "supsetneqq"
13192 msgstr "supsetneqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13195 msgid "nsubseteq"
13196 msgstr "nsubseteq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13199 msgid "nsupseteq"
13200 msgstr "nsupseteq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13203 msgid "nsupseteqq"
13204 msgstr "nsupseteqq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13207 msgid "nvdash"
13208 msgstr "nvdash"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13211 msgid "nvDash"
13212 msgstr "nvDash"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13215 msgid "nVDash"
13216 msgstr "nVDash"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13219 msgid "varsubsetneq"
13220 msgstr "varsubsetneq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13223 msgid "varsupsetneq"
13224 msgstr "varsupsetneq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13227 msgid "varsubsetneqq"
13228 msgstr "varsubsetneqq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13231 msgid "varsupsetneqq"
13232 msgstr "varsupsetneqq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13235 msgid "ntriangleleft"
13236 msgstr "ntriangleleft"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13239 msgid "ntriangleright"
13240 msgstr "ntriangleright"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13243 msgid "ntrianglelefteq"
13244 msgstr "ntrianglelefteq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13247 msgid "ntrianglerighteq"
13248 msgstr "ntrianglerighteq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13251 msgid "ncong"
13252 msgstr "ncong"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13255 msgid "nsim"
13256 msgstr "nsim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13259 msgid "nmid"
13260 msgstr "nmid"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13263 msgid "nshortmid"
13264 msgstr "nshortmid"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13267 msgid "nparallel"
13268 msgstr "nparallel"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13271 msgid "nshortparallel"
13272 msgstr "nshortparallel"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13275 msgid "AMS Operators"
13276 msgstr "AMS operátory"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13279 msgid "dotplus"
13280 msgstr "dotplus"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13283 msgid "smallsetminus"
13284 msgstr "smallsetminus"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13287 msgid "Cap"
13288 msgstr "Cap"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13291 msgid "Cup"
13292 msgstr "Cup"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13295 msgid "barwedge"
13296 msgstr "barwedge"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13299 msgid "veebar"
13300 msgstr "veebar"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13303 msgid "doublebarwedge"
13304 msgstr "doublebarwedge"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13307 msgid "boxminus"
13308 msgstr "boxminus"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13311 msgid "boxtimes"
13312 msgstr "boxtimes"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13315 msgid "boxdot"
13316 msgstr "boxdot"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13319 msgid "boxplus"
13320 msgstr "boxplus"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13323 msgid "divideontimes"
13324 msgstr "divideontimes"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13327 msgid "ltimes"
13328 msgstr "ltimes"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13331 msgid "rtimes"
13332 msgstr "rtimes"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13335 msgid "leftthreetimes"
13336 msgstr "leftthreetimes"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13339 msgid "rightthreetimes"
13340 msgstr "rightthreetimes"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13343 msgid "curlywedge"
13344 msgstr "curlywedge"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13347 msgid "curlyvee"
13348 msgstr "curlyvee"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13351 msgid "circleddash"
13352 msgstr "circleddash"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13355 msgid "circledast"
13356 msgstr "circledast"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13359 msgid "circledcirc"
13360 msgstr "circledcirc"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13363 msgid "centerdot"
13364 msgstr "centerdot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13367 msgid "intercal"
13368 msgstr "intercal"
13369
13370 #: lib/external_templates:37
13371 msgid "RasterImage"
13372 msgstr "Rastrový obrázek"
13373
13374 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13375 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377
13378 #: lib/external_templates:45
13379 msgid "A bitmap file.\n"
13380 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13381
13382 #: lib/external_templates:109
13383 msgid "XFig"
13384 msgstr "XFig"
13385
13386 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389
13390 #: lib/external_templates:112
13391 msgid "An Xfig figure.\n"
13392 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13393
13394 #: lib/external_templates:162
13395 msgid "ChessDiagram"
13396 msgstr "©achový Diagram"
13397
13398 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13399 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13400 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401
13402 #: lib/external_templates:165
13403 msgid ""
13404 "A chess position diagram.\n"
13405 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13406 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13407 "the position that you want to display.\n"
13408 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13409 "and remember to type in a relative path\n"
13410 "to the LyX document location.\n"
13411 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13412 "to enable general editing of the board.\n"
13413 "You might also check out the\n"
13414 "'Options->Test legality' option, and\n"
13415 "remember to middle and right click to\n"
13416 "insert new material in the board.\n"
13417 "In order for this to work, you have to\n"
13418 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13419 "that TeX will find it, and you will need\n"
13420 "to install the skak package from CTAN.\n"
13421 msgstr ""
13422 "©achový diagram.\n"
13423 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13424 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13425 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13426 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13427 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13428 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13429 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13430 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13431 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13432 "'Options->Test legality' a\n"
13433 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13434 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13435 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13436 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13437 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13438 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13439
13440 #: lib/external_templates:208
13441 msgid "LilyPond"
13442 msgstr "LilyPond"
13443
13444 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13445 msgid "Lilypond typeset music"
13446 msgstr "Lilypond - sazba not"
13447
13448 #: lib/external_templates:211
13449 msgid ""
13450 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13451 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13452 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13453 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13454 msgstr ""
13455 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13456 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13457 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13458 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13459
13460 #: lib/external_templates:257
13461 msgid "PDFPages"
13462 msgstr "Stránky PDF"
13463
13464 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13465 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467
13468 #: lib/external_templates:260
13469 msgid ""
13470 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13471 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13472 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13473 "Examples:\n"
13474 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13475 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13476 "* pages=- (to include all pages)\n"
13477 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13478 "for further options and details.\n"
13479 msgstr ""
13480 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13481 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13482 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13483 "Pøíklady:\n"
13484 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13485 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13486 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13487 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13488 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13489
13490 #: lib/external_templates:299
13491 msgid ""
13492 "Today's date.\n"
13493 "Read 'info date' for more information.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Dne¹ní datum.\n"
13496 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13497
13498 #: lib/configure.py:252
13499 msgid "Tgif"
13500 msgstr "Tgif"
13501
13502 #: lib/configure.py:255
13503 msgid "FIG"
13504 msgstr "FIG"
13505
13506 #: lib/configure.py:258
13507 msgid "Grace"
13508 msgstr "Grace"
13509
13510 #: lib/configure.py:261
13511 msgid "FEN"
13512 msgstr "FEN"
13513
13514 #: lib/configure.py:265
13515 msgid "BMP"
13516 msgstr "BMP"
13517
13518 #: lib/configure.py:266
13519 msgid "GIF"
13520 msgstr "GIF"
13521
13522 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13523 msgid "JPEG"
13524 msgstr "JPEG"
13525
13526 #: lib/configure.py:268
13527 msgid "PBM"
13528 msgstr "PBM"
13529
13530 #: lib/configure.py:269
13531 msgid "PGM"
13532 msgstr "PGM"
13533
13534 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13535 msgid "PNG"
13536 msgstr "PNG"
13537
13538 #: lib/configure.py:271
13539 msgid "PPM"
13540 msgstr "PPM"
13541
13542 #: lib/configure.py:272
13543 msgid "TIFF"
13544 msgstr "TIFF"
13545
13546 #: lib/configure.py:273
13547 msgid "XBM"
13548 msgstr "XBM"
13549
13550 #: lib/configure.py:274
13551 msgid "XPM"
13552 msgstr "XPM"
13553
13554 #: lib/configure.py:279
13555 msgid "Plain text (chess output)"
13556 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13557
13558 #: lib/configure.py:280
13559 msgid "Plain text (image)"
13560 msgstr "Prostý text (obraz)"
13561
13562 #: lib/configure.py:281
13563 msgid "Plain text (Xfig output)"
13564 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13565
13566 #: lib/configure.py:282
13567 msgid "date (output)"
13568 msgstr "datum (výstup)"
13569
13570 #: lib/configure.py:283
13571 msgid "DocBook"
13572 msgstr "DocBook"
13573
13574 #: lib/configure.py:283
13575 msgid "DocBook|B"
13576 msgstr "DocBook|B"
13577
13578 #: lib/configure.py:284
13579 msgid "Docbook (XML)"
13580 msgstr "Docbook (XML)"
13581
13582 #: lib/configure.py:285
13583 msgid "Graphviz Dot"
13584 msgstr "Graphviz Dot"
13585
13586 #: lib/configure.py:286
13587 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13588 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13589
13590 #: lib/configure.py:287
13591 msgid "NoWeb"
13592 msgstr "NoWeb"
13593
13594 #: lib/configure.py:287
13595 msgid "NoWeb|N"
13596 msgstr "NoWeb|N"
13597
13598 #: lib/configure.py:288
13599 msgid "LilyPond music"
13600 msgstr "LilyPond music"
13601
13602 #: lib/configure.py:289
13603 msgid "LaTeX (plain)"
13604 msgstr "LaTeX (prostý)"
13605
13606 #: lib/configure.py:289
13607 msgid "LaTeX (plain)|L"
13608 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13609
13610 #: lib/configure.py:290
13611 msgid "LinuxDoc"
13612 msgstr "LinuxDoc"
13613
13614 #: lib/configure.py:290
13615 msgid "LinuxDoc|x"
13616 msgstr "LinuxDoc|x"
13617
13618 #: lib/configure.py:291
13619 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13620 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13621
13622 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13623 msgid "Plain text"
13624 msgstr "Prostý text"
13625
13626 #: lib/configure.py:292
13627 msgid "Plain text|a"
13628 msgstr "Prostý text|r"
13629
13630 #: lib/configure.py:293
13631 msgid "Plain text (pstotext)"
13632 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13633
13634 #: lib/configure.py:294
13635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13636 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13637
13638 #: lib/configure.py:295
13639 msgid "Plain text (catdvi)"
13640 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13641
13642 #: lib/configure.py:296
13643 msgid "Plain Text, Join Lines"
13644 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13645
13646 #: lib/configure.py:303
13647 msgid "BibTeX"
13648 msgstr "BibTeX"
13649
13650 #: lib/configure.py:308
13651 msgid "EPS"
13652 msgstr "EPS"
13653
13654 #: lib/configure.py:309
13655 msgid "Postscript"
13656 msgstr "PostScript"
13657
13658 #: lib/configure.py:309
13659 msgid "Postscript|t"
13660 msgstr "Postscript|t"
13661
13662 #: lib/configure.py:313
13663 msgid "PDF (ps2pdf)"
13664 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13665
13666 #: lib/configure.py:313
13667 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13668 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13669
13670 #: lib/configure.py:314
13671 msgid "PDF (pdflatex)"
13672 msgstr "PDF (pdflatex)"
13673
13674 #: lib/configure.py:314
13675 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13676 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13677
13678 #: lib/configure.py:315
13679 msgid "PDF (dvipdfm)"
13680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13681
13682 #: lib/configure.py:315
13683 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13684 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13685
13686 #: lib/configure.py:318
13687 msgid "DVI"
13688 msgstr "DVI"
13689
13690 #: lib/configure.py:318
13691 msgid "DVI|D"
13692 msgstr "DVI|D"
13693
13694 #: lib/configure.py:321
13695 msgid "DraftDVI"
13696 msgstr "DraftDVI"
13697
13698 #: lib/configure.py:324
13699 msgid "HTML"
13700 msgstr "HTML"
13701
13702 #: lib/configure.py:324
13703 msgid "HTML|H"
13704 msgstr "HTML|H"
13705
13706 #: lib/configure.py:327
13707 msgid "Noteedit"
13708 msgstr "Noteedit"
13709
13710 #: lib/configure.py:330
13711 msgid "OpenDocument"
13712 msgstr "OpenDocument"
13713
13714 #: lib/configure.py:333
13715 msgid "date command"
13716 msgstr "pøíkaz pro datum"
13717
13718 #: lib/configure.py:334
13719 msgid "Table (CSV)"
13720 msgstr "Tabulka (CSV)"
13721
13722 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13724 msgid "LyX"
13725 msgstr "LyX"
13726
13727 #: lib/configure.py:337
13728 msgid "LyX 1.3.x"
13729 msgstr "LyX 1.3.x"
13730
13731 #: lib/configure.py:338
13732 msgid "LyX 1.4.x"
13733 msgstr "LyX 1.4.x"
13734
13735 #: lib/configure.py:339
13736 msgid "LyX 1.5.x"
13737 msgstr "LyX 1.5.x"
13738
13739 #: lib/configure.py:340
13740 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13742
13743 #: lib/configure.py:341
13744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13746
13747 #: lib/configure.py:342
13748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13750
13751 #: lib/configure.py:343
13752 msgid "LyX Preview"
13753 msgstr "LyX Náhled"
13754
13755 #: lib/configure.py:344
13756 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13757 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13758
13759 #: lib/configure.py:345
13760 msgid "PDFTEX"
13761 msgstr "PDFTEX"
13762
13763 #: lib/configure.py:346
13764 msgid "Program"
13765 msgstr "Program"
13766
13767 #: lib/configure.py:347
13768 msgid "PSTEX"
13769 msgstr "PSTEX"
13770
13771 #: lib/configure.py:348
13772 msgid "Rich Text Format"
13773 msgstr "Rich Text Format"
13774
13775 #: lib/configure.py:349
13776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13777 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13778
13779 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13780 msgid "Windows Metafile"
13781 msgstr "WMF"
13782
13783 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13784 msgid "Enhanced Metafile"
13785 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13786
13787 #: lib/configure.py:352
13788 msgid "MS Word"
13789 msgstr "MS Word"
13790
13791 #: lib/configure.py:352
13792 msgid "MS Word|W"
13793 msgstr "MS Word|W"
13794
13795 #: lib/configure.py:353
13796 msgid "HTML (MS Word)"
13797 msgstr "HTML (MS Word)"
13798
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13800 #, c-format
13801 msgid "%1$s and %2$s"
13802 msgstr "%1$s a %2$s"
13803
13804 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13805 #, c-format
13806 msgid "%1$s et al."
13807 msgstr "%1$s et al."
13808
13809 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13810 msgid "No year"
13811 msgstr "®ádný rok"
13812
13813 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13814 msgid "Add to bibliography only."
13815 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13816
13817 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13818 msgid "before"
13819 msgstr "pøed"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:237
13822 msgid "Disk Error: "
13823 msgstr "Chyba Disku: "
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:238
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13829 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:290
13832 msgid "Could not remove temporary directory"
13833 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:291
13836 #, c-format
13837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13838 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:506
13841 msgid "Unknown document class"
13842 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:507
13845 #, c-format
13846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13847 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13850 #, c-format
13851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13852 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13855 msgid "Document header error"
13856 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:521
13859 msgid "\\begin_header is missing"
13860 msgstr "chybí \\begin_header"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:541
13863 msgid "\\begin_document is missing"
13864 msgstr "chybí \\begin_document"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13867 #: src/BufferView.cpp:1146
13868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13869 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13872 msgid ""
13873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13874 "xcolor/soul are installed.\n"
13875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13876 "LaTeX preamble."
13877 msgstr ""
13878 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13879 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13880 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13881 "LaTeX-ové preambuli."
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13884 msgid ""
13885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13886 "xcolor and soul are not installed.\n"
13887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13888 "LaTeX preamble."
13889 msgstr ""
13890 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13891 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13892 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13893 "LaTeX-ové preambuli."
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13896 msgid "Document format failure"
13897 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:706
13900 #, c-format
13901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13902 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:743
13905 msgid "Conversion failed"
13906 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:744
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13912 "it could not be created."
13913 msgstr ""
13914 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13915 "být vytvoøen."
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:753
13918 msgid "Conversion script not found"
13919 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:754
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13925 "could not be found."
13926 msgstr ""
13927 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:773
13930 msgid "Conversion script failed"
13931 msgstr "Konverzní skript selhal"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:774
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13937 "convert it."
13938 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:789
13941 #, c-format
13942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13943 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:822
13946 msgid "Backup failure"
13947 msgstr "Zálohování selhalo"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:823
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13954 msgstr ""
13955 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13956 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:833
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13962 "overwrite this file?"
13963 msgstr ""
13964 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:835
13967 msgid "Overwrite modified file?"
13968 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
13971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
13972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
13973 msgid "&Overwrite"
13974 msgstr "&Pøepsat"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:860
13977 #, c-format
13978 msgid "Saving document %1$s..."
13979 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:873
13982 msgid " could not write file!"
13983 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:880
13986 msgid " done."
13987 msgstr " hotovo."
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:959
13990 msgid "Iconv software exception Detected"
13991 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:959
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13997 "installed"
13998 msgstr ""
13999 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14000 "správnì naistalován."
