]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
bf1ec4bfe2c784f88e2186660b6ea51093a619d9
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Pøidat"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "O&dstranit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Soubor"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Koncept"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Pøibalit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Jméno souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Soubor:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "©ablona"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "LyX-zobrazení"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Monochromaticky"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Stupnì ¹edi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Barevnì"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Náhled"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "Zo&brazit:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "&Lupa:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Otoèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Poèátek:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "Ú&hel:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Mìøítko"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Oøezat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Mo¾nosti"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Form"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120
1121 # TODO
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr "FontUi"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgid "Sc&ale (%):"
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr ""
1138 "&Antikva\n"
1139 "(Roman):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr ""
1148 "&Bezpatkové\n"
1149 "(Sans Serif):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 msgstr "&Kapitálky"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1161 msgstr ""
1162 "Stan&dardní\n"
1163 "tøída:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgid "&Base Size:"
1167 msgstr ""
1168 "&Základní\n"
1169 "velikost:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Obrázek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Velikost na výstupu"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr ""
1186 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "&Vý¹ka:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "Set &width:"
1203 msgstr "©íø&ka:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 msgstr ""
1208 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Otoèení obrázku"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "Poèá&tek:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Jméno obrázku"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "Seøíz&nutí"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Draft mode"
1280 msgstr "Mód konceptu"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "&Draft mode"
1284 msgstr "&Mód konceptu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1299 msgid "&Spacing:"
1300 msgstr "&Mezera:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1303 msgid "Supported spacing types"
1304 msgstr "Podporované typy mezer"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 msgid "Thin space"
1312 msgstr "Tenká mezera"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1315 msgid "Negative thin space"
1316 msgstr "Záporná tenká mezera"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1319 msgid "Enspace (0.5 em)"
1320 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Quad (1 em)"
1324 msgstr "Quad (1 em)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "QQuad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1338 msgid "Custom"
1339 msgstr "Vlastní"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1342 msgid "&Value:"
1343 msgstr "&Hodnota:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1354 msgid "&Protect:"
1355 msgstr "&Chránit:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1366 msgid "Link type"
1367 msgstr "Typ odkazu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1374 msgid "&Web"
1375 msgstr "&Web"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1382 msgid "&Email"
1383 msgstr "&Email"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1390 msgid "&File"
1391 msgstr "&Soubor:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1397 msgid "URL"
1398 msgstr "URL"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1406 msgid "&Target:"
1407 msgstr "&Cíl:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1411 msgid "&Name:"
1412 msgstr "J&méno:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1429 msgid "C&aption:"
1430 msgstr "Popis&ek:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1433 msgid "La&bel:"
1434 msgstr "Z&naèka:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1463
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1466 msgid "Include"
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1468
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1475 msgid "Verbatim"
1476 msgstr "Verbatim"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Editace"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1491 msgid "Document &class:"
1492 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1495 msgid "Modules"
1496 msgstr "Moduly"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1499 msgid "De&lete"
1500 msgstr "&Smazat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1505 msgid "A&dd"
1506 msgstr "Pøi&dat"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1509 msgid "S&elected:"
1510 msgstr "&Vybrané:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1513 msgid "A&vailable:"
1514 msgstr "&Dostupné:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1517 msgid "&Postscript driver:"
1518 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1521 msgid "&Options:"
1522 msgstr "&Mo¾nosti:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1525 msgid "Click to select a local document class definition file"
1526 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1529 msgid "&Select Local Layout..."
1530 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1533 msgid "Encoding"
1534 msgstr "Kódování:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "&Jiný:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Výpis"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Styl"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístìní"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístìní:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgid "&Update"
1729 msgstr "&Aktualizace"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1740 msgid "&Top:"
1741 msgstr "&Horní:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1744 msgid "&Bottom:"
1745 msgstr "&Dolní:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1748 msgid "&Inner:"
1749 msgstr "&Vnitøní:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1752 msgid "O&uter:"
1753 msgstr "V&nìj¹í:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgid "Head &sep:"
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgid "&Foot skip:"
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "Øá&dky:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Sloupce:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Popis:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Symbol:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Typ"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Komentáø"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Za¹edlé"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "Èí&slování"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1881 msgid "Page Layout"
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1901 msgid "&Landscape"
1902 msgstr "Na ¹íøk&u"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1905 msgid "&Portrait"
1906 msgstr "&Na vý¹ku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1911 msgid "&Format:"
1912 msgstr "&Formát:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1931 msgid "Label Width"
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1952 msgid "&Justified"
1953 msgstr "Do &bloku"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1956 msgid "&Left"
1957 msgstr "Na&levo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1960 msgid "&Center"
1961 msgstr "Na &støed"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1964 msgid "Ri&ght"
1965 msgstr "Na&pravo"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1969 msgstr "Øá&dkování"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1973 msgid "Single"
1974 msgstr "Jedna"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1977 msgid "1.5"
1978 msgstr "1.5"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1982 msgid "Double"
1983 msgstr "Dva"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "&General"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr ""
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2010 "dokumnetu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2029 msgid "&Title:"
2030 msgstr "&Název:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "&Autor:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2037 msgid "&Subject:"
2038 msgstr "&Pøedmìt:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2041 msgid "&Keywords:"
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2043
2044 # TODO
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2046 msgid "H&yperlinks"
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2079 msgid "&Bookmarks"
2080 msgstr "&Zálo¾ky|l"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "Z&mìnit..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgid "In Math"
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2125 msgid "In Text"
2126 msgstr "V textu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 msgid ""
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 "delay."
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2152 "mo¾né."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 msgid "Remo&ve"
2229 msgstr "&Smazat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2232 msgid "Converter Defi&nitions"
2233 msgstr "Definice &konvertoru"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2236 msgid "Converter File Cache"
2237 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2240 msgid "&Enabled"
2241 msgstr "&Zapnuto"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2244 msgid "&Maximum Age (in days):"
2245 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2248 msgid "&Date format:"
2249 msgstr "Formát &datumu:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2252 msgid "Date format for strftime output"
2253 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2256 msgid "Off"
2257 msgstr "Vypnuto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2260 msgid "No math"
2261 msgstr "Bez matematiky"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2264 msgid "On"
2265 msgstr "Zapnuto"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nezobrazovat"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2280 msgid "Editing"
2281 msgstr "Editace"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2284 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2288 msgid "Sort &environments alphabetically"
2289 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2292 msgid "&Group environments by their category"
2293 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2297 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2301 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2305 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2308 msgid "Fullscreen"
2309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2312 msgid "&Limit text width"
2313 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2316 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2317 msgstr "©íøka v pixelech:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2320 msgid "Toggle tabba&r"
2321 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2324 msgid "To&ggle scrollbar"
2325 msgstr "Pøepínat posuvník"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2328 msgid "T&oggle toolbars"
2329 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2332 msgid "&New..."
2333 msgstr "&Nový..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2336 msgid "S&hort Name:"
2337 msgstr "&Zkratka:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2340 msgid "Vector graphi&cs format"
2341 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2344 msgid "&Document format"
2345 msgstr "Formát &dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2348 msgid "&Viewer:"
2349 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2352 msgid "Ed&itor:"
2353 msgstr "&Editor:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2356 msgid "S&hortcut:"
2357 msgstr "&Zkratka:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2360 msgid "E&xtension:"
2361 msgstr "Pøípo&na:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2364 msgid "Co&pier:"
2365 msgstr "&Kopír.skript:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2368 msgid "&E-mail:"
2369 msgstr "&E-mail:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2372 msgid "Your name"
2373 msgstr "Va¹e jméno"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2376 msgid "Your E-mail address"
2377 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2380 msgid "Keyboard"
2381 msgstr "Klávesnice"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2384 msgid "Use &keyboard map"
2385 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2388 msgid "&First:"
2389 msgstr "Prv&ní:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2393 msgid "Br&owse..."
2394 msgstr "&Procházet..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2397 msgid "S&econd:"
2398 msgstr "&Druhá:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2402 msgid "B&rowse..."
2403 msgstr "P&rocházet..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2406 msgid "Mouse"
2407 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2414 msgid ""
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2417 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2424 msgid ""
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 msgstr ""
2427 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2428 "arab¹tina)."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2439 msgid "&Logical"
2440 msgstr "&Logický"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2443 msgid "&Visual"
2444 msgstr "&Visuální"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2471 msgid "&Default language:"
2472 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2475 msgid "Language pac&kage:"
2476 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2479 msgid "Command s&tart:"
2480 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2487 msgid ""
2488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2489 "the language package)"
2490 msgstr ""
2491 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2492 "(jazykovému balíèku)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2495 msgid "&Global"
2496 msgstr "&Globálnì"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2499 msgid ""
2500 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2501 "switch command"
2502 msgstr ""
2503 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2506 msgid "Auto &begin"
2507 msgstr "Auto. &zaèátek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2510 msgid ""
2511 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2512 "switch command"
2513 msgstr ""
2514 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2517 msgid "Auto &end"
2518 msgstr "Auto. &konec"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2521 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2522 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2525 msgid "Use b&abel"
2526 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2529 msgid "Set class options to default on class change"
2530 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2533 msgid "&Reset class options when document class changes"
2534 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2537 msgid ""
2538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2540 "rather than the Cygwin teTeX."
2541 msgstr ""
2542 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2543 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2544 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2547 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2548 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2551 msgid "Default paper si&ze:"
2552 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2555 msgid "Te&X encoding:"
2556 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2559 msgid "CheckTeX start options and flags"
2560 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2563 msgid "&Index command:"
2564 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2567 msgid "&BibTeX command:"
2568 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2571 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2572 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2575 msgid "Chec&kTeX command:"
2576 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2579 msgid "BibTeX command and options"
2580 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2583 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2584 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2587 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2588 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2592 msgid "US letter"
2593 msgstr "US-dopis"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2597 msgid "US legal"
2598 msgstr "US-právní listina"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2602 msgid "US executive"
2603 msgstr "US-exekutiva"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2607 msgid "A3"
2608 msgstr "A3"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2612 msgid "A4"
2613 msgstr "A4"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2617 msgid "A5"
2618 msgstr "A5"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2622 msgid "B5"
2623 msgstr "B5"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2626 msgid "&Working directory:"
2627 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2635 msgid "Browse..."
2636 msgstr "Procházet..."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2639 msgid "&Document templates:"
2640 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2643 msgid "&Example files:"
2644 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2647 msgid "&Backup directory:"
2648 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2651 msgid "Ly&XServer pipe:"
2652 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2655 msgid "&Temporary directory:"
2656 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2659 msgid "&PATH prefix:"
2660 msgstr "P&refix cesty:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2663 msgid ""
2664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2666 "paragraphs are separated by a blank line."
2667 msgstr ""
2668 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2669 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2670 "oddìlené prázdnou øádkou."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2673 msgid "Output &line length:"
2674 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2677 msgid "&roff command:"
2678 msgstr "&roff pøíkaz:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2682 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2685 msgid "Printer Command Options"
2686 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2689 msgid "Extension to be used when printing to file."
2690 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2693 msgid "File ex&tension:"
2694 msgstr "Pøípona &souboru:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2697 msgid "Option used to print to a file."
2698 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2701 msgid "Print to &file:"
2702 msgstr "Tisk do &souboru:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2705 msgid "Option used to print to non-default printer."
2706 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2709 msgid "Set p&rinter:"
2710 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2713 msgid "Option used with spool command to set printer."
2714 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2717 msgid "Spool pr&inter:"
2718 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2721 msgid ""
2722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2723 "to print."
2724 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2727 msgid "Spool &command:"
2728 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2731 msgid "Option used to reverse page order."
2732 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2735 msgid "Re&verse pages:"
2736 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2739 msgid "Lan&dscape:"
2740 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2743 msgid "Number of Co&pies:"
2744 msgstr "Poèet kopií:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2747 msgid "Option used to set number of copies."
2748 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2751 msgid "Option used to print a range of pages."
2752 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2755 msgid "Co&llated:"
2756 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2759 msgid "Pa&ge range:"
2760 msgstr "&Rozsah stran:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2763 msgid "Option used to collate multiple copies."
2764 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2767 msgid "&Odd pages:"
2768 msgstr "&Liché stránky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2771 msgid "&Even pages:"
2772 msgstr "&Sudé stránky:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2775 msgid "Paper t&ype:"
2776 msgstr "T&yp papíru:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2779 msgid "Paper si&ze:"
2780 msgstr "&Velikost papíru:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2784 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2787 msgid "E&xtra options:"
2788 msgstr "Nastavení naví&c:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2792 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2795 msgid ""
2796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2798 "printers."
2799 msgstr ""
2800 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2801 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2802 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2805 msgid "Adapt output to printer"
2806 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2809 msgid "Name of the default printer"
2810 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2813 msgid "Default &printer:"
2814 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2817 msgid "Printer co&mmand:"
2818 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2821 msgid "Sa&ns Serif:"
2822 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2825 msgid "T&ypewriter:"
2826 msgstr "&Strojopisné:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2829 msgid "Screen &DPI:"
2830 msgstr "&DPI obrazovky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2833 msgid "&Zoom %:"
2834 msgstr "&Lupa %:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2837 msgid "Font Sizes"
2838 msgstr "Velikost Písma"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2841 msgid "Larger:"
2842 msgstr "Vìt¹í:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2845 msgid "Largest:"
2846 msgstr "Nejvìt¹í:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2849 msgid "Huge:"
2850 msgstr "Obrovské:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2853 msgid "Hugest:"
2854 msgstr "Obrovité:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2857 msgid "Smallest:"
2858 msgstr "Nejmen¹í:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2861 msgid "Smaller:"
2862 msgstr "Men¹í:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2865 msgid "Small:"
2866 msgstr "Malé:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2869 msgid "Normal:"
2870 msgstr "Normální:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2873 msgid "Tiny:"
2874 msgstr "Drobné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2877 msgid "Large:"
2878 msgstr "Velké:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2881 msgid ""
2882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2883 "of fonts"
2884 msgstr ""
2885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2888 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2889 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2892 msgid "Show key-bindings containing:"
2893 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2896 msgid "&Bind file:"
2897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2900 msgid "New"
2901 msgstr "Nový"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2904 msgid "Al&ternative language:"
2905 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2908 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2909 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2912 msgid "Personal &dictionary:"
2913 msgstr "&Vlastní slovník:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2916 msgid "Escape cha&racters:"
2917 msgstr "&Escape znaky:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2920 msgid "Spellchec&ker executable:"
2921 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2924 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2925 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2928 msgid "Use input encod&ing"
2929 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2936 msgid "Accept compound &words"
2937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2940 msgid "Session"
2941 msgstr "Relace"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2944 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2945 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2948 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2949 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2952 msgid "Restore cursor positions"
2953 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2956 msgid "Load opened files from last session"
2957 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2960 msgid "Documents"
2961 msgstr "Dokumenty"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2964 msgid "&Maximum last files:"
2965 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2968 msgid "minutes"
2969 msgstr "minut"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2972 msgid "B&ackup documents, every"
2973 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2976 msgid "Open documents in &tabs"
2977 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2980 msgid "Use &bundled format for new documents"
2981 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2984 msgid "Automatic help"
2985 msgstr "Automatická nápovìda"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2988 msgid ""
2989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2990 "the main work area of an edited document"
2991 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2994 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2995 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2998 msgid "Bro&wse..."
2999 msgstr "P&rocházet..."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3002 msgid "&User interface file:"
3003 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3007 msgid "&Save"
3008 msgstr "&Ulo¾it"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3011 msgid "Pages"
3012 msgstr "Stránky"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3015 msgid "Page number to print from"
3016 msgstr "Tisknout od strany"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3019 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3020 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3023 msgid "Page number to print to"
3024 msgstr "Tisknout do strany"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3027 msgid "Print all pages"
3028 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3031 msgid "Fro&m"
3032 msgstr "&Z"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3035 msgid "&All"
3036 msgstr "&V¹e"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3039 msgid "Print &odd-numbered pages"
3040 msgstr "Tisk &lichých stran"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3043 msgid "Print &even-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk s&udých stran"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3047 msgid "Print in reverse order"
3048 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3051 msgid "Re&verse order"
3052 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3055 msgid "Copie&s"
3056 msgstr "K&opie"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3059 msgid "Number of copies"
3060 msgstr "Poèet kopií"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3063 msgid "Collate copies"
3064 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3067 msgid "&Collate"
3068 msgstr "&Srovnat za sebe"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3071 msgid "&Print"
3072 msgstr "&Tisk"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3075 msgid "Print Destination"
3076 msgstr "Kam tisknout"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3079 msgid "Send output to the printer"
3080 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3083 msgid "P&rinter:"
3084 msgstr "Tis&kárna:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3087 msgid "Send output to the given printer"
3088 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3091 msgid "Send output to a file"
3092 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3095 msgid "La&bels in:"
3096 msgstr "&Znaèky v:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3100 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3103 msgid "<reference>"
3104 msgstr "<reference>"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3107 msgid "(<reference>)"
3108 msgstr "(<reference>)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3111 msgid "<page>"
3112 msgstr "<strana>"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3115 msgid "on page <page>"
3116 msgstr "na stranì <strana>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3119 msgid "<reference> on page <page>"
3120 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3123 msgid "Formatted reference"
3124 msgstr "Formátovaná reference"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3127 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3128 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3131 msgid "&Sort"
3132 msgstr "&Setøídit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3135 msgid "Update the label list"
3136 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3139 msgid "Jump to the label"
3140 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3143 msgid "&Go to Label"
3144 msgstr "&Jdi na znaèku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3147 msgid "&Find:"
3148 msgstr "&Najít:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3151 msgid "Replace &with:"
3152 msgstr "N&ahradit èím:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3155 msgid "Case &sensitive"
3156 msgstr "Velikost &písmen"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3159 msgid "Match whole words onl&y"
3160 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3163 msgid "Find &Next"
3164 msgstr "Najdi &dal¹í"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3169 msgid "&Replace"
3170 msgstr "Nah&raï"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3173 msgid "Replace &All"
3174 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3177 msgid "Search &backwards"
3178 msgstr "Hledat na&zpìt"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3181 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3182 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3185 msgid "&Export formats:"
3186 msgstr "&Exportovat formáty:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3189 msgid "&Command:"
3190 msgstr "&Pøíkaz:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3193 msgid "Edit shortcut"
3194 msgstr "Editovat &zkratku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3197 msgid "Clear"
3198 msgstr "Zru¹it"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3201 msgid "Function:"
3202 msgstr "Funkce:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3205 msgid "Shortcut"
3206 msgstr "Zkratka"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3209 msgid "Suggestions:"
3210 msgstr "Návrhy:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3213 msgid "Replace word with current choice"
3214 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3217 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3218 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3221 msgid "Ignore this word"
3222 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3225 msgid "&Ignore"
3226 msgstr "&Ignorovat"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3229 msgid "Ignore this word throughout this session"
3230 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3233 msgid "I&gnore All"
3234 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3237 msgid "Replacement:"
3238 msgstr "Náhrada:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3241 msgid "Current word"
3242 msgstr "Souèasné slovo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3245 msgid "Unknown word:"
3246 msgstr "Neznámé slovo:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3249 msgid "Replace with selected word"
3250 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3253 msgid ""
3254 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3255 "full range."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3259 msgid "Ca&tegory:"
3260 msgstr "K&ategorie:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3263 msgid "Select this to display all available characters at once"
3264 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3267 msgid "&Display all"
3268 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3271 msgid "&Table Settings"
3272 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3275 msgid "Column Width"
3276 msgstr "©íøka sloupce"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3279 msgid "Fixed width of the column"
3280 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3283 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3284 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3287 msgid "&Vertical alignment:"
3288 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3291 msgid "&Horizontal alignment:"
3292 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3295 msgid "Horizontal alignment in column"
3296 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3300 msgid "Justified"
3301 msgstr "Do bloku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3305 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3308 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3309 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3312 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3313 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3316 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3320 msgid "Merge cells"
3321 msgstr "Slouèit buòky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3324 msgid "&Multicolumn"
3325 msgstr "&Vícesloupcová"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3328 msgid "LaTe&X argument:"
3329 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3332 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3333 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3336 msgid "&Borders"
3337 msgstr "&Okraje"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3340 msgid "All Borders"
3341 msgstr "V¹echy okraje"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3344 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3345 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3348 msgid "&Set"
3349 msgstr "&Nastavit"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3352 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3353 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "S&mazat"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3360 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3361 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3364 msgid "Fo&rmal"
3365 msgstr "Fo&rmální"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3368 msgid "Use default (grid-like) border style"
3369 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3372 msgid "De&fault"
3373 msgstr "S&tandardní"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3376 msgid "Set Borders"
3377 msgstr "Nastav Okraje"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3381 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3384 msgid "Additional Space"
3385 msgstr "Dodateèná mezera"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3388 msgid "T&op of row:"
3389 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3392 msgid "Botto&m of row:"
3393 msgstr "&Spodek øádku:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3396 msgid "Bet&ween rows:"
3397 msgstr "&Mezi øádky:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3400 msgid "&Longtable"
3401 msgstr "D&louhá tabulka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3404 msgid "Set a page break on the current row"
3405 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3408 msgid "Page &break on current row"
3409 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3412 msgid "Settings"
3413 msgstr "Nastavení"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3416 msgid "Status"
3417 msgstr "Status"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3420 msgid "Header:"
3421 msgstr "Hlavièka:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3424 msgid "Footer:"
3425 msgstr "Patièka:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3428 msgid "First header:"
3429 msgstr "První hlavièka:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3432 msgid "Last footer:"
3433 msgstr "Poslední patièka:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3436 msgid "Contents"
3437 msgstr "Obsah"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3440 msgid "Border above"
3441 msgstr "Okraj nad"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3444 msgid "Border below"
3445 msgstr "Okraj pod"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3448 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3449 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3454 msgid "on"
3455 msgstr "zapnuto"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3458 msgid "This row is the header of the first page"
3459 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3462 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3463 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3466 msgid "This row is the footer of the last page"
3467 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgid "double"
3474 msgstr "dvojitá"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3477 msgid "Don't output the last footer"
3478 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3482 msgid "is empty"
3483 msgstr "prázdná"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3486 msgid "Don't output the first header"
3487 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3491 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3494 msgid "&Use long table"
3495 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3498 msgid "Current cell:"
3499 msgstr "Souèasná buòka:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3502 msgid "Current row position"
3503 msgstr "Souèasná øádka"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3506 msgid "Current column position"
3507 msgstr "Souèasný sloupec"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3510 msgid "Close this dialog"
3511 msgstr "Zavøi tento dialog"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3514 msgid "Rebuild the file lists"
3515 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3518 msgid "&Rescan"
3519 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 msgid ""
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 msgstr ""
3525 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgid "&View"
3529 msgstr "&Prohlédnout"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "Styly LaTeX-u"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "Styly BibTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3548 msgid "Toggles view of the file list"
3549 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3552 msgid "Show &path"
3553 msgstr "Zobraz &cestu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3556 msgid "Spacing"
3557 msgstr "Mezera"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3560 msgid "Separate paragraphs with"
3561 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3564 msgid "Listing settings"
3565 msgstr "Nastavení výpisù"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3568 msgid "Format text into two columns"
3569 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3572 msgid "Two-&column document"
3573 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3576 msgid "&Vertical space"
3577 msgstr "&Vertikální mezera"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3580 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3581 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3584 msgid "&Indentation"
3585 msgstr "&Odsazení"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3588 msgid "&Line spacing:"
3589 msgstr "Øád&kování:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3592 msgid "Index entry"
3593 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3596 msgid "&Keyword:"
3597 msgstr "&Hledané slovo:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3600 msgid "Entry"
3601 msgstr "Heslo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3605 msgid "The selected entry"
3606 msgstr "Oznaèené heslo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3609 msgid "&Selection:"
3610 msgstr "&Výbìr:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3613 msgid "Replace the entry with the selection"
3614 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3617 msgid "Update navigation tree"
3618 msgstr "Aktualizuj strom"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3623 msgid "..."
3624 msgstr "..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3627 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3628 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3631 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3635 msgid "Move selected item down by one"
3636 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3639 msgid "Move selected item up by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3643 msgid ""
3644 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3645 "available"
3646 msgstr ""
3647 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3648 "dostupné)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3651 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3652 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3655 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3656 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3659 msgid "DefSkip"
3660 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3663 msgid "SmallSkip"
3664 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3667 msgid "MedSkip"
3668 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3671 msgid "BigSkip"
3672 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3675 msgid "VFill"
3676 msgstr "Výplò (VFill)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3679 msgid "Complete source"
3680 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3683 msgid "Automatic update"
3684 msgstr "Automatická aktualizace"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3687 msgid "Unit of width value"
3688 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3691 msgid "number of needed lines"
3692 msgstr "poèet potøebných kopií"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3695 msgid "use number of lines"
3696 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3699 msgid "&Line span:"
3700 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3703 msgid "Outer (default)"
3704 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3707 msgid "Inner"
3708 msgstr "Vnitøní"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3711 msgid "use overhang"
3712 msgstr "pou¾it pøesah"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3715 msgid "Over&hang:"
3716 msgstr "Pøesa&h"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3719 msgid "Overhang value"
3720 msgstr "Hodnota pøesahu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3723 msgid "Unit of overhang value"
3724 msgstr "Jednotky pøesahu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3727 msgid "Check this to allow flexible placement"
3728 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3731 msgid "Allow &floating"
3732 msgstr "Plovoucí &objekt"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3736 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3737 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3740 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3741 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3743 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3745 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3746 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3747 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3748 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3750 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3753 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3755 msgid "Standard"
3756 msgstr "Standardní"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3759 msgid "TheoremTemplate"
3760 msgstr "TheoremTemplate"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3763 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3764 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3768 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3769 msgid "Proof"
3770 msgstr "Proof"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3773 msgid "Proof:"
3774 msgstr "Proof:"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3785 msgid "Theorem"
3786 msgstr "Theorem"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3789 msgid "Theorem #:"
3790 msgstr "Theorem #::"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3799 msgid "Lemma"
3800 msgstr "Lemma"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3803 msgid "Lemma #:"
3804 msgstr "Lemma #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3814 msgid "Corollary"
3815 msgstr "Corollary"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3818 msgid "Corollary #:"
3819 msgstr "Corollary #:"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3822 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3825 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3828 msgid "Proposition"
3829 msgstr "Proposition"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3832 msgid "Proposition #:"
3833 msgstr "Proposition #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3841 msgid "Conjecture"
3842 msgstr "Conjecture"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3845 msgid "Conjecture #:"
3846 msgstr "Conjecture #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3850 msgid "Criterion"
3851 msgstr "Criterion"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3854 msgid "Criterion #:"
3855 msgstr "Criterion #:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3859 msgid "Fact"
3860 msgstr "Fact"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3863 msgid "Fact #:"
3864 msgstr "Fact #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3867 msgid "Axiom"
3868 msgstr "Axiom"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3871 msgid "Axiom #:"
3872 msgstr "Axiom #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3882 msgid "Definition"
3883 msgstr "Definition"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3886 msgid "Definition #:"
3887 msgstr "Definition #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3896 msgid "Example"
3897 msgstr "Pøíklad"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3900 msgid "Example #:"
3901 msgstr "Example #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3905 msgid "Condition"
3906 msgstr "Condition"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3909 msgid "Condition #:"
3910 msgstr "Condition #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3917 msgid "Problem"
3918 msgstr "Problem"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3921 msgid "Problem #:"
3922 msgstr "Problem #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3928 msgid "Exercise"
3929 msgstr "Exercise"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3932 msgid "Exercise #:"
3933 msgstr "Exercise #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3941 msgid "Remark"
3942 msgstr "Remark"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3945 msgid "Remark #:"
3946 msgstr "Remark #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3954 msgid "Claim"
3955 msgstr "Claim"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3958 msgid "Claim #:"
3959 msgstr "Claim #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3964 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3966 msgid "Note"
3967 msgstr "Note"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3970 msgid "Note #:"
3971 msgstr "Note #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3975 msgid "Notation"
3976 msgstr "Notation"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3979 msgid "Notation #:"
3980 msgstr "Notace #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3985 msgid "Case"
3986 msgstr "Case"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3990 msgid "Case #:"
3991 msgstr "Case #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3994 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3997 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3999 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4012 msgid "Section"
4013 msgstr "Sekce"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4016 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4020 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4025 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4028 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4031 msgid "Subsection"
4032 msgstr "Podsekce"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4035 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4042 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4047 msgid "Subsubsection"
4048 msgstr "Podpodsekce"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4051 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4056 msgid "Section*"
4057 msgstr "Sekce*"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4060 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4063 msgid "Subsection*"
4064 msgstr "Podsekce*"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4069 msgid "Subsubsection*"
4070 msgstr "Podpodsekce*"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4073 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4076 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4085 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4087 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4088 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4092 #: src/output_plaintext.cpp:133
4093 msgid "Abstract"
4094 msgstr "Abstrakt"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4097 msgid "Abstract---"
4098 msgstr "Abstract---"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4106 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4108 msgid "Keywords"
4109 msgstr "Keywords"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4112 msgid "Index Terms---"
4113 msgstr "Index Terms---"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4116 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4118 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4120 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4124 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4125 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4127 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4128 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4134 msgid "Bibliography"
4135 msgstr "Bibliografie"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4141 #: src/rowpainter.cpp:452
4142 msgid "Appendix"
4143 msgstr "Pøíloha"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4146 msgid "Appendices"
4147 msgstr "Appendices"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4150 msgid "Biography"
4151 msgstr "Biography"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4154 msgid "BiographyNoPhoto"
4155 msgstr "BiographyNoPhoto"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4158 msgid "Footernote"
4159 msgstr "Footernote"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4162 msgid "MarkBoth"
4163 msgstr "MarkBoth"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4171 msgid "Itemize"
4172 msgstr "Polo¾ka"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4178 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4180 msgid "Enumerate"
4181 msgstr "Výèet"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4191 msgid "Description"
4192 msgstr "Popis"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4199 msgid "List"
4200 msgstr "Seznam"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4206 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4207 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4210 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4212 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4215 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4219 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4223 msgid "Title"
4224 msgstr "Titulek"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4229 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4231 msgid "Subtitle"
4232 msgstr "Podtitulek"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4237 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4238 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4239 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4241 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4245 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4251 msgid "Author"
4252 msgstr "Autor"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4264 msgid "Address"
4265 msgstr "Adresa"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4269 msgid "Offprint"
4270 msgstr "Offprint"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4274 msgid "Mail"
4275 msgstr "Mail"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4281 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4289 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4290 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4291 msgid "Date"
4292 msgstr "Datum"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4298 msgid "Acknowledgement"
4299 msgstr "Acknowledgement"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4302 msgid "Offprint Requests to:"
4303 msgstr "Offprint Requests to:"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:175
4306 msgid "Correspondence to:"
4307 msgstr "Correspondence to:"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4311 msgid "Acknowledgements."