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:981
14003 #, c-format
14004 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14005 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:984
14008 msgid ""
14009 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14010 "chosen encoding.\n"
14011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14012 msgstr ""
14013 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14014 "zvoleném kódování.\n"
14015 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:991
14018 msgid "iconv conversion failed"
14019 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:996
14022 msgid "conversion failed"
14023 msgstr "konverze se nezdaøila"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:1270
14026 msgid "Running chktex..."
14027 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:1283
14030 msgid "chktex failure"
14031 msgstr "chktex selhal"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:1284
14034 msgid "Could not run chktex successfully."
14035 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:2114
14038 msgid "Preview source code"
14039 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:2126
14042 #, c-format
14043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14044 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2130
14047 #, c-format
14048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14049 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:2229
14052 #, c-format
14053 msgid "Auto-saving %1$s"
14054 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:2273
14057 msgid "Autosave failed!"
14058 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:2296
14061 msgid "Autosaving current document..."
14062 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:2346
14065 msgid "Couldn't export file"
14066 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2347
14069 #, c-format
14070 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14071 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2384
14074 msgid "File name error"
14075 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2385
14078 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14079 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2427
14082 msgid "Document export cancelled."
14083 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2433
14086 #, c-format
14087 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14088 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2439
14091 #, c-format
14092 msgid "Document exported as %1$s"
14093 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2509
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "The specified document\n"
14099 "%1$s\n"
14100 "could not be read."
14101 msgstr ""
14102 "Po¾adovaný dokument\n"
14103 "%1$s\n"
14104 "nelze pøeèíst."
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2511
14107 msgid "Could not read document"
14108 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2521
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14114 "\n"
14115 "Recover emergency save?"
14116 msgstr ""
14117 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14118 "\n"
14119 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2524
14122 msgid "Load emergency save?"
14123 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2525
14126 msgid "&Recover"
14127 msgstr "&Obnovit"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2525
14130 msgid "&Load Original"
14131 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2545
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14137 "\n"
14138 "Load the backup instead?"
14139 msgstr ""
14140 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14141 "\n"
14142 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2548
14145 msgid "Load backup?"
14146 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2549
14149 msgid "&Load backup"
14150 msgstr "&Naèíst zálohu"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2549
14153 msgid "Load &original"
14154 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2582
14157 #, c-format
14158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14159 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2584
14162 msgid "Retrieve from version control?"
14163 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2585
14166 msgid "&Retrieve"
14167 msgstr "&Obdr¾et"
14168
14169 #: src/BufferList.cpp:224
14170 msgid "No file open!"
14171 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14172
14173 #: src/BufferList.cpp:234
14174 #, c-format
14175 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14176 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14177
14178 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14179 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14180 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14181
14182 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14183 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14184 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14185
14186 #: src/BufferList.cpp:275
14187 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14188 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:475
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The layout file requested by this document,\n"
14194 "%1$s.layout,\n"
14195 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14196 "class or style file required by it is not\n"
14197 "available. See the Customization documentation\n"
14198 "for more information.\n"
14199 msgstr ""
14200 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14201 "%1$s.layout,\n"
14202 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14203 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14204 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14205 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:481
14208 msgid "Document class not available"
14209 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14210
14211 #: src/BufferParams.cpp:482
14212 msgid "LyX will not be able to produce output."
14213 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1445
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14219 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14220 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14221 msgstr ""
14222 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14223 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14224 "nastaveních dokumentu."
14225
14226 #: src/BufferParams.cpp:1450
14227 msgid "Document class not found"
14228 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14229
14230 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14231 #, c-format
14232 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14233 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14236 msgid "Could not load class"
14237 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:1545
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "The module %1$s has been requested by\n"
14243 "this document but has not been found in the list of\n"
14244 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14245 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14246 msgstr ""
14247 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14248 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14249 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14250 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:1549
14253 msgid "Module not available"
14254 msgstr "Modul není dostupný"
14255
14256 #: src/BufferParams.cpp:1550
14257 msgid "Some layouts may not be available."
14258 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14259
14260 #: src/BufferParams.cpp:1557
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The module %1$s requires a package that is\n"
14264 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14265 "may not be possible.\n"
14266 msgstr ""
14267 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14268 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14269
14270 #: src/BufferParams.cpp:1560
14271 msgid "Package not available"
14272 msgstr "Balíèek není dostupný"
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:1565
14275 #, c-format
14276 msgid "Error reading module %1$s\n"
14277 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14280 msgid "Read Error"
14281 msgstr "Chyba ètení"
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1571
14284 msgid "Error reading internal layout information"
14285 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:178
14288 msgid "No more insets"
14289 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:673
14292 msgid "Save bookmark"
14293 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1024
14296 msgid "No further undo information"
14297 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1033
14300 msgid "No further redo information"
14301 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14304 msgid "String not found!"
14305 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:1222
14308 msgid "Mark off"
14309 msgstr "Znaèka vyp."
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:1229
14312 msgid "Mark on"
14313 msgstr "Znaèka zap."
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:1236
14316 msgid "Mark removed"
14317 msgstr "Znaèka smazána"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1239
14320 msgid "Mark set"
14321 msgstr "Znaèka nastavena"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1286
14324 msgid "Statistics for the selection:"
14325 msgstr "Statistika výbìru:"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1288
14328 msgid "Statistics for the document:"
14329 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:1291
14332 #, c-format
14333 msgid "%1$d words"
14334 msgstr "%1$d slov"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1293
14337 msgid "One word"
14338 msgstr "Jedno slovo"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:1296
14341 #, c-format
14342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14343 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:1299
14346 msgid "One character (including blanks)"
14347 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:1302
14350 #, c-format
14351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14352 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1305
14355 msgid "One character (excluding blanks)"
14356 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1307
14359 msgid "Statistics"
14360 msgstr "Statistika"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:2058
14363 #, c-format
14364 msgid "Inserting document %1$s..."
14365 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:2069
14368 #, c-format
14369 msgid "Document %1$s inserted."
14370 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:2071
14373 #, c-format
14374 msgid "Could not insert document %1$s"
14375 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:2299
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Could not read the specified document\n"
14381 "%1$s\n"
14382 "due to the error: %2$s"
14383 msgstr ""
14384 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14385 "%1$s\n"
14386 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:2301
14389 msgid "Could not read file"
14390 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:2308
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "%1$s\n"
14396 " is not readable."
14397 msgstr ""
14398 "%1$s\n"
14399 " nelze pøeèíst."
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14402 msgid "Could not open file"
14403 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:2316
14406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14407 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:2317
14410 msgid ""
14411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14413 "If this does not give the correct result\n"
14414 "then please change the encoding of the file\n"
14415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14416 msgstr ""
14417 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14418 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14419 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14420 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14421 "UTF-8 jiným programem.\n"
14422
14423 #: src/Chktex.cpp:63
14424 #, c-format
14425 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14426 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14427
14428 #: src/Chktex.cpp:65
14429 msgid "ChkTeX warning id # "
14430 msgstr "ChkTeX varování id # "
14431
14432 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14434 msgid "none"
14435 msgstr "¾ádná"
14436
14437 #: src/Color.cpp:96
14438 msgid "black"
14439 msgstr "èerná"
14440
14441 #: src/Color.cpp:97
14442 msgid "white"
14443 msgstr "bílá"
14444
14445 #: src/Color.cpp:98
14446 msgid "red"
14447 msgstr "èervená"
14448
14449 #: src/Color.cpp:99
14450 msgid "green"
14451 msgstr "zelená"
14452
14453 #: src/Color.cpp:100
14454 msgid "blue"
14455 msgstr "modrá"
14456
14457 #: src/Color.cpp:101
14458 msgid "cyan"
14459 msgstr "azurová"
14460
14461 #: src/Color.cpp:102
14462 msgid "magenta"
14463 msgstr "fialová"
14464
14465 #: src/Color.cpp:103
14466 msgid "yellow"
14467 msgstr "¾lutá"
14468
14469 #: src/Color.cpp:104
14470 msgid "cursor"
14471 msgstr "kurzor"
14472
14473 #: src/Color.cpp:105
14474 msgid "background"
14475 msgstr "pozadí"
14476
14477 #: src/Color.cpp:106
14478 msgid "text"
14479 msgstr "text"
14480
14481 #: src/Color.cpp:107
14482 msgid "selection"
14483 msgstr "výbìr"
14484
14485 #: src/Color.cpp:108
14486 msgid "selected text"
14487 msgstr "oznaèený text"
14488
14489 #: src/Color.cpp:110
14490 msgid "LaTeX text"
14491 msgstr "text LaTeX-u"
14492
14493 #: src/Color.cpp:111
14494 msgid "inline completion"
14495 msgstr "doplnìní v øádku"
14496
14497 #: src/Color.cpp:113
14498 msgid "non-unique inline completion"
14499 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14500
14501 #: src/Color.cpp:115
14502 msgid "previewed snippet"
14503 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14504
14505 #: src/Color.cpp:116
14506 msgid "note label"
14507 msgstr "znaèka poznámky"
14508
14509 #: src/Color.cpp:117
14510 msgid "note background"
14511 msgstr "pozadí poznámky"
14512
14513 #: src/Color.cpp:118
14514 msgid "comment label"
14515 msgstr "znaèka komentáøe"
14516
14517 #: src/Color.cpp:119
14518 msgid "comment background"
14519 msgstr "pozadí komentáøe"
14520
14521 #: src/Color.cpp:120
14522 msgid "greyedout inset label"
14523 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14524
14525 #: src/Color.cpp:121
14526 msgid "greyedout inset background"
14527 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14528
14529 #: src/Color.cpp:122
14530 msgid "shaded box"
14531 msgstr "stínovaný rámeèek"
14532
14533 #: src/Color.cpp:123
14534 msgid "listings background"
14535 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14536
14537 #: src/Color.cpp:124
14538 msgid "branch label"
14539 msgstr "znaèka vìtve"
14540
14541 #: src/Color.cpp:125
14542 msgid "footnote label"
14543 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14544
14545 #: src/Color.cpp:126
14546 msgid "index label"
14547 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14548
14549 #: src/Color.cpp:127
14550 msgid "margin note label"
14551 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14552
14553 #: src/Color.cpp:128
14554 msgid "URL label"
14555 msgstr "znaèka URL"
14556
14557 #: src/Color.cpp:129
14558 msgid "URL text"
14559 msgstr "text URL"
14560
14561 #: src/Color.cpp:130
14562 msgid "depth bar"
14563 msgstr "znaèení hloubky"
14564
14565 #: src/Color.cpp:131
14566 msgid "language"
14567 msgstr "jazyk"
14568
14569 #: src/Color.cpp:132
14570 msgid "command inset"
14571 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14572
14573 #: src/Color.cpp:133
14574 msgid "command inset background"
14575 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14576
14577 #: src/Color.cpp:134
14578 msgid "command inset frame"
14579 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14580
14581 #: src/Color.cpp:135
14582 msgid "special character"
14583 msgstr "speciální znak"
14584
14585 #: src/Color.cpp:136
14586 msgid "math"
14587 msgstr "matematika"
14588
14589 #: src/Color.cpp:137
14590 msgid "math background"
14591 msgstr "pozadí matematiky"
14592
14593 #: src/Color.cpp:138
14594 msgid "graphics background"
14595 msgstr "pozadí obrázku"
14596
14597 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14598 msgid "math macro background"
14599 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:140
14602 msgid "math frame"
14603 msgstr "rám (matematika)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:141
14606 msgid "math corners"
14607 msgstr "rohy mat. vzorce"
14608
14609 #: src/Color.cpp:142
14610 msgid "math line"
14611 msgstr "linka (matematika)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:144
14614 msgid "math macro hovered background"
14615 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:145
14618 msgid "math macro label"
14619 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:146
14622 msgid "math macro frame"
14623 msgstr "rám makra (matematika)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:147
14626 msgid "math macro blended out"
14627 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:148
14630 msgid "math macro old parameter"
14631 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:149
14634 msgid "math macro new parameter"
14635 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:150
14638 msgid "caption frame"
14639 msgstr "rám popisku"
14640
14641 #: src/Color.cpp:151
14642 msgid "collapsable inset text"
14643 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14644
14645 #: src/Color.cpp:152
14646 msgid "collapsable inset frame"
14647 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14648
14649 #: src/Color.cpp:153
14650 msgid "inset background"
14651 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14652
14653 #: src/Color.cpp:154
14654 msgid "inset frame"
14655 msgstr "vlo¾ka - rám"
14656
14657 #: src/Color.cpp:155
14658 msgid "LaTeX error"
14659 msgstr "chyba LaTeX-u"
14660
14661 #: src/Color.cpp:156
14662 msgid "end-of-line marker"
14663 msgstr "znaèka konce øádky"
14664
14665 #: src/Color.cpp:157
14666 msgid "appendix marker"
14667 msgstr "znaèka pro dodatky"
14668
14669 #: src/Color.cpp:158
14670 msgid "change bar"
14671 msgstr "znaèka revize"
14672
14673 #: src/Color.cpp:159
14674 msgid "deleted text"
14675 msgstr "smazaný text"
14676
14677 #: src/Color.cpp:160
14678 msgid "added text"
14679 msgstr "pøidaný text"
14680
14681 #: src/Color.cpp:161
14682 msgid "changed text 1st author"
14683 msgstr "revize - 1. autor"
14684
14685 #: src/Color.cpp:162
14686 msgid "changed text 2nd author"
14687 msgstr "revize - 2. autor"
14688
14689 #: src/Color.cpp:163
14690 msgid "changed text 3rd author"
14691 msgstr "revize - 3. autor"
14692
14693 #: src/Color.cpp:164
14694 msgid "changed text 4th author"
14695 msgstr "revize - 4. autor"
14696
14697 #: src/Color.cpp:165
14698 msgid "changed text 5th author"
14699 msgstr "revize - 5. autor"
14700
14701 #: src/Color.cpp:166
14702 msgid "added space markers"
14703 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14704
14705 #: src/Color.cpp:167
14706 msgid "top/bottom line"
14707 msgstr "horní/spodní linka"
14708
14709 #: src/Color.cpp:168
14710 msgid "table line"
14711 msgstr "linka tabulky"
14712
14713 #: src/Color.cpp:169
14714 msgid "table on/off line"
14715 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14716
14717 #: src/Color.cpp:171
14718 msgid "bottom area"
14719 msgstr "spodní oblast"
14720
14721 #: src/Color.cpp:172
14722 msgid "new page"
14723 msgstr "nový strana"
14724
14725 #: src/Color.cpp:173
14726 msgid "page break / line break"
14727 msgstr "konec øádky/stránky"
14728
14729 #: src/Color.cpp:174
14730 msgid "frame of button"
14731 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14732
14733 #: src/Color.cpp:175
14734 msgid "button background"
14735 msgstr "pozadí tlaèítka"
14736
14737 #: src/Color.cpp:176
14738 msgid "button background under focus"
14739 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14740
14741 #: src/Color.cpp:177
14742 msgid "inherit"
14743 msgstr "dìdit barvu okolí"
14744
14745 #: src/Color.cpp:178
14746 msgid "ignore"
14747 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14748
14749 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14750 #: src/Converter.cpp:514
14751 msgid "Cannot convert file"
14752 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14753
14754 #: src/Converter.cpp:306
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14758 "Define a converter in the preferences."
14759 msgstr ""
14760 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14761 "Definujte konvertor v nastaveních."
14762
14763 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14764 msgid "Executing command: "
14765 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14766
14767 #: src/Converter.cpp:443
14768 msgid "Build errors"
14769 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14770
14771 #: src/Converter.cpp:444
14772 msgid "There were errors during the build process."
14773 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14774
14775 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14776 #, c-format
14777 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14778 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14779
14780 #: src/Converter.cpp:472
14781 #, c-format
14782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14783 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14784
14785 #: src/Converter.cpp:516
14786 #, c-format
14787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14788 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14789
14790 #: src/Converter.cpp:517
14791 #, c-format
14792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14793 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14794
14795 #: src/Converter.cpp:573
14796 msgid "Running LaTeX..."
14797 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14798
14799 #: src/Converter.cpp:591
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14803 "log %1$s."
14804 msgstr ""
14805 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14806
14807 #: src/Converter.cpp:594
14808 msgid "LaTeX failed"
14809 msgstr "LaTeX selhal"
14810
14811 #: src/Converter.cpp:596
14812 msgid "Output is empty"
14813 msgstr "Výstup je prázdný"
14814
14815 #: src/Converter.cpp:597
14816 msgid "An empty output file was generated."
14817 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14818
14819 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14823 "%2$s to %3$s"
14824 msgstr ""
14825 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14826 "%2$s na %3$s"
14827
14828 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14829 msgid "Undefined flex inset"
14830 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14831
14832 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The file %1$s already exists.\n"
14836 "\n"
14837 "Do you want to overwrite that file?"
14838 msgstr ""
14839 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14840 "\n"
14841 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14842
14843 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14844 msgid "Overwrite file?"
14845 msgstr "Pøepsat soubor?"
14846
14847 #: src/Exporter.cpp:49
14848 msgid "Overwrite &all"
14849 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14850
14851 #: src/Exporter.cpp:50
14852 msgid "&Cancel export"
14853 msgstr "&Zru¹it export"
14854
14855 #: src/Exporter.cpp:90
14856 msgid "Couldn't copy file"
14857 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14858
14859 #: src/Exporter.cpp:91
14860 #, c-format
14861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14862 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14863
14864 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14867 msgid "Roman"
14868 msgstr "Antikva (Roman)"
14869
14870 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14873 msgid "Sans Serif"
14874 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14875
14876 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14879 msgid "Typewriter"
14880 msgstr "Strojopis"
14881
14882 #: src/Font.cpp:49
14883 msgid "Symbol"
14884 msgstr "Symbol"
14885
14886 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14887 #: src/Font.cpp:66
14888 msgid "Inherit"
14889 msgstr "Pøevzít"
14890
14891 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14892 msgid "Medium"
14893 msgstr "Støední"
14894
14895 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14896 msgid "Bold"
14897 msgstr "Tuèný"
14898
14899 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14900 msgid "Upright"
14901 msgstr "Stojatý"
14902
14903 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14904 msgid "Italic"
14905 msgstr "Kurzíva (italic)"
14906
14907 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14908 msgid "Slanted"
14909 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14910
14911 #: src/Font.cpp:57
14912 msgid "Smallcaps"
14913 msgstr "Kapitálky"
14914
14915 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14916 msgid "Increase"
14917 msgstr "Zvìt¹it"
14918
14919 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14920 msgid "Decrease"
14921 msgstr "Zmen¹it"
14922
14923 #: src/Font.cpp:66
14924 msgid "Toggle"
14925 msgstr "Pøepnout"
14926
14927 #: src/Font.cpp:173
14928 #, c-format
14929 msgid "Emphasis %1$s, "
14930 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14931
14932 #: src/Font.cpp:176
14933 #, c-format
14934 msgid "Underline %1$s, "
14935 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14936
14937 #: src/Font.cpp:179
14938 #, c-format
14939 msgid "Noun %1$s, "
14940 msgstr "Jméno %1$s, "
14941
14942 #: src/Font.cpp:193
14943 #, c-format
14944 msgid "Language: %1$s, "
14945 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14946
14947 #: src/Font.cpp:196
14948 #, c-format
14949 msgid "  Number %1$s"
14950 msgstr "  Èíslo %1$s"
14951
14952 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14953 msgid "Cannot view file"
14954 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14955
14956 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14957 #, c-format
14958 msgid "File does not exist: %1$s"
14959 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14960
14961 #: src/Format.cpp:267
14962 #, c-format
14963 msgid "No information for viewing %1$s"
14964 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14965
14966 #: src/Format.cpp:277
14967 #, c-format
14968 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14969 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14970
14971 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14972 #: src/Format.cpp:383
14973 msgid "Cannot edit file"
14974 msgstr "Nelze editovat soubor"
14975
14976 #: src/Format.cpp:337
14977 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14978 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14979
14980 #: src/Format.cpp:350
14981 #, c-format
14982 msgid "No information for editing %1$s"
14983 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14984
14985 #: src/Format.cpp:361
14986 #, c-format
14987 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14988 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14989
14990 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14991 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14992 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14993
14994 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14995 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14996 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14997
14998 #: src/ISpell.cpp:267
14999 msgid ""
15000 "Could not create an ispell process.\n"
15001 "You may not have the right languages installed."
15002 msgstr ""
15003 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15004 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15005
15006 #: src/ISpell.cpp:290
15007 msgid ""
15008 "The ispell process returned an error.\n"
15009 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15010 msgstr ""
15011 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15012 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15013
15014 #: src/ISpell.cpp:395
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15018 "$s'."
15019 msgstr ""
15020 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15021
15022 #: src/ISpell.cpp:406
15023 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15024 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15025
15026 #: src/ISpell.cpp:466
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15030 "2$s'."
15031 msgstr ""
15032 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15033
15034 #: src/ISpell.cpp:481
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15038 "2$s'."
15039 msgstr ""
15040 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15041
15042 #: src/KeySequence.cpp:166
15043 msgid "   options: "
15044 msgstr "   volby: "
15045
15046 #: src/LaTeX.cpp:61
15047 #, c-format
15048 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15049 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15050
15051 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15052 msgid "Running Index Processor."
15053 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15054
15055 #: src/LaTeX.cpp:284
15056 msgid "Running BibTeX."
15057 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15058
15059 #: src/LaTeX.cpp:417
15060 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15061 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15062
15063 #: src/LyX.cpp:101
15064 msgid "Could not read configuration file"
15065 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15066
15067 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "Error while reading the configuration file\n"
15071 "%1$s.\n"
15072 "Please check your installation."
15073 msgstr ""
15074 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15075 "%1$s.\n"
15076 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15077
15078 #: src/LyX.cpp:111
15079 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15080 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15081
15082 #: src/LyX.cpp:115
15083 msgid "Done!"
15084 msgstr "Hotovo!"
15085
15086 #: src/LyX.cpp:374
15087 #, c-format
15088 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15089 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15090
15091 #: src/LyX.cpp:376
15092 msgid "Cannot remove temporary directory"
15093 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15094
15095 #: src/LyX.cpp:382
15096 #, c-format
15097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15098 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15099
15100 #: src/LyX.cpp:384
15101 msgid "Unable to remove temporary directory"
15102 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15103
15104 #: src/LyX.cpp:413
15105 #, c-format
15106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15107 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15108
15109 #: src/LyX.cpp:487
15110 msgid "No textclass is found"
15111 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15112
15113 #: src/LyX.cpp:488
15114 msgid ""
15115 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15116 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15117 msgstr ""
15118 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15119 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15120 "pou¾ití standarních tøíd."
15121
15122 #: src/LyX.cpp:492
15123 msgid "&Reconfigure"
15124 msgstr "&Rekonfigurovat"
15125
15126 #: src/LyX.cpp:493
15127 msgid "&Use Default"
15128 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15129
15130 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15131 msgid "&Exit LyX"
15132 msgstr "&Ukonèit LyX"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15135 msgid "LyX: "
15136 msgstr "LyX: "
15137
15138 #: src/LyX.cpp:766
15139 msgid "Could not create temporary directory"
15140 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:767
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "Could not create a temporary directory in\n"
15146 "\"%1$s\"\n"
15147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15148 msgstr ""
15149 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15150 "\"%1$s\"\n"
15151 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15152
15153 #: src/LyX.cpp:850
15154 msgid "Missing user LyX directory"
15155 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:851
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15161 "It is needed to keep your own configuration."
15162 msgstr ""
15163 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15164 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15165
15166 #: src/LyX.cpp:856
15167 msgid "&Create directory"
15168 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:858
15171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15172 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15173
15174 #: src/LyX.cpp:862
15175 #, c-format
15176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15177 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:867
15180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15181 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15182
15183 #: src/LyX.cpp:939
15184 msgid "List of supported debug flags:"
15185 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:943
15188 #, c-format
15189 msgid "Setting debug level to %1$s"
15190 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:954
15193 msgid ""
15194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15195 "Command line switches (case sensitive):\n"
15196 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15197 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15198 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15199 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15201 "                  select the features to debug.\n"
15202 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15203 "\t-x [--execute] command\n"
15204 "                  where command is a lyx command.\n"
15205 "\t-e [--export] fmt\n"
15206 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15207 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15208 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15209 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15210 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15211 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15212 "\t-version        summarize version and build info\n"
15213 "Check the LyX man page for more details."
15214 msgstr ""
15215 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15216 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15217 "\t-help              tato stránka\n"
15218 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15219 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15220 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15222 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15223 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15224 "\t-x [--execute] command\n"
15225 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15226 "\t-e [--export] fmt\n"
15227 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15228 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15229 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15230 "soubor.xxx\n"
15231 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15232 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15233 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15234 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15235
15236 #: src/LyX.cpp:994
15237 msgid "No system directory"
15238 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:995
15241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15242 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:1006
15245 msgid "No user directory"
15246 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:1007
15249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15250 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:1018
15253 msgid "Incomplete command"
15254 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1019
15257 msgid "Missing command string after --execute switch"
15258 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:1030
15261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15262 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:1043
15265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15266 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:1048
15269 msgid "Missing filename for --import"
15270 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:113
15273 msgid "Running configure..."
15274 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:124
15277 msgid "Reloading configuration..."
15278 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:130
15281 msgid "System reconfiguration failed"
15282 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:131
15285 msgid ""
15286 "The system reconfiguration has failed.\n"
15287 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15288 "Please reconfigure again if needed."
15289 msgstr ""
15290 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15291 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15292 "pracovat správnì.\n"
15293 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15294
15295 #: src/LyXFunc.cpp:137
15296 msgid "System reconfigured"
15297 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:138
15300 msgid ""
15301 "The system has been reconfigured.\n"
15302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15303 "updated document class specifications."
15304 msgstr ""
15305 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15306 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15307 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:362
15310 msgid "Unknown function."
15311 msgstr "Neznámá funkce."
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:391
15314 msgid "Nothing to do"
15315 msgstr "Nic k vykonání"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:410
15318 msgid "Unknown action"
15319 msgstr "Neznámá akce"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15322 msgid "Command disabled"
15323 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:423
15326 msgid "Command not allowed without any document open"
15327 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:650
15330 msgid "Document is read-only"
15331 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:659
15334 msgid "This portion of the document is deleted."
15335 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:678
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15341 "\n"
15342 "Do you want to save the document?"
15343 msgstr ""
15344 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15345 "\n"
15346 "Chcete jej ulo¾it ?"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15349 msgid "Save changed document?"
15350 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:696
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not print the document %1$s.\n"
15356 "Check that your printer is set up correctly."
15357 msgstr ""
15358 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15359 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:699
15362 msgid "Print document failed"
15363 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:818
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15369 "version of the document %1$s?"
15370 msgstr ""
15371 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15372 "dokumentu %1$s ?"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:820
15375 msgid "Revert to saved document?"
15376 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15379 msgid "&Revert"
15380 msgstr "&Pùvodní verze"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15383 msgid "Missing argument"
15384 msgstr "Chybí argument"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15387 #, c-format
15388 msgid "Opening help file %1$s..."
15389 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15392 #, c-format
15393 msgid "Opening child document %1$s..."
15394 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15397 #, c-format
15398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15399 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15402 msgid "Unable to save document defaults"
15403 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15406 #, c-format
15407 msgid "Document %1$s reloaded."
15408 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15411 #, c-format
15412 msgid "Could not reload document %1$s"
15413 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15416 msgid "Welcome to LyX!"
15417 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15420 msgid "Converting document to new document class..."
15421 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2429
15424 msgid ""
15425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15426 "legal words?"
15427 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2434
15430 msgid ""
15431 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15432 "document."
15433 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2438
15436 msgid ""
15437 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15438 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15439 "specified, an internal routine is used."
15440 msgstr ""
15441 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15442 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15443 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15444 "funkce."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2446
15447 msgid ""
15448 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15449 "automatically by what you type."
15450 msgstr ""
15451 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15452 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2450
15455 msgid ""
15456 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15457 "class change."
15458 msgstr ""
15459 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15460 "zvolenou tøídu."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2454
15463 msgid ""
15464 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15465 msgstr ""
15466 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15467 "ukládání."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2461
15470 msgid ""
15471 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15472 "the backup file in the same directory as the original file."
15473 msgstr ""
15474 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15475 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2465
15478 msgid ""
15479 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15480 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15481 msgstr ""
15482 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15483 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2469
15486 msgid ""
15487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15488 "its global and local bind/ directories."
15489 msgstr ""
15490 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15491 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2473
15494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15495 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2477
15498 msgid ""
15499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15501 msgstr ""
15502 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15503 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2487
15506 msgid ""
15507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15509 msgstr ""
15510 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15511 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2491
15514 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15515 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2495
15518 msgid ""
15519 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15520 "inside."
15521 msgstr ""
15522 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15523 "¾e je kurzor uvnitø."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2506
15526 #, no-c-format
15527 msgid ""
15528 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15529 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15530 msgstr ""
15531 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15532 "e. %B %Y\"."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2510
15535 msgid ""
15536 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15537 "look in its global and local commands/ directories."
15538 msgstr ""
15539 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15540 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2514
15543 msgid "New documents will be assigned this language."
15544 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2518
15547 msgid "Specify the default paper size."
15548 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2522
15551 msgid ""
15552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15553 "shown after the change has been made.)"
15554 msgstr ""
15555 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15556 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2526
15559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15560 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2530
15563 msgid ""
15564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15565 "LyX was started from."
15566 msgstr ""
15567 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15568 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2535
15571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15572 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2539
15575 msgid ""
15576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15577 "value selects the directory LyX was started from."
15578 msgstr ""
15579 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15580 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2543
15583 msgid ""
15584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15585 "recommended for non-English languages."
15586 msgstr ""
15587 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15588 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2550
15591 msgid ""
15592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15595 msgstr ""
15596 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15597 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15598 "sh -m $$lang\"."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2554
15601 msgid ""
15602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15604 msgstr ""
15605 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15606 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2563
15609 msgid ""
15610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15612 msgstr ""
15613 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15614 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2567
15617 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15618 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2571
15621 msgid ""
15622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15623 "document."
15624 msgstr ""
15625 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15626 "dokumentu."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2575
15629 msgid ""
15630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15631 msgstr ""
15632 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15633 "dokumentu."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2579
15636 msgid ""
15637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15639 "name of the second language."
15640 msgstr ""
15641 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15642 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2583
15645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15646 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2587
15649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15650 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2591
15653 msgid ""
15654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15655 "\\documentclass."
15656 msgstr ""
15657 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15658 "\\documentclass."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2595
15661 msgid ""
15662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15664 msgstr ""
15665 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15666 "\"\\usepackage{omega}\"."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2599
15669 msgid ""
15670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15671 "document is the default language."
15672 msgstr ""
15673 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15674 "jazyka dokumentu."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2603
15677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15678 msgstr ""
15679 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2607
15682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15683 msgstr ""
15684 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2611
15687 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15688 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2615
15691 msgid ""
15692 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15693 "of the document."
15694 msgstr ""
15695 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15696 "standardního jazyka dokumentu."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2619
15699 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15700 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2624
15703 msgid "The completion popup delay."
15704 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2628
15707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15708 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2632
15711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15712 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2636
15715 msgid ""
15716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15717 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2640
15720 msgid ""
15721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15722 "available."
15723 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2644
15726 msgid "The inline completion delay."
15727 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2648
15730 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15731 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2652
15734 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15735 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2656
15738 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15739 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2660
15742 #, c-format
15743 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15744 msgstr ""
15745 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2665
15748 msgid ""
15749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15750 "variable. Use the OS native format."
15751 msgstr ""
15752 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15753 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2672
15756 msgid ""
15757 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15758 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2676
15761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15762 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2680
15765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15766 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2684
15769 msgid "Scale the preview size to suit."
15770 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2688
15773 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15774 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2692
15777 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15778 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2696
15781 msgid ""
15782 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15783 "environment variable PRINTER."
15784 msgstr ""
15785 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15786 "prostøedí PRINTER."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2700
15789 msgid "The option to print only even pages."
15790 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2704
15793 msgid ""
15794 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15795 "the filename of the DVI file to be printed."
15796 msgstr ""
15797 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15798 "jménem DVI souboru k tisku."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2708
15801 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15802 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2712
15805 msgid "The option to print out in landscape."
15806 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2716
15809 msgid "The option to print only odd pages."
15810 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2720
15813 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15814 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2724
15817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15818 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2728
15821 msgid "The option to specify paper type."
15822 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2732
15825 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15826 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2736
15829 msgid ""
15830 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15831 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15832 "arguments."