4312 msgstr "Acknowledgements."
4313
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4316 msgid "LaTeX"
4317 msgstr "LaTeX"
4318
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4321 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4324 msgid "Email"
4325 msgstr "Email"
4326
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4329 msgid "Thesaurus"
4330 msgstr "Tezaurus"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4333 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4335 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4341 msgid "Paragraph"
4342 msgstr "Odstavec"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4345 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4348 msgid "Affiliation"
4349 msgstr "Affiliation"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4352 msgid "And"
4353 msgstr "And"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4356 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4360 msgid "Acknowledgements"
4361 msgstr "Acknowledgements"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4371 #: src/output_plaintext.cpp:145
4372 msgid "References"
4373 msgstr "Literatura"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4376 msgid "PlaceFigure"
4377 msgstr "PlaceFigure"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4380 msgid "PlaceTable"
4381 msgstr "PlaceTable"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4384 msgid "TableComments"
4385 msgstr "TableComments"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4388 msgid "TableRefs"
4389 msgstr "TableRefs"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 msgid "MathLetters"
4393 msgstr "MathLetters"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4396 msgid "NoteToEditor"
4397 msgstr "NoteToEditor"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4400 msgid "Facility"
4401 msgstr "Facility"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4404 msgid "Objectname"
4405 msgstr "Objectname"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4408 msgid "Dataset"
4409 msgstr "Dataset"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4412 msgid "Subject headings:"
4413 msgstr "Subject headings:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4416 msgid "[Acknowledgements]"
4417 msgstr "[Acknowledgements]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4423 msgid "and"
4424 msgstr "and"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4427 msgid "Place Figure here:"
4428 msgstr "Place Figure here:"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4431 msgid "Place Table here:"
4432 msgstr "Place Table here:"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4435 msgid "[Appendix]"
4436 msgstr "[Appendix]"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4439 msgid "Note to Editor:"
4440 msgstr "Note to Editor:"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4443 msgid "References. ---"
4444 msgstr "References. ---"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4447 msgid "Note. ---"
4448 msgstr "Note. ---"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4451 msgid "FigCaption"
4452 msgstr "FigCaption"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4455 msgid "Fig. ---"
4456 msgstr "Fig. ---"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4459 msgid "Facility:"
4460 msgstr "Facility:"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4463 msgid "Obj:"
4464 msgstr "Obj:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4467 msgid "Dataset:"
4468 msgstr "Dataset:"
4469
4470 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4472 msgid "\\arabic{section}"
4473 msgstr "\\arabic{section}"
4474
4475 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4476 msgid "Chapter Exercises"
4477 msgstr "Chapter Exercises"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgid "RightHeader"
4481 msgstr "RightHeader"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:59
4484 msgid "Right header:"
4485 msgstr "Right header:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:82
4488 msgid "Abstract:"
4489 msgstr "Abstract:"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:91
4492 msgid "ShortTitle"
4493 msgstr "ShortTitle"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:99
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Short title:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4500 msgid "TwoAuthors"
4501 msgstr "TwoAuthors"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "ThreeAuthors"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgid "FourAuthors"
4509 msgstr "FourAuthors"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4513 msgid "Affiliation:"
4514 msgstr "Affiliation:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:170
4517 msgid "TwoAffiliations"
4518 msgstr "TwoAffiliations"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:177
4521 msgid "ThreeAffiliations"
4522 msgstr "ThreeAffiliations"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:184
4525 msgid "FourAffiliations"
4526 msgstr "FourAffiliations"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4529 msgid "Journal"
4530 msgstr "Journal"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:205
4533 msgid "CopNum"
4534 msgstr "CopNum"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:233
4537 msgid "Acknowledgements:"
4538 msgstr "Acknowledgements:"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Acknowledgments"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4547 msgid "ThickLine"
4548 msgstr "ThickLine"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "CenteredCaption"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4556 msgid "Senseless!"
4557 msgstr "Nesmyslné!"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4560 msgid "FitFigure"
4561 msgstr "FitFigure"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4564 msgid "FitBitmap"
4565 msgstr "FitBitmap"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4568 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4570 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4571 msgid "*"
4572 msgstr "*"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:341
4575 msgid "Seriate"
4576 msgstr "Seriate"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4579 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4580 msgid "(\\alph{enumii})"
4581 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4584 msgid "LatinOn"
4585 msgstr "LatinOn"
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4588 msgid "Latin on"
4589 msgstr "Latin on"
4590
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4592 msgid "LatinOff"
4593 msgstr "LatinOff"
4594
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4596 msgid "Latin off"
4597 msgstr "Latin off"
4598
4599 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4601 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4602 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4604 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4605 msgid "Part"
4606 msgstr "Èást"
4607
4608 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4611 msgid "Part*"
4612 msgstr "Èást*"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4615 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4616 msgid "MM"
4617 msgstr "MM"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4620 msgid "Section \\arabic{section}"
4621 msgstr "Section \\arabic{section}"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4624 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4625 msgid "\\Alph{section}"
4626 msgstr "\\Alph{section}"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4637 msgid "BeginFrame"
4638 msgstr "BeginFrame"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4641 msgid "Frame"
4642 msgstr "Frame"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4645 msgid "BeginPlainFrame"
4646 msgstr "BeginPlainFrame"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4650 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4653 msgid "AgainFrame"
4654 msgstr "AgainFrame"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4657 msgid "Again frame with label"
4658 msgstr "Again frame with label"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4661 msgid "EndFrame"
4662 msgstr "EndFrame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4665 msgid "________________________________"
4666 msgstr "________________________________"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4669 msgid "FrameSubtitle"
4670 msgstr "FrameSubtitle"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4673 msgid "Column"
4674 msgstr "Column"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4678 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4681 msgid "Columns"
4682 msgstr "Columns"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4685 msgid "ColumnsCenterAligned"
4686 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4689 msgid "Columns (center aligned)"
4690 msgstr "Columns (center aligned)"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4693 msgid "ColumnsTopAligned"
4694 msgstr "ColumnsTopAligned"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4697 msgid "Columns (top aligned)"
4698 msgstr "Columns (top aligned)"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4701 msgid "Pause"
4702 msgstr "Pause"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4705 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4706 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4709 msgid "Overprint"
4710 msgstr "Overprint"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4713 msgid "OverlayArea"
4714 msgstr "OverlayArea"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4717 msgid "Overlayarea"
4718 msgstr "Overlayarea"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4721 msgid "Uncover"
4722 msgstr "Uncover"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4725 msgid "Uncovered on slides"
4726 msgstr "Uncovered on slides"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4729 msgid "Only"
4730 msgstr "Only"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4733 msgid "Only on slides"
4734 msgstr "Only on slides"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4737 msgid "Block"
4738 msgstr "Blok"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4742 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4745 msgid "ExampleBlock"
4746 msgstr "ExampleBlock"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4749 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4750 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4753 msgid "AlertBlock"
4754 msgstr "AlertBlock"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4761 msgid "Title (Plain Frame)"
4762 msgstr "Title (Plain Frame)"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4766 msgid "Institute"
4767 msgstr "Institute"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4770 msgid "TitleGraphic"
4771 msgstr "TitleGraphic"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4775 msgid "Corollary."
4776 msgstr "Corollary."
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4780 msgid "Definition."
4781 msgstr "Definition."
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4784 msgid "Definitions"
4785 msgstr "Definitions"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4788 msgid "Definitions."
4789 msgstr "Definitions."
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4792 msgid "Example."
4793 msgstr "Example."
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4796 msgid "Examples"
4797 msgstr "Examples"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4800 msgid "Examples."
4801 msgstr "Examples."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4804 msgid "Fact."
4805 msgstr "Fact."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4811 msgid "Proof."
4812 msgstr "Proof."
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4816 msgid "Theorem."
4817 msgstr "Theorem."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4820 msgid "Separator"
4821 msgstr "Separator"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4824 msgid "___"
4825 msgstr "___"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4829 msgid "LyX-Code"
4830 msgstr "Lyx-Kód"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4833 msgid "NoteItem"
4834 msgstr "NoteItem"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4837 msgid "Note:"
4838 msgstr "Note:"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4841 msgid "Alert"
4842 msgstr "Alert"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4845 msgid "Structure"
4846 msgstr "Structure"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4851 msgid "Table"
4852 msgstr "Tabulka"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4856 msgid "List of Tables"
4857 msgstr "Seznam tabulek"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4861 msgid "Figure"
4862 msgstr "Obrázek"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4866 msgid "List of Figures"
4867 msgstr "Seznam obrázkù"
4868
4869 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4870 msgid "Dialogue"
4871 msgstr "Dialogue"
4872
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4874 msgid "Narrative"
4875 msgstr "Narrative"
4876
4877 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4878 msgid "ACT"
4879 msgstr "ACT"
4880
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4882 msgid "ACT \\arabic{act}"
4883 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4884
4885 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4886 msgid "SCENE"
4887 msgstr "SCENE"
4888
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4891 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4894 msgid "SCENE*"
4895 msgstr "SCENE*"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4898 msgid "AT RISE:"
4899 msgstr "AT RISE:"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4902 msgid "Speaker"
4903 msgstr "Speaker"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4906 msgid "Parenthetical"
4907 msgstr "Parenthetical"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4910 msgid "("
4911 msgstr "("
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4914 msgid ")"
4915 msgstr ")"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4918 msgid "CURTAIN"
4919 msgstr "CURTAIN"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4923 msgid "Right Address"
4924 msgstr "Adresa napravo"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:35
4927 msgid "Mainline"
4928 msgstr "Mainline"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:42
4931 msgid "Mainline:"
4932 msgstr "Mainline:"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:60
4935 msgid "Variation"
4936 msgstr "Variation"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:64
4939 msgid "Variation:"
4940 msgstr "Variation:"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:70
4943 msgid "SubVariation"
4944 msgstr "SubVariation"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:73
4947 msgid "Subvariation:"
4948 msgstr "Subvariation:"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:79
4951 msgid "SubVariation2"
4952 msgstr "SubVariation2"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:82
4955 msgid "Subvariation(2):"
4956 msgstr "Subvariation(2):"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:88
4959 msgid "SubVariation3"
4960 msgstr "SubVariation3"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:91
4963 msgid "Subvariation(3):"
4964 msgstr "Subvariation(3):"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:97
4967 msgid "SubVariation4"
4968 msgstr "SubVariation4"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:100
4971 msgid "Subvariation(4):"
4972 msgstr "Subvariation(4):"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:106
4975 msgid "SubVariation5"
4976 msgstr "SubVariation5"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:109
4979 msgid "Subvariation(5):"
4980 msgstr "Subvariation(5):"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:116
4983 msgid "HideMoves"
4984 msgstr "HideMoves"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:121
4987 msgid "HideMoves:"
4988 msgstr "HideMoves:"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:126
4991 msgid "ChessBoard"
4992 msgstr "ChessBoard"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:130
4995 msgid "[chessboard]"
4996 msgstr "[chessboard]"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:139
4999 msgid "BoardCentered"
5000 msgstr "BoardCentered"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:144
5003 msgid "[centered board]"
5004 msgstr "[centered board]"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:154
5007 msgid "HighLight"
5008 msgstr "HighLight"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:159
5011 msgid "Highlights:"
5012 msgstr "Highlights:"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:174
5015 msgid "Arrow"
5016 msgstr "Arrow"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:179
5019 msgid "Arrow:"
5020 msgstr "Arrow:"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:185
5023 msgid "KnightMove"
5024 msgstr "KnightMove"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:190
5027 msgid "KnightMove:"
5028 msgstr "KnightMove:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5031 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5032 msgid "My Address"
5033 msgstr "My Address"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5036 msgid "Briefkopf:"
5037 msgstr "Briefkopf:"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5040 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5041 msgid "Send To Address"
5042 msgstr "Send To Address"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5045 msgid "Adresse:"
5046 msgstr "Adresse:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5051 msgid "Opening"
5052 msgstr "Opening"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5055 msgid "Anrede:"
5056 msgstr "Anrede:"
5057
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5061 msgid "Signature"
5062 msgstr "Signature"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5065 msgid "Unterschrift:"
5066 msgstr "Unterschrift:"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5071 msgid "Closing"
5072 msgstr "Closing"
5073
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5075 msgid "Gruss:"
5076 msgstr "Gruss:"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5079 msgid "encl"
5080 msgstr "encl"
5081
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5083 msgid "Anlagen:"
5084 msgstr "Anlagen:"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5087 msgid "ps"
5088 msgstr "ps"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5091 msgid "PS:"
5092 msgstr "PS:"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5096 msgid "cc"
5097 msgstr "cc"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5100 msgid "Verteiler:"
5101 msgstr "Verteiler:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5104 msgid "Betreff"
5105 msgstr "Betreff"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5108 msgid "Betreff:"
5109 msgstr "Betreff:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5112 msgid "Stadt"
5113 msgstr "Stadt"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5116 msgid "Stadt:"
5117 msgstr "Stadt:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5120 msgid "Datum"
5121 msgstr "Datum"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5124 msgid "Datum:"
5125 msgstr "Datum:"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5129 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5132 msgid "Subparagraph"
5133 msgstr "Pododstavec"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5137 msgid "Quotation"
5138 msgstr "Citace"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5142 msgid "Quote"
5143 msgstr "Citát"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5146 msgid "00.00.0000"
5147 msgstr "00.00.0000"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5151 msgid "Verse"
5152 msgstr "Ver¹"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:268
5155 msgid "LaTeX Title"
5156 msgstr "LaTeX Title"
5157
5158 #: lib/layouts/egs.layout:301
5159 msgid "Author:"
5160 msgstr "Author:"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:310
5163 msgid "Affil"
5164 msgstr "Affil"
5165
5166 #: lib/layouts/egs.layout:323
5167 msgid "Affilation:"
5168 msgstr "Affilation:"
5169
5170 #: lib/layouts/egs.layout:345
5171 msgid "Journal:"
5172 msgstr "Journal:"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:354
5175 msgid "msnumber"
5176 msgstr "msnumber"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:368
5179 msgid "MS_number:"
5180 msgstr "MS_number:"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:378
5183 msgid "FirstAuthor"
5184 msgstr "FirstAuthor"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:391
5187 msgid "1st_author_surname:"
5188 msgstr "1st_author_surname:"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5192 msgid "Received"
5193 msgstr "Received"
5194
5195 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5196 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5197 msgid "Received:"
5198 msgstr "Received:"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5201 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5202 msgid "Accepted"
5203 msgstr "Accepted"
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5207 msgid "Accepted:"
5208 msgstr "Accepted:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:444
5211 msgid "Offsets"
5212 msgstr "Offsets"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:457
5215 msgid "reprint_reqs_to:"
5216 msgstr "reprint_reqs_to:"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5220 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5222 msgid "Abstract."
5223 msgstr "Abstract."
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "Acknowledgement."
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5231 msgid "Author Address"
5232 msgstr "Author Address"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5238 msgid "Address:"
5239 msgstr "Address:"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5242 msgid "Author Email"
5243 msgstr "Author Email"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5246 msgid "Email:"
5247 msgstr "Email:"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5250 msgid "Author URL"
5251 msgstr "Author URL"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5255 msgid "URL:"
5256 msgstr "URL:"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5260 msgid "Thanks"
5261 msgstr "Thanks"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5264 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5265 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5268 msgid "PROOF."
5269 msgstr "PROOF."
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5272 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5276 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5278
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5290 msgid "Algorithm"
5291 msgstr "Algoritmus"
5292
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5294 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5295 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5296
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5298 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5302 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5306 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5310 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5311 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5314 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5318 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5322 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5326 msgid "Summary"
5327 msgstr "Summary"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5330 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5331 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5334 msgid "Case \\arabic{case}"
5335 msgstr "Case \\arabic{case}"
5336
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5338 msgid "FrontMatter"
5339 msgstr "FrontMatter"
5340
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5342 msgid "Keyword"
5343 msgstr "Keyword"
5344
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5346 msgid "Key words:"
5347 msgstr "Key words:"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5350 msgid "Item"
5351 msgstr "Item"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5354 msgid "Item:"
5355 msgstr "Item:"
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5358 msgid "BulletedItem"
5359 msgstr "BulletedItem"
5360
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5362 msgid "Bulleted Item:"
5363 msgstr "Bulleted Item:"
5364
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5366 msgid "Begin"
5367 msgstr "Begin"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5370 msgid "Begin of CV"
5371 msgstr "Begin of CV"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5374 msgid "PersonalInfo"
5375 msgstr "PersonalInfo"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5378 msgid "Personal Info"
5379 msgstr "Personal Info"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5382 msgid "MotherTongue"
5383 msgstr "MotherTongue"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5386 msgid "Mother Tongue:"
5387 msgstr "Mother Tongue:"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5390 msgid "LangHeader"
5391 msgstr "LangHeader"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5394 msgid "Language Header:"
5395 msgstr "Language Header:"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5398 msgid "Language:"
5399 msgstr "Language:"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5402 msgid "LastLanguage"
5403 msgstr "LastLanguage"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5406 msgid "Last Language:"
5407 msgstr "Last Language:"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5410 msgid "LangFooter"
5411 msgstr "LangFooter"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5414 msgid "Language Footer:"
5415 msgstr "Language Footer:"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5418 msgid "End"
5419 msgstr "End"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5422 msgid "End of CV"
5423 msgstr "End of CV"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:42
5426 msgid "Foilhead"
5427 msgstr "Foilhead"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:61
5430 msgid "ShortFoilhead"
5431 msgstr "ShortFoilhead"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:67
5434 msgid "Rotatefoilhead"
5435 msgstr "Rotatefoilhead"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:73
5438 msgid "ShortRotatefoilhead"
5439 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:82
5442 msgid "TickList"
5443 msgstr "TickList"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:97
5446 msgid "_/"
5447 msgstr "_/"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:101
5450 msgid "CrossList"
5451 msgstr "CrossList"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:116
5454 msgid "><"
5455 msgstr "><"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:160
5458 msgid "My Logo"
5459 msgstr "My Logo"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:168
5462 msgid "My Logo:"
5463 msgstr "My Logo:"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:177
5466 msgid "Restriction"
5467 msgstr "Restriction"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:181
5470 msgid "Restriction:"
5471 msgstr "Restriction:"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5475 msgid "Left Header"
5476 msgstr "Left Header"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5479 msgid "Left Header:"
5480 msgstr "Left Header:"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5484 msgid "Right Header"
5485 msgstr "Right Header"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5488 msgid "Right Header:"
5489 msgstr "Right Header:"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:201
5492 msgid "Right Footer"
5493 msgstr "Right Footer"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:205
5496 msgid "Right Footer:"
5497 msgstr "Right Footer:"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5502 msgid "Theorem #."
5503 msgstr "Theorem #."
5504
5505 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5508 msgid "Lemma #."
5509 msgstr "Lemma #."
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5514 msgid "Corollary #."
5515 msgstr "Corollary #."
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5519 msgid "Proposition #."
5520 msgstr "Proposition #."
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5525 msgid "Definition #."
5526 msgstr "Definition #."
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5530 msgid "Theorem*"
5531 msgstr "Theorem*"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5535 msgid "Lemma*"
5536 msgstr "Lemma*"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5540 msgid "Lemma."
5541 msgstr "Lemma."
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5545 msgid "Corollary*"
5546 msgstr "Corollary*"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5550 msgid "Proposition*"
5551 msgstr "Proposition*"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5555 msgid "Proposition."
5556 msgstr "Proposition."
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5560 msgid "Definition*"
5561 msgstr "Definition*"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5564 msgid "Brieftext"
5565 msgstr "Brieftext"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5568 msgid "Text:"
5569 msgstr "Text:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5575 msgid "Name"
5576 msgstr "Jméno"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5581 msgid "Name:"
5582 msgstr "Name:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5585 msgid "Unterschrift"
5586 msgstr "Unterschrift"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5589 msgid "Strasse"
5590 msgstr "Strasse"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5593 msgid "Strasse:"
5594 msgstr "Strasse:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5597 msgid "Zusatz"
5598 msgstr "Zusatz"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5601 msgid "Zusatz:"
5602 msgstr "Zusatz:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5605 msgid "Ort"
5606 msgstr "Ort"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5609 msgid "Ort:"
5610 msgstr "Ort:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5613 msgid "Land"
5614 msgstr "Land"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5617 msgid "Land:"
5618 msgstr "Land:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5621 msgid "RetourAdresse"
5622 msgstr "RetourAdresse"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5625 msgid "RetourAdresse:"
5626 msgstr "RetourAdresse:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgid "MeinZeichen"
5630 msgstr "MeinZeichen"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5633 msgid "MeinZeichen:"
5634 msgstr "MeinZeichen:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5637 msgid "IhrZeichen"
5638 msgstr "IhrZeichen"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5641 msgid "IhrZeichen:"
5642 msgstr "IhrZeichen:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5645 msgid "IhrSchreiben"
5646 msgstr "IhrSchreiben"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5649 msgid "IhrSchreiben:"
5650 msgstr "IhrSchreiben:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5653 msgid "Telefon"
5654 msgstr "Telefon"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5657 msgid "Telefon:"
5658 msgstr "Telefon:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5661 msgid "Telefax"
5662 msgstr "Telefax"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5665 msgid "Telefax:"
5666 msgstr "Telefax:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5669 msgid "Telex"
5670 msgstr "Telex"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5673 msgid "Telex:"
5674 msgstr "Telex:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5677 msgid "EMail"
5678 msgstr "EMail"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5681 msgid "EMail:"
5682 msgstr "EMail:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5685 msgid "HTTP"
5686 msgstr "HTTP"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5689 msgid "HTTP:"
5690 msgstr "HTTP:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5694 msgid "Bank"
5695 msgstr "Bank"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5699 msgid "Bank:"
5700 msgstr "Bank:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5703 msgid "BLZ"
5704 msgstr "BLZ"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5707 msgid "BLZ:"
5708 msgstr "BLZ:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5711 msgid "Konto"
5712 msgstr "Konto"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5715 msgid "Konto:"
5716 msgstr "Konto:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5719 msgid "Postvermerk"
5720 msgstr "Postvermerk"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5723 msgid "Postvermerk:"
5724 msgstr "Postvermerk:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5727 msgid "Adresse"
5728 msgstr "Adresse"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5731 msgid "Anrede"
5732 msgstr "Anrede"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5735 msgid "Anlagen"
5736 msgstr "Anlagen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5739 msgid "Verteiler"
5740 msgstr "Verteiler"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5743 msgid "Gruss"
5744 msgstr "Gruss"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 msgid "Letter"
5749 msgstr "Letter"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5752 msgid "Letter:"
5753 msgstr "Letter:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5758 msgid "Signature:"
5759 msgstr "Signature:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5762 msgid "Street"
5763 msgstr "Street"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5766 msgid "Street:"
5767 msgstr "Street:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5770 msgid "Addition"
5771 msgstr "Addition"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5774 msgid "Addition:"
5775 msgstr "Addition:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5778 msgid "Town"
5779 msgstr "Town"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5782 msgid "Town:"
5783 msgstr "Town:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5786 msgid "State"
5787 msgstr "State"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5790 msgid "State:"
5791 msgstr "State:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5794 msgid "ReturnAddress"
5795 msgstr "ReturnAddress"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5798 msgid "ReturnAddress:"
5799 msgstr "ReturnAddress:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5802 msgid "MyRef"
5803 msgstr "MyRef"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5806 msgid "MyRef:"
5807 msgstr "MyRef:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5810 msgid "YourRef"
5811 msgstr "YourRef"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5814 msgid "YourRef:"
5815 msgstr "YourRef:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5818 msgid "YourMail"
5819 msgstr "YourMail"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5822 msgid "YourMail:"
5823 msgstr "YourMail:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5826 msgid "Phone"
5827 msgstr "Phone"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5830 msgid "Phone:"
5831 msgstr "Phone:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5834 msgid "BankCode"
5835 msgstr "BankCode"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5838 msgid "BankCode:"
5839 msgstr "BankCode:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5842 msgid "BankAccount"
5843 msgstr "BankAccount"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5846 msgid "BankAccount:"
5847 msgstr "BankAccount:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5850 msgid "PostalComment"
5851 msgstr "PostalComment"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5854 msgid "PostalComment:"
5855 msgstr "PostalComment:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5861 msgid "Date:"
5862 msgstr "Date:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5865 msgid "Reference"
5866 msgstr "Reference"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5869 msgid "Reference:"
5870 msgstr "Reference:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5874 msgid "Opening:"
5875 msgstr "Opening:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5878 msgid "Encl."
5879 msgstr "Encl."
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5882 msgid "Encl.:"
5883 msgstr "Encl.:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5888 msgid "cc:"
5889 msgstr "cc:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5893 msgid "Closing:"
5894 msgstr "Closing:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5897 msgid "NameRowA"
5898 msgstr "NameRowA"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5901 msgid "NameRowA:"
5902 msgstr "NameRowA:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5905 msgid "NameRowB"
5906 msgstr "NameRowB"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5909 msgid "NameRowB:"
5910 msgstr "NameRowB:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5913 msgid "NameRowC"
5914 msgstr "NameRowC"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5917 msgid "NameRowC:"
5918 msgstr "NameRowC:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5921 msgid "NameRowD"
5922 msgstr "NameRowD"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5925 msgid "NameRowD:"
5926 msgstr "NameRowD:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5929 msgid "NameRowE"
5930 msgstr "NameRowE"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5933 msgid "NameRowE:"
5934 msgstr "NameRowE:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5937 msgid "NameRowF"
5938 msgstr "NameRowF"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5941 msgid "NameRowF:"
5942 msgstr "NameRowF:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5945 msgid "NameRowG"
5946 msgstr "NameRowG"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5949 msgid "NameRowG:"
5950 msgstr "NameRowG:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5953 msgid "AddressRowA"
5954 msgstr "AddressRowA"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5957 msgid "AddressRowA:"
5958 msgstr "AddressRowA:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5961 msgid "AddressRowB"
5962 msgstr "AddressRowB"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5965 msgid "AddressRowB:"
5966 msgstr "AddressRowB:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5969 msgid "AddressRowC"
5970 msgstr "AddressRowC"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5973 msgid "AddressRowC:"
5974 msgstr "AddressRowC:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5977 msgid "AddressRowD"
5978 msgstr "AddressRowD"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5981 msgid "AddressRowD:"
5982 msgstr "AddressRowD:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5985 msgid "AddressRowE"
5986 msgstr "AddressRowE"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5989 msgid "AddressRowE:"
5990 msgstr "AddressRowE:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5993 msgid "AddressRowF"
5994 msgstr "AddressRowF"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5997 msgid "AddressRowF:"
5998 msgstr "AddressRowF:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6001 msgid "TelephoneRowA"
6002 msgstr "TelephoneRowA"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6005 msgid "TelephoneRowA:"
6006 msgstr "TelephoneRowA:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6009 msgid "TelephoneRowB"
6010 msgstr "TelephoneRowB"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6013 msgid "TelephoneRowB:"
6014 msgstr "TelephoneRowB:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6017 msgid "TelephoneRowC"
6018 msgstr "TelephoneRowC"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6021 msgid "TelephoneRowC:"
6022 msgstr "TelephoneRowC:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6025 msgid "TelephoneRowD"
6026 msgstr "TelephoneRowD"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6029 msgid "TelephoneRowD:"
6030 msgstr "TelephoneRowD:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6033 msgid "TelephoneRowE"
6034 msgstr "TelephoneRowE"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6037 msgid "TelephoneRowE:"
6038 msgstr "TelephoneRowE:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6041 msgid "TelephoneRowF"
6042 msgstr "TelephoneRowF"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6045 msgid "TelephoneRowF:"
6046 msgstr "TelephoneRowF:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6049 msgid "InternetRowA"
6050 msgstr "InternetRowA"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6053 msgid "InternetRowA:"
6054 msgstr "InternetRowA:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6057 msgid "InternetRowB"
6058 msgstr "InternetRowB"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6061 msgid "InternetRowB:"
6062 msgstr "InternetRowB:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6065 msgid "InternetRowC"
6066 msgstr "InternetRowC"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6069 msgid "InternetRowC:"
6070 msgstr "InternetRowC:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6073 msgid "InternetRowD"
6074 msgstr "InternetRowD"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6077 msgid "InternetRowD:"
6078 msgstr "InternetRowD:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6081 msgid "InternetRowE"
6082 msgstr "InternetRowE"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6085 msgid "InternetRowE:"
6086 msgstr "InternetRowE:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6089 msgid "InternetRowF"
6090 msgstr "InternetRowF"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6093 msgid "InternetRowF:"
6094 msgstr "InternetRowF:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6097 msgid "BankRowA"
6098 msgstr "BankRowA"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6101 msgid "BankRowA:"
6102 msgstr "BankRowA:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6105 msgid "BankRowB"
6106 msgstr "BankRowB"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6109 msgid "BankRowB:"
6110 msgstr "BankRowB:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6113 msgid "BankRowC"
6114 msgstr "BankRowC"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6117 msgid "BankRowC:"
6118 msgstr "BankRowC:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6121 msgid "BankRowD"
6122 msgstr "BankRowD"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6125 msgid "BankRowD:"
6126 msgstr "BankRowD:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6129 msgid "BankRowE"
6130 msgstr "BankRowE"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6133 msgid "BankRowE:"
6134 msgstr "BankRowE:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6137 msgid "BankRowF"
6138 msgstr "BankRowF"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6141 msgid "BankRowF:"
6142 msgstr "BankRowF:"
6143
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6145 msgid "Claim #."