15833 msgstr ""
15834 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15835 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15836 "jméno souboru a v¹echny volby."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2740
15839 msgid ""
15840 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15841 "prepended along with the printer name after the spool command."
15842 msgstr ""
15843 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15844 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2744
15847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15848 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2748
15851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15852 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2752
15855 msgid ""
15856 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15857 "command."
15858 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2756
15861 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15862 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2764
15865 msgid ""
15866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15867 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2768
15870 msgid ""
15871 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15872 "wrong, override the setting here."
15873 msgstr ""
15874 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15875 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2774
15878 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15879 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2783
15882 msgid ""
15883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15886 msgstr ""
15887 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15888 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15889 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15890 "fontu."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2787
15893 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15894 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2792
15897 #, no-c-format
15898 msgid ""
15899 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15900 "roughly the same size as on paper."
15901 msgstr ""
15902 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15903 "velikostina papíru."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2796
15906 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15907 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2800
15910 msgid ""
15911 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15912 "\".out\". Only for advanced users."
15913 msgstr ""
15914 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15915 "pokroèilé u¾ivatele."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2807
15918 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15919 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2811
15922 msgid "What command runs the spellchecker?"
15923 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2815
15926 msgid ""
15927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15928 "when you quit LyX."
15929 msgstr ""
15930 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2819
15933 msgid ""
15934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15935 "value selects the directory LyX was started from."
15936 msgstr ""
15937 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15938 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2829
15941 msgid ""
15942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15943 "will look in its global and local ui/ directories."
15944 msgstr ""
15945 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15946 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2842
15949 msgid ""
15950 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15951 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15952 "may not work with all dictionaries."
15953 msgstr ""
15954 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15955 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15956 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2846
15959 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15960 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2850
15963 msgid ""
15964 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15965 msgstr ""
15966 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15967 "a Windows."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2857
15970 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15971 msgstr ""
15972 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15973 "\"-paper\")."
15974
15975 #: src/LyXVC.cpp:100
15976 msgid "Document not saved"
15977 msgstr "Dokument neulo¾en"
15978
15979 #: src/LyXVC.cpp:101
15980 msgid "You must save the document before it can be registered."
15981 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15982
15983 #: src/LyXVC.cpp:133
15984 msgid "LyX VC: Initial description"
15985 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15986
15987 #: src/LyXVC.cpp:134
15988 msgid "(no initial description)"
15989 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15990
15991 #: src/LyXVC.cpp:150
15992 msgid "LyX VC: Log Message"
15993 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15994
15995 #: src/LyXVC.cpp:153
15996 msgid "(no log message)"
15997 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15998
15999 #: src/LyXVC.cpp:177
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16003 "changes.\n"
16004 "\n"
16005 "Do you want to revert to the older version?"
16006 msgstr ""
16007 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16008 "\n"
16009 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16010
16011 #: src/LyXVC.cpp:180
16012 msgid "Revert to stored version of document?"
16013 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16014
16015 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16016 msgid "Senseless with this layout!"
16017 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16018
16019 #: src/Paragraph.cpp:1610
16020 msgid "Alignment not permitted"
16021 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16022
16023 #: src/Paragraph.cpp:1611
16024 msgid ""
16025 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16026 "Setting to default."
16027 msgstr ""
16028 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16029 "Pøepnuto na standardní."
16030
16031 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16032 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16033 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16034 msgid "LyX Warning: "
16035 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16036
16037 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16038 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16039 msgid "uncodable character"
16040 msgstr "nekódovatelný znak"
16041
16042 #: src/Paragraph.cpp:2438
16043 msgid "Memory problem"
16044 msgstr "Interní chyba"
16045
16046 #: src/Paragraph.cpp:2438
16047 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16048 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16049
16050 #: src/SpellBase.cpp:51
16051 msgid "Native OS API not yet supported."
16052 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16053
16054 #: src/Text.cpp:146
16055 msgid "Unknown Inset"
16056 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16057
16058 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16059 msgid "Change tracking error"
16060 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16061
16062 #: src/Text.cpp:220
16063 #, c-format
16064 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16065 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16066
16067 #: src/Text.cpp:233
16068 #, c-format
16069 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16070 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16071
16072 #: src/Text.cpp:240
16073 msgid "Unknown token"
16074 msgstr "Neznámý symbol"
16075
16076 #: src/Text.cpp:522
16077 msgid ""
16078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16079 "Tutorial."
16080 msgstr ""
16081 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16082 "(tutorial)."
16083
16084 #: src/Text.cpp:533
16085 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16086 msgstr ""
16087 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16088
16089 #: src/Text.cpp:1344
16090 msgid "[Change Tracking] "
16091 msgstr "[Zmìna revize] "
16092
16093 #: src/Text.cpp:1350
16094 msgid "Change: "
16095 msgstr "Zmìna: "
16096
16097 #: src/Text.cpp:1354
16098 msgid " at "
16099 msgstr " na "
16100
16101 #: src/Text.cpp:1364
16102 #, c-format
16103 msgid "Font: %1$s"
16104 msgstr "Font: %1$s"
16105
16106 #: src/Text.cpp:1369
16107 #, c-format
16108 msgid ", Depth: %1$d"
16109 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16110
16111 #: src/Text.cpp:1375
16112 msgid ", Spacing: "
16113 msgstr ", Mezery: "
16114
16115 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16116 msgid "OneHalf"
16117 msgstr "Jedna a pùl"
16118
16119 #: src/Text.cpp:1387
16120 msgid "Other ("
16121 msgstr "Dal¹í ("
16122
16123 #: src/Text.cpp:1396
16124 msgid ", Inset: "
16125 msgstr ", Vlo¾ka: "
16126
16127 #: src/Text.cpp:1397
16128 msgid ", Paragraph: "
16129 msgstr ", Odstavec: "
16130
16131 #: src/Text.cpp:1398
16132 msgid ", Id: "
16133 msgstr ", Id: "
16134
16135 #: src/Text.cpp:1399
16136 msgid ", Position: "
16137 msgstr ", Pozice: "
16138
16139 #: src/Text.cpp:1405
16140 msgid ", Char: 0x"
16141 msgstr ", Znak: 0x"
16142
16143 #: src/Text.cpp:1407
16144 msgid ", Boundary: "
16145 msgstr ", Okraj: "
16146
16147 #: src/Text2.cpp:394
16148 msgid "No font change defined."
16149 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16150
16151 #: src/Text2.cpp:434
16152 msgid "Nothing to index!"
16153 msgstr "Nic k indexaci !"
16154
16155 #: src/Text2.cpp:436
16156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16157 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16158
16159 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16160 msgid "Math editor mode"
16161 msgstr "Mód matematického editoru"
16162
16163 #: src/Text3.cpp:797
16164 msgid "Unknown spacing argument: "
16165 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16166
16167 #: src/Text3.cpp:1039
16168 msgid "Layout "
16169 msgstr "Rozvr¾ení "
16170
16171 #: src/Text3.cpp:1040
16172 msgid " not known"
16173 msgstr " neznámý"
16174
16175 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16176 msgid "Character set"
16177 msgstr "Znaková sada"
16178
16179 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16180 msgid "Paragraph layout set"
16181 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16182
16183 #: src/TextClass.cpp:140
16184 msgid "Plain Layout"
16185 msgstr "Jednoduché"
16186
16187 #: src/TextClass.cpp:580
16188 msgid "Missing File"
16189 msgstr "Chybìjící soubor"
16190
16191 #: src/TextClass.cpp:581
16192 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16193 msgstr ""
16194 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16195
16196 #: src/TextClass.cpp:584
16197 msgid "Corrupt File"
16198 msgstr "Po¹kozený soubor"
16199
16200 #: src/TextClass.cpp:585
16201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16202 msgstr ""
16203 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16204
16205 #: src/Thesaurus.cpp:60
16206 msgid "Thesaurus failure"
16207 msgstr "Chyba tezauru"
16208
16209 #: src/Thesaurus.cpp:61
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16213 "\n"
16214 "%1$s."
16215 msgstr ""
16216 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16217 "\n"
16218 "%1$s."
16219
16220 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16221 msgid "Revision control error."
16222 msgstr "Chyba správy verzí."
16223
16224 #: src/VCBackend.cpp:53
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "Some problem occured while running the command:\n"
16228 "'%1$s'."
16229 msgstr ""
16230 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16231 "'%1$s'."
16232
16233 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16234 msgid "Error: Could not generate logfile."
16235 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16236
16237 #: src/VCBackend.cpp:480
16238 msgid ""
16239 "Error when commiting to repository.\n"
16240 "You have to manually resolve the problem.\n"
16241 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16242 msgstr ""
16243 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16244 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16245 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16246
16247 #: src/VCBackend.cpp:531
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "Error when updating from repository.\n"
16251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16252 "'%1$s'.\n"
16253 "\n"
16254 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16255 msgstr ""
16256 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16257 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16258 "'%1$s'.\n"
16259 "\n"
16260 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16261
16262 #: src/VSpace.cpp:472
16263 msgid "Default skip"
16264 msgstr "Standardní mezera"
16265
16266 #: src/VSpace.cpp:475
16267 msgid "Small skip"
16268 msgstr "Malá mezera"
16269
16270 #: src/VSpace.cpp:478
16271 msgid "Medium skip"
16272 msgstr "Støední mezera"
16273
16274 #: src/VSpace.cpp:481
16275 msgid "Big skip"
16276 msgstr "Velká mezera"
16277
16278 #: src/VSpace.cpp:484
16279 msgid "Vertical fill"
16280 msgstr "Výplò (VFill)"
16281
16282 #: src/VSpace.cpp:491
16283 msgid "protected"
16284 msgstr "chránìno"
16285
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16291 msgstr ""
16292 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16293 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16294
16295 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16296 msgid "Reload saved document?"
16297 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16298
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16300 msgid "&Reload"
16301 msgstr "&Znovunaèíst"
16302
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16304 msgid "&Keep Changes"
16305 msgstr "&Ponechat zmìny"
16306
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16308 #, c-format
16309 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16310 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16311
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16313 msgid "File not readable!"
16314 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16315
16316 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16320 "\n"
16321 "Do you want to create a new document?"
16322 msgstr ""
16323 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16324 "\n"
16325 "Chcete vytvoøit nový ?"
16326
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16328 msgid "Create new document?"
16329 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16332 msgid "&Create"
16333 msgstr "&Vytvoøit"
16334
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "The specified document template\n"
16339 "%1$s\n"
16340 "could not be read."
16341 msgstr ""
16342 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16343 "%1$s\n"
16344 "nelze pøeèíst."
16345
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16347 msgid "Could not read template"
16348 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16349
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16351 msgid "\\arabic{enumi}."
16352 msgstr "\\arabic{enumi}."
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16355 msgid "\\roman{enumiii}."
16356 msgstr "\\roman{enumiii}."
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16359 msgid "\\Alph{enumiv}."
16360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16361
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16363 msgid "Senseless!!! "
16364 msgstr "Nesmyslné! "
16365
16366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16367 msgid "Standard[[Bullets]]"
16368 msgstr "Standardní"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16371 msgid "Maths"
16372 msgstr "Matematika"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16375 msgid "Dings 1"
16376 msgstr "Dings 1"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16379 msgid "Dings 2"
16380 msgstr "Dings 2"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16383 msgid "Dings 3"
16384 msgstr "Dings 3"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16387 msgid "Dings 4"
16388 msgstr "Dings 4"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16391 msgid "Directories"
16392 msgstr "Adresáøe"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16396 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16400 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16404 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16407 msgid ""
16408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16409 "1995-2008 LyX Team"
16410 msgstr ""
16411 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16412 "1995-2008 LyX Team"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16415 msgid ""
16416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16419 "any later version."
16420 msgstr ""
16421 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16422 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16423 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16424 "verze."
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16427 msgid ""
16428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16429 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16430 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16433 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16434 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16435 msgstr ""
16436 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16437 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16438 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16439 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16440 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16444 msgid "LyX Version "
16445 msgstr "Verze LyX-u "
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16448 msgid "Library directory: "
16449 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16452 msgid "User directory: "
16453 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16458 #, c-format
16459 msgid "LyX: %1$s"
16460 msgstr "LyX: %1$s"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16463 msgid "About %1"
16464 msgstr "O programu %1"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16468 msgid "Preferences"
16469 msgstr "Nastavení"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16472 msgid "Reconfigure"
16473 msgstr "Rekonfigurovat"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16476 msgid "Quit %1"
16477 msgstr "Ukonèit %1"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16480 msgid "Exiting."
16481 msgstr "Ukonèování."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16488 #, c-format
16489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16490 msgstr ""
16491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16494 msgid "The current document was closed."
16495 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16498 msgid ""
16499 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16500 "documents and exit.\n"
16501 "\n"
16502 "Exception: "
16503 msgstr ""
16504 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16505 "skonèit.\n"
16506 "\n"
16507 "Vyjímka: "
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16511 msgid "Software exception Detected"
16512 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16515 msgid ""
16516 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16517 "unsaved documents and exit."
16518 msgstr ""
16519 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16520 "dokumenty a skonèit."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16523 msgid "Could not find UI definition file"
16524 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16527 msgid "Bibliography Entry Settings"
16528 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16531 msgid "BibTeX Bibliography"
16532 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16540 msgid "Documents|#o#O"
16541 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16545 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16548 msgid "Select a BibTeX database to add"
16549 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16553 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16556 msgid "Select a BibTeX style"
16557 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16560 msgid "No frame"
16561 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16564 msgid "Simple rectangular frame"
16565 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16568 msgid "Oval frame, thin"
16569 msgstr "Oválný tenký rám"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16572 msgid "Oval frame, thick"
16573 msgstr "Oválný tlustý rám"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16576 msgid "Drop shadow"
16577 msgstr "Se stínem"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16580 msgid "Shaded background"
16581 msgstr "Pozadí s odstínem"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16584 msgid "Double rectangular frame"
16585 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16589 msgid "Height"
16590 msgstr "Vý¹ka"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16594 msgid "Depth"
16595 msgstr "Hloubka"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16600 msgid "Total Height"
16601 msgstr "Celková vý¹ka"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16605 msgid "Width"
16606 msgstr "©íøka"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16609 msgid "Box Settings"
16610 msgstr "Nastevení rámeèku"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16613 msgid "Branch Settings"
16614 msgstr "Nastavení vìtve"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16617 msgid "Activated"
16618 msgstr "Aktivována"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16621 msgid "Color"
16622 msgstr "Barevnì"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16626 msgid "Yes"
16627 msgstr "Ano"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16630 msgid "No"
16631 msgstr "Ne"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16634 msgid "Merge Changes"
16635 msgstr "Slouèit revize"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Change by %1$s\n"
16641 "\n"
16642 msgstr ""
16643 "Zmìnil %1$s\n"
16644 "\n"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16647 #, c-format
16648 msgid "Change made at %1$s\n"
16649 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16656 msgid "No change"
16657 msgstr "Beze zmìny"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16660 msgid "Small Caps"
16661 msgstr "Kapitálky"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16668 msgid "Reset"
16669 msgstr "Vynulovat"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16672 msgid "Underbar"
16673 msgstr "Podtr¾ený"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16676 msgid "Noun"
16677 msgstr "Jméno"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16680 msgid "No color"
16681 msgstr "®ádná barva"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16684 msgid "Black"
16685 msgstr "Èerná"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16688 msgid "White"
16689 msgstr "Bílá"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16692 msgid "Red"
16693 msgstr "Èervená"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16696 msgid "Green"
16697 msgstr "Zelená"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16700 msgid "Blue"
16701 msgstr "Modrá"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16704 msgid "Cyan"
16705 msgstr "Azurová"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16708 msgid "Magenta"
16709 msgstr "Fialová"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16712 msgid "Yellow"
16713 msgstr "®lutá"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16716 msgid "Text Style"
16717 msgstr "Styl textu"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16720 msgid "Keys"
16721 msgstr "Klíèe"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16724 msgid "LinkBack PDF"
16725 msgstr "LinkBack PDF"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16728 msgid "PDF"
16729 msgstr "PDF"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16732 msgid "pasted"
16733 msgstr "vlo¾eno"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16736 #, c-format
16737 msgid "%1$s Files"
16738 msgstr "%1$s souborù"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16741 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16742 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16748 msgid "Canceled."
16749 msgstr "Zru¹eno."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16752 msgid "Overwrite external file?"