6146 msgstr "Claim #."
6147
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6149 msgid "Remarks"
6150 msgstr "Remarks"
6151
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6153 msgid "Remarks #."
6154 msgstr "Remarks #."
6155
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6157 msgid "More"
6158 msgstr "More"
6159
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6161 msgid "(MORE)"
6162 msgstr "(MORE)"
6163
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6165 msgid "FADE IN:"
6166 msgstr "FADE IN:"
6167
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6169 msgid "INT."
6170 msgstr "INT."
6171
6172 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6173 msgid "EXT."
6174 msgstr "EXT."
6175
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6177 msgid "Continuing"
6178 msgstr "Continuing"
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6181 msgid "(continuing)"
6182 msgstr "(continuing)"
6183
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6185 msgid "Transition"
6186 msgstr "Transition"
6187
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6189 msgid "TITLE OVER:"
6190 msgstr "TITLE OVER:"
6191
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6193 msgid "INTERCUT"
6194 msgstr "INTERCUT"
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6197 msgid "INTERCUT WITH:"
6198 msgstr "INTERCUT WITH:"
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6201 msgid "FADE OUT"
6202 msgstr "FADE OUT"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6205 msgid "Scene"
6206 msgstr "Scene"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6210 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6211 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6212 msgid "Keywords:"
6213 msgstr "Keywords:"
6214
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6216 msgid "Classification Codes"
6217 msgstr "Classification Codes"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6220 msgid "Definition \\thedefinition."
6221 msgstr "Definition \\thedefinition."
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6224 msgid "Step"
6225 msgstr "Step"
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6228 msgid "Step \\thestep."
6229 msgstr "Step \\thestep."
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6232 msgid "Example \\theexample."
6233 msgstr "Example \\theexample."
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6236 msgid "Remark \\theremark."
6237 msgstr "Remark \\theremark."
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6240 msgid "Notation \\thenotation."
6241 msgstr "Notation \\thenotation."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6245 msgid "Theorem \\thetheorem."
6246 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6249 msgid "Corollary \\thecorollary."
6250 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6253 msgid "Lemma \\thelemma."
6254 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6257 msgid "Proposition \\theproposition."
6258 msgstr "Proposition \\theproposition."
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6261 msgid "Prop"
6262 msgstr "Prop"
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6265 msgid "Prop \\theprop."
6266 msgstr "Prop \\theprop."
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6270 msgid "Question"
6271 msgstr "Question"
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6274 msgid "Question \\thequestion."
6275 msgstr "Question \\thequestion."
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6278 msgid "Claim \\theclaim."
6279 msgstr "Claim \\theclaim."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6283 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6286 msgid "Appendices Section"
6287 msgstr "Appendices Section"
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6290 msgid "--- Appendices ---"
6291 msgstr "--- Appendices ---"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6295 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6296
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6298 msgid "Review"
6299 msgstr "Revize"
6300
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6302 msgid "Topical"
6303 msgstr "Topical"
6304
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6306 msgid "Comment"
6307 msgstr "Komentáø"
6308
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6310 msgid "Paper"
6311 msgstr "Paper"
6312
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6314 msgid "Prelim"
6315 msgstr "Prelim"
6316
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6318 msgid "Rapid"
6319 msgstr "Rapid"
6320
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6322 msgid "PACS"
6323 msgstr "PACS"
6324
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6327 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6328
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6330 msgid "MSC"
6331 msgstr "MSC"
6332
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6335 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6338 msgid "submitto"
6339 msgstr "submitto"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6342 msgid "submit to paper:"
6343 msgstr "submit to paper:"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6346 msgid "Bibliography (plain)"
6347 msgstr "Bibliography (plain)"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6350 msgid "Bibliography heading"
6351 msgstr "Bibliography heading"
6352
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6354 msgid "ABSTRACT:"
6355 msgstr "ABSTRACT:"
6356
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6358 msgid "KEY WORDS:"
6359 msgstr "KEY WORDS:"
6360
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6362 msgid "Commission"
6363 msgstr "Commission"
6364
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6366 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6367 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6368
6369 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6370 msgid "AddressForOffprints"
6371 msgstr "AddressForOffprints"
6372
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6374 msgid "Address for Offprints:"
6375 msgstr "Address for Offprints:"
6376
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6378 msgid "RunningTitle"
6379 msgstr "RunningTitle"
6380
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6383 msgid "Running title:"
6384 msgstr "Running title:"
6385
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6387 msgid "RunningAuthor"
6388 msgstr "RunningAuthor"
6389
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6391 msgid "Running author:"
6392 msgstr "Running author:"
6393
6394 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6395 msgid "E-mail:"
6396 msgstr "E-mail:"
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6401 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6402 msgid "Chapter"
6403 msgstr "Kapitola"
6404
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6406 msgid "Running LaTeX Title"
6407 msgstr "Running LaTeX Title"
6408
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6410 msgid "TOC Title"
6411 msgstr "TOC Title"
6412
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6414 msgid "TOC title:"
6415 msgstr "TOC title:"
6416
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6418 msgid "Author Running"
6419 msgstr "Author Running"
6420
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6422 msgid "Author Running:"
6423 msgstr "Author Running:"
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6426 msgid "TOC Author"
6427 msgstr "TOC Author"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6430 msgid "TOC Author:"
6431 msgstr "TOC Author:"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6434 msgid "Case #."
6435 msgstr "Case #."
6436
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6439 msgid "Claim."
6440 msgstr "Claim."
6441
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6443 msgid "Conjecture #."
6444 msgstr "Conjecture #."
6445
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6447 msgid "Example #."
6448 msgstr "Example #."
6449
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6451 msgid "Exercise #."
6452 msgstr "Exercise #."
6453
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6455 msgid "Note #."
6456 msgstr "Note #."
6457
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6459 msgid "Problem #."
6460 msgstr "Problem #."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6463 msgid "Property"
6464 msgstr "Property"
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6467 msgid "Property #."
6468 msgstr "Property #."
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6471 msgid "Question #."
6472 msgstr "Question #."
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6475 msgid "Remark #."
6476 msgstr "Remark #."
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6479 msgid "Solution"
6480 msgstr "Solution"
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6483 msgid "Solution #."
6484 msgstr "Solution #."
6485
6486 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6488 msgid "Code"
6489 msgstr "Code"
6490
6491 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6492 msgid "SGML"
6493 msgstr "SGML"
6494
6495 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6496 msgid "Chapterprecis"
6497 msgstr "Výtah kapitoly"
6498
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6500 msgid "Epigraph"
6501 msgstr "Epigraf"
6502
6503 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6504 msgid "Poemtitle"
6505 msgstr "Název básnì"
6506
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6508 msgid "Poemtitle*"
6509 msgstr "Název básnì*"
6510
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6512 msgid "Legend"
6513 msgstr "Legenda"
6514
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6516 msgid "Entry:"
6517 msgstr "Entry:"
6518
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6520 msgid "ListItem"
6521 msgstr "ListItem"
6522
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6524 msgid "List Item:"
6525 msgstr "List Item:"
6526
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6528 msgid "DoubleItem"
6529 msgstr "DoubleItem"
6530
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6532 msgid "Double Item:"
6533 msgstr "Double Item:"
6534
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6536 msgid "Space"
6537 msgstr "Space"
6538
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6540 msgid "Space:"
6541 msgstr "Space:"
6542
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6544 msgid "Computer"
6545 msgstr "Computer"
6546
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6548 msgid "Computer:"
6549 msgstr "Computer:"
6550
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6552 msgid "EmptySection"
6553 msgstr "EmptySection"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6556 msgid "Empty Section"
6557 msgstr "Empty Section"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6560 msgid "CloseSection"
6561 msgstr "CloseSection"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6564 msgid "Close Section"
6565 msgstr "Close Section"
6566
6567 #: lib/layouts/paper.layout:149
6568 msgid "SubTitle"
6569 msgstr "SubTitle"
6570
6571 #: lib/layouts/paper.layout:160
6572 msgid "Institution"
6573 msgstr "Institution"
6574
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6576 #: lib/layouts/slides.layout:89
6577 msgid "Slide"
6578 msgstr "Slide"
6579
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6581 msgid "    "
6582 msgstr "    "
6583
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6585 msgid "EndSlide"
6586 msgstr "EndSlide"
6587
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6589 msgid "~=~"
6590 msgstr "~=~"
6591
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6593 msgid "WideSlide"
6594 msgstr "WideSlide"
6595
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6597 msgid "EmptySlide"
6598 msgstr "EmptySlide"
6599
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6601 msgid "Empty slide:"
6602 msgstr "Empty slide:"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6605 msgid "ItemizeType1"
6606 msgstr "ItemizeType1"
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6609 msgid "EnumerateType1"
6610 msgstr "EnumerateType1"
6611
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6613 msgid "List of Algorithms"
6614 msgstr "Seznam algoritmù"
6615
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6617 msgid "Preprint"
6618 msgstr "Preprint"
6619
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6621 msgid "AltAffiliation"
6622 msgstr "AltAffiliation"
6623
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6625 msgid "Thanks:"
6626 msgstr "Thanks:"
6627
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6629 msgid "Electronic Address:"
6630 msgstr "Electronic Address:"
6631
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6633 msgid "acknowledgments"
6634 msgstr "acknowledgments"
6635
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6637 msgid "PACS number:"
6638 msgstr "PACS number:"
6639
6640 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6641 msgid "\\thechapter"
6642 msgstr "\\thechapter"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6646 msgid "Labeling"
6647 msgstr "Labeling"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6650 msgid "L"
6651 msgstr "L"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6654 msgid "O"
6655 msgstr "O"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6658 msgid "PS"
6659 msgstr "PS"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6662 msgid "CC"
6663 msgstr "CC"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6666 msgid "Encl"
6667 msgstr "Encl"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6671 msgid "encl:"
6672 msgstr "encl:"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6676 msgid "Telephone"
6677 msgstr "Telephone"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6680 msgid "Telephone:"
6681 msgstr "Telephone:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6684 msgid "Place"
6685 msgstr "Place"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6688 msgid "Place:"
6689 msgstr "Place:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6692 msgid "Backaddress"
6693 msgstr "Backaddress"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6696 msgid "Backaddress:"
6697 msgstr "Backaddress:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6700 msgid "Specialmail"
6701 msgstr "Specialmail"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6704 msgid "Specialmail:"
6705 msgstr "Specialmail:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6709 msgid "Location"
6710 msgstr "Location"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6714 msgid "Location:"
6715 msgstr "Location:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6718 msgid "Title:"
6719 msgstr "Title:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6723 msgid "Subject"
6724 msgstr "Subject"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6727 msgid "Subject:"
6728 msgstr "Subject:"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6731 msgid "Yourref"
6732 msgstr "Yourref"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6735 msgid "Your ref.:"
6736 msgstr "Your ref.:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6739 msgid "Yourmail"
6740 msgstr "Yourmail"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6743 msgid "Your letter of:"
6744 msgstr "Your letter of:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6747 msgid "Myref"
6748 msgstr "Myref"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6751 msgid "Our ref.:"
6752 msgstr "Our ref.:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6755 msgid "Customer"
6756 msgstr "Customer"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6759 msgid "Customer no.:"
6760 msgstr "Customer no.:"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6763 msgid "Invoice"
6764 msgstr "Invoice"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6767 msgid "Invoice no.:"
6768 msgstr "Invoice no.:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6771 msgid "NextAddress"
6772 msgstr "NextAddress"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6775 msgid "Next Address:"
6776 msgstr "Next Address:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6779 msgid "Post Scriptum:"
6780 msgstr "Post Scriptum:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6783 msgid "Sender Name:"
6784 msgstr "Sender Name:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6787 msgid "SenderAddress"
6788 msgstr "SenderAddress"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6791 msgid "Sender Address:"
6792 msgstr "Sender Address:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6795 msgid "Sender Phone:"
6796 msgstr "Sender Phone:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6799 msgid "Fax"
6800 msgstr "Fax"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6803 msgid "Sender Fax:"
6804 msgstr "Sender Fax:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6807 msgid "E-Mail"
6808 msgstr "E-Mail"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6811 msgid "Sender E-Mail:"
6812 msgstr "Sender E-Mail:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6815 msgid "Sender URL:"
6816 msgstr "Sender URL:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6819 msgid "Logo"
6820 msgstr "Logo"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6823 msgid "Logo:"
6824 msgstr "Logo:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6827 msgid "EndLetter"
6828 msgstr "EndLetter"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6831 msgid "End of letter"
6832 msgstr "End of letter"
6833
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6835 msgid "LandscapeSlide"
6836 msgstr "LandscapeSlide"
6837
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6839 msgid "Landscape Slide"
6840 msgstr "Landscape Slide"
6841
6842 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6843 msgid "PortraitSlide"
6844 msgstr "PortraitSlide"
6845
6846 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6847 msgid "Portrait Slide"
6848 msgstr "Portrait Slide"
6849
6850 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6851 msgid "Slide*"
6852 msgstr "Slide*"
6853
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6855 msgid "SlideHeading"
6856 msgstr "SlideHeading"
6857
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6859 msgid "SlideSubHeading"
6860 msgstr "SlideSubHeading"
6861
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6863 msgid "ListOfSlides"
6864 msgstr "ListOfSlides"
6865
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6867 msgid "List Of Slides"
6868 msgstr "List Of Slides"
6869
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6871 msgid "SlideContents"
6872 msgstr "SlideContents"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6875 msgid "Slidecontents"
6876 msgstr "Slidecontents"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6879 msgid "ProgressContents"
6880 msgstr "ProgressContents"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6883 msgid "Progress Contents"
6884 msgstr "Progress Contents"
6885
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6887 msgid "."
6888 msgstr "."
6889
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6892 msgid "Paragraph*"
6893 msgstr "Odstavec*"
6894
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6896 msgid "Key words."
6897 msgstr "Key words."
6898
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6900 msgid "AMS"
6901 msgstr "AMS"
6902
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6904 msgid "AMS subject classifications."
6905 msgstr "AMS subject classifications."
6906
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6908 msgid "Topic"
6909 msgstr "Topic"
6910
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6912 msgid "MMMMM"
6913 msgstr "MMMMM"
6914
6915 #: lib/layouts/slides.layout:105
6916 msgid "New Slide:"
6917 msgstr "New Slide:"
6918
6919 #: lib/layouts/slides.layout:127
6920 msgid "Overlay"
6921 msgstr "Overlay"
6922
6923 #: lib/layouts/slides.layout:142
6924 msgid "New Overlay:"
6925 msgstr "New Overlay:"
6926
6927 #: lib/layouts/slides.layout:182
6928 msgid "New Note:"
6929 msgstr "New Note:"
6930
6931 #: lib/layouts/slides.layout:207
6932 msgid "InvisibleText"
6933 msgstr "InvisibleText"
6934
6935 #: lib/layouts/slides.layout:214
6936 msgid "<Invisible Text Follows>"
6937 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6938
6939 #: lib/layouts/slides.layout:231
6940 msgid "VisibleText"
6941 msgstr "VisibleText"
6942
6943 #: lib/layouts/slides.layout:238
6944 msgid "<Visible Text Follows>"
6945 msgstr "<Visible Text Follows>"
6946
6947 #: lib/layouts/spie.layout:53
6948 msgid "Authorinfo"
6949 msgstr "Authorinfo"
6950
6951 #: lib/layouts/spie.layout:65
6952 msgid "Authorinfo:"
6953 msgstr "Authorinfo:"
6954
6955 #: lib/layouts/spie.layout:78
6956 msgid "ABSTRACT"
6957 msgstr "ABSTRACT"
6958
6959 #: lib/layouts/spie.layout:93
6960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6961 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6964 msgid "email:"
6965 msgstr "email:"
6966
6967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6969 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6972 msgid "Firstname"
6973 msgstr "Firstname"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6976 msgid "Fname"
6977 msgstr "Fname"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6981 msgid "Surname"
6982 msgstr "Surname"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6986 msgid "Literal"
6987 msgstr "Literal"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6990 msgid "Emph"
6991 msgstr "Zvýraznìný"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6994 msgid "Abbrev"
6995 msgstr "Abbrev"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6998 msgid "Citation-number"
6999 msgstr "Citation-number"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7002 msgid "Volume"
7003 msgstr "Volume"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7006 msgid "Day"
7007 msgstr "Day"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7010 msgid "Month"
7011 msgstr "Month"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7014 msgid "Year"
7015 msgstr "Year"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7018 msgid "Issue-number"
7019 msgstr "Issue-number"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7022 msgid "Issue-day"
7023 msgstr "Issue-day"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7026 msgid "Issue-months"
7027 msgstr "Issue-months"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7030 msgid "Subsubparagraph"
7031 msgstr "Subsubparagraph"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7034 msgid "Header"
7035 msgstr "Header"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7038 msgid "-- Header --"
7039 msgstr "-- Header --"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7042 msgid "Special-section"
7043 msgstr "Special-section"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7046 msgid "Special-section:"
7047 msgstr "Special-section:"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7050 msgid "AGU-journal"
7051 msgstr "AGU-journal"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7054 msgid "AGU-journal:"
7055 msgstr "AGU-journal:"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7058 msgid "Citation-number:"
7059 msgstr "Citation-number:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7062 msgid "AGU-volume"
7063 msgstr "AGU-volume"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7066 msgid "AGU-volume:"
7067 msgstr "AGU-volume:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7070 msgid "AGU-issue"
7071 msgstr "AGU-issue"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7074 msgid "AGU-issue:"
7075 msgstr "AGU-issue:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7078 msgid "Copyright:"
7079 msgstr "Copyright:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7082 msgid "Index-terms"
7083 msgstr "Index-terms"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7086 msgid "Index-terms..."
7087 msgstr "Index-terms..."
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7090 msgid "Index-term"
7091 msgstr "Index-term"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7094 msgid "Index-term:"
7095 msgstr "Index-term:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7098 msgid "Cross-term"
7099 msgstr "Cross-term"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7102 msgid "Cross-term:"
7103 msgstr "Cross-term:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7106 msgid "Supplementary"
7107 msgstr "Supplementary"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7110 msgid "Supplementary..."
7111 msgstr "Supplementary..."
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7114 msgid "Supp-note"
7115 msgstr "Supp-note"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7118 msgid "Sup-mat-note:"
7119 msgstr "Sup-mat-note:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7122 msgid "Cite-other"
7123 msgstr "Cite-other"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7126 msgid "Cite-other:"
7127 msgstr "Cite-other:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7130 msgid "Revised"
7131 msgstr "Revised"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7134 msgid "Revised:"
7135 msgstr "Revised:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7138 msgid "Ident-line"
7139 msgstr "Ident-line"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7142 msgid "Ident-line:"
7143 msgstr "Ident-line:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7146 msgid "Runhead"
7147 msgstr "Runhead"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7150 msgid "Runhead:"
7151 msgstr "Runhead:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7154 msgid "Published-online:"
7155 msgstr "Published-online:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7158 msgid "Citation"
7159 msgstr "Citation"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7162 msgid "Citation:"
7163 msgstr "Citation:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7166 msgid "Posting-order"
7167 msgstr "Posting-order"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7170 msgid "Posting-order:"
7171 msgstr "Posting-order:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7174 msgid "AGU-pages"
7175 msgstr "AGU-pages"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7178 msgid "AGU-pages:"
7179 msgstr "AGU-pages:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7182 msgid "Words"
7183 msgstr "Words"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7186 msgid "Words:"
7187 msgstr "Words:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7190 msgid "Figures"
7191 msgstr "Figures"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7194 msgid "Figures:"
7195 msgstr "Figures:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7198 msgid "Tables"
7199 msgstr "Tables"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7202 msgid "Tables:"
7203 msgstr "Tables:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7206 msgid "Datasets"
7207 msgstr "Datasets"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7210 msgid "Datasets:"
7211 msgstr "Datasets:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7214 msgid "ISSN"
7215 msgstr "ISSN"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7218 msgid "CODEN"
7219 msgstr "CODEN"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7222 msgid "SS-Code"
7223 msgstr "SS-Code"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7226 msgid "SS-Title"
7227 msgstr "SS-Title"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7230 msgid "CCC-Code"
7231 msgstr "CCC-Code"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7234 msgid "Dscr"
7235 msgstr "Dscr"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7238 msgid "Orgdiv"
7239 msgstr "Orgdiv"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7242 msgid "Orgname"
7243 msgstr "Orgname"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7246 msgid "City"
7247 msgstr "City"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7250 msgid "Postcode"
7251 msgstr "Postcode"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7254 msgid "Country"
7255 msgstr "Country"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7258 msgid "CCC"
7259 msgstr "CCC"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7262 msgid "CCC code:"
7263 msgstr "CCC code:"
7264
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7266 msgid "PaperId"
7267 msgstr "PaperId"
7268
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7270 msgid "Paper Id:"
7271 msgstr "Paper Id:"
7272
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7274 msgid "AuthorAddr"
7275 msgstr "AuthorAddr"
7276
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7278 msgid "Author Address:"
7279 msgstr "Author Address:"
7280
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7282 msgid "SlugComment"
7283 msgstr "SlugComment"
7284
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7286 msgid "Slug Comment:"
7287 msgstr "Slug Comment:"
7288
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7290 msgid "Plate"
7291 msgstr "Plate"
7292
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7294 msgid "Planotable"
7295 msgstr "Planotable"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7298 msgid "Table Caption"
7299 msgstr "Table Caption"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7302 msgid "TableCaption"
7303 msgstr "TableCaption"
7304
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7306 msgid "Current Address"
7307 msgstr "Current Address"
7308
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7310 msgid "Current address:"
7311 msgstr "Current address:"
7312
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7314 msgid "E-mail address:"
7315 msgstr "E-mail address:"
7316
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7318 msgid "Key words and phrases:"
7319 msgstr "Key words and phrases:"
7320
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7322 msgid "Dedicatory"
7323 msgstr "Dedicatory"
7324
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7326 msgid "Dedication:"
7327 msgstr "Dedication:"
7328
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7330 msgid "Translator"
7331 msgstr "Translator"
7332
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7334 msgid "Translator:"
7335 msgstr "Translator:"
7336
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7338 msgid "Subjectclass"
7339 msgstr "Subjectclass"
7340
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7342 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7343 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7346 msgid "Directory"
7347 msgstr "Directory"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7350 msgid "KeyCombo"
7351 msgstr "KeyCombo"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7354 msgid "KeyCap"
7355 msgstr "KeyCap"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7358 msgid "GuiMenu"
7359 msgstr "GuiMenu"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7362 msgid "GuiMenuItem"
7363 msgstr "GuiMenuItem"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7366 msgid "GuiButton"
7367 msgstr "GuiButton"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7370 msgid "MenuChoice"
7371 msgstr "MenuChoice"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7374 msgid "Chapter*"
7375 msgstr "Kapitola*"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7378 msgid "Subparagraph*"
7379 msgstr "Pododstavec*"
7380
7381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7382 msgid "Authorgroup"
7383 msgstr "Authorgroup"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7386 msgid "RevisionHistory"
7387 msgstr "RevisionHistory"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7390 msgid "Revision History"
7391 msgstr "Revision History"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7394 msgid "Revision"
7395 msgstr "Revision"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7398 msgid "RevisionRemark"
7399 msgstr "RevisionRemark"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7402 msgid "FirstName"
7403 msgstr "FirstName"
7404
7405 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7406 msgid "Scrap"
7407 msgstr "Scrap"
7408
7409 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7410 msgid "\\arabic{chapter}"
7411 msgstr "\\arabic{chapter}"
7412
7413 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7414 msgid "\\Alph{chapter}"
7415 msgstr "\\Alph{chapter}"
7416
7417 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7418 msgid "\\arabic{footnote}"
7419 msgstr "\\arabic{footnote}"
7420
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7422 msgid "\\Roman{section}."
7423 msgstr "\\Roman{section}."
7424
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7426 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7427 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7428
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7430 msgid "\\Alph{subsection}."
7431 msgstr "\\Alph{subsection}."
7432
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7434 msgid "\\arabic{subsection}."
7435 msgstr "\\arabic{subsection}."
7436
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7438 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7439 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7440
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7442 msgid "\\alph{subsubsection}."
7443 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7444
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7446 msgid "\\alph{paragraph}."
7447 msgstr "\\alph{paragraph}."
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7450 msgid "Addpart"
7451 msgstr "Addpart"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7454 msgid "Addchap"
7455 msgstr "Addchap"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7458 msgid "Addsec"
7459 msgstr "Addsec"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7462 msgid "Addchap*"
7463 msgstr "Addchap*"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7466 msgid "Addsec*"
7467 msgstr "Addsec*"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7470 msgid "Minisec"
7471 msgstr "Minisec"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7474 msgid "Publishers"
7475 msgstr "Publishers"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7478 msgid "Dedication"
7479 msgstr "Dedication"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7482 msgid "Titlehead"
7483 msgstr "Titlehead"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7486 msgid "Uppertitleback"
7487 msgstr "Uppertitleback"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7490 msgid "Lowertitleback"
7491 msgstr "Lowertitleback"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7494 msgid "Extratitle"
7495 msgstr "Extratitle"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7498 msgid "Captionabove"
7499 msgstr "Captionabove"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7502 msgid "Captionbelow"
7503 msgstr "Captionbelow"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7506 msgid "Dictum"
7507 msgstr "Dictum"
7508
7509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7510 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7511 msgid "UNDEFINED"
7512 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7513
7514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7515 msgid "\\Roman{part}"
7516 msgstr "\\Roman{part}"
7517
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7519 msgid "margin"
7520 msgstr "okraj"
7521
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7523 msgid "foot"
7524 msgstr "patièka"
7525
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7527 msgid "comment"
7528 msgstr "komentáø"
7529
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7531 msgid "note"
7532 msgstr "poznámka"
7533
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7535 msgid "greyedout"
7536 msgstr "za¹edlé"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7539 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7540 msgid "ERT"
7541 msgstr "ERT"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7544 msgid "Listings"
7545 msgstr "Výpisy"
7546
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7548 msgid "Idx"
7549 msgstr "Idx"
7550
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7552 msgid "opt"
7553 msgstr "opt"
7554
7555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7556 msgid "--Separator--"
7557 msgstr "--Oddìlovaè--"
7558
7559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7560 msgid "--- Separate Environment ---"
7561 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7562
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7564 msgid "Part \\thepart"
7565 msgstr "Èást \\thepart"
7566
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7568 msgid "Chapter \\thechapter"
7569 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7570
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7572 msgid "Appendix \\thechapter"
7573 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7574
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7576 msgid "Headnote"
7577 msgstr "Headnote"
7578
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7580 msgid "Headnote (optional):"
7581 msgstr "Headnote (optional):"
7582
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7584 msgid "Corr Author:"
7585 msgstr "Corr Author:"
7586
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7588 msgid "Offprints"
7589 msgstr "Offprints"
7590
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7592 msgid "Offprints:"
7593 msgstr "Offprints:"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7596 msgid "Corollary \\thetheorem."
7597 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7598
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7600 msgid "Lemma \\thetheorem."
7601 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7604 msgid "Proposition \\thetheorem."
7605 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7608 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7609 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7612 msgid "Fact \\thetheorem."
7613 msgstr "Fact \\thetheorem."
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7616 msgid "Definition \\thetheorem."
7617 msgstr "Definition \\thetheorem."
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7620 msgid "Example \\thetheorem."
7621 msgstr "Example \\thetheorem."
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7624 msgid "Problem \\thetheorem."
7625 msgstr "Problem \\thetheorem."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7628 msgid "Exercise \\thetheorem."
7629 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7632 msgid "Remark \\thetheorem."
7633 msgstr "Remark \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7636 msgid "Claim \\thetheorem."
7637 msgstr "Claim \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7640 msgid "Conjecture*"
7641 msgstr "Conjecture*"
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7644 msgid "Example*"
7645 msgstr "Example*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7648 msgid "Problem*"
7649 msgstr "Problem*"
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7652 msgid "Exercise*"
7653 msgstr "Exercise*"
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7656 msgid "Remark*"
7657 msgstr "Remark*"
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7660 msgid "Claim*"
7661 msgstr "Claim*"
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7664 msgid "Conjecture."
7665 msgstr "Conjecture."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7668 msgid "Fact*"
7669 msgstr "Fact*"
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7672 msgid "Problem."
7673 msgstr "Problem."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7676 msgid "Exercise."
7677 msgstr "Exercise."
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7680 msgid "Remark."
7681 msgstr "Remark."
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:2
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Braille"
7686 msgstr "parallel"
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:5
7689 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:20
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Braille (default)"
7695 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Braille:"
7700 msgstr "Men¹í:"
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:42
7703 msgid "Braille (textsize)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:64
7707 msgid "Braille (dots on)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:79
7711 msgid "Braille_dots_on"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/braille.module:87
7715 msgid "Braille (dots off)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/braille.module:102
7719 msgid "Braille_dots_off"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:110
7723 msgid "Braille (mirror on)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/braille.module:125
7727 msgid "Braille_mirror_on"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:133
7731 msgid "Braille (mirror off)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/braille.module:148
7735 msgid "Braille mirror off"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Endnote"
7741 msgstr "poznámka"
7742
7743 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7744 msgid ""
7745 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7746 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7750 #, fuzzy
7751 msgid "endnote"
7752 msgstr "Headnote"
7753
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Foot to End"
7757 msgstr "Note to Editor:"
7758
7759 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7760 msgid ""
7761 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7762 "where you want the endnotes to appear."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Hanging"
7768 msgstr "okraj"
7769
7770 #: lib/layouts/hanging.module:5
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7773 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Linguistics"
7778 msgstr "Seznam"
7779
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7781 msgid ""
7782 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7783 "glosses, semantic markup)."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7787 msgid "Numbered Example (multiline)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Example:"
7793 msgstr "Pøíklad"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Examples:"
7802 msgstr "Examples"
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Subexample"
7807 msgstr "Pøíklad"
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Subexample:"
7812 msgstr "Pøíklad"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Glosse"
7817 msgstr "Zavøít"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7820 msgid "Tri-Glosse"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7824 #, fuzzy
7825 msgid "expr."
7826 msgstr "exp"
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7829 #, fuzzy
7830 msgid "concept"
7831 msgstr "&Akceptovat"
7832
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7834 #, fuzzy
7835 msgid "meaning"
7836 msgstr "Opening"
7837
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Logical Markup"
7841 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7842
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7844 msgid ""
7845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7846 "code."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7850 #, fuzzy
7851 msgid "noun"
7852 msgstr "¾ádná"
7853
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7855 #, fuzzy
7856 msgid "emph"
7857 msgstr "Zvýraznìný"
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7860 #, fuzzy
7861 msgid "strong"
7862 msgstr "Výpis"
7863
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7865 #, fuzzy
7866 msgid "code"
7867 msgstr "Code"
7868
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Minimalistic"
7872 msgstr "Minisec"
7873
7874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7875 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7883 msgid ""
7884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7887 "starred and non-starred forms."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7891 msgid "Criterion \\thetheorem."
7892 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7895 msgid "Criterion*"
7896 msgstr "Criterion*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7899 msgid "Criterion."
7900 msgstr "Criterion."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7904 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7907 msgid "Algorithm*"
7908 msgstr "Algoritm*"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7911 msgid "Algorithm."
7912 msgstr "Algorithm."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7915 msgid "Axiom \\thetheorem."
7916 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7919 msgid "Axiom*"
7920 msgstr "Axiom*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7923 msgid "Axiom."
7924 msgstr "Axiom."
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7927 msgid "Condition \\thetheorem."
7928 msgstr "Condition \\thetheorem."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7931 msgid "Condition*"
7932 msgstr "Condition*"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7935 msgid "Condition."
7936 msgstr "Condition."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7939 msgid "Note \\thetheorem."
7940 msgstr "Note \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7943 msgid "Note*"
7944 msgstr "Note*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7947 msgid "Note."
7948 msgstr "Note."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7951 msgid "Notation \\thetheorem."
7952 msgstr "Notation \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7955 msgid "Notation*"
7956 msgstr "Notation*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7959 msgid "Notation."
7960 msgstr "Notation."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7963 msgid "Summary \\thetheorem."
7964 msgstr "Summary \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7967 msgid "Summary*"
7968 msgstr "Summary*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7971 msgid "Summary."
7972 msgstr "Summary."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7975 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7976 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7979 msgid "Acknowledgement*"
7980 msgstr "Acknowledgement*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7983 msgid "Conclusion"
7984 msgstr "Conclusion"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7987 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7988 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7991 msgid "Conclusion*"
7992 msgstr "Conclusion*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7995 msgid "Conclusion."
7996 msgstr "Conclusion."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7999 msgid "Assumption"
8000 msgstr "Assumption"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8003 msgid "Assumption \\thetheorem."
8004 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8007 msgid "Assumption*"
8008 msgstr "Assumption*"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8011 msgid "Assumption."
8012 msgstr "Assumption."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS)"
8016 msgstr "Theorems (AMS)"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8019 msgid ""
8020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8027 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8031 msgid ""
8032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8033 "that provide a chapter environment."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8037 msgid "Theorems (Order By Section)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8041 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8045 msgid "Theorems (Starred)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8049 msgid ""
8050 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8051 "using the extended AMS machinery."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8055 msgid "Theorems"
8056 msgstr "Theorems"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8059 msgid ""
8060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8062 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/languages:2
8066 msgid "Afrikaans"
8067 msgstr "Afrikán¹tina"
8068
8069 #: lib/languages:3
8070 msgid "Albanian"
8071 msgstr "Albán¹tina"
8072
8073 #: lib/languages:4
8074 msgid "American"
8075 msgstr "Angliètina (US)"
8076
8077 #: lib/languages:6
8078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8079 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8080
8081 #: lib/languages:7
8082 msgid "Arabic (Arabi)"
8083 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8084
8085 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8086 msgid "Armenian"
8087 msgstr "Armén¹tina"
8088
8089 #: lib/languages:9
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Austrian (old spelling)"
8092 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8093
8094 #: lib/languages:10
8095 msgid "Austrian"
8096 msgstr "Rakousky"
8097
8098 #: lib/languages:11
8099 msgid "Bahasa Indonesia"
8100 msgstr "Indoné¹tina"
8101
8102 #: lib/languages:12
8103 msgid "Bahasa Malaysia"
8104 msgstr "Malaj¹tina"
8105
8106 #: lib/languages:13
8107 msgid "Basque"
8108 msgstr "Baskiètina"
8109
8110 #: lib/languages:14
8111 msgid "Belarusian"
8112 msgstr "Bìloru¹tina"
8113
8114 #: lib/languages:15
8115 msgid "Portuguese (Brazil)"
8116 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8117
8118 #: lib/languages:16
8119 msgid "Breton"
8120 msgstr "Breton¹tina"
8121
8122 #: lib/languages:17
8123 msgid "British"
8124 msgstr "Angliètina (Britská)"
8125
8126 #: lib/languages:18
8127 msgid "Bulgarian"
8128 msgstr "Bulhar¹tina"
8129
8130 #: lib/languages:19
8131 msgid "Canadian"
8132 msgstr "Kanada"
8133
8134 #: lib/languages:20
8135 msgid "French Canadian"
8136 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8137
8138 #: lib/languages:21
8139 msgid "Catalan"
8140 msgstr "Katalán¹tina"
8141
8142 #: lib/languages:22
8143 msgid "Chinese (simplified)"
8144 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8145
8146 #: lib/languages:23
8147 msgid "Chinese (traditional)"
8148 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8149
8150 #: lib/languages:24
8151 msgid "Croatian"
8152 msgstr "Chorvat¹tina"
8153
8154 #: lib/languages:25
8155 msgid "Czech"
8156 msgstr "Èe¹tina"
8157
8158 #: lib/languages:26
8159 msgid "Danish"
8160 msgstr "Dán¹tina"
8161
8162 #: lib/languages:27
8163 msgid "Dutch"
8164 msgstr "Holand¹tina"
8165
8166 #: lib/languages:28
8167 msgid "English"
8168 msgstr "Angliètina"
8169
8170 #: lib/languages:30
8171 msgid "Esperanto"
8172 msgstr "Esperanto"
8173
8174 #: lib/languages:31
8175 msgid "Estonian"
8176 msgstr "Eston¹tina"
8177
8178 #: lib/languages:33
8179 msgid "Farsi"
8180 msgstr "Per¹tina"
8181
8182 #: lib/languages:34
8183 msgid "Finnish"
8184 msgstr "Fin¹tina"
8185
8186 #: lib/languages:36
8187 msgid "French"
8188 msgstr "Francouz¹tina"
8189
8190 #: lib/languages:37
8191 msgid "Galician"
8192 msgstr "Gal¹tina"
8193
8194 #: lib/languages:38
8195 #, fuzzy
8196 msgid "German (old spelling)"
8197 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8198
8199 #: lib/languages:39
8200 msgid "German"
8201 msgstr "Nìmèina"
8202
8203 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8205 msgid "Greek"
8206 msgstr "Øeètina"
8207
8208 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8209 msgid "Hebrew"
8210 msgstr "Hebrej¹tina"
8211
8212 #: lib/languages:45
8213 msgid "Icelandic"
8214 msgstr "Island¹tina"
8215
8216 #: lib/languages:47
8217 msgid "Interlingua"
8218 msgstr "Interlingua"
8219
8220 #: lib/languages:48
8221 msgid "Irish"
8222 msgstr "Ir¹tina"
8223
8224 #: lib/languages:49
8225 msgid "Italian"
8226 msgstr "Ital¹tina"
8227
8228 #: lib/languages:50
8229 msgid "Japanese"
8230 msgstr "Japon¹tina"
8231
8232 #: lib/languages:51
8233 msgid "Japanese (non-CJK)"
8234 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8235
8236 #: lib/languages:52
8237 msgid "Kazakh"
8238 msgstr "Kazach¹tina"
8239
8240 #: lib/languages:54
8241 msgid "Korean"
8242 msgstr "Korej¹tina"
8243
8244 #: lib/languages:56
8245 msgid "Latin"
8246 msgstr "Latina"
8247
8248 #: lib/languages:57
8249 msgid "Latvian"
8250 msgstr "Loty¹tina"
8251
8252 #: lib/languages:58
8253 msgid "Lithuanian"
8254 msgstr "Litev¹tina"
8255
8256 #: lib/languages:59
8257 msgid "Lower Sorbian"
8258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8259
8260 #: lib/languages:60
8261 msgid "Hungarian"
8262 msgstr "Maïar¹tina"
8263
8264 #: lib/languages:61
8265 msgid "Norsk"
8266 msgstr "Nor¹tina"
8267
8268 #: lib/languages:62
8269 msgid "Nynorsk"
8270 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8271
8272 #: lib/languages:63
8273 msgid "Polish"
8274 msgstr "Pol¹tina"
8275
8276 #: lib/languages:64
8277 msgid "Portuguese"
8278 msgstr "Portugal¹tina"
8279
8280 #: lib/languages:65
8281 msgid "Romanian"
8282 msgstr "Rumun¹tina"
8283
8284 #: lib/languages:66
8285 msgid "Russian"
8286 msgstr "Ru¹tina"
8287
8288 #: lib/languages:67
8289 msgid "North Sami"
8290 msgstr "Severní sám¹tina"
8291
8292 #: lib/languages:68
8293 msgid "Scottish"
8294 msgstr "Skot¹tina"
8295
8296 #: lib/languages:69
8297 msgid "Serbian"
8298 msgstr "Srb¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:70
8301 msgid "Serbian (Latin)"
8302 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8303
8304 #: lib/languages:71
8305 msgid "Slovak"
8306 msgstr "Sloven¹tina"
8307
8308 #: lib/languages:72
8309 msgid "Slovene"
8310 msgstr "Slovin¹tina"
8311
8312 #: lib/languages:73
8313 msgid "Spanish"
8314 msgstr "©panìl¹tina"
8315
8316 #: lib/languages:74
8317 msgid "Swedish"
8318 msgstr "©véd¹tina"
8319
8320 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8321 msgid "Thai"
8322 msgstr "Thaj¹tina"
8323
8324 #: lib/languages:76
8325 msgid "Turkish"
8326 msgstr "Tureètina"
8327
8328 #: lib/languages:77
8329 msgid "Ukrainian"
8330 msgstr "Ukrajin¹tina"
8331
8332 #: lib/languages:78
8333 msgid "Upper Sorbian"
8334 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8335
8336 #: lib/languages:79
8337 msgid "Vietnamese"
8338 msgstr "Vietnam¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:80
8341 msgid "Welsh"
8342 msgstr "Wel¹tina"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 msgid "File|F"
8346 msgstr "Soubor|o"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 msgid "Edit|E"
8350 msgstr "Úpravy|a"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 msgid "Insert|I"
8354 msgstr "Vlo¾it|V"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:35
8357 msgid "Layout|L"
8358 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8361 msgid "View|V"
8362 msgstr "Prohlí¾et|r"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 msgid "Navigate|N"
8366 msgstr "Navigace|g"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgid "Documents|D"
8370 msgstr "Dokumenty|D"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 msgid "Help|H"
8374 msgstr "Nápovìda|N"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 msgid "New|N"
8378 msgstr "Nový|N"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:48
8381 msgid "New from Template...|T"
8382 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8385 msgid "Open...|O"
8386 msgstr "Otevøít...|O"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 msgid "Close|C"
8390 msgstr "Zavøít|Z"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 msgid "Save|S"
8394 msgstr "Ulo¾it|U"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8397 msgid "Save As...|A"
8398 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:54
8401 msgid "Revert|R"
8402 msgstr "Pùvodní verze|P"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8405 msgid "Version Control|V"
8406 msgstr "Správa verzí|S"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 msgid "Import|I"
8410 msgstr "Import|m"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 msgid "Export|E"
8414 msgstr "Export|E"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgid "Print...|P"
8418 msgstr "Tisk...|T"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 msgid "Fax...|F"
8422 msgstr "Fax...|F"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 msgid "Exit|x"
8426 msgstr "Konec|K"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8429 msgid "Register...|R"
8430 msgstr "Registrovat se...|R"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8433 msgid "Check In Changes...|I"
8434 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8437 msgid "Check Out for Edit|O"
8438 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8441 msgid "Revert to Last Version|L"
8442 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8445 msgid "Undo Last Check In|U"
8446 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8449 msgid "Show History|H"
8450 msgstr "Zobrazit historii|h"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8453 msgid "Custom...|C"
8454 msgstr "Vlastní...|V"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8457 msgid "Undo|U"
8458 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:91
8461 msgid "Redo|d"
8462 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:93
8465 msgid "Cut|C"
8466 msgstr "Vystøihnout|s"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:94
8469 msgid "Copy|o"
8470 msgstr "Zkopírovat|k"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 msgid "Paste|a"
8474 msgstr "Vlo¾it|V"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:96
8477 msgid "Paste External Selection|x"
8478 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8481 msgid "Find & Replace...|F"
8482 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 msgid "Tabular|T"
8486 msgstr "Tabulka|T"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8489 msgid "Math|M"
8490 msgstr "Matematika|M"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8493 msgid "Spellchecker...|S"
8494 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:105
8497 msgid "Thesaurus..."
8498 msgstr "Tezaurus..."
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Statistika...|i"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8505 msgid "Check TeX|h"
8506 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Zmìnit revize|R"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Nastavení...|N"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8533 msgid "Line Top|T"
8534 msgstr "Linka nahoøe|n"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Linka dole|d"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8541 msgid "Line Left|L"
8542 msgstr "Linka vlevo|l"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Linka vpravo|r"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8549 msgid "Alignment|i"
8550 msgstr "Zarovnání|a"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8553 msgid "Add Row|A"
8554 msgstr "Pøidat øádek|a"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Smazat øádek|S"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8561 msgid "Copy Row"
8562 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8565 msgid "Swap Rows"
8566 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Smazat sloupec|e"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8577 msgid "Copy Column"
8578 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 msgid "Left|L"
8586 msgstr "Nalevo|l"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 msgid "Center|C"
8590 msgstr "Na støed|s"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 msgid "Right|R"
8594 msgstr "Napravo|r"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 msgid "Top|T"
8598 msgstr "Nahoru|N"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8601 msgid "Middle|M"
8602 msgstr "Doprostøed|p"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 msgid "Bottom|B"
8606 msgstr "Dolù|D"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8629 msgid "Alignment|A"
8630 msgstr "Zarovnání|Z"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8633 msgid "Add Row|R"
8634 msgstr "Pøidat øádek|P"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Smazat øádek|t"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Smazat sloupec|m"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 msgid "Default|t"
8650 msgstr "Standardní"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8653 msgid "Display|D"
8654 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8657 msgid "Inline|I"
8658 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 msgid "Octave"
8662 msgstr "Octave"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 msgid "Maxima"
8666 msgstr "Maxima"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8669 msgid "Mathematica"
8670 msgstr "Mathematica"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Align prostøedí"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "AlignAt prostøedí"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Falign prostøedí"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Gather prostøedí"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8722 msgid "Math|h"
8723 msgstr "Matematika|M"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Speciální znak|z"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citace...|C"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8738 msgid "Label...|L"
8739 msgstr "Znaèka...|a"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8742 msgid "Footnote|F"
8743 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8750 msgid "Short Title"
8751 msgstr "Krátký titulek|i"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 msgid "URL...|U"
8763 msgstr "URL...|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 msgid "Note|N"
8767 msgstr "Poznámka|n"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8774 msgid "TeX Code|T"
8775 msgstr "Kód TeX-u|X"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8778 msgid "Minipage|p"
8779 msgstr "Ministránku|n"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Obrázek...|O"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Tabulka...|T"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8790 msgid "Floats|a"
8791 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Externí materiál...|m"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8806 msgid "Symbols...|b"
8807 msgstr "Symboly...|S"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8810 msgid "Superscript|S"
8811 msgstr "Horní index|H"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8814 msgid "Subscript|u"
8815 msgstr "Dolní index|D"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8822 msgid "Protected Hyphen|y"
8823 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8826 msgid "Ligature Break|k"
8827 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:247
8830 msgid "Protected Space|r"
8831 msgstr "Chránìná mezera|r"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8834 msgid "Inter-word Space|w"
8835 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8838 msgid "Thin Space|T"
8839 msgstr "Tenká mezera|T"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8842 msgid "Horizontal Space...|o"
8843 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:251
8846 msgid "Vertical Space..."
8847 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:252
8850 msgid "Line Break|L"
8851 msgstr "Konec øádku|K"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8854 msgid "Ellipsis|i"
8855 msgstr "Výpustka (...)|V"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8858 msgid "End of Sentence|E"
8859 msgstr "Konec vìty|K"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:255
8862 msgid "Protected Dash|D"
8863 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8866 msgid "Breakable Slash|a"
8867 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:257
8870 msgid "Single Quote|Q"
8871 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:258
8874 msgid "Ordinary Quote|O"
8875 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8878 msgid "Menu Separator|M"
8879 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:260
8882 msgid "Horizontal Line"
8883 msgstr "Horizontální linka|o"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8886 msgid "Page Break"
8887 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8890 msgid "Display Formula|D"
8891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8894 msgid "Eqnarray Environment|E"
8895 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8898 msgid "AMS align Environment|a"
8899 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8902 msgid "AMS alignat Environment|t"
8903 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8906 msgid "AMS flalign Environment|f"
8907 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8910 msgid "AMS gather Environment|g"
8911 msgstr "AMS gather Environment|g"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8914 msgid "AMS multline Environment|m"
8915 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8918 msgid "Array Environment|y"
8919 msgstr "Array prostøedí|r"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8922 msgid "Cases Environment|C"
8923 msgstr "Cases prostøedí|o"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8926 msgid "Split Environment|S"
8927 msgstr "Split prostøedí|S"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:280
8930 msgid "Font Change|o"
8931 msgstr "Zmìna písma|p"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:284
8934 msgid "Math Normal Font"
8935 msgstr "Mat. normální"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:286
8938 msgid "Math Calligraphic Family"
8939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:287
8942 msgid "Math Fraktur Family"
8943 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:288
8946 msgid "Math Roman Family"
8947 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:289
8950 msgid "Math Sans Serif Family"
8951 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:291
8954 msgid "Math Bold Series"
8955 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:293
8958 msgid "Text Normal Font"
8959 msgstr "Text. normální písmo"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8962 msgid "Text Roman Family"
8963 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8966 msgid "Text Sans Serif Family"
8967 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8970 msgid "Text Typewriter Family"
8971 msgstr "Text. strojopis"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8974 msgid "Text Bold Series"
8975 msgstr "Text. tuèný duktus"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8978 msgid "Text Medium Series"
8979 msgstr "Text. støední duktus"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8982 msgid "Text Italic Shape"
8983 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8986 msgid "Text Small Caps Shape"
8987 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8990 msgid "Text Slanted Shape"
8991 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8994 msgid "Text Upright Shape"
8995 msgstr "Text. øez stojatý"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:310
8998 msgid "Floatflt Figure"
8999 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9002 msgid "Table of Contents|C"
9003 msgstr "Obsah|O"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9006 msgid "Index List|I"
9007 msgstr "Rejstøík|j"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9010 msgid "Nomenclature|N"
9011 msgstr "Nomenklatura|N"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9015 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9018 msgid "LyX Document...|X"
9019 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9022 msgid "Plain Text...|T"
9023 msgstr "Jako prostý text...|a"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9027 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "Track Changes|T"
9031 msgstr "Sledovat revize|r"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9034 msgid "Merge Changes...|M"
9035 msgstr "Slouèit revize...|S"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:330
9038 msgid "Accept All Changes|A"
9039 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:331
9042 msgid "Reject All Changes|R"
9043 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9046 msgid "Show Changes in Output|S"
9047 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:339
9050 msgid "Character...|C"
9051 msgstr "Znak...|Z"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:340
9054 msgid "Paragraph...|P"
9055 msgstr "Odstavec...|O"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:341
9058 msgid "Document...|D"
9059 msgstr "Dokument...|D"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:342
9062 msgid "Tabular...|T"
9063 msgstr "Tabulka...|T"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:344
9066 msgid "Emphasize Style|E"
9067 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:345
9070 msgid "Noun Style|N"
9071 msgstr "Styl Jména|J"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:346
9074 msgid "Bold Style|B"
9075 msgstr "Tuèný styl|u"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:349
9078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9079 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:350
9082 msgid "Increase Environment Depth|i"
9083 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:351
9086 msgid "Start Appendix Here|S"
9087 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9090 msgid "Build Program|B"
9091 msgstr "Sestav program|p"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9094 msgid "Update|U"
9095 msgstr "Aktualizovat|A"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9098 msgid "LaTeX Log|L"
9099 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9102 msgid "Outline|O"
9103 msgstr "Osnova|O"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:365
9106 msgid "TeX Information|X"
9107 msgstr "Informace TeX-u|X"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9110 msgid "Next Note|N"
9111 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9114 msgid "Go to Label|L"
9115 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 msgid "Bookmarks|B"
9119 msgstr "Zálo¾ky|l"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9122 msgid "Save Bookmark 1|S"
9123 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9126 msgid "Save Bookmark 2"
9127 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9130 msgid "Save Bookmark 3"
9131 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9134 msgid "Save Bookmark 4"
9135 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9138 msgid "Save Bookmark 5"
9139 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:390
9142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9143 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:391
9146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9147 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:392
9150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9151 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:393
9154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9155 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:394
9158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9159 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9162 msgid "Introduction|I"
9163 msgstr "Úvod|o"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9166 msgid "Tutorial|T"
9167 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9170 msgid "User's Guide|U"
9171 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9174 msgid "Extended Features|E"
9175 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9178 msgid "Embedded Objects|m"
9179 msgstr "Vkládané objekty|V"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9182 msgid "Customization|C"
9183 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9186 msgid "FAQ|F"
9187 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9190 msgid "Table of Contents|a"
9191 msgstr "Obsah|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9194 msgid "LaTeX Configuration|L"
9195 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9198 msgid "About LyX|X"
9199 msgstr "O programu LyX|X"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9202 msgid "About LyX"
9203 msgstr "O programu LyX"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:429
9206 msgid "Preferences..."
9207 msgstr "Nastavení..."