16753 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16756 #, c-format
16757 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16758 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16761 msgid "Next command"
16762 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16765 msgid "big[[delimiter size]]"
16766 msgstr "big"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16769 msgid "Big[[delimiter size]]"
16770 msgstr "Big"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16773 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16774 msgstr "bigg"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16777 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16778 msgstr "Bigg"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16781 msgid "Math Delimiter"
16782 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16786 msgid "(None)"
16787 msgstr "(®ádné)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16790 msgid "Variable"
16791 msgstr "Promìnlivá"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16794 msgid "Computer Modern Roman"
16795 msgstr "Computer Modern Roman"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16798 msgid "Latin Modern Roman"
16799 msgstr "Latin Modern Roman"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16802 msgid "AE (Almost European)"
16803 msgstr "AE (Almost European)"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16806 msgid "Times Roman"
16807 msgstr "Times Roman"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16810 msgid "Palatino"
16811 msgstr "Palatino"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16814 msgid "Bitstream Charter"
16815 msgstr "Bitstream Charter"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16818 msgid "New Century Schoolbook"
16819 msgstr "New Century Schoolbook"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16822 msgid "Bookman"
16823 msgstr "Bookman"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16826 msgid "Utopia"
16827 msgstr "Utopia"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16830 msgid "Bera Serif"
16831 msgstr "Bera Serif"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16834 msgid "Concrete Roman"
16835 msgstr "Concrete Roman"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16838 msgid "Zapf Chancery"
16839 msgstr "Zapf Chancery"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16842 msgid "Computer Modern Sans"
16843 msgstr "Computer Modern Sans"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16846 msgid "Latin Modern Sans"
16847 msgstr "Latin Modern Sans"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16850 msgid "Helvetica"
16851 msgstr "Helvetica"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16854 msgid "Avant Garde"
16855 msgstr "Avant Garde"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16858 msgid "Bera Sans"
16859 msgstr "Bera Sans"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16862 msgid "CM Bright"
16863 msgstr "CM Bright"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16866 msgid "Computer Modern Typewriter"
16867 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16870 msgid "Latin Modern Typewriter"
16871 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16874 msgid "Courier"
16875 msgstr "Courier"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16878 msgid "Bera Mono"
16879 msgstr "Bera Mono"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16882 msgid "LuxiMono"
16883 msgstr "LuxiMono"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16886 msgid "CM Typewriter Light"
16887 msgstr "CM Typewriter Light"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
16890 msgid "Module not found!"
16891 msgstr "Modul nenalezen!"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
16894 msgid "Document Settings"
16895 msgstr "Nastavení dokumentu"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
16899 msgid ""
16900 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16901 msgstr ""
16902 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
16905 msgid "Length"
16906 msgstr "Vlastní délka"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
16910 msgid " (not installed)"
16911 msgstr " (není instalován)"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16914 msgid "10"
16915 msgstr "10"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16918 msgid "11"
16919 msgstr "11"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16922 msgid "12"
16923 msgstr "12"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16926 msgid "empty"
16927 msgstr "prázdný"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
16930 msgid "plain"
16931 msgstr "prostý"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
16934 msgid "headings"
16935 msgstr "nadpisy(headings)"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16938 msgid "fancy"
16939 msgstr "pestrý(fancy)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
16942 msgid "B3"
16943 msgstr "B3"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
16946 msgid "B4"
16947 msgstr "B4"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16950 msgid "Language Default (no inputenc)"
16951 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16954 msgid "``text''"
16955 msgstr " texte "
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16958 msgid "''text''"
16959 msgstr " text "
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
16962 msgid ",,text``"
16963 msgstr " text "
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16966 msgid ",,text''"
16967 msgstr " text "
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16970 msgid "<<text>>"
16971 msgstr ">>text<<"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16974 msgid ">>text<<"
16975 msgstr "<<text>>"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16978 msgid "Numbered"
16979 msgstr "Èíslováno"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16982 msgid "Appears in TOC"
16983 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
16986 msgid "Author-year"
16987 msgstr "Autor-rok"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
16990 msgid "Numerical"
16991 msgstr "Numerický"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
16994 #, c-format
16995 msgid "Unavailable: %1$s"
16996 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17000 msgid "Document Class"
17001 msgstr "Tøída dokumentu"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17004 msgid "Text Layout"
17005 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17008 msgid "Page Margins"
17009 msgstr "Okraje stránky"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17012 msgid "Numbering & TOC"
17013 msgstr "Èíslování & Obsah"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17016 msgid "PDF Properties"
17017 msgstr "PDF vlastnosti"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17020 msgid "Math Options"
17021 msgstr "Nastavení Matematiky"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17024 msgid "Float Placement"
17025 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17028 msgid "Bullets"
17029 msgstr "Odrá¾ky"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17032 msgid "Branches"
17033 msgstr "Vìtve"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17037 msgid "LaTeX Preamble"
17038 msgstr "Preambule LaTeXu"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17041 msgid "Layouts|#o#O"
17042 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17046 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17050 msgid "Local layout file"
17051 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17054 msgid ""
17055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17057 "document may not work with this layout if you do not\n"
17058 "keep the layout file in the document directory."
17059 msgstr ""
17060 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17061 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17062 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17063 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17066 msgid "&Set Layout"
17067 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17072 msgid "Error"
17073 msgstr "Chyba"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17076 msgid "Unable to read local layout file."
17077 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17080 msgid "Select master document"
17081 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17085 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17089 msgid "Unable to set document class."
17090 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17094 msgid "Unapplied changes"
17095 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17099 msgid ""
17100 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17101 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17102 msgstr ""
17103 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17104 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17108 msgid "&Dismiss"
17109 msgstr "&Odmítnout"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$s, %2$s"
17114 msgstr "%1$s, %2$s"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17117 #, c-format
17118 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17119 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17122 #, c-format
17123 msgid "Package(s) required: %1$s."
17124 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17125
17126 # TODO
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17128 msgid "or"
17129 msgstr "nebo"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17132 #, c-format
17133 msgid "Module required: %1$s."
17134 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17137 #, c-format
17138 msgid "Modules excluded: %1$s."
17139 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17142 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17143 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17146 msgid "Can't set layout!"
17147 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17150 #, c-format
17151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17152 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17155 msgid "Not Found"
17156 msgstr "Nenalezeno"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17159 msgid "TeX Code Settings"
17160 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17163 msgid "Error List"
17164 msgstr "Výpis chyb"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17167 #, c-format
17168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17169 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17172 msgid "Top left"
17173 msgstr "Vlevo nahoøe"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17176 msgid "Bottom left"
17177 msgstr "Vlevo dole"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17180 msgid "Baseline left"
17181 msgstr "Základní linka vlevo"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17184 msgid "Top center"
17185 msgstr "V støedu nahoøe"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17188 msgid "Bottom center"
17189 msgstr "V støedu dole"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17192 msgid "Baseline center"
17193 msgstr "Základní linka v støedu"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17196 msgid "Top right"
17197 msgstr "Vpravo nahoøe"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17200 msgid "Bottom right"
17201 msgstr "Vpravo dole"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17204 msgid "Baseline right"
17205 msgstr "Základní linka vpravo"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17208 msgid "External Material"
17209 msgstr "Externí materiál"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17212 msgid "Scale%"
17213 msgstr "Mìøítko%"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17216 msgid "Select external file"
17217 msgstr "Vybrat externí soubor"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17220 msgid "Float Settings"
17221 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17224 msgid "Graphics"
17225 msgstr "Obrázky"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17228 msgid "Select graphics file"
17229 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17232 msgid "Clipart|#C#c"
17233 msgstr "Klipart|#K#k"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17236 msgid "Horizontal Space Settings"
17237 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17240 msgid ""
17241 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17242 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17243 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17244 msgstr ""
17245 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17246 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17247 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17250 msgid "Hyperlink"
17251 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17254 msgid "Child Document"
17255 msgstr "Dokument potomka"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17260 msgid ""
17261 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17262 msgstr ""
17263 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17266 msgid "Select document to include"
17267 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17270 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17271 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17274 msgid "unknown"
17275 msgstr "neznámý"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17278 msgid "shortcut"
17279 msgstr "klávesová zkratka"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17282 msgid "shortcuts"
17283 msgstr "klávesové zkratky"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17286 msgid "lyxrc"
17287 msgstr "lyxrc"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17290 msgid "package"
17291 msgstr "balíèek"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17294 msgid "textclass"
17295 msgstr "tøída dokumentu"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17298 msgid "menu"
17299 msgstr "menu"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17302 msgid "icon"
17303 msgstr "ikona"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17306 msgid "buffer"
17307 msgstr "dokument"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17310 msgid "Info"
17311 msgstr "Info"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17314 msgid "Label"
17315 msgstr "Znaèka"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17318 msgid "No language"
17319 msgstr "®ádný jazyk"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17322 msgid "Program Listing Settings"
17323 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17326 msgid "No dialect"
17327 msgstr "®ádný dialekt"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17330 msgid "LaTeX Log"
17331 msgstr "Log LaTeX-u"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17334 msgid "Literate Programming Build Log"
17335 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17338 msgid "lyx2lyx Error Log"
17339 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17342 msgid "Version Control Log"
17343 msgstr "Log ze správy verzí"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17346 msgid "No LaTeX log file found."
17347 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17350 msgid "No literate programming build log file found."
17351 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17355 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17358 msgid "No version control log file found."
17359 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17362 msgid "Math Matrix"
17363 msgstr "Matice"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17366 msgid "Nomenclature"
17367 msgstr "Nomenklatura"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17370 msgid "Note Settings"
17371 msgstr "Nastavení poznámky"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17374 msgid "Paragraph Settings"
17375 msgstr "Nastavení odstavce"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17378 msgid ""
17379 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17380 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17381 "\n"
17382 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17383 "the items is used."
17384 msgstr ""
17385 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17386 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17387 "\n"
17388 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17389 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17392 msgid "System files|#S#s"
17393 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17396 msgid "User files|#U#u"
17397 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17400 msgid "Look & Feel"
17401 msgstr "Vzhled"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17404 msgid "Language Settings"
17405 msgstr "Jazyková nastavení"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17408 msgid "Output"
17409 msgstr "Výstup"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17412 msgid "File Handling"
17413 msgstr "Obsluha souborù"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17416 msgid "Date format"
17417 msgstr "Formát datumu"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17420 msgid "Keyboard/Mouse"
17421 msgstr "Klávesnice/my¹"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17424 msgid "Input Completion"
17425 msgstr "Doplòování"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17428 msgid "Screen fonts"
17429 msgstr "Fonty na obrazovce"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17432 msgid "Colors"
17433 msgstr "Barvy"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17436 msgid "Paths"
17437 msgstr "Cesty"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17440 msgid "Select directory for example files"
17441 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17444 msgid "Select a document templates directory"
17445 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17448 msgid "Select a temporary directory"
17449 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17452 msgid "Select a backups directory"
17453 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17456 msgid "Select a document directory"
17457 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17460 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17461 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17465 msgid "Spellchecker"
17466 msgstr "Kontrola pravopisu"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17469 msgid "ispell"
17470 msgstr "ispell"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17473 msgid "aspell"
17474 msgstr "aspell"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17477 msgid "hspell"
17478 msgstr "hspell"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17481 msgid "pspell (library)"
17482 msgstr "pspell (knihovna)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17485 msgid "aspell (library)"
17486 msgstr "aspell (knihovna)"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17489 msgid "Converters"
17490 msgstr "Konvertory"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17493 msgid "File formats"
17494 msgstr "Formáty souborù"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17497 msgid "Format in use"
17498 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17502 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17505 msgid "LyX needs to be restarted!"
17506 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17509 msgid ""
17510 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17511 "restart."
17512 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17515 msgid "Printer"
17516 msgstr "Tiskárna"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17519 msgid "User interface"
17520 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17523 msgid "Control"
17524 msgstr "Ovládání"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17527 msgid "Shortcuts"
17528 msgstr "Klávesové zkratky"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17531 msgid "Function"
17532 msgstr "Funkce"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17535 msgid "Shortcut"
17536 msgstr "Zkratka"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17539 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17540 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17543 msgid "Mathematical Symbols"
17544 msgstr "Matematické symboly"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17547 msgid "Document and Window"
17548 msgstr "Dokument a okno"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17551 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17552 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17555 msgid "System and Miscellaneous"
17556 msgstr "Systém, Rùzné"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17559 msgid "Res&tore"
17560 msgstr "&Obnovit"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17565 msgid "Failed to create shortcut"
17566 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17569 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17570 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17573 msgid "Invalid or empty key sequence"
17574 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17580 "%2$s"
17581 msgstr "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17582 "%2$s"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17588 "%2$s\n"
17589 "You need to remove that binding before creating a new one."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17594 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17597 msgid "Identity"
17598 msgstr "Va¹e identita"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17601 msgid "Choose bind file"
17602 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17606 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17609 msgid "Choose UI file"
17610 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17614 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17617 msgid "Choose keyboard map"
17618 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17622 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17625 msgid "Choose personal dictionary"
17626 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17629 msgid "*.pws"
17630 msgstr "*.pws"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17633 msgid "*.ispell"
17634 msgstr "*.ispell"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17637 msgid "Print Document"
17638 msgstr "Tisk dokumentu"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17641 msgid "Print to file"
17642 msgstr "Tisk do souboru"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17645 msgid "PostScript files (*.ps)"
17646 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17649 msgid "Cross-reference"
17650 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17653 msgid "&Go Back"
17654 msgstr "&Jdi zpìt"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17657 msgid "Jump back"
17658 msgstr "Skok zpìt"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17661 msgid "Jump to label"
17662 msgstr "Skok na znaèku"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17665 msgid "Find and Replace"
17666 msgstr "Najít a zamìnit"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17669 msgid "Send Document to Command"
17670 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17673 msgid "Show File"
17674 msgstr "Zobraz soubor"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17677 msgid "Error -> Cannot load file!"
17678 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17681 msgid "Spellchecker error"
17682 msgstr "Chyba pravopisu"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17685 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17686 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17689 msgid ""
17690 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17691 "Maybe it has been killed."
17692 msgstr ""
17693 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17694 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17697 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17698 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17701 msgid "The spellchecker has failed"
17702 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$d words checked."
17707 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17710 msgid "One word checked."