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:430
9210 msgid "Quit LyX"
9211 msgstr "Ukonèit LyX"
9212
9213 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9214 msgid "Equation Label|L"
9215 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9216
9217 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9218 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9219 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9220
9221 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9222 msgid "Next Cross-Reference|N"
9223 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9224
9225 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9226 msgid "Go to Label|G"
9227 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9228
9229 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9230 #, fuzzy
9231 msgid "<reference>|r"
9232 msgstr "<reference>"
9233
9234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9235 #, fuzzy
9236 msgid "(<reference>)|e"
9237 msgstr "(<reference>)"
9238
9239 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9240 #, fuzzy
9241 msgid "<page>|p"
9242 msgstr "<strana>"
9243
9244 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9245 #, fuzzy
9246 msgid "on page <page>|o"
9247 msgstr "na stranì <strana>"
9248
9249 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9250 #, fuzzy
9251 msgid "<reference> on page <page>|f"
9252 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
9253
9254 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Formatted reference|t"
9257 msgstr "Formátovaná reference"
9258
9259 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Properties...|P"
9265 msgstr "Nastavení...|N"
9266
9267 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9268 msgid "Go back to Reference|G"
9269 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9270
9271 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Open Inset|O"
9274 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9275
9276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Close Inset|C"
9279 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9280
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Toggle Label|L"
9284 msgstr "&Pøepnout v¹e"
9285
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Dissolve Inset|D"
9289 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9290
9291 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Frameless|l"
9294 msgstr "Bez rámù"
9295
9296 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Simple frame|f"
9299 msgstr "vlo¾ka - rám"
9300
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9302 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Oval, thin|O"
9308 msgstr "Oválný tenký rám"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Oval, thick|v"
9313 msgstr "Oválný tlustý rám"
9314
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Drop Shadow|w"
9318 msgstr "Se stínem"
9319
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Shaded background|b"
9323 msgstr "Pozadí s odstínem"
9324
9325 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Double frame|D"
9328 msgstr "dvojitá"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9331 msgid "LyX Note|N"
9332 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9335 msgid "Comment|C"
9336 msgstr "Komentáø|K"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9339 msgid "Greyed Out|G"
9340 msgstr "Za¹edlé|Z"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Interword Space|w"
9345 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Protected Space|o"
9350 msgstr "Chránìná mezera|r"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Quad Space|Q"
9355 msgstr "Quad mezera"
9356
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9358 #, fuzzy
9359 msgid "QQuad Space|u"
9360 msgstr "QQuad mezera"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Enspace|E"
9365 msgstr "En-mezera"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Enskip|k"
9370 msgstr "nsim"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Negative Thin Space|N"
9375 msgstr "Záporná tenká mezera"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9378 msgid "Horizontal Fill|F"
9379 msgstr "Horizontální výplò|n"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9384 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9389 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9394 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Custom Length|C"
9399 msgstr "Komentáø|K"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9402 #, fuzzy
9403 msgid "DefSkip|D"
9404 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9407 #, fuzzy
9408 msgid "SmallSkip|S"
9409 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9412 #, fuzzy
9413 msgid "MedSkip|M"
9414 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9417 #, fuzzy
9418 msgid "BigSkip|B"
9419 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9422 #, fuzzy
9423 msgid "VFill|F"
9424 msgstr "Výplò (VFill)"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Custom|C"
9429 msgstr "Vlastní"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9432 msgid "New Page|N"
9433 msgstr "Nová stránka|N"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9436 msgid "Page Break|a"
9437 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9440 msgid "Clear Page|C"
9441 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9444 msgid "Clear Double Page|D"
9445 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9450 msgid "Cut"
9451 msgstr "Vyjmout"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9456 msgid "Copy"
9457 msgstr "Zkopírovat"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9462 msgid "Paste"
9463 msgstr "Vlo¾it"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9466 msgid "Paste Recent|e"
9467 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9470 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9471 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9474 msgid "Move Paragraph Up|o"
9475 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9478 msgid "Move Paragraph Down|v"
9479 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9482 msgid "Apply Last Text Style|A"
9483 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9486 msgid "Text Style|S"
9487 msgstr "Styl textu|t"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9490 msgid "Paragraph Settings...|P"
9491 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9494 msgid "Fullscreen Mode"
9495 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9499 msgid "Append Parameter"
9500 msgstr "Pøidej parametr"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9504 msgid "Remove Last Parameter"
9505 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9509 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9510 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9514 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9515 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9519 msgid "Insert Optional Parameter"
9520 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9524 msgid "Remove Optional Parameter"
9525 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9529 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9530 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9534 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9535 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9539 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9540 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Edit externally...|x"
9545 msgstr "Edituj soubor externì"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9548 msgid "Document|D"
9549 msgstr "Dokument|D"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9552 msgid "Tools|T"
9553 msgstr "Nástroje|t"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9556 msgid "New from Template...|m"
9557 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9560 msgid "Open Recent|t"
9561 msgstr "Otevøít poslední|l"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9564 msgid "Save All|l"
9565 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9568 msgid "Revert to Saved|R"
9569 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9572 msgid "New Window|W"
9573 msgstr "Nové okno|v"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9576 msgid "Close Window|d"
9577 msgstr "Zavøít okno|a"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9580 msgid "Redo|R"
9581 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9584 msgid "Paste Special"
9585 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9588 msgid "Select All"
9589 msgstr "Vybrat v¹e"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9592 msgid "Table|T"
9593 msgstr "Tabulka|a"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9596 msgid "Rows & Columns|C"
9597 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9600 msgid "Increase List Depth|I"
9601 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9604 msgid "Decrease List Depth|D"
9605 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9608 msgid "Dissolve Inset|l"
9609 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9612 msgid "TeX Code Settings...|C"
9613 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9616 msgid "Float Settings...|a"
9617 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9620 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9621 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9624 msgid "Note Settings...|N"
9625 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9628 msgid "Branch Settings...|B"
9629 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9632 msgid "Box Settings...|x"
9633 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9636 msgid "Table Settings...|a"
9637 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9640 msgid "Plain Text|T"
9641 msgstr "Jako prostý text|a"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9645 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9648 msgid "Selection|S"
9649 msgstr "Výbìr|V"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9652 msgid "Selection, Join Lines|i"
9653 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9656 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9657 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9660 msgid "Paste As PDF"
9661 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9664 msgid "Paste As PNG"
9665 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9668 msgid "Paste As JPEG"
9669 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Dissolve CharStyle"
9674 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9677 msgid "Customized...|C"
9678 msgstr "Vlastní...|V"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9681 msgid "Capitalize|a"
9682 msgstr "První velké|k"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9685 msgid "Uppercase|U"
9686 msgstr "Velká písmena|l"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9689 msgid "Lowercase|L"
9690 msgstr "Malá písmena|M"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9693 msgid "Top Line|T"
9694 msgstr "Linka nahoøe|n"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9697 msgid "Bottom Line|B"
9698 msgstr "Linka dole|d"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9701 msgid "Left Line|L"
9702 msgstr "Linka vlevo|l"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9705 msgid "Right Line|R"
9706 msgstr "Linka vpravo|r"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9709 msgid "Copy Row|o"
9710 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9713 msgid "Copy Column|p"
9714 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9717 msgid "Number whole Formula|N"
9718 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9721 msgid "Number this Line|u"
9722 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9725 msgid "Macro Definition"
9726 msgstr "Definice makra"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9729 msgid "Text Style|T"
9730 msgstr "Styl textu|S"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9733 msgid "Split Cell|C"
9734 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9737 msgid "Add Line Above|A"
9738 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9741 msgid "Add Line Below|B"
9742 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9745 msgid "Delete Line Above|D"
9746 msgstr "Smazat linku nad|d"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9749 msgid "Delete Line Below|e"
9750 msgstr "Smazat linku pod|p"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9753 msgid "Add Line to Left"
9754 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9757 msgid "Add Line to Right"
9758 msgstr "Pøidat linku napravo"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9761 msgid "Delete Line to Left"
9762 msgstr "Smazat linku nalevo"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9765 msgid "Delete Line to Right"
9766 msgstr "Smazat linku napravo"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9769 msgid "Math Normal Font|N"
9770 msgstr "Mat. normální|n"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9774 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9777 msgid "Math Fraktur Family|F"
9778 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9781 msgid "Math Roman Family|R"
9782 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9786 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9789 msgid "Math Bold Series|B"
9790 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9793 msgid "Text Normal Font|T"
9794 msgstr "Text. normální písmo"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9797 msgid "Octave|O"
9798 msgstr "Octave|O"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9801 msgid "Maxima|M"
9802 msgstr "Maxima|M"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9805 msgid "Mathematica|a"
9806 msgstr "Mathematica|a"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9809 msgid "Maple, simplify|s"
9810 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9813 msgid "Maple, factor|f"
9814 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9817 msgid "Maple, evalm|e"
9818 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9821 msgid "Maple, evalf|v"
9822 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9825 msgid "Open All Insets|O"
9826 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9829 msgid "Close All Insets|C"
9830 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9833 msgid "Unfold Math Macro"
9834 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9837 msgid "Fold Math Macro"
9838 msgstr "Zabalit matematické makro"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9841 msgid "View Source|S"
9842 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9845 msgid "Split View Horizontally|i"
9846 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9849 msgid "Split View Vertically|V"
9850 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9853 msgid "Close Tab Group|G"
9854 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9857 msgid "Fullscreen|l"
9858 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9861 msgid "Toolbars|b"
9862 msgstr "Panely nástrojù|n"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9865 msgid "Special Character|p"
9866 msgstr "Speciální znak|z"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9869 msgid "Formatting|o"
9870 msgstr "Formátování|F"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9873 msgid "List / TOC|i"
9874 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9877 msgid "Float|a"
9878 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9881 msgid "Branch|B"
9882 msgstr "Vìtev|V"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9885 msgid "Custom insets"
9886 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9889 msgid "File|e"
9890 msgstr "Soubor|b"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9893 msgid "Box[[Menu]]"
9894 msgstr "Rámeèek|R"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9897 msgid "Cross-Reference...|R"
9898 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9901 msgid "Caption"
9902 msgstr "Popisek"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9905 msgid "Index Entry|d"
9906 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9910 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9913 msgid "Table...|T"
9914 msgstr "Tabulka...|T"
9915
9916 # TODO
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9918 msgid "Hyperlink|k"
9919 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9922 msgid "Short Title|S"
9923 msgstr "Krátký titulek"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9926 msgid "TeX Code|X"
9927 msgstr "TeX-ový kód|X"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9930 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9931 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9934 msgid "Ordinary Quote|Q"
9935 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9938 msgid "Single Quote|S"
9939 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9942 msgid "Phonetic Symbols|P"
9943 msgstr "Fonetické symboly|F"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9946 msgid "Protected Space|P"
9947 msgstr "Chránìná mezera|r"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9950 msgid "Horizontal Line|L"
9951 msgstr "Horizontální linka|o"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9954 msgid "Vertical Space...|V"
9955 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9958 msgid "Hyphenation Point|H"
9959 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9962 msgid "New Line|e"
9963 msgstr "Nový øádek"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9966 msgid "Line Break|B"
9967 msgstr "Zalomení øádku|k"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9970 msgid "Numbered Formula|N"
9971 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9974 msgid "Aligned Environment|l"
9975 msgstr "Prostøedí Aligned"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9978 msgid "AlignedAt Environment|v"
9979 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9982 msgid "Gathered Environment|h"
9983 msgstr "Prostøedí Gathered"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9986 msgid "Delimiters|r"
9987 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9990 msgid "Matrix|x"
9991 msgstr "Matice"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9994 msgid "Macro|o"
9995 msgstr "Makro|M"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9998 msgid "Toggle Math Panels"
9999 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10002 msgid "Figure Wrap Float|F"
10003 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10006 msgid "Table Wrap Float|T"
10007 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10010 msgid "External Material...|M"
10011 msgstr "Externí materiál...|E"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10014 msgid "Child Document...|d"
10015 msgstr "Dokument potomka...|D"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10018 msgid "Change Tracking|C"
10019 msgstr "Zmìnit revize|r"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10022 msgid "Start Appendix Here|A"
10023 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10026 msgid "Save in Bundled Format|F"
10027 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10030 msgid "Compressed|m"
10031 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10034 msgid "Settings...|S"
10035 msgstr "Nastavení...|N"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10038 msgid "Accept Change|A"
10039 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10042 msgid "Reject Change|R"
10043 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10046 msgid "Accept All Changes|c"
10047 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10050 msgid "Reject All Changes|e"
10051 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10054 msgid "Next Change|C"
10055 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10058 msgid "Next Cross-Reference|R"
10059 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10062 msgid "Clear Bookmarks|C"
10063 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10066 msgid "Thesaurus...|T"
10067 msgstr "Tezaurus...|T"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10070 msgid "Statistics...|a"
10071 msgstr "Statistika...|S"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10074 msgid "TeX Information|I"
10075 msgstr "Informace TeX-u|I"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10078 msgid "Shortcuts|S"
10079 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10082 msgid "New document"
10083 msgstr "Nový dokument"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10086 msgid "Open document"
10087 msgstr "Otevøít dokument"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10090 msgid "Save document"
10091 msgstr "Ulo¾it dokument"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10094 msgid "Print document"
10095 msgstr "Vytisknout dokument"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10098 msgid "Check spelling"
10099 msgstr "Kontrola pravopisu"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10102 msgid "Undo"
10103 msgstr "Zpìt zmìnu"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10106 msgid "Redo"
10107 msgstr "Znovu zmìnu"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10110 msgid "Find and replace"
10111 msgstr "Najít a zamìnit"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10114 msgid "Toggle emphasis"
10115 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10118 msgid "Toggle noun"
10119 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10122 msgid "Apply last"
10123 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10126 msgid "Insert math"
10127 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10130 msgid "Insert graphics"
10131 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10134 msgid "Insert table"
10135 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10138 msgid "Toggle Outline"
10139 msgstr "Pøepnout osnovu"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10142 msgid "Toggle Math Toolbar"
10143 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10146 msgid "Toggle Table Toolbar"
10147 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10150 msgid "Extra"
10151 msgstr "Extra"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10154 msgid "Numbered list"
10155 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10158 msgid "Itemized list"
10159 msgstr "Seznam polo¾ek"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10162 msgid "Increase depth"
10163 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10166 msgid "Decrease depth"
10167 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10170 msgid "Insert figure float"
10171 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10174 msgid "Insert table float"
10175 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10178 msgid "Insert label"
10179 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10182 msgid "Insert cross-reference"
10183 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10186 msgid "Insert citation"
10187 msgstr "Vlo¾it citaci"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10190 msgid "Insert index entry"
10191 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10194 msgid "Insert nomenclature entry"
10195 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10198 msgid "Insert footnote"
10199 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10202 msgid "Insert margin note"
10203 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10206 msgid "Insert note"
10207 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10210 msgid "Insert box"
10211 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10214 msgid "Insert Hyperlink"
10215 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10218 msgid "Insert TeX code"
10219 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10222 msgid "Insert math macro"
10223 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10226 msgid "Include file"
10227 msgstr "Zahrnout soubor"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10230 msgid "Text style"
10231 msgstr "Styl textu"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10234 msgid "Paragraph settings"
10235 msgstr "Nastavení odstavce"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10238 msgid "Add row"
10239 msgstr "Pøidat øádek"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10242 msgid "Add column"
10243 msgstr "Pøidat sloupec"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10246 msgid "Delete row"
10247 msgstr "Smazat øádek"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10250 msgid "Delete column"
10251 msgstr "Smazat sloupec"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10254 msgid "Set top line"
10255 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10258 msgid "Set bottom line"
10259 msgstr "Nastavit linku dole"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10262 msgid "Set left line"
10263 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10266 msgid "Set right line"
10267 msgstr "Nastavit linku napravo"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10270 msgid "Set border lines"
10271 msgstr "Nastav linky okraje"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10274 msgid "Set all lines"
10275 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10278 msgid "Unset all lines"
10279 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10282 msgid "Align left"
10283 msgstr "Zarovnání vlevo"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10286 msgid "Align center"
10287 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10290 msgid "Align right"
10291 msgstr "Zarovnání vpravo"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10294 msgid "Align top"
10295 msgstr "Zarovnání nahoru"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10298 msgid "Align middle"
10299 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10302 msgid "Align bottom"
10303 msgstr "Zarovnání dospod"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10306 msgid "Rotate cell"
10307 msgstr "Otoèit buòku"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10310 msgid "Rotate table"
10311 msgstr "Otoèit tabulku"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10314 msgid "Set multi-column"
10315 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10318 msgid "Math"
10319 msgstr "Matematika"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10322 msgid "Set display mode"
10323 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10326 msgid "Subscript"
10327 msgstr "Index dole"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10330 msgid "Superscript"
10331 msgstr "Index nahoøe"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10334 msgid "Insert square root"
10335 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10338 msgid "Insert root"
10339 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10342 msgid "Insert standard fraction"
10343 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10346 msgid "Insert sum"
10347 msgstr "Vlo¾it sumu"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10350 msgid "Insert integral"
10351 msgstr "Vlo¾it integrál"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10354 msgid "Insert product"
10355 msgstr "Vlo¾it souèin"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10358 msgid "Insert ( )"
10359 msgstr "Vlo¾it ( )"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10362 msgid "Insert [ ]"
10363 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10366 msgid "Insert { }"
10367 msgstr "Vlo¾it { }"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10370 msgid "Insert delimiters"
10371 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10374 msgid "Insert matrix"
10375 msgstr "Vlo¾it matici"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10378 msgid "Insert cases environment"
10379 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10382 msgid "Math Macros"
10383 msgstr "Mat. makra"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10386 msgid "Command Buffer"
10387 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10390 msgid "Review[[Toolbar]]"
10391 msgstr "Revize"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10394 msgid "Track changes"
10395 msgstr "Sledovat revize"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10398 msgid "Show changes in output"
10399 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10402 msgid "Next change"
10403 msgstr "Dal¹í zmìna"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10406 msgid "Accept change"
10407 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10410 msgid "Reject change"
10411 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10414 msgid "Merge changes"
10415 msgstr "Slouèit revize"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10418 msgid "Accept all changes"
10419 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10422 msgid "Reject all changes"
10423 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10426 msgid "Next note"
10427 msgstr "Dal¹í poznámka"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10430 msgid "View/Update"
10431 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10434 msgid "View DVI"
10435 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10438 msgid "Update DVI"
10439 msgstr "Aktualizovat DVI"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10442 msgid "View PDF (pdflatex)"
10443 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10446 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10447 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10450 msgid "View PostScript"
10451 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10454 msgid "Update PostScript"
10455 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10458 msgid "Math Panels"
10459 msgstr "Matematický panel"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10462 msgid "Math Spacings"
10463 msgstr "Mat. mezery"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10466 msgid "Styles"
10467 msgstr "Styly"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10470 msgid "Fractions"
10471 msgstr "Zlomky"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10475 msgid "Fonts"
10476 msgstr "Fonty"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10479 msgid "Functions"
10480 msgstr "Funkce"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10483 msgid "arccos"
10484 msgstr "arccos"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10487 msgid "arcsin"
10488 msgstr "arcsin"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10491 msgid "arctan"
10492 msgstr "arctan"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10495 msgid "arg"
10496 msgstr "arg"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10499 msgid "bmod"
10500 msgstr "bmod"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10503 msgid "cos"
10504 msgstr "cos"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10507 msgid "cosh"
10508 msgstr "cosh"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10511 msgid "cot"
10512 msgstr "cot"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10515 msgid "coth"
10516 msgstr "coth"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10519 msgid "csc"
10520 msgstr "csc"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10523 msgid "deg"
10524 msgstr "deg"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10527 msgid "det"
10528 msgstr "det"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10531 msgid "dim"
10532 msgstr "dim"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10535 msgid "exp"
10536 msgstr "exp"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10539 msgid "gcd"
10540 msgstr "gcd"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10543 msgid "hom"
10544 msgstr "hom"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10547 msgid "inf"
10548 msgstr "inf"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10551 msgid "ker"
10552 msgstr "ker"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10555 msgid "lg"
10556 msgstr "lg"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10559 msgid "lim"
10560 msgstr "lim"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10563 msgid "liminf"
10564 msgstr "liminf"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10567 msgid "limsup"
10568 msgstr "limsup"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10571 msgid "ln"
10572 msgstr "ln"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10575 msgid "log"
10576 msgstr "log"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10579 msgid "max"
10580 msgstr "max"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10583 msgid "min"
10584 msgstr "min"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10587 msgid "sec"
10588 msgstr "sec"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10591 msgid "sin"
10592 msgstr "sin"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10595 msgid "sinh"
10596 msgstr "sinh"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10599 msgid "sup"
10600 msgstr "sup"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10603 msgid "tan"
10604 msgstr "tan"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10607 msgid "tanh"
10608 msgstr "tanh"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10611 msgid "Pr"
10612 msgstr "Pr"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10615 msgid "Spacings"
10616 msgstr "Mezery"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10619 msgid "Thin space\t\\,"
10620 msgstr "Tenká\t\\,"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10623 msgid "Medium space\t\\:"
10624 msgstr "Støední\t\\:"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10627 msgid "Thick space\t\\;"
10628 msgstr "Tlustá\t\\;"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10632 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10636 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10639 msgid "Negative space\t\\!"
10640 msgstr "Záporná\t\\!"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10643 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10644 msgstr "Místo\t\\phantom"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10647 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10648 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10651 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10652 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10655 msgid "Roots"
10656 msgstr "Odmocniny"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10659 msgid "Square root\t\\sqrt"
10660 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10668 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10672 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10676 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10680 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10683 msgid "Standard\t\\frac"
10684 msgstr "Standard\t\\frac"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10687 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10688 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10692 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10696 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10700 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10703 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10704 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10708 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10711 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10712 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10715 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10716 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10719 msgid "Binomial\t\\binom"
10720 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10723 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10724 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10727 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10728 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10731 msgid "Roman\t\\mathrm"
10732 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10735 msgid "Bold\t\\mathbf"
10736 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10739 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10740 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10744 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10747 msgid "Italic\t\\mathit"
10748 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10751 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10752 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10755 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10756 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10759 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10760 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10763 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10764 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10768 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10771 msgid "Dots"
10772 msgstr "Teèky"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10775 msgid "ldots"
10776 msgstr "ldots"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10779 msgid "cdots"
10780 msgstr "cdots"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10783 msgid "vdots"
10784 msgstr "vdots"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10787 msgid "ddots"
10788 msgstr "ddots"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10791 msgid "Frame Decorations"
10792 msgstr "Dekorace rámù"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10795 msgid "hat"
10796 msgstr "hat"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10799 msgid "tilde"
10800 msgstr "tilde"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10803 msgid "bar"
10804 msgstr "bar"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10807 msgid "grave"
10808 msgstr "grave"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10811 msgid "dot"
10812 msgstr "dot"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10815 msgid "check"
10816 msgstr "check"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10819 msgid "widehat"
10820 msgstr "widehat"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10823 msgid "widetilde"
10824 msgstr "widetilde"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10827 msgid "vec"
10828 msgstr "vec"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10831 msgid "acute"
10832 msgstr "acute"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10835 msgid "ddot"
10836 msgstr "ddot"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10839 msgid "breve"
10840 msgstr "breve"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10843 msgid "overline"
10844 msgstr "overline"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10847 msgid "overbrace"
10848 msgstr "overbrace"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10851 msgid "overleftarrow"
10852 msgstr "overleftarrow"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10855 msgid "overrightarrow"
10856 msgstr "overrightarrow"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10859 msgid "overleftrightarrow"
10860 msgstr "overleftrightarrow"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10863 msgid "overset"
10864 msgstr "overset"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10867 msgid "underline"
10868 msgstr "underline"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10871 msgid "underbrace"
10872 msgstr "underbrace"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10875 msgid "underleftarrow"
10876 msgstr "underleftarrow"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10879 msgid "underrightarrow"
10880 msgstr "underrightarrow"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10883 msgid "underleftrightarrow"
10884 msgstr "underleftrightarrow"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10887 msgid "underset"
10888 msgstr "underset"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10891 msgid "Arrows"
10892 msgstr "©ipeèky"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10895 msgid "leftarrow"
10896 msgstr "leftarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10899 msgid "rightarrow"
10900 msgstr "rightarrow"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10903 msgid "downarrow"
10904 msgstr "downarrow"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10907 msgid "uparrow"
10908 msgstr "uparrow"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10911 msgid "updownarrow"
10912 msgstr "updownarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10915 msgid "leftrightarrow"
10916 msgstr "leftrightarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10919 msgid "Leftarrow"
10920 msgstr "Leftarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10923 msgid "Rightarrow"
10924 msgstr "Rightarrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10927 msgid "Downarrow"
10928 msgstr "Downarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10931 msgid "Uparrow"
10932 msgstr "Uparrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10935 msgid "Updownarrow"
10936 msgstr "Updownarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10939 msgid "Leftrightarrow"
10940 msgstr "Leftrightarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10943 msgid "Longleftrightarrow"
10944 msgstr "Longleftrightarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10947 msgid "Longleftarrow"
10948 msgstr "Longleftarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10951 msgid "Longrightarrow"
10952 msgstr "Longrightarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10955 msgid "longleftrightarrow"
10956 msgstr "longleftrightarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10959 msgid "longleftarrow"
10960 msgstr "longleftarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10963 msgid "longrightarrow"
10964 msgstr "longrightarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10967 msgid "leftharpoondown"
10968 msgstr "leftharpoondown"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10971 msgid "rightharpoondown"
10972 msgstr "rightharpoondown"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10975 msgid "mapsto"
10976 msgstr "mapsto"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10979 msgid "longmapsto"
10980 msgstr "longmapsto"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10983 msgid "nwarrow"
10984 msgstr "nwarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10987 msgid "nearrow"
10988 msgstr "nearrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10991 msgid "leftharpoonup"
10992 msgstr "leftharpoonup"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10995 msgid "rightharpoonup"
10996 msgstr "rightharpoonup"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10999 msgid "hookleftarrow"
11000 msgstr "hookleftarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11003 msgid "hookrightarrow"
11004 msgstr "hookrightarrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11007 msgid "swarrow"
11008 msgstr "swarrow"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11011 msgid "searrow"
11012 msgstr "searrow"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11015 msgid "rightleftharpoons"
11016 msgstr "rightleftharpoons"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11019 msgid "Operators"
11020 msgstr "Operátory"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11023 msgid "pm"
11024 msgstr "pm"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11027 msgid "cap"
11028 msgstr "cap"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11031 msgid "diamond"
11032 msgstr "diamond"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11035 msgid "oplus"
11036 msgstr "oplus"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11039 msgid "mp"
11040 msgstr "mp"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11043 msgid "cup"
11044 msgstr "cup"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11047 msgid "bigtriangleup"
11048 msgstr "bigtriangleup"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11051 msgid "ominus"
11052 msgstr "ominus"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11055 msgid "times"
11056 msgstr "times"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11059 msgid "uplus"
11060 msgstr "uplus"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11063 msgid "bigtriangledown"
11064 msgstr "bigtriangledown"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11067 msgid "otimes"
11068 msgstr "otimes"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11071 msgid "div"
11072 msgstr "div"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11075 msgid "sqcap"
11076 msgstr "sqcap"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11079 msgid "triangleright"
11080 msgstr "triangleright"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11083 msgid "oslash"
11084 msgstr "oslash"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11087 msgid "cdot"
11088 msgstr "cdot"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11091 msgid "sqcup"
11092 msgstr "sqcup"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11095 msgid "triangleleft"
11096 msgstr "triangleleft"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11099 msgid "odot"
11100 msgstr "odot"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11103 msgid "star"
11104 msgstr "star"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11107 msgid "vee"
11108 msgstr "vee"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11111 msgid "amalg"
11112 msgstr "amalg"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11115 msgid "bigcirc"
11116 msgstr "bigcirc"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11119 msgid "setminus"
11120 msgstr "setminus"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11123 msgid "wedge"
11124 msgstr "wedge"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11127 msgid "dagger"
11128 msgstr "dagger"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11131 msgid "circ"
11132 msgstr "circ"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11135 msgid "bullet"
11136 msgstr "bullet"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11139 msgid "wr"
11140 msgstr "wr"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11143 msgid "ddagger"
11144 msgstr "ddagger"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11147 msgid "Relations"
11148 msgstr "Relace"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11151 msgid "leq"
11152 msgstr "leq"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11155 msgid "geq"
11156 msgstr "geq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11159 msgid "equiv"
11160 msgstr "equiv"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11163 msgid "models"
11164 msgstr "models"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11167 msgid "prec"
11168 msgstr "prec"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11171 msgid "succ"
11172 msgstr "succ"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11175 msgid "sim"
11176 msgstr "sim"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11179 msgid "perp"
11180 msgstr "perp"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11183 msgid "preceq"
11184 msgstr "preceq"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11187 msgid "succeq"
11188 msgstr "succeq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11191 msgid "simeq"
11192 msgstr "simeq"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11195 msgid "mid"
11196 msgstr "mid"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11199 msgid "ll"
11200 msgstr "ll"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11203 msgid "gg"
11204 msgstr "gg"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11207 msgid "asymp"
11208 msgstr "asymp"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11211 msgid "parallel"
11212 msgstr "parallel"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11215 msgid "subset"
11216 msgstr "subset"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11219 msgid "supset"
11220 msgstr "supset"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11223 msgid "approx"
11224 msgstr "approx"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11227 msgid "smile"
11228 msgstr "smile"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11231 msgid "subseteq"
11232 msgstr "subseteq"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11235 msgid "supseteq"
11236 msgstr "supseteq"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11239 msgid "cong"
11240 msgstr "cong"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11243 msgid "frown"
11244 msgstr "frown"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11247 msgid "sqsubseteq"
11248 msgstr "sqsubseteq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11251 msgid "sqsupseteq"
11252 msgstr "sqsupseteq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11255 msgid "doteq"
11256 msgstr "doteq"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11259 msgid "neq"
11260 msgstr "neq"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11263 msgid "in"
11264 msgstr "in"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11267 msgid "ni"
11268 msgstr "ni"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11271 msgid "propto"
11272 msgstr "propto"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11275 msgid "notin"
11276 msgstr "notin"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11279 msgid "vdash"
11280 msgstr "vdash"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11283 msgid "dashv"
11284 msgstr "dashv"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11287 msgid "bowtie"
11288 msgstr "bowtie"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11291 msgid "alpha"
11292 msgstr "alpha"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11295 msgid "beta"
11296 msgstr "beta"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11299 msgid "gamma"
11300 msgstr "gamma"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11303 msgid "delta"
11304 msgstr "delta"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11307 msgid "epsilon"
11308 msgstr "epsilon"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11311 msgid "varepsilon"
11312 msgstr "varepsilon"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11315 msgid "zeta"
11316 msgstr "zeta"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11319 msgid "eta"
11320 msgstr "eta"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11323 msgid "theta"
11324 msgstr "theta"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11327 msgid "vartheta"
11328 msgstr "vartheta"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11331 msgid "iota"
11332 msgstr "iota"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11335 msgid "kappa"
11336 msgstr "kappa"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11339 msgid "lambda"
11340 msgstr "lambda"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11343 msgid "mu"
11344 msgstr "mu"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11347 msgid "nu"
11348 msgstr "nu"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11351 msgid "xi"
11352 msgstr "xi"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11355 msgid "pi"
11356 msgstr "pi"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11359 msgid "varpi"
11360 msgstr "varpi"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11363 msgid "rho"
11364 msgstr "rho"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11367 msgid "varrho"
11368 msgstr "varrho"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11371 msgid "sigma"
11372 msgstr "sigma"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11375 msgid "varsigma"
11376 msgstr "varsigma"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11379 msgid "tau"
11380 msgstr "tau"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11383 msgid "upsilon"
11384 msgstr "upsilon"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11387 msgid "phi"
11388 msgstr "phi"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11391 msgid "varphi"
11392 msgstr "varphi"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11395 msgid "chi"
11396 msgstr "chi"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11399 msgid "psi"
11400 msgstr "psi"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11403 msgid "omega"
11404 msgstr "omega"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11407 msgid "Gamma"
11408 msgstr "Gamma"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11411 msgid "Delta"
11412 msgstr "Delta"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11415 msgid "Theta"
11416 msgstr "Theta"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11419 msgid "Lambda"
11420 msgstr "Lambda"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11423 msgid "Xi"
11424 msgstr "Xi"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11427 msgid "Pi"
11428 msgstr "Pi"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11431 msgid "Sigma"
11432 msgstr "Sigma"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11435 msgid "Upsilon"
11436 msgstr "Upsilon"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11439 msgid "Phi"
11440 msgstr "Phi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11443 msgid "Psi"
11444 msgstr "Psi"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11447 msgid "Omega"
11448 msgstr "Omega"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11451 msgid "Miscellaneous"
11452 msgstr "Rùzné"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11455 msgid "nabla"
11456 msgstr "nabla"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11459 msgid "partial"
11460 msgstr "partial"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11463 msgid "infty"
11464 msgstr "infty"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11467 msgid "prime"
11468 msgstr "prime"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11471 msgid "ell"
11472 msgstr "ell"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11475 msgid "emptyset"
11476 msgstr "emptyset"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11479 msgid "exists"
11480 msgstr "exists"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11483 msgid "forall"
11484 msgstr "forall"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11487 msgid "imath"
11488 msgstr "imath"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11491 msgid "jmath"
11492 msgstr "jmath"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11495 msgid "Re"
11496 msgstr "Re"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11499 msgid "Im"
11500 msgstr "Im"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11503 msgid "aleph"
11504 msgstr "aleph"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11507 msgid "wp"
11508 msgstr "wp"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11511 msgid "hbar"
11512 msgstr "hbar"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11515 msgid "angle"
11516 msgstr "angle"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11519 msgid "top"
11520 msgstr "top"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11523 msgid "bot"
11524 msgstr "bot"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11527 msgid "Vert"
11528 msgstr "Vert"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11531 msgid "neg"
11532 msgstr "neg"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11535 msgid "flat"
11536 msgstr "flat"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11539 msgid "natural"
11540 msgstr "natural"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11543 msgid "sharp"
11544 msgstr "sharp"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11547 msgid "surd"
11548 msgstr "surd"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11551 msgid "triangle"
11552 msgstr "triangle"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11555 msgid "diamondsuit"
11556 msgstr "diamondsuit"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11559 msgid "heartsuit"
11560 msgstr "heartsuit"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11563 msgid "clubsuit"
11564 msgstr "clubsuit"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11567 msgid "spadesuit"
11568 msgstr "spadesuit"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11571 msgid "textrm \\AA"
11572 msgstr "textrm \\AA"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11575 msgid "textrm \\O"
11576 msgstr "textrm \\O"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11579 msgid "mathcircumflex"
11580 msgstr "mathcircumflex"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11583 msgid "_"
11584 msgstr "_"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11587 msgid "mathrm T"
11588 msgstr "mathrm T"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11591 msgid "mathbb N"
11592 msgstr "mathbb N"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11595 msgid "mathbb Z"
11596 msgstr "mathbb Z"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11599 msgid "mathbb Q"
11600 msgstr "mathbb Q"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11603 msgid "mathbb R"
11604 msgstr "mathbb R"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11607 msgid "mathbb C"
11608 msgstr "mathbb C"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11611 msgid "mathbb H"
11612 msgstr "mathbb H"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11615 msgid "mathcal F"
11616 msgstr "mathcal F"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11619 msgid "mathcal L"
11620 msgstr "mathcal L"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11623 msgid "mathcal H"
11624 msgstr "mathcal H"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11627 msgid "mathcal O"
11628 msgstr "mathcal O"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11631 msgid "Big Operators"
11632 msgstr "Velké operátory"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11635 msgid "intop"
11636 msgstr "intop"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11639 msgid "int"
11640 msgstr "int"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11643 msgid "iint"
11644 msgstr "iint"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11647 msgid "iintop"
11648 msgstr "iintop"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11651 msgid "iiint"
11652 msgstr "iiint"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11655 msgid "iiintop"
11656 msgstr "iiintop"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11659 msgid "iiiint"
11660 msgstr "iiiint"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11663 msgid "iiiintop"
11664 msgstr "iiiintop"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11667 msgid "dotsint"
11668 msgstr "dotsint"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11671 msgid "dotsintop"
11672 msgstr "dotsintop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11675 msgid "oint"
11676 msgstr "oint"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11679 msgid "ointop"
11680 msgstr "ointop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11683 msgid "oiint"
11684 msgstr "oiint"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11687 msgid "oiintop"
11688 msgstr "oiintop"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11691 msgid "ointctrclockwiseop"
11692 msgstr "ointctrclockwiseop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11695 msgid "ointctrclockwise"
11696 msgstr "ointctrclockwise"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11699 msgid "ointclockwiseop"
11700 msgstr "ointclockwiseop"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11703 msgid "ointclockwise"
11704 msgstr "ointclockwise"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11707 msgid "sqint"
11708 msgstr "sqint"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11711 msgid "sqintop"
11712 msgstr "sqintop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11715 msgid "sqiint"
11716 msgstr "sqiint"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11719 msgid "sqiintop"
11720 msgstr "sqiintop"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11723 msgid "sum"
11724 msgstr "sum"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11727 msgid "prod"
11728 msgstr "prod"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11731 msgid "coprod"
11732 msgstr "coprod"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11735 msgid "bigsqcup"
11736 msgstr "bigsqcup"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11739 msgid "bigotimes"
11740 msgstr "bigotimes"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11743 msgid "bigodot"
11744 msgstr "bigodot"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11747 msgid "bigoplus"
11748 msgstr "bigoplus"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11751 msgid "bigcap"
11752 msgstr "bigcap"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11755 msgid "bigcup"
11756 msgstr "bigcup"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11759 msgid "biguplus"
11760 msgstr "biguplus"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11763 msgid "bigvee"
11764 msgstr "bigvee"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11767 msgid "bigwedge"
11768 msgstr "bigwedge"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11771 msgid "AMS Miscellaneous"
11772 msgstr "AMS Rùzné"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11775 msgid "digamma"
11776 msgstr "digamma"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11779 msgid "varkappa"
11780 msgstr "varkappa"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11783 msgid "beth"
11784 msgstr "beth"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11787 msgid "daleth"
11788 msgstr "daleth"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11791 msgid "gimel"
11792 msgstr "gimel"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11795 msgid "ulcorner"
11796 msgstr "ulcorner"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11799 msgid "urcorner"
11800 msgstr "urcorner"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11803 msgid "llcorner"
11804 msgstr "llcorner"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11807 msgid "lrcorner"
11808 msgstr "lrcorner"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11811 msgid "hslash"
11812 msgstr "hslash"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11815 msgid "vartriangle"
11816 msgstr "vartriangle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11819 msgid "triangledown"
11820 msgstr "triangledown"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11823 msgid "square"
11824 msgstr "square"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11827 msgid "lozenge"
11828 msgstr "lozenge"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11831 msgid "circledS"
11832 msgstr "circledS"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11835 msgid "measuredangle"
11836 msgstr "measuredangle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11839 msgid "nexists"
11840 msgstr "nexists"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11843 msgid "mho"
11844 msgstr "mho"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11847 msgid "Finv"
11848 msgstr "Finv"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11851 msgid "Game"
11852 msgstr "Game"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11855 msgid "Bbbk"
11856 msgstr "Bbbk"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11859 msgid "backprime"
11860 msgstr "backprime"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11863 msgid "varnothing"
11864 msgstr "varnothing"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11867 msgid "blacktriangle"
11868 msgstr "blacktriangle"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11871 msgid "blacktriangledown"
11872 msgstr "blacktriangledown"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11875 msgid "blacksquare"
11876 msgstr "blacksquare"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11879 msgid "blacklozenge"
11880 msgstr "blacklozenge"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11883 msgid "bigstar"
11884 msgstr "bigstar"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11887 msgid "sphericalangle"
11888 msgstr "sphericalangle"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11891 msgid "complement"
11892 msgstr "complement"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11895 msgid "eth"
11896 msgstr "eth"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11899 msgid "diagup"
11900 msgstr "diagup"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11903 msgid "diagdown"
11904 msgstr "diagdown"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11907 msgid "AMS Arrows"
11908 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11911 msgid "dashleftarrow"
11912 msgstr "dashleftarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11915 msgid "dashrightarrow"
11916 msgstr "dashrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11919 msgid "leftleftarrows"
11920 msgstr "leftleftarrows"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11923 msgid "leftrightarrows"
11924 msgstr "leftrightarrows"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11927 msgid "rightrightarrows"
11928 msgstr "rightrightarrows"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11931 msgid "rightleftarrows"
11932 msgstr "rightleftarrows"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11935 msgid "Lleftarrow"
11936 msgstr "Lleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11939 msgid "Rrightarrow"
11940 msgstr "Rrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11943 msgid "twoheadleftarrow"
11944 msgstr "twoheadleftarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11947 msgid "twoheadrightarrow"
11948 msgstr "twoheadrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11951 msgid "leftarrowtail"
11952 msgstr "leftarrowtail"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11955 msgid "rightarrowtail"
11956 msgstr "rightarrowtail"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11959 msgid "looparrowleft"
11960 msgstr "looparrowleft"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11963 msgid "looparrowright"
11964 msgstr "looparrowright"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11967 msgid "curvearrowleft"
11968 msgstr "curvearrowleft"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11971 msgid "curvearrowright"
11972 msgstr "curvearrowright"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11975 msgid "circlearrowleft"
11976 msgstr "circlearrowleft"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11979 msgid "circlearrowright"
11980 msgstr "circlearrowright"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11983 msgid "Lsh"
11984 msgstr "Lsh"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11987 msgid "Rsh"
11988 msgstr "Rsh"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11991 msgid "upuparrows"
11992 msgstr "upuparrows"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11995 msgid "downdownarrows"
11996 msgstr "downdownarrows"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11999 msgid "upharpoonleft"
12000 msgstr "upharpoonleft"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12003 msgid "upharpoonright"
12004 msgstr "upharpoonright"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12007 msgid "downharpoonleft"
12008 msgstr "downharpoonleft"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12011 msgid "downharpoonright"
12012 msgstr "downharpoonright"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12015 msgid "leftrightharpoons"
12016 msgstr "leftrightharpoons"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12019 msgid "rightsquigarrow"
12020 msgstr "rightsquigarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12023 msgid "leftrightsquigarrow"
12024 msgstr "leftrightsquigarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12027 msgid "nleftarrow"
12028 msgstr "nleftarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12031 msgid "nrightarrow"
12032 msgstr "nrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12035 msgid "nleftrightarrow"
12036 msgstr "nleftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12039 msgid "nLeftarrow"
12040 msgstr "nLeftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12043 msgid "nRightarrow"
12044 msgstr "nRightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12047 msgid "nLeftrightarrow"
12048 msgstr "nLeftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12051 msgid "multimap"
12052 msgstr "multimap"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12055 msgid "AMS Relations"
12056 msgstr "AMS relace"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12059 msgid "leqq"
12060 msgstr "leqq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12063 msgid "geqq"
12064 msgstr "geqq"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12067 msgid "leqslant"
12068 msgstr "leqslant"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12071 msgid "geqslant"
12072 msgstr "geqslant"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12075 msgid "eqslantless"
12076 msgstr "eqslantless"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12079 msgid "eqslantgtr"
12080 msgstr "eqslantgtr"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12083 msgid "lesssim"
12084 msgstr "lesssim"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12087 msgid "gtrsim"
12088 msgstr "gtrsim"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12091 msgid "lessapprox"
12092 msgstr "lessapprox"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12095 msgid "gtrapprox"
12096 msgstr "gtrapprox"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12099 msgid "approxeq"
12100 msgstr "approxeq"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12103 msgid "triangleq"
12104 msgstr "triangleq"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12107 msgid "lessdot"
12108 msgstr "lessdot"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12111 msgid "gtrdot"
12112 msgstr "gtrdot"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12115 msgid "lll"
12116 msgstr "lll"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12119 msgid "ggg"
12120 msgstr "ggg"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12123 msgid "lessgtr"
12124 msgstr "lessgtr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12127 msgid "gtrless"
12128 msgstr "gtrless"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12131 msgid "lesseqgtr"
12132 msgstr "lesseqgtr"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12135 msgid "gtreqless"
12136 msgstr "gtreqless"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12139 msgid "lesseqqgtr"
12140 msgstr "lesseqqgtr"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12143 msgid "gtreqqless"
12144 msgstr "gtreqqless"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12147 msgid "eqcirc"
12148 msgstr "eqcirc"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12151 msgid "circeq"
12152 msgstr "circeq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12155 msgid "thicksim"
12156 msgstr "thicksim"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12159 msgid "thickapprox"
12160 msgstr "thickapprox"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12163 msgid "backsim"
12164 msgstr "backsim"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12167 msgid "backsimeq"
12168 msgstr "backsimeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12171 msgid "subseteqq"
12172 msgstr "subseteqq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12175 msgid "supseteqq"
12176 msgstr "supseteqq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12179 msgid "Subset"
12180 msgstr "Subset"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12183 msgid "Supset"
12184 msgstr "Supset"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12187 msgid "sqsubset"
12188 msgstr "sqsubset"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12191 msgid "sqsupset"
12192 msgstr "sqsupset"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12195 msgid "preccurlyeq"
12196 msgstr "preccurlyeq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12199 msgid "succcurlyeq"
12200 msgstr "succcurlyeq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12203 msgid "curlyeqprec"
12204 msgstr "curlyeqprec"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12207 msgid "curlyeqsucc"
12208 msgstr "curlyeqsucc"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12211 msgid "precsim"
12212 msgstr "precsim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12215 msgid "succsim"
12216 msgstr "succsim"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12219 msgid "precapprox"
12220 msgstr "precapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12223 msgid "succapprox"
12224 msgstr "succapprox"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12227 msgid "vartriangleleft"
12228 msgstr "vartriangleleft"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12231 msgid "vartriangleright"
12232 msgstr "vartriangleright"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12235 msgid "trianglelefteq"
12236 msgstr "trianglelefteq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12239 msgid "trianglerighteq"
12240 msgstr "trianglerighteq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12243 msgid "bumpeq"
12244 msgstr "bumpeq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12247 msgid "Bumpeq"
12248 msgstr "Bumpeq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12251 msgid "doteqdot"
12252 msgstr "doteqdot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12255 msgid "risingdotseq"
12256 msgstr "risingdotseq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12259 msgid "fallingdotseq"
12260 msgstr "fallingdotseq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12263 msgid "vDash"
12264 msgstr "vDash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12267 msgid "Vvdash"
12268 msgstr "Vvdash"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12271 msgid "Vdash"
12272 msgstr "Vdash"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12275 msgid "shortmid"
12276 msgstr "shortmid"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12279 msgid "shortparallel"
12280 msgstr "shortparallel"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12283 msgid "smallsmile"
12284 msgstr "smallsmile"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12287 msgid "smallfrown"
12288 msgstr "smallfrown"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12291 msgid "blacktriangleleft"
12292 msgstr "blacktriangleleft"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12295 msgid "blacktriangleright"
12296 msgstr "blacktriangleright"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12299 msgid "because"
12300 msgstr "because"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12303 msgid "therefore"
12304 msgstr "therefore"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12307 msgid "backepsilon"
12308 msgstr "backepsilon"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12311 msgid "varpropto"
12312 msgstr "varpropto"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12315 msgid "between"
12316 msgstr "between"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12319 msgid "pitchfork"
12320 msgstr "pitchfork"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12323 msgid "AMS Negative Relations"
12324 msgstr "AMS negované relace"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12327 msgid "nless"
12328 msgstr "nless"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12331 msgid "ngtr"
12332 msgstr "ngtr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12335 msgid "nleq"
12336 msgstr "nleq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12339 msgid "ngeq"
12340 msgstr "ngeq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12343 msgid "nleqslant"
12344 msgstr "nleqslant"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12347 msgid "ngeqslant"
12348 msgstr "ngeqslant"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12351 msgid "nleqq"
12352 msgstr "nleqq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12355 msgid "ngeqq"
12356 msgstr "ngeqq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12359 msgid "lneq"
12360 msgstr "lneq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12363 msgid "gneq"
12364 msgstr "gneq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12367 msgid "lneqq"
12368 msgstr "lneqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12371 msgid "gneqq"
12372 msgstr "gneqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12375 msgid "lvertneqq"
12376 msgstr "lvertneqq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12379 msgid "gvertneqq"
12380 msgstr "gvertneqq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12383 msgid "lnsim"
12384 msgstr "lnsim"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12387 msgid "gnsim"
12388 msgstr "gnsim"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12391 msgid "lnapprox"
12392 msgstr "lnapprox"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12395 msgid "gnapprox"
12396 msgstr "gnapprox"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12399 msgid "nprec"
12400 msgstr "nprec"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12403 msgid "nsucc"
12404 msgstr "nsucc"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12407 msgid "npreceq"
12408 msgstr "npreceq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12411 msgid "nsucceq"
12412 msgstr "nsucceq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12415 msgid "precnsim"
12416 msgstr "precnsim"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12419 msgid "succnsim"
12420 msgstr "succnsim"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12423 msgid "precnapprox"
12424 msgstr "precnapprox"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12427 msgid "succnapprox"
12428 msgstr "succnapprox"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12431 msgid "subsetneq"
12432 msgstr "subsetneq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12435 msgid "supsetneq"
12436 msgstr "supsetneq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12439 msgid "subsetneqq"
12440 msgstr "subsetneqq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12443 msgid "supsetneqq"
12444 msgstr "supsetneqq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12447 msgid "nsubseteq"
12448 msgstr "nsubseteq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12451 msgid "nsupseteq"
12452 msgstr "nsupseteq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12455 msgid "nsupseteqq"
12456 msgstr "nsupseteqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12459 msgid "nvdash"
12460 msgstr "nvdash"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12463 msgid "nvDash"
12464 msgstr "nvDash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12467 msgid "nVDash"
12468 msgstr "nVDash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12471 msgid "varsubsetneq"
12472 msgstr "varsubsetneq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12475 msgid "varsupsetneq"
12476 msgstr "varsupsetneq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12479 msgid "varsubsetneqq"
12480 msgstr "varsubsetneqq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12483 msgid "varsupsetneqq"
12484 msgstr "varsupsetneqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12487 msgid "ntriangleleft"
12488 msgstr "ntriangleleft"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12491 msgid "ntriangleright"
12492 msgstr "ntriangleright"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12495 msgid "ntrianglelefteq"
12496 msgstr "ntrianglelefteq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12499 msgid "ntrianglerighteq"
12500 msgstr "ntrianglerighteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12503 msgid "ncong"
12504 msgstr "ncong"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12507 msgid "nsim"
12508 msgstr "nsim"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12511 msgid "nmid"
12512 msgstr "nmid"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12515 msgid "nshortmid"
12516 msgstr "nshortmid"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12519 msgid "nparallel"
12520 msgstr "nparallel"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12523 msgid "nshortparallel"
12524 msgstr "nshortparallel"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12527 msgid "AMS Operators"
12528 msgstr "AMS operátory"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12531 msgid "dotplus"
12532 msgstr "dotplus"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12535 msgid "smallsetminus"
12536 msgstr "smallsetminus"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12539 msgid "Cap"
12540 msgstr "Cap"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12543 msgid "Cup"
12544 msgstr "Cup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12547 msgid "barwedge"
12548 msgstr "barwedge"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12551 msgid "veebar"
12552 msgstr "veebar"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12555 msgid "doublebarwedge"
12556 msgstr "doublebarwedge"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12559 msgid "boxminus"
12560 msgstr "boxminus"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12563 msgid "boxtimes"
12564 msgstr "boxtimes"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12567 msgid "boxdot"
12568 msgstr "boxdot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12571 msgid "boxplus"
12572 msgstr "boxplus"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12575 msgid "divideontimes"
12576 msgstr "divideontimes"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12579 msgid "ltimes"
12580 msgstr "ltimes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12583 msgid "rtimes"
12584 msgstr "rtimes"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12587 msgid "leftthreetimes"
12588 msgstr "leftthreetimes"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12591 msgid "rightthreetimes"
12592 msgstr "rightthreetimes"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12595 msgid "curlywedge"
12596 msgstr "curlywedge"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12599 msgid "curlyvee"
12600 msgstr "curlyvee"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12603 msgid "circleddash"
12604 msgstr "circleddash"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12607 msgid "circledast"
12608 msgstr "circledast"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12611 msgid "circledcirc"
12612 msgstr "circledcirc"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12615 msgid "centerdot"
12616 msgstr "centerdot"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12619 msgid "intercal"
12620 msgstr "intercal"
12621
12622 #: lib/external_templates:37
12623 msgid "RasterImage"
12624 msgstr "Rastrový obrázek"
12625
12626 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12627 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12628 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12629
12630 #: lib/external_templates:45
12631 msgid "A bitmap file.\n"
12632 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12633
12634 #: lib/external_templates:102
12635 msgid "XFig"
12636 msgstr "XFig"
12637
12638 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12639 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12640 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12641
12642 #: lib/external_templates:105
12643 msgid "An Xfig figure.\n"
12644 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12645
12646 #: lib/external_templates:154
12647 msgid "ChessDiagram"
12648 msgstr "©achový Diagram"
12649
12650 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12651 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12652 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653
12654 #: lib/external_templates:157
12655 msgid ""
12656 "A chess position diagram.\n"
12657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12659 "the position that you want to display.\n"
12660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12661 "and remember to type in a relative path\n"
12662 "to the LyX document location.\n"
12663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12664 "to enable general editing of the board.\n"
12665 "You might also check out the\n"
12666 "'Options->Test legality' option, and\n"
12667 "remember to middle and right click to\n"
12668 "insert new material in the board.\n"
12669 "In order for this to work, you have to\n"
12670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12671 "that TeX will find it, and you will need\n"
12672 "to install the skak package from CTAN.\n"
12673 msgstr ""
12674 "©achový diagram.\n"
12675 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12676 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12677 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12678 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12679 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12680 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12681 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12682 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12683 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12684 "'Options->Test legality' a\n"
12685 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12686 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12687 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12688 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12689 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12690 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12691
12692 #: lib/external_templates:199
12693 msgid "LilyPond"
12694 msgstr "LilyPond"
12695
12696 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12697 msgid "Lilypond typeset music"
12698 msgstr "Lilypond - sazba not"
12699
12700 #: lib/external_templates:202
12701 msgid ""
12702 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12703 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12704 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12705 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12706 msgstr ""
12707 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12708 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12709 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12710 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12711
12712 #: lib/external_templates:251
12713 msgid ""
12714 "Today's date.\n"
12715 "Read 'info date' for more information.\n"
12716 msgstr ""
12717 "Dne¹ní datum.\n"
12718 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12719
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12721 #, c-format
12722 msgid "%1$s and %2$s"
12723 msgstr "%1$s a %2$s"
12724
12725 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12726 #, c-format
12727 msgid "%1$s et al."
12728 msgstr "%1$s et al."
12729
12730 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12731 msgid "No year"
12732 msgstr "®ádný rok"
12733
12734 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12735 msgid "Add to bibliography only."
12736 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12737
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12739 msgid "before"
12740 msgstr "pøed"
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:228
12743 msgid "Disk Error: "
12744 msgstr "Chyba Disku: "
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:229
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12750 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:276
12753 msgid "Could not remove temporary directory"
12754 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:277
12757 #, c-format
12758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12759 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:508
12762 msgid "Unknown document class"
12763 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:509
12766 #, c-format
12767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12768 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12771 #, c-format
12772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12773 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12776 msgid "Document header error"
12777 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:523
12780 msgid "\\begin_header is missing"
12781 msgstr "chybí \\begin_header"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:545
12784 msgid "\\begin_document is missing"
12785 msgstr "chybí \\begin_document"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12788 #: src/BufferView.cpp:1148
12789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12790 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12793 msgid ""
12794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12795 "xcolor/soul are installed.\n"
12796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12797 "LaTeX preamble."
12798 msgstr ""
12799 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12800 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12801 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12802 "LaTeX-ové preambuli."
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12805 msgid ""
12806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12807 "xcolor and soul are not installed.\n"
12808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12809 "LaTeX preamble."
12810 msgstr ""
12811 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12812 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12813 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12814 "LaTeX-ové preambuli."
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:585
12817 msgid "Failed to read embedded files"
12818 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:586
12821 msgid ""
12822 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12823 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12824 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12825 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12826 msgstr ""
12827 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12828 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12829 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12830 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12833 msgid "Document could not be read"
12834 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12837 #, c-format
12838 msgid "%1$s could not be read."
12839 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12842 msgid "Document format failure"
12843 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:754
12846 #, c-format
12847 msgid "%1$s is not a LyX document."
12848 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:791
12851 msgid "Conversion failed"
12852 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:792
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12858 "it could not be created."
12859 msgstr ""
12860 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12861 "být vytvoøen."
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:801
12864 msgid "Conversion script not found"
12865 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:802
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12871 "could not be found."
12872 msgstr ""
12873 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:821
12876 msgid "Conversion script failed"
12877 msgstr "Konverzní skript selhal"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:822
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12883 "convert it."
12884 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:837
12887 #, c-format
12888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12889 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:870
12892 msgid "Backup failure"
12893 msgstr "Zálohování selhalo"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:871
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12900 msgstr ""
12901 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12902 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:881
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12908 "overwrite this file?"
12909 msgstr ""
12910 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:883
12913 msgid "Overwrite modified file?"
12914 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12920 msgid "&Overwrite"
12921 msgstr "&Pøepsat"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:915
12924 #, c-format
12925 msgid "Saving document %1$s..."
12926 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:928
12929 msgid " could not write file!"
12930 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:935
12933 msgid " writing embedded files."
12934 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:939
12937 msgid " could not write embedded files!"
12938 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:944
12941 msgid " done."
12942 msgstr " hotovo."
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:1023
12945 msgid "Iconv software exception Detected"
12946 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:1023
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12952 "installed"
12953 msgstr ""
12954 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12955 "správnì naistalován."
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:1045
12958 #, c-format
12959 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12960 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:1048
12963 msgid ""
12964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12965 "chosen encoding.\n"
12966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12967 msgstr ""
12968 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12969 "zvoleném kódování.\n"
12970 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:1055
12973 msgid "iconv conversion failed"
12974 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:1060
12977 msgid "conversion failed"
12978 msgstr "konverze se nezdaøila"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:1329
12981 msgid "Running chktex..."
12982 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:1342
12985 msgid "chktex failure"
12986 msgstr "chktex selhal"
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:1343
12989 msgid "Could not run chktex successfully."
12990 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:2102
12993 msgid "Preview source code"
12994 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:2114
12997 #, c-format
12998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12999 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2118
13002 #, c-format
13003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13004 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2217
13007 #, c-format
13008 msgid "Auto-saving %1$s"
13009 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2261
13012 msgid "Autosave failed!"
13013 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:2284
13016 msgid "Autosaving current document..."
13017 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2332
13020 msgid "Couldn't export file"
13021 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:2333
13024 #, c-format
13025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13026 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2370
13029 msgid "File name error"
13030 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2371
13033 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13034 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:2412
13037 msgid "Document export cancelled."
13038 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:2418
13041 #, c-format
13042 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13043 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:2424
13046 #, c-format
13047 msgid "Document exported as %1$s"
13048 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2494
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "The specified document\n"
13054 "%1$s\n"
13055 "could not be read."
13056 msgstr ""
13057 "Po¾adovaný dokument\n"
13058 "%1$s\n"
13059 "nelze pøeèíst."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2496
13062 msgid "Could not read document"
13063 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:2506
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13069 "\n"
13070 "Recover emergency save?"
13071 msgstr ""
13072 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13073 "\n"
13074 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2509
13077 msgid "Load emergency save?"
13078 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:2510
13081 msgid "&Recover"
13082 msgstr "&Obnovit"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2510
13085 msgid "&Load Original"
13086 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2530
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13092 "\n"
13093 "Load the backup instead?"
13094 msgstr ""
13095 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13096 "\n"
13097 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:2533
13100 msgid "Load backup?"
13101 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2534
13104 msgid "&Load backup"
13105 msgstr "&Naèíst zálohu"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2534
13108 msgid "Load &original"
13109 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:2567
13112 #, c-format
13113 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13114 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2569
13117 msgid "Retrieve from version control?"
13118 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:2570
13121 msgid "&Retrieve"
13122 msgstr "&Obdr¾et"
13123
13124 #: src/BufferList.cpp:220
13125 msgid "No file open!"
13126 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13127
13128 #: src/BufferList.cpp:230
13129 #, c-format
13130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13131 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13132
13133 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13134 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13135 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13136
13137 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13138 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13139 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13140
13141 #: src/BufferList.cpp:271
13142 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13143 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13144
13145 #: src/BufferParams.cpp:497
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "The layout file requested by this document,\n"
13149 "%1$s.layout,\n"
13150 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13151 "class or style file required by it is not\n"
13152 "available. See the Customization documentation\n"
13153 "for more information.\n"
13154 msgstr ""
13155 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13156 "%1$s.layout,\n"
13157 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13158 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13159 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13160 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13161
13162 #: src/BufferParams.cpp:503
13163 msgid "Document class not available"
13164 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13165
13166 #: src/BufferParams.cpp:504
13167 msgid "LyX will not be able to produce output."
13168 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13169
13170 #: src/BufferParams.cpp:1440
13171 #, c-format
13172 msgid "The document class %1$s could not be found."
13173 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13174
13175 #: src/BufferParams.cpp:1442
13176 msgid "Class not found"
13177 msgstr "Tøída nenalezena"
13178
13179 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13180 #, c-format
13181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13182 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13183
13184 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13185 msgid "Could not load class"
13186 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13187
13188 #: src/BufferParams.cpp:1490
13189 #, c-format
13190 msgid ""
13191 "The module %1$s has been requested by\n"
13192 "this document but has not been found in the list of\n"
13193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13195 msgstr ""
13196 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13197 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13198 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13199 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13200
13201 #: src/BufferParams.cpp:1494
13202 msgid "Module not available"
13203 msgstr "Modul není dostupný"
13204
13205 #: src/BufferParams.cpp:1495
13206 msgid "Some layouts may not be available."
13207 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13208
13209 #: src/BufferParams.cpp:1503
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "The module %1$s requires a package that is\n"
13213 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13214 "may not be possible.\n"
13215 msgstr ""
13216 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13217 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13218
13219 #: src/BufferParams.cpp:1506
13220 msgid "Package not available"
13221 msgstr "Balíèek není dostupný"
13222
13223 #: src/BufferParams.cpp:1511
13224 #, c-format
13225 msgid "Error reading module %1$s\n"
13226 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13229 msgid "Read Error"
13230 msgstr "Chyba ètení"
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:1517
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Error reading internal layout information"
13235 msgstr "Obecné informace"
13236
13237 #: src/BufferView.cpp:177
13238 msgid "No more insets"
13239 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13240
13241 #: src/BufferView.cpp:665
13242 msgid "Save bookmark"
13243 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13244
13245 #: src/BufferView.cpp:1028
13246 msgid "No further undo information"
13247 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13248
13249 #: src/BufferView.cpp:1037
13250 msgid "No further redo information"
13251 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13252
13253 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13254 msgid "String not found!"
13255 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13256
13257 #: src/BufferView.cpp:1211
13258 msgid "Mark off"
13259 msgstr "Znaèka vyp."
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:1218
13262 msgid "Mark on"
13263 msgstr "Znaèka zap."
13264
13265 #: src/BufferView.cpp:1225
13266 msgid "Mark removed"
13267 msgstr "Znaèka smazána"
13268
13269 #: src/BufferView.cpp:1228
13270 msgid "Mark set"
13271 msgstr "Znaèka nastavena"
13272
13273 #: src/BufferView.cpp:1275
13274 msgid "Statistics for the selection:"
13275 msgstr "Statistika výbìru:"
13276
13277 #: src/BufferView.cpp:1277
13278 msgid "Statistics for the document:"
13279 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:1280
13282 #, c-format
13283 msgid "%1$d words"
13284 msgstr "%1$d slov"
13285
13286 #: src/BufferView.cpp:1282
13287 msgid "One word"
13288 msgstr "Jedno slovo"
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1285
13291 #, c-format
13292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13293 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1288
13296 msgid "One character (including blanks)"
13297 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13298
13299 #: src/BufferView.cpp:1291
13300 #, c-format
13301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13302 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1294
13305 msgid "One character (excluding blanks)"
13306 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:1296
13309 msgid "Statistics"
13310 msgstr "Statistika"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1978
13313 #, c-format
13314 msgid "Inserting document %1$s..."
13315 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13316
13317 #: src/BufferView.cpp:1989
13318 #, c-format
13319 msgid "Document %1$s inserted."