17711 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17714 msgid "Spelling check completed"
17715 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17718 msgid "Basic Latin"
17719 msgstr "Základní latinka"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17722 msgid "Latin-1 Supplement"
17723 msgstr "Latin-1 dodatek"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17726 msgid "Latin Extended-A"
17727 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17730 msgid "Latin Extended-B"
17731 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17734 msgid "IPA Extensions"
17735 msgstr "IPA roz¹íøení"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17738 msgid "Spacing Modifier Letters"
17739 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17742 msgid "Combining Diacritical Marks"
17743 msgstr "Diakritická znaménka"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17746 msgid "Cyrillic"
17747 msgstr "Cyrilika"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17750 msgid "Arabic"
17751 msgstr "Arab¹tina"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17754 msgid "Devanagari"
17755 msgstr "Dévanágarí"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17758 msgid "Bengali"
17759 msgstr "Bengál¹tina"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17762 msgid "Gurmukhi"
17763 msgstr "Gurmukhi"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17766 msgid "Gujarati"
17767 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17770 msgid "Oriya"
17771 msgstr "Oriya"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17774 msgid "Tamil"
17775 msgstr "Tamil¹tina"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17778 msgid "Telugu"
17779 msgstr "Telug¹tina"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17782 msgid "Kannada"
17783 msgstr "Kannad¹tina"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17786 msgid "Malayalam"
17787 msgstr "Malajálam¹tina"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17790 msgid "Lao"
17791 msgstr "Lao¹tina"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17794 msgid "Tibetan"
17795 msgstr "Tibet¹tina"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17798 msgid "Georgian"
17799 msgstr "Gruzín¹tins"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17802 msgid "Hangul Jamo"
17803 msgstr "Hangul jamo"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17806 msgid "Phonetic Extensions"
17807 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17810 msgid "Latin Extended Additional"
17811 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17814 msgid "Greek Extended"
17815 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17818 msgid "General Punctuation"
17819 msgstr "Interpunkce"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17822 msgid "Superscripts and Subscripts"
17823 msgstr "Horní a dolní indexy"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17826 msgid "Currency Symbols"
17827 msgstr "Symboly mìn"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17830 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17831 msgstr "Diakritická znaménka"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17834 msgid "Letterlike Symbols"
17835 msgstr "Symboly písmen"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17838 msgid "Number Forms"
17839 msgstr "Èíselné formy"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17842 msgid "Mathematical Operators"
17843 msgstr "Matematické operátory"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17846 msgid "Miscellaneous Technical"
17847 msgstr "Technické"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17850 msgid "Control Pictures"
17851 msgstr "Øídící znaky"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17854 msgid "Optical Character Recognition"
17855 msgstr "OCR"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17858 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17859 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17862 msgid "Box Drawing"
17863 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17866 msgid "Block Elements"
17867 msgstr "Kvádry"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17870 msgid "Geometric Shapes"
17871 msgstr "Geometrické tvary"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17874 msgid "Miscellaneous Symbols"
17875 msgstr "Rùzné symboly"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17878 msgid "Dingbats"
17879 msgstr "Dingbats"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17882 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17883 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17886 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17887 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17890 msgid "Hiragana"
17891 msgstr "Hiragana"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17894 msgid "Katakana"
17895 msgstr "Katakana"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17898 msgid "Bopomofo"
17899 msgstr "Bopomofo"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17902 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17903 msgstr "Hangul kompat."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17906 msgid "Kanbun"
17907 msgstr "Kanbun"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17910 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17911 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17914 msgid "CJK Compatibility"
17915 msgstr "CJK kompat."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17918 msgid "CJK Unified Ideographs"
17919 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17922 msgid "Hangul Syllables"
17923 msgstr "Hangul slabiky"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17926 msgid "High Surrogates"
17927 msgstr "Surogáty horní"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17930 msgid "Private Use High Surrogates"
17931 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17934 msgid "Low Surrogates"
17935 msgstr "Surogáty dolní"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17938 msgid "Private Use Area"
17939 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17942 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17943 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17946 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17947 msgstr "Ligatury"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17950 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17951 msgstr "Arabské present formy-A"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17954 msgid "Combining Half Marks"
17955 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17958 msgid "CJK Compatibility Forms"
17959 msgstr "CJK kompat. formy"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17962 msgid "Small Form Variants"
17963 msgstr "Varianty malých forem"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17966 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17967 msgstr "Arabské present. formy-B"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17970 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17971 msgstr "Latin + CJK"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17974 msgid "Specials"
17975 msgstr "Specializované"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17978 msgid "Linear B Syllabary"
17979 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17982 msgid "Linear B Ideograms"
17983 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17986 msgid "Aegean Numbers"
17987 msgstr "Egejská èísla"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17990 msgid "Ancient Greek Numbers"
17991 msgstr "Staroøecká èísla"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17994 msgid "Old Italic"
17995 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17998 msgid "Gothic"
17999 msgstr "Gotické"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18002 msgid "Ugaritic"
18003 msgstr "Ugaritské"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18006 msgid "Old Persian"
18007 msgstr "Staroperské"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18010 msgid "Deseret"
18011 msgstr "Deseret"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18014 msgid "Shavian"
18015 msgstr "Shawovské"
18016
18017 # TODO
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18019 msgid "Osmanya"
18020 msgstr "Osmanya"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18023 msgid "Cypriot Syllabary"
18024 msgstr "Kyperské"
18025
18026 # TODO
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18028 msgid "Kharoshthi"
18029 msgstr "Kharoshthi"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18032 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18033 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18036 msgid "Musical Symbols"
18037 msgstr "Hudební symboly"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18040 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18041 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18044 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18045 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18048 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18049 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18052 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18053 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18056 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18057 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18060 msgid "Tags"
18061 msgstr "Pøívì¹ky"
18062
18063 # TODO
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18065 msgid "Variation Selectors Supplement"
18066 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18069 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18070 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18073 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18074 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18077 msgid "Character: "
18078 msgstr "Znak: "
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18081 msgid "Code Point: "
18082 msgstr "Kód: "
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18085 msgid "Symbols"
18086 msgstr "Symboly"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18089 msgid "Table Settings"
18090 msgstr "Nastavení tabulky"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18093 msgid "Insert Table"
18094 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18097 msgid "TeX Information"
18098 msgstr "Informace TeX-u"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18101 msgid "Outline"
18102 msgstr "Osnova"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18105 msgid "Filtering layouts with \""
18106 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18109 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18110 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18113 msgid " (unknown)"
18114 msgstr "(neznámý)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18117 msgid "auto"
18118 msgstr "auto"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18121 msgid "off"
18122 msgstr "vypnuto"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18125 #, c-format
18126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18127 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18130 msgid "Vertical Space Settings"
18131 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18134 msgid "version "
18135 msgstr "verze "
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18138 msgid "unknown version"
18139 msgstr "neznámá verze"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18142 msgid "Small-sized icons"
18143 msgstr "Malé ikony"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18146 msgid "Normal-sized icons"
18147 msgstr "Normální ikony"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18150 msgid "Big-sized icons"
18151 msgstr "Velké ikony"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18154 #, c-format
18155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18156 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18159 msgid "Select template file"
18160 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18163 msgid "Templates|#T#t"
18164 msgstr "©ablony|#A#a"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18168 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18169 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18172 msgid "Document not loaded."
18173 msgstr "Dokument nenaèten"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18176 msgid "Select document to open"
18177 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18181 msgid "Examples|#E#e"
18182 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18185 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18186 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18189 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18190 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18193 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18194 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18199 msgid "Invalid filename"
18200 msgstr "Neplatný název souboru"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The directory in the given path\n"
18206 "%1$s\n"
18207 "does not exists."
18208 msgstr ""
18209 "Adresáø v zadané cestì\n"
18210 "%1$s\n"
18211 "neexistuje."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18214 #, c-format
18215 msgid "Opening document %1$s..."
18216 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18219 #, c-format
18220 msgid "Document %1$s opened."
18221 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18224 msgid "Version control detected."
18225 msgstr "Detekována správa verzí."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18228 #, c-format
18229 msgid "Could not open document %1$s"
18230 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18233 msgid "Couldn't import file"
18234 msgstr "Soubor nelze importovat"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18237 #, c-format
18238 msgid "No information for importing the format %1$s."
18239 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18242 #, c-format
18243 msgid "Select %1$s file to import"
18244 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "The document %1$s already exists.\n"
18250 "\n"
18251 "Do you want to overwrite that document?"
18252 msgstr ""
18253 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18254 "\n"
18255 "Chcete jej pøepsat ?"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18258 msgid "Overwrite document?"
18259 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18262 #, c-format
18263 msgid "Importing %1$s..."
18264 msgstr "Importování %1$s..."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18267 msgid "imported."
18268 msgstr "importováno."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18271 msgid "file not imported!"
18272 msgstr "soubor nebyl importován!"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18275 msgid "Select LyX document to insert"
18276 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18279 msgid "Select file to insert"
18280 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18283 msgid "Choose a filename to save document as"
18284 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18287 msgid "&Rename"
18288 msgstr "Pøe&jmenovat"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "The document %1$s could not be saved.\n"
18294 "\n"
18295 "Do you want to rename the document and try again?"
18296 msgstr ""
18297 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18298 "\n"
18299 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18302 msgid "Rename and save?"
18303 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18306 msgid "&Retry"
18307 msgstr "&Opakovat"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18313 "\n"
18314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18315 msgstr ""
18316 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18317 "\n"
18318 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18321 msgid "&Discard"
18322 msgstr "&Neukládat"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18325 msgid "Saving all documents..."
18326 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18329 msgid "All documents saved."
18330 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18333 #, c-format
18334 msgid "%1$s unknown command!"
18335 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18339 msgid "LaTeX Source"
18340 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18343 msgid "DocBook Source"
18344 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18347 msgid "Literate Source"
18348 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18351 msgid " (version control)"
18352 msgstr " (správa verzí)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18355 msgid " (changed)"
18356 msgstr " (zmìnìno)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18359 msgid " (read only)"
18360 msgstr " (jen ke ètení)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18363 msgid "Close File"
18364 msgstr "Zavøít soubor"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18367 msgid "Hide tab"
18368 msgstr "Skrýt panel"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18371 msgid "Close tab"
18372 msgstr "Zavøít panel"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18375 msgid "Wrap Float Settings"
18376 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18379 msgid "Click to detach"
18380 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18383 msgid "No Group"
18384 msgstr "®ádná skupina"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18387 msgid "No Documents Open!"
18388 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18394 msgid "No Document Open!"
18395 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18398 msgid "Master Document"
18399 msgstr "Hlavní dokument"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18402 msgid "Open Navigator..."
18403 msgstr "Otevøít navigátor..."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18406 msgid "Other Lists"
18407 msgstr "Dal¹í seznamy"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18410 msgid "No Table of contents"
18411 msgstr "Bez obsahu|B"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18414 msgid "Other Toolbars"
18415 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18418 msgid "No Branch in Document!"
18419 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18422 msgid "No Citation in Scope!"
18423 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18426 msgid "No action defined!"
18427 msgstr "®ádná akce není definována!"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18430 msgid "space"
18431 msgstr "mezera"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18434 msgid ""
18435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18436 "characters:\n"
18437 msgstr ""
18438 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18439 "znaky:\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18442 msgid "Could not update TeX information"
18443 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18446 #, c-format
18447 msgid "The script `%s' failed."
18448 msgstr "Skript `%s' selhal."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18451 msgid "All Files "
18452 msgstr "V¹echny soubory "
18453
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18455 msgid "Table of Contents"
18456 msgstr "Obsah"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18459 msgid "Child Documents"
18460 msgstr "Dokumenty potomkù"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18463 msgid "List of Graphics"
18464 msgstr "Seznam obrázkù"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18467 msgid "List of Equations"
18468 msgstr "Seznam rovnic"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18471 msgid "List of Footnotes"
18472 msgstr "Poznámky pod èarou"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18475 msgid "List of Listings"
18476 msgstr "Seznam výpisù"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18479 msgid "List of Indexes"
18480 msgstr "Hesla rejstøíku"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18483 msgid "List of Marginal notes"
18484 msgstr "Postraní poznámky"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18487 msgid "List of Notes"
18488 msgstr "Seznam poznámek"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18491 msgid "List of Citations"
18492 msgstr "Seznam citací"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18495 msgid "Labels and References"
18496 msgstr "Znaèky a odkazy"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18499 msgid "List of Branches"
18500 msgstr "Seznam vìtví"
18501
18502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18504 msgid ""
18505 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18506 "file through LaTeX: "
18507 msgstr ""
18508 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18509 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18510
18511 #: src/insets/Inset.cpp:333
18512 msgid "Opened inset"
18513 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18514
18515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18516 msgid "Keys must be unique!"
18517 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18518
18519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "The key %1$s already exists,\n"
18523 "it will be changed to %2$s."
18524 msgstr ""
18525 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18526 "bude zmìnìn na %2$s."
18527
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18532 "If you proceed, all of them will be opened."
18533 msgstr ""
18534 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18535 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18536
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18538 msgid "Open Databases?"
18539 msgstr "Otevøít databáze?"
18540
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18542 msgid "&Proceed"
18543 msgstr "&Pokraèovat"
18544
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18547 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18548
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18550 msgid "Databases:"
18551 msgstr "Databáze:"
18552
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18554 msgid "Style File:"
18555 msgstr "Soubor se stylem:"
18556
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18558 msgid "Lists:"
18559 msgstr "Seznamy:"
18560
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18562 msgid "included in TOC"
18563 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18566 msgid "Export Warning!"
18567 msgstr "Export-varování!"
18568
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18570 msgid ""
18571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18572 "BibTeX will be unable to find them."
18573 msgstr ""
18574 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18575 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18576
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18578 msgid ""
18579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18580 "BibTeX will be unable to find it."
18581 msgstr ""
18582 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18583 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18584
18585 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18586 msgid "simple frame"
18587 msgstr "jednoduchý rám"
18588
18589 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18590 msgid "frameless"
18591 msgstr "bez rámù"
18592
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18594 msgid "simple frame, page breaks"
18595 msgstr "jednoduchý, více stran"
18596
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18598 msgid "oval, thin"
18599 msgstr "oválný tenký"
18600
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18602 msgid "oval, thick"
18603 msgstr "oválný tlustý"
18604
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18606 msgid "drop shadow"
18607 msgstr "se stínem"
18608
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18610 msgid "shaded background"
18611 msgstr "se stínovaným pozadím"
18612
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18614 msgid "double frame"
18615 msgstr "dvojitý rám"
18616
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18618 msgid "Opened Box Inset"
18619 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18620
18621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18622 msgid "Opened Branch Inset"
18623 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18624
18625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18626 msgid "Branch: "
18627 msgstr "Vìtev: "
18628
18629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18630 msgid "Undef: "
18631 msgstr "Nedef: "
18632
18633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18634 msgid "branch"
18635 msgstr "vìtev"
18636
18637 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18638 msgid "Opened Caption Inset"
18639 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18640
18641 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18642 #, c-format
18643 msgid "Sub-%1$s"
18644 msgstr "Sub-%1$s"
18645
18646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18647 msgid "not cited"
18648 msgstr "necitováno"
18649
18650 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18651 msgid "LaTeX Command: "
18652 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18653
18654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18655 msgid "InsetCommand Error: "
18656 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18657
18658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18659 msgid "Incompatible command name."
18660 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18661
18662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18663 msgid "InsetCommandParams Error: "
18664 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18665
18666 # TODO ?preklad?
18667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18668 msgid "InsetCommandParams: "
18669 msgstr "InsetCommandParams: "
18670
18671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18672 msgid "Unknown parameter name: "
18673 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18674
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18677 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18678
18679 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18680 msgid "Opened ERT Inset"
18681 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18682
18683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18684 #, c-format
18685 msgid "External template %1$s is not installed"
18686 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18687
18688 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18689 msgid "Opened Flex Inset"
18690 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18691
18692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18693 msgid "float: "
18694 msgstr "plovoucí objekt: "
18695
18696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18697 msgid "Opened Float Inset"
18698 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18699
18700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18701 msgid "float"
18702 msgstr "plovoucí objekt"
18703
18704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18705 msgid "subfloat: "
18706 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18707
18708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18709 msgid " (sideways)"
18710 msgstr " (na bok)"
18711
18712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18713 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18714 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18715
18716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18717 #, c-format
18718 msgid "List of %1$s"
18719 msgstr "Seznam %1$s"
18720
18721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18722 msgid "Opened Footnote Inset"
18723 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18724
18725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18726 msgid "footnote"
18727 msgstr "poznámka pod èarou"
18728
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Could not copy the file\n"
18733 "%1$s\n"
18734 "into the temporary directory."
18735 msgstr ""
18736 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18737 "%1$s\n"
18738 "do pomocného adresáøe."
18739
18740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18741 #, c-format
18742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18743 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18744
18745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18746 #, c-format
18747 msgid "Graphics file: %1$s"
18748 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18749
18750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18751 msgid "Verbatim Input"
18752 msgstr "Vstup-doslovnì"
18753
18754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18755 msgid "Verbatim Input*"
18756 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18757
18758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18759 msgid "Recursive input"
18760 msgstr "Rekurzivní vstup"
18761
18762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18763 #, c-format
18764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18765 msgstr ""
18766 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18767
18768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "Included file `%1$s'\n"
18772 "has textclass `%2$s'\n"
18773 "while parent file has textclass `%3$s'."
18774 msgstr ""
18775 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18776 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18777 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18778
18779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18780 msgid "Different textclasses"
18781 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18782
18783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "Included file `%1$s'\n"
18787 "uses module `%2$s'\n"
18788 "which is not used in parent file."
18789 msgstr ""
18790 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18791 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18792 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18793
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18795 msgid "Module not found"
18796 msgstr "Modul nenalezen"
18797
18798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18799 msgid "Index sorting failed"
18800 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18801
18802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18806 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18807 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18808 "explained in the User Guide."
18809 msgstr ""
18810 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18811 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18812 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18813 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18814
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18816 msgid "Information regarding "
18817 msgstr "Informace ohlednì "
18818
18819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18820 msgid "undefined"
18821 msgstr "nedefinováno"
18822
18823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18824 msgid "yes"
18825 msgstr "ano"
18826
18827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18828 msgid "no"
18829 msgstr "ne"
18830
18831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18832 msgid "Unknown buffer info"
18833 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18834
18835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18836 msgid "Label names must be unique!"
18837 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18838
18839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The label %1$s already exists,\n"
18843 "it will be changed to %2$s."
18844 msgstr ""
18845 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18846 "bude pøejmenována na %2$s."