13320 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13321
13322 #: src/BufferView.cpp:1991
13323 #, c-format
13324 msgid "Could not insert document %1$s"
13325 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13326
13327 #: src/BufferView.cpp:2217
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Could not read the specified document\n"
13331 "%1$s\n"
13332 "due to the error: %2$s"
13333 msgstr ""
13334 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13335 "%1$s\n"
13336 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13337
13338 #: src/BufferView.cpp:2219
13339 msgid "Could not read file"
13340 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13341
13342 #: src/BufferView.cpp:2226
13343 #, c-format
13344 msgid ""
13345 "%1$s\n"
13346 " is not readable."
13347 msgstr ""
13348 "%1$s\n"
13349 " nelze pøeèíst."
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13352 msgid "Could not open file"
13353 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:2234
13356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13357 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:2235
13360 msgid ""
13361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13363 "If this does not give the correct result\n"
13364 "then please change the encoding of the file\n"
13365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13366 msgstr ""
13367 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13368 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13369 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13370 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13371 "UTF-8 jiným programem.\n"
13372
13373 #: src/Chktex.cpp:63
13374 #, c-format
13375 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13376 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13377
13378 #: src/Chktex.cpp:65
13379 msgid "ChkTeX warning id # "
13380 msgstr "ChkTeX varování id # "
13381
13382 #: src/Color.cpp:92
13383 msgid "none"
13384 msgstr "¾ádná"
13385
13386 #: src/Color.cpp:93
13387 msgid "black"
13388 msgstr "èerná"
13389
13390 #: src/Color.cpp:94
13391 msgid "white"
13392 msgstr "bílá"
13393
13394 #: src/Color.cpp:95
13395 msgid "red"
13396 msgstr "èervená"
13397
13398 #: src/Color.cpp:96
13399 msgid "green"
13400 msgstr "zelená"
13401
13402 #: src/Color.cpp:97
13403 msgid "blue"
13404 msgstr "modrá"
13405
13406 #: src/Color.cpp:98
13407 msgid "cyan"
13408 msgstr "azurová"
13409
13410 #: src/Color.cpp:99
13411 msgid "magenta"
13412 msgstr "fialová"
13413
13414 #: src/Color.cpp:100
13415 msgid "yellow"
13416 msgstr "¾lutá"
13417
13418 #: src/Color.cpp:101
13419 msgid "cursor"
13420 msgstr "kurzor"
13421
13422 #: src/Color.cpp:102
13423 msgid "background"
13424 msgstr "pozadí"
13425
13426 #: src/Color.cpp:103
13427 msgid "text"
13428 msgstr "text"
13429
13430 #: src/Color.cpp:104
13431 msgid "selection"
13432 msgstr "výbìr"
13433
13434 #: src/Color.cpp:105
13435 msgid "LaTeX text"
13436 msgstr "text LaTeX-u"
13437
13438 #: src/Color.cpp:106
13439 msgid "inline completion"
13440 msgstr "doplnìní v øádku"
13441
13442 #: src/Color.cpp:108
13443 msgid "non-unique inline completion"
13444 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13445
13446 #: src/Color.cpp:110
13447 msgid "previewed snippet"
13448 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13449
13450 #: src/Color.cpp:111
13451 msgid "note label"
13452 msgstr "znaèka poznámky"
13453
13454 #: src/Color.cpp:112
13455 msgid "note background"
13456 msgstr "pozadí poznámky"
13457
13458 #: src/Color.cpp:113
13459 msgid "comment label"
13460 msgstr "znaèka komentáøe"
13461
13462 #: src/Color.cpp:114
13463 msgid "comment background"
13464 msgstr "pozadí komentáøe"
13465
13466 #: src/Color.cpp:115
13467 msgid "greyedout inset label"
13468 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13469
13470 #: src/Color.cpp:116
13471 msgid "greyedout inset background"
13472 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13473
13474 #: src/Color.cpp:117
13475 msgid "shaded box"
13476 msgstr "stínovaný rámeèek"
13477
13478 #: src/Color.cpp:118
13479 msgid "branch label"
13480 msgstr "znaèka vìtve"
13481
13482 #: src/Color.cpp:119
13483 msgid "footnote label"
13484 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13485
13486 #: src/Color.cpp:120
13487 msgid "index label"
13488 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13489
13490 #: src/Color.cpp:121
13491 msgid "margin note label"
13492 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13493
13494 #: src/Color.cpp:122
13495 msgid "URL label"
13496 msgstr "znaèka URL"
13497
13498 #: src/Color.cpp:123
13499 msgid "URL text"
13500 msgstr "text URL"
13501
13502 #: src/Color.cpp:124
13503 msgid "depth bar"
13504 msgstr "znaèení hloubky"
13505
13506 #: src/Color.cpp:125
13507 msgid "language"
13508 msgstr "jazyk"
13509
13510 #: src/Color.cpp:126
13511 msgid "command inset"
13512 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13513
13514 #: src/Color.cpp:127
13515 msgid "command inset background"
13516 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13517
13518 #: src/Color.cpp:128
13519 msgid "command inset frame"
13520 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13521
13522 #: src/Color.cpp:129
13523 msgid "special character"
13524 msgstr "speciální znak"
13525
13526 #: src/Color.cpp:130
13527 msgid "math"
13528 msgstr "matematika"
13529
13530 #: src/Color.cpp:131
13531 msgid "math background"
13532 msgstr "pozadí matematiky"
13533
13534 #: src/Color.cpp:132
13535 msgid "graphics background"
13536 msgstr "pozadí obrázku"
13537
13538 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13539 msgid "Math macro background"
13540 msgstr "pozadí makra"
13541
13542 #: src/Color.cpp:134
13543 msgid "math frame"
13544 msgstr "rám (matematika)"
13545
13546 #: src/Color.cpp:135
13547 msgid "math corners"
13548 msgstr "rohy mat. vzorce"
13549
13550 #: src/Color.cpp:136
13551 msgid "math line"
13552 msgstr "linka (matematika)"
13553
13554 #: src/Color.cpp:138
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Math macro hovered background"
13557 msgstr "pozadí makra"
13558
13559 #: src/Color.cpp:139
13560 msgid "Math macro label"
13561 msgstr "znaèka mat. makra"
13562
13563 #: src/Color.cpp:140
13564 msgid "Math macro frame"
13565 msgstr "rám mat. makra"
13566
13567 #: src/Color.cpp:141
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Math macro blended out"
13570 msgstr "pozadí makra"
13571
13572 #: src/Color.cpp:142
13573 msgid "Math macro old parameter"
13574 msgstr "starý parametr mat. makra"
13575
13576 #: src/Color.cpp:143
13577 msgid "Math macro new parameter"
13578 msgstr "nový parametr mat. makra"
13579
13580 #: src/Color.cpp:144
13581 msgid "caption frame"
13582 msgstr "rám popisku"
13583
13584 #: src/Color.cpp:145
13585 msgid "collapsable inset text"
13586 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13587
13588 #: src/Color.cpp:146
13589 msgid "collapsable inset frame"
13590 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13591
13592 #: src/Color.cpp:147
13593 msgid "inset background"
13594 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13595
13596 #: src/Color.cpp:148
13597 msgid "inset frame"
13598 msgstr "vlo¾ka - rám"
13599
13600 #: src/Color.cpp:149
13601 msgid "LaTeX error"
13602 msgstr "chyba LaTeX-u"
13603
13604 #: src/Color.cpp:150
13605 msgid "end-of-line marker"
13606 msgstr "znaèka konce øádky"
13607
13608 #: src/Color.cpp:151
13609 msgid "appendix marker"
13610 msgstr "znaèka pro dodatky"
13611
13612 #: src/Color.cpp:152
13613 msgid "change bar"
13614 msgstr "znaèka revize"
13615
13616 #: src/Color.cpp:153
13617 msgid "Deleted text"
13618 msgstr "Smazaný text"
13619
13620 #: src/Color.cpp:154
13621 msgid "Added text"
13622 msgstr "Pøidaný text"
13623
13624 #: src/Color.cpp:155
13625 msgid "added space markers"
13626 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13627
13628 #: src/Color.cpp:156
13629 msgid "top/bottom line"
13630 msgstr "horní/spodní linka"
13631
13632 #: src/Color.cpp:157
13633 msgid "table line"
13634 msgstr "linka tabulky"
13635
13636 #: src/Color.cpp:158
13637 msgid "table on/off line"
13638 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13639
13640 #: src/Color.cpp:160
13641 msgid "bottom area"
13642 msgstr "spodní oblast"
13643
13644 #: src/Color.cpp:161
13645 msgid "new page"
13646 msgstr "nový strana"
13647
13648 #: src/Color.cpp:162
13649 msgid "page break / line break"
13650 msgstr "konec øádky/stránky"
13651
13652 #: src/Color.cpp:163
13653 msgid "frame of button"
13654 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13655
13656 #: src/Color.cpp:164
13657 msgid "button background"
13658 msgstr "pozadí tlaèítka"
13659
13660 #: src/Color.cpp:165
13661 msgid "button background under focus"
13662 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13663
13664 #: src/Color.cpp:166
13665 msgid "inherit"
13666 msgstr "dìdit barvu okolí"
13667
13668 #: src/Color.cpp:167
13669 msgid "ignore"
13670 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13671
13672 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13673 #: src/Converter.cpp:515
13674 msgid "Cannot convert file"
13675 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13676
13677 #: src/Converter.cpp:307
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13681 "Define a converter in the preferences."
13682 msgstr ""
13683 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13684 "Definujte konvertor v nastaveních."
13685
13686 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13687 msgid "Executing command: "
13688 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13689
13690 #: src/Converter.cpp:444
13691 msgid "Build errors"
13692 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13693
13694 #: src/Converter.cpp:445
13695 msgid "There were errors during the build process."
13696 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13697
13698 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13699 #, c-format
13700 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13701 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13702
13703 #: src/Converter.cpp:473
13704 #, c-format
13705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13706 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13707
13708 #: src/Converter.cpp:517
13709 #, c-format
13710 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13711 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13712
13713 #: src/Converter.cpp:518
13714 #, c-format
13715 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13716 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13717
13718 #: src/Converter.cpp:574
13719 msgid "Running LaTeX..."
13720 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13721
13722 #: src/Converter.cpp:592
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13726 "log %1$s."
13727 msgstr ""
13728 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13729
13730 #: src/Converter.cpp:595
13731 msgid "LaTeX failed"
13732 msgstr "LaTeX selhal"
13733
13734 #: src/Converter.cpp:597
13735 msgid "Output is empty"
13736 msgstr "Výstup je prázdný"
13737
13738 #: src/Converter.cpp:598
13739 msgid "An empty output file was generated."
13740 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13741
13742 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "Layout had to be changed from\n"
13746 "%1$s to %2$s\n"
13747 "because of class conversion from\n"
13748 "%3$s to %4$s"
13749 msgstr ""
13750 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13751 "%1$s na %2$s\n"
13752 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13753 "%3$s na %4$s"
13754
13755 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13756 msgid "Changed Layout"
13757 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13758
13759 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid ""
13762 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13763 "%2$s to %3$s"
13764 msgstr ""
13765 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13766 "%2$s na %3$s"
13767
13768 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Undefined flex inset"
13771 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13772
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13774 msgid "Failed to extract file"
13775 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13776
13777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13781 "Source file %2$s does not exist"
13782 msgstr ""
13783 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13784 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13785
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13787 msgid "Overwrite external file?"
13788 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13789
13790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13791 #, c-format
13792 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13793 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13794
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13796 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13797 msgid "Copy file failure"
13798 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13799
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13804 "Please check whether the path is writeable."
13805 msgstr ""
13806 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13807 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13814 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13815 msgstr ""
13816 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13817 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13820 msgid "Failed to embed file"
13821 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "Failed to embed file %1$s.\n"
13827 "Please check whether this file exists and is readable."
13828 msgstr ""
13829 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13830 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13831
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13833 msgid "Update embedded file?"
13834 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13835
13836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13837 #, c-format
13838 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13839 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13840
13841 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13842 msgid "Failed to copy embedded file"
13843 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13844
13845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "Failed to embed file %1$s.\n"
13849 "Please check whether the source file is available"
13850 msgstr ""
13851 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13852 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13853
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13855 msgid "Failed to open file"
13856 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13857
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13863 msgstr ""
13864 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13865
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13867 msgid "Sync file failure"
13868 msgstr "Synchronizace selhala"
13869
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "%1$d external files are ignored.\n"
13874 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13875 msgstr ""
13876 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13877 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13878
13879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13880 msgid "Packing all files"
13881 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13882
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "%1$d external files are ignored.\n"
13887 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13888 msgstr ""
13889 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13890 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13893 msgid "Unpacking all files"
13894 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13895
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13897 msgid "Wrong embedding status."
13898 msgstr "Chybný stav sbalení."
13899
13900 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13904 "status. Assuming embedding status."
13905 msgstr ""
13906 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13907 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13908
13909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13910 msgid "Failed to write file"
13911 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13914 msgid "Save failure"
13915 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13916
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Cannot create file %1$s.\n"
13921 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13922 msgstr ""
13923 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13924 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13925
13926 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The file %1$s already exists.\n"
13930 "\n"
13931 "Do you want to overwrite that file?"
13932 msgstr ""
13933 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13934 "\n"
13935 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13936
13937 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13938 msgid "Overwrite file?"
13939 msgstr "Pøepsat soubor?"
13940
13941 #: src/Exporter.cpp:49
13942 msgid "Overwrite &all"
13943 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13944
13945 #: src/Exporter.cpp:50
13946 msgid "&Cancel export"
13947 msgstr "&Zru¹it export"
13948
13949 #: src/Exporter.cpp:90
13950 msgid "Couldn't copy file"
13951 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13952
13953 #: src/Exporter.cpp:91
13954 #, c-format
13955 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13956 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13957
13958 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13961 msgid "Roman"
13962 msgstr "Antikva (Roman)"
13963
13964 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13967 msgid "Sans Serif"
13968 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13969
13970 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13973 msgid "Typewriter"
13974 msgstr "Strojopis"
13975
13976 #: src/Font.cpp:48
13977 msgid "Symbol"
13978 msgstr "Symbol"
13979
13980 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13981 #: src/Font.cpp:65
13982 msgid "Inherit"
13983 msgstr "Pøevzít"
13984
13985 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13986 #: src/Font.cpp:65
13987 msgid "Ignore"
13988 msgstr "Ignorovat"
13989
13990 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13991 msgid "Medium"
13992 msgstr "Støední"
13993
13994 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13995 msgid "Bold"
13996 msgstr "Tuèný"
13997
13998 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13999 msgid "Upright"
14000 msgstr "Stojatý"
14001
14002 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14003 msgid "Italic"
14004 msgstr "Kurzíva (italic)"
14005
14006 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14007 msgid "Slanted"
14008 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14009
14010 #: src/Font.cpp:56
14011 msgid "Smallcaps"
14012 msgstr "Kapitálky"
14013
14014 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14015 msgid "Increase"
14016 msgstr "Zvìt¹it"
14017
14018 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14019 msgid "Decrease"
14020 msgstr "Zmen¹it"
14021
14022 #: src/Font.cpp:65
14023 msgid "Toggle"
14024 msgstr "Pøepnout"
14025
14026 #: src/Font.cpp:170
14027 #, c-format
14028 msgid "Emphasis %1$s, "
14029 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14030
14031 #: src/Font.cpp:173
14032 #, c-format
14033 msgid "Underline %1$s, "
14034 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14035
14036 #: src/Font.cpp:176
14037 #, c-format
14038 msgid "Noun %1$s, "
14039 msgstr "Jméno %1$s, "
14040
14041 #: src/Font.cpp:190
14042 #, c-format
14043 msgid "Language: %1$s, "
14044 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14045
14046 #: src/Font.cpp:193
14047 #, c-format
14048 msgid "  Number %1$s"
14049 msgstr "  Èíslo %1$s"
14050
14051 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14052 msgid "Cannot view file"
14053 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14054
14055 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14056 #, c-format
14057 msgid "File does not exist: %1$s"
14058 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14059
14060 #: src/Format.cpp:267
14061 #, c-format
14062 msgid "No information for viewing %1$s"
14063 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14064
14065 #: src/Format.cpp:277
14066 #, c-format
14067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14068 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14069
14070 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14071 #: src/Format.cpp:383
14072 msgid "Cannot edit file"
14073 msgstr "Nelze editovat soubor"
14074
14075 #: src/Format.cpp:337
14076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14077 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14078
14079 #: src/Format.cpp:350
14080 #, c-format
14081 msgid "No information for editing %1$s"
14082 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14083
14084 #: src/Format.cpp:361
14085 #, c-format
14086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14087 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14088
14089 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14090 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14091 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14092
14093 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14094 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14095 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14096
14097 #: src/ISpell.cpp:267
14098 msgid ""
14099 "Could not create an ispell process.\n"
14100 "You may not have the right languages installed."
14101 msgstr ""
14102 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14103 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14104
14105 #: src/ISpell.cpp:290
14106 msgid ""
14107 "The ispell process returned an error.\n"
14108 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14109 msgstr ""
14110 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14111 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14112
14113 #: src/ISpell.cpp:395
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14117 "$s'."
14118 msgstr ""
14119 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14120
14121 #: src/ISpell.cpp:406
14122 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14123 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14124
14125 #: src/ISpell.cpp:466
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14129 "2$s'."
14130 msgstr ""
14131 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:481
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14137 "2$s'."
14138 msgstr ""
14139 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14140
14141 #: src/KeySequence.cpp:167
14142 msgid "   options: "
14143 msgstr "   volby: "
14144
14145 #: src/LaTeX.cpp:61
14146 #, c-format
14147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14148 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14149
14150 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14151 msgid "Running MakeIndex."
14152 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14153
14154 #: src/LaTeX.cpp:284
14155 msgid "Running BibTeX."
14156 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14157
14158 #: src/LaTeX.cpp:418
14159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14160 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14161
14162 #: src/LyX.cpp:99
14163 msgid "Could not read configuration file"
14164 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14165
14166 #: src/LyX.cpp:100
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Error while reading the configuration file\n"
14170 "%1$s.\n"
14171 "Please check your installation."
14172 msgstr ""
14173 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14174 "%1$s.\n"
14175 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14176
14177 #: src/LyX.cpp:109
14178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14179 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14180
14181 #: src/LyX.cpp:113
14182 msgid "Done!"
14183 msgstr "Hotovo!"
14184
14185 #: src/LyX.cpp:466
14186 #, c-format
14187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14188 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14189
14190 #: src/LyX.cpp:468
14191 msgid "Unable to remove temporary directory"
14192 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14193
14194 #: src/LyX.cpp:496
14195 #, c-format
14196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14197 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14198
14199 #: src/LyX.cpp:569
14200 msgid "No textclass is found"
14201 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14202
14203 #: src/LyX.cpp:570
14204 msgid ""
14205 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14206 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14207 msgstr ""
14208 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14209 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14210 "pou¾ití standarních tøíd."
14211
14212 #: src/LyX.cpp:574
14213 msgid "&Reconfigure"
14214 msgstr "&Rekonfigurovat"
14215
14216 #: src/LyX.cpp:575
14217 msgid "&Use Default"
14218 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14221 msgid "&Exit LyX"
14222 msgstr "&Ukonèit LyX"
14223
14224 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14225 msgid "LyX: "
14226 msgstr "LyX: "
14227
14228 #: src/LyX.cpp:846
14229 msgid "Could not create temporary directory"
14230 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14231
14232 #: src/LyX.cpp:847
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Could not create a temporary directory in\n"
14236 "%1$s. Make sure that this\n"
14237 "path exists and is writable and try again."
14238 msgstr ""
14239 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14240 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14241 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:935
14244 msgid "Missing user LyX directory"
14245 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:936
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14251 "It is needed to keep your own configuration."
14252 msgstr ""
14253 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14254 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14255
14256 #: src/LyX.cpp:941
14257 msgid "&Create directory"
14258 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:943
14261 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14262 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14263
14264 #: src/LyX.cpp:947
14265 #, c-format
14266 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14267 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14268
14269 #: src/LyX.cpp:952
14270 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14271 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14272
14273 #: src/LyX.cpp:1120
14274 msgid "List of supported debug flags:"
14275 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:1124
14278 #, c-format
14279 msgid "Setting debug level to %1$s"
14280 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:1135
14283 msgid ""
14284 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14285 "Command line switches (case sensitive):\n"
14286 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14287 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14288 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14289 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14291 "                  select the features to debug.\n"
14292 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14293 "\t-x [--execute] command\n"
14294 "                  where command is a lyx command.\n"
14295 "\t-e [--export] fmt\n"
14296 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14297 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14298 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14300 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14301 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14302 "\t-version        summarize version and build info\n"
14303 "Check the LyX man page for more details."
14304 msgstr ""
14305 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14306 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14307 "\t-help              tato stránka\n"
14308 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14309 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14310 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14312 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14313 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14314 "\t-x [--execute] command\n"
14315 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14316 "\t-e [--export] fmt\n"
14317 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14318 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14319 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14320 "soubor.xxx\n"
14321 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14322 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14323 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14324 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14325
14326 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14327 msgid "No system directory"
14328 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:1176
14331 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14332 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14333
14334 #: src/LyX.cpp:1187
14335 msgid "No user directory"
14336 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14337
14338 #: src/LyX.cpp:1188
14339 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14340 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14341
14342 #: src/LyX.cpp:1199
14343 msgid "Incomplete command"
14344 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:1200
14347 msgid "Missing command string after --execute switch"
14348 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:1211
14351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14352 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:1224
14355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14356 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14357
14358 #: src/LyX.cpp:1229
14359 msgid "Missing filename for --import"
14360 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:113
14363 msgid "Running configure..."
14364 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14365
14366 #: src/LyXFunc.cpp:124
14367 msgid "Reloading configuration..."
14368 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14369
14370 #: src/LyXFunc.cpp:130
14371 msgid "System reconfiguration failed"
14372 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14373
14374 #: src/LyXFunc.cpp:131
14375 msgid ""
14376 "The system reconfiguration has failed.\n"
14377 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14378 "Please reconfigure again if needed."
14379 msgstr ""
14380 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14381 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14382 "pracovat správnì.\n"
14383 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:137
14386 msgid "System reconfigured"
14387 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14388
14389 #: src/LyXFunc.cpp:138
14390 msgid ""
14391 "The system has been reconfigured.\n"
14392 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14393 "updated document class specifications."
14394 msgstr ""
14395 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14396 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14397 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:362
14400 msgid "Unknown function."
14401 msgstr "Neznámá funkce."
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:394
14404 msgid "Nothing to do"
14405 msgstr "Nic k vykonání"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:413
14408 msgid "Unknown action"
14409 msgstr "Neznámá akce"
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14412 msgid "Command disabled"
14413 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:426
14416 msgid "Command not allowed without any document open"
14417 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14418
14419 #: src/LyXFunc.cpp:660
14420 msgid "Document is read-only"
14421 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14422
14423 #: src/LyXFunc.cpp:669
14424 msgid "This portion of the document is deleted."
14425 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:688
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14431 "\n"
14432 "Do you want to save the document?"
14433 msgstr ""
14434 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14435 "\n"
14436 "Chcete jej ulo¾it ?"
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14439 msgid "Save changed document?"
14440 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:706
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Could not print the document %1$s.\n"
14446 "Check that your printer is set up correctly."
14447 msgstr ""
14448 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14449 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14450
14451 #: src/LyXFunc.cpp:709
14452 msgid "Print document failed"
14453 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:826
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14459 "version of the document %1$s?"
14460 msgstr ""
14461 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14462 "dokumentu %1$s ?"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:828
14465 msgid "Revert to saved document?"
14466 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14469 msgid "&Revert"
14470 msgstr "&Pùvodní verze"
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14473 msgid "Missing argument"
14474 msgstr "Chybí argument"
14475
14476 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14477 #, c-format
14478 msgid "Opening help file %1$s..."
14479 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14482 #, c-format
14483 msgid "Opening child document %1$s..."
14484 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14487 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14488 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14491 #, c-format
14492 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14493 msgstr ""
14494 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14497 #, c-format
14498 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14499 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14502 msgid "Unable to save document defaults"
14503 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14506 #, c-format
14507 msgid "Document %1$s reloaded."
14508 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14511 #, c-format
14512 msgid "Could not reload document %1$s"
14513 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14516 msgid "Welcome to LyX!"
14517 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14520 msgid "Converting document to new document class..."
14521 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2648
14524 msgid ""
14525 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14526 "legal words?"
14527 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2653
14530 msgid ""
14531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14532 "document."
14533 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2657
14536 msgid ""
14537 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14538 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14539 "specified, an internal routine is used."
14540 msgstr ""
14541 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14542 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14543 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14544 "funkce."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2665
14547 msgid ""
14548 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14549 "automatically by what you type."
14550 msgstr ""
14551 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14552 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2669
14555 msgid ""
14556 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14557 "class change."
14558 msgstr ""
14559 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14560 "zvolenou tøídu."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2673
14563 msgid ""
14564 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14565 msgstr ""
14566 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14567 "ukládání."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2680
14570 msgid ""
14571 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14572 "the backup file in the same directory as the original file."
14573 msgstr ""
14574 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14575 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2684
14578 msgid ""
14579 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14580 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14581 msgstr ""
14582 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14583 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2688
14586 msgid ""
14587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14588 "its global and local bind/ directories."
14589 msgstr ""
14590 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14591 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2692
14594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14595 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2696
14598 msgid ""
14599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14601 msgstr ""
14602 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14603 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2706
14606 msgid ""
14607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14609 msgstr ""
14610 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14611 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2710
14614 msgid ""
14615 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14616 "inside."
14617 msgstr ""
14618 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14619 "¾e je kurzor uvnitø."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2721
14622 #, no-c-format
14623 msgid ""
14624 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14625 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14626 msgstr ""
14627 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14628 "e. %B %Y\"."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2725
14631 msgid ""
14632 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14633 "look in its global and local commands/ directories."
14634 msgstr ""
14635 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14636 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2729
14639 msgid "New documents will be assigned this language."
14640 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2733
14643 msgid "Specify the default paper size."
14644 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2737
14647 msgid ""
14648 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14649 "shown after the change has been made.)"
14650 msgstr ""
14651 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14652 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2741
14655 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14656 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2745
14659 msgid ""
14660 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14661 "LyX was started from."
14662 msgstr ""
14663 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14664 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2750
14667 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14668 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2754
14671 msgid ""
14672 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14673 "value selects the directory LyX was started from."
14674 msgstr ""
14675 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14676 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2758
14679 msgid ""
14680 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14681 "recommended for non-English languages."
14682 msgstr ""
14683 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14684 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2765
14687 msgid ""
14688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14689 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14690 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14691 msgstr ""
14692 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14693 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14694 "sh -m $$lang\"."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2774
14697 msgid ""
14698 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14699 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14700 msgstr ""
14701 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14702 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2778
14705 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14706 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2782
14709 msgid ""
14710 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14711 "document."
14712 msgstr ""
14713 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14714 "dokumentu."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2786
14717 msgid ""
14718 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14719 msgstr ""
14720 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14721 "dokumentu."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2790
14724 msgid ""
14725 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14726 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14727 "name of the second language."
14728 msgstr ""
14729 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14730 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2794
14733 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14734 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2798
14737 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14738 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2802
14741 msgid ""
14742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14743 "\\documentclass."
14744 msgstr ""
14745 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14746 "\\documentclass."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2806
14749 msgid ""
14750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14751 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14752 msgstr ""
14753 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14754 "\"\\usepackage{omega}\"."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2810
14757 msgid ""
14758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14759 "document is the default language."
14760 msgstr ""
14761 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14762 "jazyka dokumentu."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2814
14765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14766 msgstr ""
14767 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2818
14770 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14771 msgstr ""
14772 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2822
14775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14776 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2826
14779 msgid ""
14780 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14781 "of the document."
14782 msgstr ""
14783 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14784 "standardního jazyka dokumentu."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2830
14787 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2835
14791 msgid "The completion popup delay."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2839
14795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2843
14799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2847
14803 msgid ""
14804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2851
14808 msgid ""
14809 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14810 "available."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2855
14814 msgid "The inline completion delay."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2859
14818 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2863
14822 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2867
14826 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2871
14830 #, c-format
14831 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14832 msgstr ""
14833 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2876
14836 msgid ""
14837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14838 "variable. Use the OS native format."
14839 msgstr ""
14840 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14841 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2883
14844 msgid ""
14845 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14846 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2887
14849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14850 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2891
14853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14854 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2895
14857 msgid "Scale the preview size to suit."
14858 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2899
14861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14862 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2903
14865 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14866 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2907
14869 msgid ""
14870 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14871 "environment variable PRINTER."
14872 msgstr ""
14873 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14874 "prostøedí PRINTER."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2911
14877 msgid "The option to print only even pages."
14878 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2915
14881 msgid ""
14882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14883 "the filename of the DVI file to be printed."
14884 msgstr ""
14885 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14886 "jménem DVI souboru k tisku."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2919
14889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14890 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2923
14893 msgid "The option to print out in landscape."
14894 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2927
14897 msgid "The option to print only odd pages."
14898 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2931
14901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14902 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2935
14905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14906 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2939
14909 msgid "The option to specify paper type."
14910 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2943
14913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14914 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2947
14917 msgid ""
14918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14920 "arguments."
14921 msgstr ""
14922 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14923 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14924 "jméno souboru a v¹echny volby."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2951
14927 msgid ""
14928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14929 "prepended along with the printer name after the spool command."