18847
18848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18849 msgid "DUPLICATE: "
18850 msgstr "DUPLIKÁT: "
18851
18852 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18853 msgid "Opened Listing Inset"
18854 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18855
18856 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18857 msgid "no more lstline delimiters available"
18858 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18859
18860 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18861 msgid "Running out of delimiters"
18862 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18863
18864 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18865 msgid ""
18866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18870 "must investigate!"
18871 msgstr ""
18872 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18873 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18874 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18875 "oddìlovaè.\n"
18876 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18877
18878 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18880 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18881
18882 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The following characters in one of the program listings are\n"
18886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18887 "%1$s."
18888 msgstr ""
18889 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18890 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18891 "%1$s."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18894 msgid "A value is expected."
18895 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18903 msgid "Unbalanced braces!"
18904 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18905
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18907 msgid "Please specify true or false."
18908 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18911 msgid "Only true or false is allowed."
18912 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18915 msgid "Please specify an integer value."
18916 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18919 msgid "An integer is expected."
18920 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18923 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18924 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18925
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18927 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18928 msgstr "Neplatná délka."
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18931 #, c-format
18932 msgid "Please specify one of %1$s."
18933 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18936 #, c-format
18937 msgid "Try one of %1$s."
18938 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18939
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18941 #, c-format
18942 msgid "I guess you mean %1$s."
18943 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18944
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18946 #, c-format
18947 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18948 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18949
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18951 #, c-format
18952 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18953 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18954
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18956 msgid ""
18957 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18958 msgstr ""
18959 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18960 "zpùsob"
18961
18962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18963 msgid ""
18964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18965 "trblTRBL"
18966 msgstr ""
18967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18968 "podmno¾inu z trblTRBL"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
18971 msgid ""
18972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18973 "right, bottom left and top left corner."
18974 msgstr ""
18975 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18976 "dolní, levý dolní a levý horní."
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
18979 msgid "Enter something like \\color{white}"
18980 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18981
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
18983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18984 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
18987 msgid "auto, last or a number"
18988 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18991 msgid ""
18992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18994 "defining a listing inset)"
18995 msgstr ""
18996 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18997 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18998 "výpisu zdrojového kódu)"
18999
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19001 msgid ""
19002 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19004 "a listing inset)"
19005 msgstr ""
19006 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19007 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19008 "výpisu zdrojového kódu)"
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19012 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19015 #, c-format
19016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19017 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19020 #, c-format
19021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19022 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19023
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19025 #, c-format
19026 msgid "Parameter %1$s: "
19027 msgstr "Parametr %1$s: "
19028
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19030 #, c-format
19031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19032 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19035 #, c-format
19036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19037 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19038
19039 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19041 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19042
19043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19044 msgid "New Page"
19045 msgstr "Nová stránka"
19046
19047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19048 msgid "Clear Page"
19049 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19050
19051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19052 msgid "Clear Double Page"
19053 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19054
19055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19056 msgid "Nom: "
19057 msgstr "Nom: "
19058
19059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19060 msgid "Nomenclature Symbol: "
19061 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19062
19063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19064 msgid "Description: "
19065 msgstr "Popis: "
19066
19067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19068 msgid "Sorting: "
19069 msgstr "Tøídìní: "
19070
19071 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19072 msgid "Note[[InsetNote]]"
19073 msgstr "Pozn."
19074
19075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19076 msgid "Greyed out"
19077 msgstr "Za¹edlé"
19078
19079 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19080 msgid "Opened Note Inset"
19081 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19082
19083 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19084 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19085 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19086
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19088 msgid "BROKEN: "
19089 msgstr "NEPLATNÝ: "
19090
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19092 msgid "Ref: "
19093 msgstr "Ref: "
19094
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19096 msgid "Equation"
19097 msgstr "Rovnice"
19098
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19100 msgid "EqRef: "
19101 msgstr "RovRef: "
19102
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19104 msgid "Page Number"
19105 msgstr "Èíslo stránky"
19106
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19108 msgid "Page: "
19109 msgstr "Stránka: "
19110
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19112 msgid "Textual Page Number"
19113 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19114
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19116 msgid "TextPage: "
19117 msgstr "Strana Textu: "
19118
19119 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19120 msgid "Standard+Textual Page"
19121 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19122
19123 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19124 msgid "Ref+Text: "
19125 msgstr "Ref+Text: "
19126
19127 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19128 msgid "PrettyRef"
19129 msgstr "PrettyRef"
19130
19131 # TODO kde to je ?
19132 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19133 msgid "FormatRef: "
19134 msgstr "FormatRef: "
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19137 msgid "Interword Space"
19138 msgstr "Mezislovní mezera"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19141 msgid "Protected Space"
19142 msgstr "Chránìná mezera"
19143
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19145 msgid "Thin Space"
19146 msgstr "Tenká mezera"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19149 msgid "Quad Space"
19150 msgstr "Quad mezera"
19151
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19153 msgid "QQuad Space"
19154 msgstr "QQuad mezera"
19155
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19157 msgid "Enspace"
19158 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19159
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19161 msgid "Enskip"
19162 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19163
19164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19165 msgid "Negative Thin Space"
19166 msgstr "Záporná tenká mezera"
19167
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19169 msgid "Protected Horizontal Fill"
19170 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19171
19172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19174 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19175
19176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19178 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19179
19180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19182 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19183
19184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19186 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19187
19188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19190 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19191
19192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19194 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19195
19196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19197 #, c-format
19198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19199 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19200
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19202 #, c-format
19203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19204 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19205
19206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19207 msgid "Unknown TOC type"
19208 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19209
19210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19211 msgid "Opened table"
19212 msgstr "Otevøená tabulka"
19213
19214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19215 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19216 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19217
19218 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19219 msgid "Opened Text Inset"
19220 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19221
19222 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19223 msgid "Vertical Space"
19224 msgstr "Vertikální mezera"
19225
19226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19227 msgid "wrap: "
19228 msgstr "obtékání: "
19229
19230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19231 msgid "Opened Wrap Inset"
19232 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19233
19234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19235 msgid "wrap"
19236 msgstr "obtékání"
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19239 msgid "Not shown."
19240 msgstr "Nezobrazeno."
19241
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19243 msgid "Loading..."
19244 msgstr "Naèítání..."
19245
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19247 msgid "Converting to loadable format..."
19248 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19249
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19252 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19253
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19255 msgid "Scaling etc..."
19256 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19257
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19259 msgid "Ready to display"
19260 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19261
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19263 msgid "No file found!"
19264 msgstr "Soubor nenalezen!"
19265
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19267 msgid "Error converting to loadable format"
19268 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19269
19270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19271 msgid "Error loading file into memory"
19272 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19273
19274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19275 msgid "Error generating the pixmap"
19276 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19277
19278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19279 msgid "No image"
19280 msgstr "®ádný obrázek"
19281
19282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19283 msgid "Preview loading"
19284 msgstr "Naèítání náhledu"
19285
19286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19287 msgid "Preview ready"
19288 msgstr "Náhled pøipraven"
19289
19290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19291 msgid "Preview failed"
19292 msgstr "Náhled selhal"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19295 msgid "sp"
19296 msgstr "sp"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19299 msgid "pt"
19300 msgstr "pt"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19303 msgid "bp"
19304 msgstr "bp"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:37
19307 msgid "dd"
19308 msgstr "dd"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:37
19311 msgid "mm"
19312 msgstr "mm"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:37
19315 msgid "pc"
19316 msgstr "pc"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19319 msgid "cc[[unit of measure]]"
19320 msgstr "cc"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:38
19323 msgid "cm"
19324 msgstr "cm"
19325
19326 #: src/lengthcommon.cpp:38
19327 msgid "ex"
19328 msgstr "ex"
19329
19330 #: src/lengthcommon.cpp:38
19331 msgid "em"
19332 msgstr "em"
19333
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Text Width %"
19336 msgstr "©íøka textu %"
19337
19338 #: src/lengthcommon.cpp:39
19339 msgid "Column Width %"
19340 msgstr "©íøka sloupce %"
19341
19342 #: src/lengthcommon.cpp:39
19343 msgid "Page Width %"
19344 msgstr "©íøka stránky %"
19345
19346 #: src/lengthcommon.cpp:39
19347 msgid "Line Width %"
19348 msgstr "©íøka øádku %"
19349
19350 #: src/lengthcommon.cpp:40
19351 msgid "Text Height %"
19352 msgstr "Vý¹ka textu %"
19353
19354 #: src/lengthcommon.cpp:40
19355 msgid "Page Height %"
19356 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19357
19358 #: src/lyxfind.cpp:115
19359 msgid "Search error"
19360 msgstr "Chyba vyhledávání"
19361
19362 #: src/lyxfind.cpp:115
19363 msgid "Search string is empty"
19364 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19365
19366 #: src/lyxfind.cpp:299
19367 msgid "String has been replaced."
19368 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19369
19370 #: src/lyxfind.cpp:302
19371 msgid " strings have been replaced."
19372 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19373
19374 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19375 #, c-format
19376 msgid " Macro: %1$s: "
19377 msgstr " Makro: %1$s: "
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19380 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19381 #, c-format
19382 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19383 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19384
19385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19386 #, c-format
19387 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19388 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19389
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19391 msgid "Only one row"
19392 msgstr "Pouze jeden øádek"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19395 msgid "Only one column"
19396 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19399 msgid "No hline to delete"
19400 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19403 msgid "No vline to delete"
19404 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19405
19406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19407 #, c-format
19408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19409 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19410
19411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19412 msgid "No number"
19413 msgstr "®ádné èíslo"
19414
19415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19416 msgid "Number"
19417 msgstr "Èíslo"
19418
19419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19420 #, c-format
19421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19422 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19423
19424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19425 #, c-format
19426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19427 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19428
19429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19430 #, c-format
19431 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19432 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19433
19434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19435 msgid "create new math text environment ($...$)"
19436 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19437
19438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19439 msgid "entered math text mode (textrm)"
19440 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19441
19442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19443 msgid "Standard[[mathref]]"
19444 msgstr "Standardní"
19445
19446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19447 msgid "optional"
19448 msgstr "volitelné"
19449
19450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19451 msgid "TeX"
19452 msgstr "TeX"
19453
19454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19455 msgid "math macro"
19456 msgstr "mat. makro"
19457
19458 #: src/output.cpp:37
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Could not open the specified document\n"
19462 "%1$s."
19463 msgstr ""
19464 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19465 "%1$s."
19466
19467 #: src/output_plaintext.cpp:136
19468 msgid "Abstract: "
19469 msgstr "Abstrakt: "
19470
19471 #: src/output_plaintext.cpp:148
19472 msgid "References: "
19473 msgstr "Reference: "
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:38
19476 msgid "No debugging message"
19477 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:39
19480 msgid "General information"
19481 msgstr "Obecné informace"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:40
19484 msgid "Program initialisation"
19485 msgstr "Inicializace programu"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:41
19488 msgid "Keyboard events handling"
19489 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:42
19492 msgid "GUI handling"
19493 msgstr "Obsluha GUI"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:43
19496 msgid "Lyxlex grammar parser"
19497 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:44
19500 msgid "Configuration files reading"
19501 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:45
19504 msgid "Custom keyboard definition"
19505 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:46
19508 msgid "LaTeX generation/execution"
19509 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:47
19512 msgid "Math editor"
19513 msgstr "Editor matematiky"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:48
19516 msgid "Font handling"
19517 msgstr "Obsluha fontù"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:49
19520 msgid "Textclass files reading"
19521 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:50
19524 msgid "Version control"
19525 msgstr "Správa verzí"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:51
19528 msgid "External control interface"
19529 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:52
19532 msgid "Undo/Redo mechanism"
19533 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:53
19536 msgid "User commands"
19537 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:54
19540 msgid "The LyX Lexxer"
19541 msgstr "LyX Lexxer"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:55
19544 msgid "Dependency information"
19545 msgstr "Informace o závislostech"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:56
19548 msgid "LyX Insets"
19549 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:57
19552 msgid "Files used by LyX"
19553 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:58
19556 msgid "Workarea events"
19557 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:59
19560 msgid "Insettext/tabular messages"
19561 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:60
19564 msgid "Graphics conversion and loading"
19565 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:61
19568 msgid "Change tracking"
19569 msgstr "Zmìna revize"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:62
19572 msgid "External template/inset messages"
19573 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:63
19576 msgid "RowPainter profiling"
19577 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:64
19580 msgid "scrolling debugging"
19581 msgstr "ladìní posouvání textu"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:65
19584 msgid "Math macros"
19585 msgstr "mat. makra"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:66
19588 msgid "RTL/Bidi"
19589 msgstr "RTL/Bidi"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:67
19592 msgid "Locale/Internationalisation"
19593 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:68
19596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19597 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:69
19600 msgid "Developers' general debug messages"
19601 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:70
19604 msgid "All debugging messages"
19605 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:115
19608 #, c-format
19609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19610 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19611
19612 #: src/support/filetools.cpp:247
19613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19614 msgstr "cs"
19615
19616 #: src/support/os_win32.cpp:297
19617 msgid "System file not found"
19618 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19619
19620 #: src/support/os_win32.cpp:298
19621 msgid ""
19622 "Unable to load shfolder.dll\n"
19623 "Please install."
19624 msgstr ""
19625 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19626 "Prosím naistalujte."
19627
19628 #: src/support/os_win32.cpp:303
19629 msgid "System function not found"
19630 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19631
19632 #: src/support/os_win32.cpp:304
19633 msgid ""
19634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19635 "Don't know how to proceed. Sorry."
19636 msgstr ""
19637 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19638 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19639
19640 #: src/support/userinfo.cpp:45
19641 msgid "Unknown user"
19642 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19643
19644 #~ msgid "LyX binary not found"
19645 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19646
19647 #~ msgid ""
19648 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19651 #~ "øádky %1$s"
19652
19653 #~ msgid ""
19654 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19655 #~ "\t%1$s\n"
19656 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19657 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19658 #~ msgstr ""
19659 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19660 #~ "\t%1$s\n"
19661 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19662 #~ "prostøedí\n"
19663 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19664
19665 #~ msgid "File not found"
19666 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19667
19668 #~ msgid ""
19669 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19670 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19671 #~ msgstr ""
19672 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19673 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19674
19675 #~ msgid ""
19676 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19677 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19678 #~ msgstr ""
19679 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19680 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19681
19682 #~ msgid ""
19683 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19684 #~ "%2$s is not a directory."
19685 #~ msgstr ""
19686 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19687 #~ "%2$s není adresáø."
19688
19689 #~ msgid "Directory not found"
19690 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19691
19692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19693 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19694
19695 #~ msgid "LaTeX default"
19696 #~ msgstr "LaTeX standard"
19697
19698 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19699 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19700
19701 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19702 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19703
19704 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19705 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19706
19707 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19708 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19709
19710 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19711 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19712
19713 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19714 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19715
19716 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19717 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19718
19719 #~ msgid "Class not found"
19720 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19721
19722 #~ msgid ""
19723 #~ "Layout had to be changed from\n"
19724 #~ "%1$s to %2$s\n"
19725 #~ "because of class conversion from\n"
19726 #~ "%3$s to %4$s"
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19729 #~ "%1$s na %2$s\n"
19730 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19731 #~ "%3$s na %4$s"
19732
19733 #~ msgid "Changed Layout"
19734 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19735
19736 #~ msgid "Unknown layout"
19737 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19741 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19744 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19748 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19749
19750 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19751 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19752
19753 #~ msgid "Display image in LyX"
19754 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19755
19756 #~ msgid "Screen display"
19757 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19758
19759 #~ msgid "Monochrome"
19760 #~ msgstr "Monochromaticky"
19761
19762 #~ msgid "Grayscale"
19763 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19764
19765 #~ msgid "Preview"
19766 #~ msgstr "Náhled"
19767
19768 #~ msgid "%"
19769 #~ msgstr "%"
19770
19771 #~ msgid "&Display:"
19772 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19773
19774 #~ msgid "Sca&le:"
19775 #~ msgstr "&Lupa:"
19776
19777 #~ msgid "Scr&een Display:"
19778 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19779
19780 #~ msgid "Do not display"
19781 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19782
19783 #~ msgid "Unknown Info: "
19784 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19785
19786 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19787 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19788
19789 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19790 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Clear group"
19794 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19795
19796 # TODO co to je?
19797 #~ msgid " (auto)"
19798 #~ msgstr " (auto)"
19799
19800 #~ msgid "Plain Text"
19801 #~ msgstr "Jako prostý text"
19802
19803 #~ msgid "Other floats: "
19804 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19805
19806 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19807 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19808
19809 #~ msgid "Edit the file externally"
19810 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19811
19812 #~ msgid "&Edit File..."
19813 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19814
19815 #~ msgid "LyX View"
19816 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19817
19818 #~ msgid "Options"
19819 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Movie"
19823 #~ msgstr "More"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19827 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19828
19829 #~ msgid "<- C&lear"
19830 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19831
19832 #~ msgid "A&pply"
19833 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19834
19835 #~ msgid "Clear"
19836 #~ msgstr "Zru¹it"
19837
19838 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19839 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19840
19841 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19842 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19843
19844 #~ msgid "Extra embedded files:"
19845 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19846
19847 #~ msgid "Add"
19848 #~ msgstr "&Pøidat"
19849
19850 #~ msgid "Remove"
19851 #~ msgstr "O&dstranit"
19852
19853 #~ msgid "E&mbed"
19854 #~ msgstr "&Pøibalit"
19855
19856 #~ msgid "&Center"
19857 #~ msgstr "Na &støed"
19858
19859 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19860 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19861
19862 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19863 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19867 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19868 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19869 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19872 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19873 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19874 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19875 #~ "vývojáøskému týmu."
19876
19877 #~ msgid " writing embedded files."
19878 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19879
19880 #~ msgid " could not write embedded files!"
19881 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19882
19883 #~ msgid "Failed to extract file"
19884 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19885
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19888 #~ "Source file %2$s does not exist"
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19891 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19892
19893 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19894 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19895
19896 #~ msgid "Copy file failure"
19897 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19901 #~ "Please check whether the path is writeable."
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19904 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19905
19906 #~ msgid ""
19907 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19908 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19909 #~ msgstr ""
19910 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19911 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19912
19913 #~ msgid "Failed to embed file"
19914 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19915
19916 #~ msgid ""
19917 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19918 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19919 #~ msgstr ""
19920 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19921 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19922
19923 #~ msgid "Update embedded file?"
19924 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19925
19926 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19927 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19928
19929 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19930 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19931
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19934 #~ "Please check whether the source file is available"
19935 #~ msgstr ""
19936 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19937 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19938
19939 #~ msgid "Failed to open file"
19940 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19941
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19946
19947 #~ msgid "Sync file failure"
19948 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19949
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19952 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19953 #~ msgstr ""
19954 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19955 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19956
19957 #~ msgid "Packing all files"
19958 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19962 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19965 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19966
19967 #~ msgid "Unpacking all files"
19968 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19969
19970 #~ msgid "Wrong embedding status."
19971 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19972
19973 #~ msgid ""
19974 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19975 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19978 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19979
19980 #~ msgid "Failed to write file"
19981 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19982
19983 #~ msgid "Save failure"
19984 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19985
19986 #~ msgid ""
19987 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19988 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19989 #~ msgstr ""
19990 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19991 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19992
19993 #~ msgid "Embedded Files"
19994 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19995
19996 #~ msgid "Embedded layout"
19997 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19998
19999 #~ msgid ""
20000 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20001 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20002 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20003 #~ msgstr ""
20004 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20005 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20006
20007 #~ msgid " (embedded)"
20008 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20009
20010 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20011 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20012
20013 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20014 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Enspace|E"
20018 #~ msgstr "En-mezera"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Enskip|k"
20022 #~ msgstr "nsim"
20023
20024 #~ msgid "Document could not be read"
20025 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20026
20027 #~ msgid "%1$s could not be read."
20028 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20029
20030 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20031 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20035 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20036
20037 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20038 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20039
20040 #~ msgid "All files (*)"
20041 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Properties...|P"
20045 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20046
20047 #~ msgid "New Line|e"
20048 #~ msgstr "Nový øádek"
20049
20050 #~ msgid "Line Break|B"
20051 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20052
20053 #~ msgid "line break"
20054 #~ msgstr "zalomení øádku"
20055
20056 #~ msgid "Links"
20057 #~ msgstr "Odkazy"
20058
20059 #~ msgid "Editace"
20060 #~ msgstr "Ukonèování."
20061
20062 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20063 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20064
20065 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20066 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "true"
20070 #~ msgstr "Street"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "false"
20074 #~ msgstr "Case"
20075
20076 #~ msgid "Show ERT inline"
20077 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20078
20079 #~ msgid "&Inline"
20080 #~ msgstr "&V øádce"
20081
20082 #~ msgid "S&ubfigure"
20083 #~ msgstr "&Podobrázek"
20084
20085 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20086 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20087
20088 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20089 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20090
20091 #~ msgid "Framed in box"
20092 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20093
20094 #~ msgid "&Shaded"
20095 #~ msgstr "&Stínování"
20096
20097 #~ msgid "Paper Size"
20098 #~ msgstr "Velikost stránky"
20099
20100 #~ msgid "&Colors"
20101 #~ msgstr "&Barvy"
20102
20103 #~ msgid "C&opiers"
20104 #~ msgstr "K&op. skripty"
20105
20106 #~ msgid "&File formats"
20107 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20108
20109 #~ msgid "F&ormat:"
20110 #~ msgstr "F&ormát:"
20111
20112 #~ msgid "&GUI name:"
20113 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20114
20115 #~ msgid "External Applications"
20116 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20117
20118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20119 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20120
20121 #~ msgid "Save/restore window position"
20122 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20123
20124 #~ msgid " every"
20125 #~ msgstr " ka¾dých"
20126
20127 #~ msgid "Scrolling"
20128 #~ msgstr "Posouvání textu"
20129
20130 #~ msgid "Pixmap Cache"
20131 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20132
20133 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20134 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20135
20136 #~ msgid "&URL:"
20137 #~ msgstr "&URL:"
20138
20139 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20140 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20141
20142 #~ msgid "&Units:"
20143 #~ msgstr "&Jednotky:"
20144
20145 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20146 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20147
20148 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20149 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20150
20151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20152 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20153
20154 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20155 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20156
20157 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20159
20160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20161 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20162
20163 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20164 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20165
20166 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20167 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20168
20169 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20170 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20171
20172 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20173 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20174
20175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20176 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20177
20178 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20179 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20180
20181 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20182 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20183
20184 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20185 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20186
20187 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20188 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20189
20190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20191 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20192
20193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20194 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20195
20196 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20197 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20198
20199 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20200 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20201
20202 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20203 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20204
20205 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20206 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20207
20208 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20209 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20210
20211 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20212 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20213
20214 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20215 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20216
20217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20218 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20219
20220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20222
20223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20225
20226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20228
20229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20231
20232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20233 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20234
20235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20237
20238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20239 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20240
20241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20243
20244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20246
20247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20248 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20249
20250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20251 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20252
20253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20255
20256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20258
20259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20261
20262 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20264
20265 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20266 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20267
20268 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20269 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20270
20271 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20272 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20273
20274 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20275 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20276
20277 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20278 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20279
20280 #~ msgid "Bahasa"
20281 #~ msgstr "Bahasa"
20282
20283 #~ msgid "Magyar"
20284 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20285
20286 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20287 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20288
20289 #~ msgid "Swap Rows|S"
20290 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20291
20292 #~ msgid "Swap Columns|w"
20293 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20294
20295 #~ msgid "Framed|F"
20296 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20297
20298 #~ msgid "Shaded|S"
20299 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20300
20301 #~ msgid "Insert URL"
20302 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20303
20304 #~ msgid "Can't load document class"
20305 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20306
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20309 #~ "loaded."
20310 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20311
20312 #~ msgid "Undefined character style"
20313 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20314
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "The document could not be converted\n"
20317 #~ "into the document class %1$s."
20318 #~ msgstr ""
20319 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20320 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20321
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20324 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20327 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20328
20329 #~ msgid "&Switch to document"
20330 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "Could not open the specified document\n"
20334 #~ "%1$s\n"
20335 #~ "due to the error: %2$s"
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20338 #~ "%1$s\n"
20339 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20340
20341 #~ msgid "Formatting document..."
20342 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20343
20344 #~ msgid "Rectangular box"
20345 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20346
20347 #~ msgid "Shadow box"
20348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20349
20350 #~ msgid "Double box"
20351 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20352
20353 #~ msgid "Index Entry"
20354 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20355
20356 #~ msgid "Previous command"
20357 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20358
20359 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20360 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20361
20362 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20363 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20364
20365 #~ msgid "Copiers"
20366 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20367
20368 #~ msgid "Boxed"
20369 #~ msgstr "Rámování"
20370
20371 #~ msgid "ovalbox"
20372 #~ msgstr "oválný rám"
20373
20374 #~ msgid "Ovalbox"
20375 #~ msgstr "Oválný rám"
20376
20377 #~ msgid "Shadowbox"
20378 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20379
20380 #~ msgid "Doublebox"
20381 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20382
20383 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20384 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20385
20386 #~ msgid "Unknown inset name: "
20387 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20388
20389 #~ msgid "Program Listing "
20390 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20391
20392 #~ msgid "Framed"
20393 #~ msgstr "Rámovanì"
20394
20395 #~ msgid "theorem"
20396 #~ msgstr "teorém"
20397
20398 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20399 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20400
20401 #~ msgid "Url: "
20402 #~ msgstr "Url: "
20403
20404 #~ msgid "HtmlUrl: "
20405 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20406
20407 #~ msgid "Default (outer)"
20408 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20409
20410 #~ msgid "Outer"
20411 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20412
20413 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20414 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20415
20416 #~ msgid "%1$d words in selection."
20417 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20418
20419 #~ msgid "%1$d words in document."
20420 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20421
20422 #~ msgid "One word in selection."
20423 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20424
20425 #~ msgid "One word in document."
20426 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20427
20428 #~ msgid "Count words"
20429 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20430
20431 #~ msgid "Encoding error"
20432 #~ msgstr "Chyba kódování"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Placeholders"
20436 #~ msgstr "PlaceTable"
20437
20438 #~ msgid "phantom"
20439 #~ msgstr "phantom"
20440
20441 #~ msgid "vphantom"
20442 #~ msgstr "vphantom"
20443
20444 #~ msgid "hphantom"
20445 #~ msgstr "hphantom"
20446
20447 #~ msgid "&Right"
20448 #~ msgstr "Na&pravo"
20449
20450 #~ msgid "Case."
20451 #~ msgstr "Case."
20452
20453 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20454 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20455
20456 #~ msgid "Algorithm #."
20457 #~ msgstr "Algorithm #."
20458
20459 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20461
20462 #~ msgid "&Load"
20463 #~ msgstr "&Naèíst"
20464
20465 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20466 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20467
20468 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20469 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20470
20471 #~ msgid "To &file:"
20472 #~ msgstr "&Do souboru:"
20473
20474 #~ msgid "Co&pies:"
20475 #~ msgstr "Kopi&e:"
20476
20477 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20478 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20479
20480 #~ msgid "Printer &name:"
20481 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20482
20483 #~ msgid "Font st&yle:"
20484 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20485
20486 #~ msgid "&Extended Chars"
20487 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20488
20489 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20490 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20491
20492 #~ msgid "&Type:"
20493 #~ msgstr "&Typ:"
20494
20495 #~ msgid "Part "
20496 #~ msgstr "Part "
20497
20498 #~ msgid "Frame "
20499 #~ msgstr "Frame "
20500
20501 #~ msgid "columns "
20502 #~ msgstr "columns "
20503
20504 #~ msgid "overprint "
20505 #~ msgstr "overprint "
20506
20507 #~ msgid "Corollary_"
20508 #~ msgstr "Corollary_"
20509
20510 #~ msgid "Definition. "
20511 #~ msgstr "Definition. "
20512
20513 #~ msgid "Example. "
20514 #~ msgstr "Example. "
20515
20516 #~ msgid "Fact. "
20517 #~ msgstr "Fact. "
20518
20519 #~ msgid "Proof. "
20520 #~ msgstr "Proof. "
20521
20522 #~ msgid "note: "
20523 #~ msgstr "note: "
20524
20525 #~ msgid "Conjecture "
20526 #~ msgstr "Conjecture "
20527
20528 #~ msgid "default"
20529 #~ msgstr "standardní"
20530
20531 #~ msgid "common"
20532 #~ msgstr "bì¾ný"
20533
20534 # TODO vskutku?
20535 #~ msgid "primitive"
20536 #~ msgstr "primitivní"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20540 #~ msgstr "Obsah"
20541
20542 #~ msgid "Toc"
20543 #~ msgstr "Obsah"
20544
20545 #~ msgid "Table of Contents|T"
20546 #~ msgstr "Obsah|O"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "OK"
20550 #~ msgstr "&OK"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Chinese"
20554 #~ msgstr "Kopie"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Upper"
20558 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20559
20560 #~ msgid "Table of contents"
20561 #~ msgstr "Obsah"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Number style"
20565 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20566
20567 #~ msgid "Error closing file"
20568 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20569
20570 #~ msgid ""
20571 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20572 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20573 #~ "chosen encoding.\n"
20574 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20575 #~ msgstr ""
20576 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20577 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20578 #~ "zvolném kódování.\n"
20579 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20580
20581 #~ msgid "block "
20582 #~ msgstr "block "
20583
20584 #~ msgid "Corollary.  "
20585 #~ msgstr "Corollary.  "
20586
20587 #~ msgid "block showing an example "
20588 #~ msgstr "block showing an example "
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "&Caption"
20592 #~ msgstr "Popisek"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20596 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "&Label"
20600 #~ msgstr "Z&naèka:"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "A Label for the caption"
20604 #~ msgstr "Table Caption"
20605
20606 #~ msgid "<- P&romote"
20607 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20608
20609 #~ msgid "D&own"
20610 #~ msgstr "&Dolù"
20611
20612 #~ msgid "De&mote ->"
20613 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20614
20615 #~ msgid "Upd&ate"
20616 #~ msgstr "&Aktualizace"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "SubSection"
20620 #~ msgstr "Podsekce"
20621
20622 #~ msgid ""
20623 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20624 #~ "font change."
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20627 #~ "definici zmìny fontu."
20628
20629 #~ msgid "Unknown toc list"
20630 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20631
20632 #~ msgid "Glossary Entry"
20633 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20634
20635 #~ msgid "Glossary|G"
20636 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20637
20638 #~ msgid "Insert glossary entry"
20639 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20640
20641 #~ msgid "Glo"
20642 #~ msgstr "Slv"
20643
20644 #~ msgid "Glossary"
20645 #~ msgstr "Slovníèek"
20646
20647 #~ msgid "TeX Code:"
20648 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20649
20650 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20651 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20652
20653 #~ msgid "&Detach panel"
20654 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20655
20656 #~ msgid "Select a page of symbols"
20657 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20658
20659 #~ msgid "Insert spacing"
20660 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20661
20662 #~ msgid "Set limits style"
20663 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20664
20665 #~ msgid "Set math font"
20666 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20667
20668 #~ msgid "Insert fraction"
20669 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20670
20671 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20672 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20673
20674 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20675 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20676
20677 #~ msgid "Math Panel|l"
20678 #~ msgstr "Matematický panel|"
20679
20680 #~ msgid "Math Panel|P"
20681 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20682
20683 #~ msgid "Show math panel"
20684 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20685
20686 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20687 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20688
20689 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20690 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20691
20692 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20693 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20694
20695 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20696 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20697
20698 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20699 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Insert math delimiters"
20703 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20704
20705 #~ msgid "E&xtra options"
20706 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20707
20708 #~ msgid "Alig&nment:"
20709 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20710
20711 #~ msgid "&From:"
20712 #~ msgstr "&Z:"
20713
20714 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20715 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20716
20717 #~ msgid "&Converters"
20718 #~ msgstr "&Konvertory"
20719
20720 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20721 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20722
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20725 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20726 #~ msgstr ""
20727 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20728 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20729
20730 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20731 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20732
20733 #~ msgid "Class Settings"
20734 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20735
20736 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20737 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20738
20739 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20740 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20741
20742 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20743 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20744
20745 #~ msgid "\tEnd."
20746 #~ msgstr "\tEnd."
20747
20748 #~ msgid "#*"
20749 #~ msgstr "#*"
20750
20751 #~ msgid "PrettyRef: "
20752 #~ msgstr "PrettyRef: "
20753
20754 #~ msgid "Opening child document "
20755 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Special Insets|S"
20759 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Insets|n"
20763 #~ msgstr "Vlo¾it|V"