14930 msgstr ""
14931 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14932 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2955
14935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14936 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2959
14939 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14940 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2963
14943 msgid ""
14944 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14945 "command."
14946 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2967
14949 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14950 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2975
14953 msgid ""
14954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14955 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2979
14958 msgid ""
14959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14960 "wrong, override the setting here."
14961 msgstr ""
14962 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14963 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2985
14966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14967 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2994
14970 msgid ""
14971 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14972 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14973 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14974 msgstr ""
14975 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14976 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14977 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14978 "fontu."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2998
14981 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14982 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:3003
14985 #, no-c-format
14986 msgid ""
14987 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14988 "roughly the same size as on paper."
14989 msgstr ""
14990 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14991 "velikostina papíru."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:3007
14994 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14995 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:3011
14998 msgid ""
14999 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15000 "\".out\". Only for advanced users."
15001 msgstr ""
15002 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15003 "pokroèilé u¾ivatele."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:3018
15006 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15007 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:3022
15010 msgid "What command runs the spellchecker?"
15011 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:3026
15014 msgid ""
15015 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15016 "when you quit LyX."
15017 msgstr ""
15018 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:3030
15021 msgid ""
15022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15023 "value selects the directory LyX was started from."
15024 msgstr ""
15025 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15026 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:3040
15029 msgid ""
15030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15031 "will look in its global and local ui/ directories."
15032 msgstr ""
15033 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15034 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:3053
15037 msgid ""
15038 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15039 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15040 "may not work with all dictionaries."
15041 msgstr ""
15042 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15043 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15044 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:3057
15047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15048 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:3061
15051 msgid ""
15052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15053 msgstr ""
15054 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15055 "a Windows."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:3068
15058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15059 msgstr ""
15060 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15061 "\"-paper\")."
15062
15063 #: src/LyXVC.cpp:91
15064 msgid "Document not saved"
15065 msgstr "Dokument neulo¾en"
15066
15067 #: src/LyXVC.cpp:92
15068 msgid "You must save the document before it can be registered."
15069 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15070
15071 #: src/LyXVC.cpp:117
15072 msgid "LyX VC: Initial description"
15073 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15074
15075 #: src/LyXVC.cpp:118
15076 msgid "(no initial description)"
15077 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15078
15079 #: src/LyXVC.cpp:133
15080 msgid "LyX VC: Log Message"
15081 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15082
15083 #: src/LyXVC.cpp:136
15084 msgid "(no log message)"
15085 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15086
15087 #: src/LyXVC.cpp:156
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15091 "changes.\n"
15092 "\n"
15093 "Do you want to revert to the saved version?"
15094 msgstr ""
15095 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15096 "\n"
15097 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15098
15099 #: src/LyXVC.cpp:159
15100 msgid "Revert to stored version of document?"
15101 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15102
15103 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15104 msgid "Senseless with this layout!"
15105 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15106
15107 #: src/Paragraph.cpp:1569
15108 msgid "Alignment not permitted"
15109 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15110
15111 #: src/Paragraph.cpp:1570
15112 msgid ""
15113 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15114 "Setting to default."
15115 msgstr ""
15116 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15117 "Pøepnuto na standardní."
15118
15119 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15120 msgid "LyX Warning: "
15121 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15122
15123 #: src/Paragraph.cpp:2039
15124 msgid "uncodable character"
15125 msgstr "nekódovatelný znak"
15126
15127 #: src/SpellBase.cpp:51
15128 msgid "Native OS API not yet supported."
15129 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15130
15131 #: src/Text.cpp:121
15132 msgid "Unknown layout"
15133 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15134
15135 #: src/Text.cpp:122
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15139 "Trying to use the default instead.\n"
15140 msgstr ""
15141 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15142 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15143
15144 #: src/Text.cpp:151
15145 msgid "Unknown Inset"
15146 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15147
15148 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15149 msgid "Change tracking error"
15150 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15151
15152 #: src/Text.cpp:233
15153 #, c-format
15154 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15155 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15156
15157 #: src/Text.cpp:246
15158 #, c-format
15159 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15160 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15161
15162 #: src/Text.cpp:253
15163 msgid "Unknown token"
15164 msgstr "Neznámý symbol"
15165
15166 #: src/Text.cpp:535
15167 msgid ""
15168 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15169 "Tutorial."
15170 msgstr ""
15171 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15172 "(tutorial)."
15173
15174 #: src/Text.cpp:546
15175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15176 msgstr ""
15177 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15178
15179 #: src/Text.cpp:1232
15180 msgid "[Change Tracking] "
15181 msgstr "[Zmìna revize] "
15182
15183 #: src/Text.cpp:1238
15184 msgid "Change: "
15185 msgstr "Zmìna: "
15186
15187 #: src/Text.cpp:1242
15188 msgid " at "
15189 msgstr " na "
15190
15191 #: src/Text.cpp:1252
15192 #, c-format
15193 msgid "Font: %1$s"
15194 msgstr "Font: %1$s"
15195
15196 #: src/Text.cpp:1257
15197 #, c-format
15198 msgid ", Depth: %1$d"
15199 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15200
15201 #: src/Text.cpp:1263
15202 msgid ", Spacing: "
15203 msgstr ", Mezery: "
15204
15205 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15206 msgid "OneHalf"
15207 msgstr "Jedna a pùl"
15208
15209 #: src/Text.cpp:1275
15210 msgid "Other ("
15211 msgstr "Dal¹í ("
15212
15213 #: src/Text.cpp:1284
15214 msgid ", Inset: "
15215 msgstr ", Vlo¾ka: "
15216
15217 #: src/Text.cpp:1285
15218 msgid ", Paragraph: "
15219 msgstr ", Odstavec: "
15220
15221 #: src/Text.cpp:1286
15222 msgid ", Id: "
15223 msgstr ", Id: "
15224
15225 #: src/Text.cpp:1287
15226 msgid ", Position: "
15227 msgstr ", Pozice: "
15228
15229 #: src/Text.cpp:1293
15230 msgid ", Char: 0x"
15231 msgstr ", Znak: 0x"
15232
15233 #: src/Text.cpp:1295
15234 msgid ", Boundary: "
15235 msgstr ", Okraj: "
15236
15237 #: src/Text2.cpp:391
15238 msgid "No font change defined."
15239 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15240
15241 #: src/Text2.cpp:431
15242 msgid "Nothing to index!"
15243 msgstr "Nic k indexaci !"
15244
15245 #: src/Text2.cpp:433
15246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15247 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15248
15249 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15250 msgid "Math editor mode"
15251 msgstr "Mód matematického editoru"
15252
15253 #: src/Text3.cpp:804
15254 msgid "Unknown spacing argument: "
15255 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15256
15257 #: src/Text3.cpp:1026
15258 msgid "Layout "
15259 msgstr "Rozvr¾ení "
15260
15261 #: src/Text3.cpp:1027
15262 msgid " not known"
15263 msgstr " neznámý"
15264
15265 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15266 msgid "Character set"
15267 msgstr "Znaková sada"
15268
15269 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15270 msgid "Paragraph layout set"
15271 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15272
15273 #: src/TextClass.cpp:115
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Plain Layout"
15276 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15277
15278 #: src/TextClass.cpp:592
15279 msgid "Missing File"
15280 msgstr "Chybìjící soubor"
15281
15282 #: src/TextClass.cpp:593
15283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15284 msgstr ""
15285 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15286
15287 #: src/TextClass.cpp:596
15288 msgid "Corrupt File"
15289 msgstr "Po¹kozený soubor"
15290
15291 #: src/TextClass.cpp:597
15292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15293 msgstr ""
15294 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15295
15296 #: src/Thesaurus.cpp:60
15297 msgid "Thesaurus failure"
15298 msgstr "Chyba tezauru"
15299
15300 #: src/Thesaurus.cpp:61
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15304 "\n"
15305 "%1$s."
15306 msgstr ""
15307 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15308 "\n"
15309 "%1$s."
15310
15311 #: src/VSpace.cpp:472
15312 msgid "Default skip"
15313 msgstr "Standardní mezera"
15314
15315 #: src/VSpace.cpp:475
15316 msgid "Small skip"
15317 msgstr "Malá mezera"
15318
15319 #: src/VSpace.cpp:478
15320 msgid "Medium skip"
15321 msgstr "Støední mezera"
15322
15323 #: src/VSpace.cpp:481
15324 msgid "Big skip"
15325 msgstr "Velká mezera"
15326
15327 #: src/VSpace.cpp:484
15328 msgid "Vertical fill"
15329 msgstr "Výplò (VFill)"
15330
15331 #: src/VSpace.cpp:491
15332 msgid "protected"
15333 msgstr "chránìno"
15334
15335 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15339 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15340 msgstr ""
15341 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15342 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15343
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15345 msgid "Reload saved document?"
15346 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15347
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15349 msgid "&Reload"
15350 msgstr "&Znovunaèíst"
15351
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15353 msgid "&Keep Changes"
15354 msgstr "&Ponechat zmìny"
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15357 #, c-format
15358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15359 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15360
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15362 msgid "File not readable!"
15363 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15364
15365 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15369 "\n"
15370 "Do you want to create a new document?"
15371 msgstr ""
15372 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15373 "\n"
15374 "Chcete vytvoøit nový ?"
15375
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15377 msgid "Create new document?"
15378 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15379
15380 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15381 msgid "&Create"
15382 msgstr "&Vytvoøit"
15383
15384 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The specified document template\n"
15388 "%1$s\n"
15389 "could not be read."
15390 msgstr ""
15391 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15392 "%1$s\n"
15393 "nelze pøeèíst."
15394
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15396 msgid "Could not read template"
15397 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15398
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15400 msgid "\\arabic{enumi}."
15401 msgstr "\\arabic{enumi}."
15402
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15404 msgid "\\roman{enumiii}."
15405 msgstr "\\roman{enumiii}."
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15408 msgid "\\Alph{enumiv}."
15409 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15410
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15412 msgid "Senseless!!! "
15413 msgstr "Nesmyslné! "
15414
15415 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15416 msgid "No debugging message"
15417 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15418
15419 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15420 msgid "General information"
15421 msgstr "Obecné informace"
15422
15423 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15424 msgid "Developers' general debug messages"
15425 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15426
15427 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15428 msgid "All debugging messages"
15429 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15430
15431 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15432 #, c-format
15433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15434 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15437 msgid "Standard[[Bullets]]"
15438 msgstr "Standardní"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15441 msgid "Maths"
15442 msgstr "Matematika"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15445 msgid "Dings 1"
15446 msgstr "Dings 1"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15449 msgid "Dings 2"
15450 msgstr "Dings 2"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15453 msgid "Dings 3"
15454 msgstr "Dings 3"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15457 msgid "Dings 4"
15458 msgstr "Dings 4"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15461 msgid "Directories"
15462 msgstr "Adresáøe"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15466 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15470 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15474 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15477 msgid ""
15478 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15479 "1995-2008 LyX Team"
15480 msgstr ""
15481 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15482 "1995-2008 LyX Team"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15485 msgid ""
15486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15487 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15488 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15489 "any later version."
15490 msgstr ""
15491 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15492 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15493 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15494 "verze."
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15497 msgid ""
15498 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15503 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15504 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15505 msgstr ""
15506 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15507 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15508 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15509 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15510 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15511 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15514 msgid "LyX Version "
15515 msgstr "Verze LyX-u "
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15518 msgid "Library directory: "
15519 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15522 msgid "User directory: "
15523 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15528 #, c-format
15529 msgid "LyX: %1$s"
15530 msgstr "LyX: %1$s"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15533 msgid "About %1"
15534 msgstr "O programu %1"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15538 msgid "Preferences"
15539 msgstr "Nastavení"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15542 msgid "Reconfigure"
15543 msgstr "Rekonfigurovat"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15546 msgid "Quit %1"
15547 msgstr "Ukonèit %1"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15550 msgid "Exiting."
15551 msgstr "Ukonèování."
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15554 msgid "The current document was closed."
15555 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15558 msgid ""
15559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15560 "documents and exit.\n"
15561 "\n"
15562 "Exception: "
15563 msgstr ""
15564 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15565 "skonèit.\n"
15566 "\n"
15567 "Vyjímka: "
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15571 msgid "Software exception Detected"
15572 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15575 msgid ""
15576 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15577 "unsaved documents and exit."
15578 msgstr ""
15579 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15580 "dokumenty a skonèit."
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15583 msgid "Bibliography Entry Settings"
15584 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15587 msgid "BibTeX Bibliography"
15588 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15596 msgid "Documents|#o#O"
15597 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15600 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15601 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15604 msgid "Select a BibTeX database to add"
15605 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15608 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15609 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15612 msgid "Select a BibTeX style"
15613 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15616 msgid "No frame"
15617 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15620 msgid "Simple rectangular frame"
15621 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15624 msgid "Oval frame, thin"
15625 msgstr "Oválný tenký rám"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15628 msgid "Oval frame, thick"
15629 msgstr "Oválný tlustý rám"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15632 msgid "Drop shadow"
15633 msgstr "Se stínem"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15636 msgid "Shaded background"
15637 msgstr "Pozadí s odstínem"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15640 msgid "Double rectangular frame"
15641 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15645 msgid "Height"
15646 msgstr "Vý¹ka"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15650 msgid "Depth"
15651 msgstr "Hloubka"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15656 msgid "Total Height"
15657 msgstr "Celková vý¹ka"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15661 msgid "Width"
15662 msgstr "©íøka"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15665 msgid "Box Settings"
15666 msgstr "Nastevení rámeèku"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15669 msgid "Branch Settings"
15670 msgstr "Nastavení vìtve"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15673 msgid "Branch"
15674 msgstr "Vìtev"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15677 msgid "Activated"
15678 msgstr "Aktivována"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15682 msgid "Yes"
15683 msgstr "Ano"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15686 msgid "No"
15687 msgstr "Ne"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15690 msgid "Merge Changes"
15691 msgstr "Slouèit revize"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Change by %1$s\n"
15697 "\n"
15698 msgstr ""
15699 "Zmìnil %1$s\n"
15700 "\n"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15703 #, c-format
15704 msgid "Change made at %1$s\n"
15705 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15711 msgid "No change"
15712 msgstr "Beze zmìny"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15715 msgid "Small Caps"
15716 msgstr "Kapitálky"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15722 msgid "Reset"
15723 msgstr "Vynulovat"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15726 msgid "Underbar"
15727 msgstr "Podtr¾ený"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15730 msgid "Noun"
15731 msgstr "Jméno"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15734 msgid "No color"
15735 msgstr "®ádná barva"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15738 msgid "Black"
15739 msgstr "Èerná"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15742 msgid "White"
15743 msgstr "Bílá"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15746 msgid "Red"
15747 msgstr "Èervená"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15750 msgid "Green"
15751 msgstr "Zelená"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15754 msgid "Blue"
15755 msgstr "Modrá"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15758 msgid "Cyan"
15759 msgstr "Azurová"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15762 msgid "Magenta"
15763 msgstr "Fialová"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15766 msgid "Yellow"
15767 msgstr "®lutá"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15770 msgid "Text Style"
15771 msgstr "Styl textu"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15774 msgid "Keys"
15775 msgstr "Klíèe"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15778 msgid "LinkBack PDF"
15779 msgstr "LinkBack PDF"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15782 msgid "PDF"
15783 msgstr "PDF"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15786 msgid "PNG"
15787 msgstr "PNG"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15790 msgid "JPEG"
15791 msgstr "JPEG"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15794 msgid "pasted"
15795 msgstr "vlo¾eno"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15798 #, c-format
15799 msgid "%1$s Files"
15800 msgstr "%1$s souborù"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15803 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15804 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15810 msgid "Canceled."
15811 msgstr "Zru¹eno."
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15814 #, c-format
15815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15816 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15819 msgid "Next command"
15820 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15823 msgid "big[[delimiter size]]"
15824 msgstr "big"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15827 msgid "Big[[delimiter size]]"
15828 msgstr "Big"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15831 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15832 msgstr "bigg"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15835 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15836 msgstr "Bigg"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15839 msgid "Math Delimiter"
15840 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15844 msgid "(None)"
15845 msgstr "(®ádné)"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15848 msgid "Variable"
15849 msgstr "Promìnlivá"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15852 msgid "Computer Modern Roman"
15853 msgstr "Computer Modern Roman"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15856 msgid "Latin Modern Roman"
15857 msgstr "Latin Modern Roman"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15860 msgid "AE (Almost European)"
15861 msgstr "AE (Almost European)"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15864 msgid "Times Roman"
15865 msgstr "Times Roman"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15868 msgid "Palatino"
15869 msgstr "Palatino"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15872 msgid "Bitstream Charter"
15873 msgstr "Bitstream Charter"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15876 msgid "New Century Schoolbook"
15877 msgstr "New Century Schoolbook"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15880 msgid "Bookman"
15881 msgstr "Bookman"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15884 msgid "Utopia"
15885 msgstr "Utopia"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15888 msgid "Bera Serif"
15889 msgstr "Bera Serif"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15892 msgid "Concrete Roman"
15893 msgstr "Concrete Roman"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15896 msgid "Zapf Chancery"
15897 msgstr "Zapf Chancery"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15900 msgid "Computer Modern Sans"
15901 msgstr "Computer Modern Sans"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15904 msgid "Latin Modern Sans"
15905 msgstr "Latin Modern Sans"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15908 msgid "Helvetica"
15909 msgstr "Helvetica"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15912 msgid "Avant Garde"
15913 msgstr "Avant Garde"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15916 msgid "Bera Sans"
15917 msgstr "Bera Sans"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15920 msgid "CM Bright"
15921 msgstr "CM Bright"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15924 msgid "Computer Modern Typewriter"
15925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15928 msgid "Latin Modern Typewriter"
15929 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15932 msgid "Courier"
15933 msgstr "Courier"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15936 msgid "Bera Mono"
15937 msgstr "Bera Mono"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15940 msgid "LuxiMono"
15941 msgstr "LuxiMono"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15944 msgid "CM Typewriter Light"
15945 msgstr "CM Typewriter Light"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15948 msgid "Module not found!"
15949 msgstr "Modul nenalezen!"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15952 msgid "Document Settings"
15953 msgstr "Nastavení dokumentu"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15957 msgid ""
15958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15959 msgstr ""
15960 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15963 msgid "Length"
15964 msgstr "Vlastní délka"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15968 msgid " (not installed)"
15969 msgstr " (není instalován)"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15972 msgid "10"
15973 msgstr "10"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15976 msgid "11"
15977 msgstr "11"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15980 msgid "12"
15981 msgstr "12"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15984 msgid "empty"
15985 msgstr "prázdný"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15988 msgid "plain"
15989 msgstr "prostý"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15992 msgid "headings"
15993 msgstr "nadpisy(headings)"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15996 msgid "fancy"
15997 msgstr "pestrý(fancy)"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16000 msgid "B3"
16001 msgstr "B3"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16004 msgid "B4"
16005 msgstr "B4"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16008 msgid "LaTeX default"
16009 msgstr "LaTeX standard"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16012 msgid "``text''"
16013 msgstr "``text''"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16016 msgid "''text''"
16017 msgstr "''text''"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16020 msgid ",,text``"
16021 msgstr ",,text``"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16024 msgid ",,text''"
16025 msgstr ",,text''"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16028 msgid "<<text>>"
16029 msgstr "<<text>>"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16032 msgid ">>text<<"
16033 msgstr ">>text<<"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16036 msgid "Numbered"
16037 msgstr "Èíslováno"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16040 msgid "Appears in TOC"
16041 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16044 msgid "Author-year"
16045 msgstr "Autor-rok"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16048 msgid "Numerical"
16049 msgstr "Numerický"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16052 #, c-format
16053 msgid "Unavailable: %1$s"
16054 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16057 msgid "Document Class"
16058 msgstr "Tøída dokumentu"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16061 msgid "Text Layout"
16062 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16065 msgid "Page Margins"
16066 msgstr "Okraje stránky"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16069 msgid "Numbering & TOC"
16070 msgstr "Èíslování & Obsah"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16073 msgid "PDF Properties"
16074 msgstr "PDF vlastnosti"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16077 msgid "Math Options"
16078 msgstr "Nastavení Matematiky"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16081 msgid "Float Placement"
16082 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16085 msgid "Bullets"
16086 msgstr "Odrá¾ky"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16089 msgid "Branches"
16090 msgstr "Vìtve"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16094 msgid "Embedded Files"
16095 msgstr "Pøibalené soubory"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16098 msgid "LaTeX Preamble"
16099 msgstr "Preambule LaTeXu"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16102 msgid "Layouts|#o#O"
16103 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16106 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16107 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16111 msgid "Local layout file"
16112 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16117 msgid "Error"
16118 msgstr "Chyba"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16121 msgid "Unable to read local layout file."
16122 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16125 msgid ""
16126 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16127 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16128 "document may not work with this layout if you do not\n"
16129 "keep the layout file in the same directory."
16130 msgstr ""
16131 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16132 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16133 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16134 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16138 msgid "&Set Layout"
16139 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16142 msgid "Embedded layout"
16143 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16146 msgid ""
16147 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16148 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16149 "it is already embedded to this buffer.\n"
16150 msgstr ""
16151 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16152 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16156 msgid "Unable to set document class."
16157 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16161 msgid "Unapplied changes"
16162 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16166 msgid ""
16167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16169 msgstr ""
16170 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16171 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16175 msgid "&Dismiss"
16176 msgstr "&Odmítnout"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16179 #, c-format
16180 msgid "%1$s, %2$s"
16181 msgstr "%1$s, %2$s"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16184 #, c-format
16185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16186 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16189 #, c-format
16190 msgid "Package(s) required: %1$s."
16191 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16192
16193 # TODO
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16195 msgid "or"
16196 msgstr "nebo"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16199 #, c-format
16200 msgid "Module required: %1$s."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16204 #, c-format
16205 msgid "Modules excluded: %1$s."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16209 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16213 msgid ""
16214 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16215 "bst})"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16219 msgid "Extra embedded file"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16223 msgid "Can't set layout!"
16224 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16227 #, c-format
16228 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16229 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16232 msgid "TeX Code Settings"
16233 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16236 msgid "Error List"
16237 msgstr "Výpis chyb"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16240 #, c-format
16241 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16242 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16245 msgid "Top left"
16246 msgstr "Vlevo nahoøe"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16249 msgid "Bottom left"
16250 msgstr "Vlevo dole"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16253 msgid "Baseline left"
16254 msgstr "Základní linka vlevo"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16257 msgid "Top center"
16258 msgstr "V støedu nahoøe"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16261 msgid "Bottom center"
16262 msgstr "V støedu dole"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16265 msgid "Baseline center"
16266 msgstr "Základní linka v støedu"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16269 msgid "Top right"
16270 msgstr "Vpravo nahoøe"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16273 msgid "Bottom right"
16274 msgstr "Vpravo dole"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16277 msgid "Baseline right"
16278 msgstr "Základní linka vpravo"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16281 msgid "External Material"
16282 msgstr "Externí materiál"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16285 msgid "Scale%"
16286 msgstr "Mìøítko%"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16289 msgid "Select external file"
16290 msgstr "Vybrat externí soubor"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16293 msgid "Float Settings"
16294 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16297 msgid "Graphics"
16298 msgstr "Obrázky"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16301 msgid "Select graphics file"
16302 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16305 msgid "Clipart|#C#c"
16306 msgstr "Klipart|#K#k"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16309 msgid "Horizontal Space Settings"
16310 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16313 msgid "Hyperlink"
16314 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16317 msgid "Child Document"
16318 msgstr "Dokument potomka"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16323 msgid ""
16324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16325 msgstr ""
16326 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16329 msgid "Select document to include"
16330 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16333 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16334 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16337 msgid "Label"
16338 msgstr "Znaèka"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16341 msgid "No language"
16342 msgstr "®ádný jazyk"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16345 msgid "Program Listing Settings"
16346 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16349 msgid "No dialect"
16350 msgstr "®ádný dialekt"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16353 msgid "LaTeX Log"
16354 msgstr "Log LaTeX-u"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16357 msgid "Literate Programming Build Log"
16358 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16361 msgid "lyx2lyx Error Log"
16362 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16365 msgid "Version Control Log"
16366 msgstr "Log ze správy verzí"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16369 msgid "No LaTeX log file found."
16370 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16373 msgid "No literate programming build log file found."
16374 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16378 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16381 msgid "No version control log file found."
16382 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16385 msgid "Math Matrix"
16386 msgstr "Matice"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16389 msgid "Nomenclature"
16390 msgstr "Nomenklatura"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16393 msgid "Note Settings"
16394 msgstr "Nastavení poznámky"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16397 msgid "Paragraph Settings"
16398 msgstr "Nastavení odstavce"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16401 msgid ""
16402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16404 "\n"
16405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16406 "the items is used."
16407 msgstr ""
16408 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16409 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16410 "\n"
16411 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16412 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16415 msgid "System files|#S#s"
16416 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16419 msgid "User files|#U#u"
16420 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16423 msgid "Look & Feel"
16424 msgstr "Vzhled"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16427 msgid "Language Settings"
16428 msgstr "Jazyková nastavení"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16431 msgid "Output"
16432 msgstr "Výstup"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16435 msgid "File Handling"
16436 msgstr "Obsluha souborù"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16439 msgid "Plain text"
16440 msgstr "Prostý text"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16443 msgid "Date format"
16444 msgstr "Formát datumu"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16447 msgid "Keyboard/Mouse"
16448 msgstr "Klávesnice/my¹"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16451 msgid "Input Completion"
16452 msgstr "Doplòování"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16455 msgid "Screen fonts"
16456 msgstr "Fonty na obrazovce"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16459 msgid "Colors"
16460 msgstr "Barvy"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16463 msgid "Paths"
16464 msgstr "Cesty"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16467 msgid "Select directory for example files"
16468 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16471 msgid "Select a document templates directory"
16472 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16475 msgid "Select a temporary directory"
16476 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16479 msgid "Select a backups directory"
16480 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16483 msgid "Select a document directory"
16484 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16487 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16488 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16492 msgid "Spellchecker"
16493 msgstr "Kontrola pravopisu"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16496 msgid "ispell"
16497 msgstr "ispell"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16500 msgid "aspell"
16501 msgstr "aspell"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16504 msgid "hspell"
16505 msgstr "hspell"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16508 msgid "pspell (library)"
16509 msgstr "pspell (knihovna)"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16512 msgid "aspell (library)"
16513 msgstr "aspell (knihovna)"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16516 msgid "Converters"
16517 msgstr "Konvertory"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16520 msgid "File formats"
16521 msgstr "Formáty souborù"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16524 msgid "Format in use"
16525 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16528 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16529 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16532 msgid "Printer"
16533 msgstr "Tiskárna"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16536 msgid "User interface"
16537 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16540 msgid "Control"
16541 msgstr "Ovládání"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16544 msgid "Shortcuts"
16545 msgstr "Klávesové zkratky"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16548 msgid "Function"
16549 msgstr "Funkce"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16553 msgid "Failed to create shortcut"
16554 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16558 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16561 msgid "Invalid or empty key sequence"
16562 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16565 msgid "Shortcut is already defined"
16566 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16570 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16573 msgid "Identity"
16574 msgstr "Va¹e identita"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16577 msgid "Choose bind file"
16578 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16582 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16585 msgid "Choose UI file"
16586 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16590 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16593 msgid "Choose keyboard map"
16594 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16598 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16601 msgid "Choose personal dictionary"
16602 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16605 msgid "*.pws"
16606 msgstr "*.pws"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16609 msgid "*.ispell"
16610 msgstr "*.ispell"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16613 msgid "Print Document"
16614 msgstr "Tisk dokumentu"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16617 msgid "Print to file"
16618 msgstr "Tisk do souboru"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16621 msgid "PostScript files (*.ps)"
16622 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16625 msgid "Cross-reference"
16626 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16629 msgid "&Go Back"
16630 msgstr "&Jdi zpìt"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16633 msgid "Jump back"
16634 msgstr "Skok zpìt"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16637 msgid "Jump to label"
16638 msgstr "Skok na znaèku"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16641 msgid "Find and Replace"
16642 msgstr "Najít a zamìnit"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16645 msgid "Send Document to Command"
16646 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16649 msgid "Show File"
16650 msgstr "Zobraz soubor"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16653 msgid "Error -> Cannot load file!"
16654 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16657 msgid "Spellchecker error"
16658 msgstr "Chyba pravopisu"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16661 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16662 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16665 msgid ""
16666 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16667 "Maybe it has been killed."
16668 msgstr ""
16669 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16670 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16673 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16674 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16677 msgid "The spellchecker has failed"
16678 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16681 #, c-format
16682 msgid "%1$d words checked."
16683 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16686 msgid "One word checked."
16687 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16690 msgid "Spelling check completed"
16691 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16694 msgid "Basic Latin"
16695 msgstr "Základní latinka"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16698 msgid "Latin-1 Supplement"
16699 msgstr "Latin-1 dodatek"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16702 msgid "Latin Extended-A"
16703 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16706 msgid "Latin Extended-B"
16707 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16710 msgid "IPA Extensions"
16711 msgstr "IPA roz¹íøení"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16714 msgid "Spacing Modifier Letters"
16715 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16718 msgid "Combining Diacritical Marks"
16719 msgstr "Diakritická znaménka"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16722 msgid "Cyrillic"
16723 msgstr "Cyrilika"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16726 msgid "Arabic"
16727 msgstr "Arab¹tina"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16730 msgid "Devanagari"
16731 msgstr "Dévanágarí"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16734 msgid "Bengali"
16735 msgstr "Bengál¹tina"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16738 msgid "Gurmukhi"
16739 msgstr "Gurmukhi"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16742 msgid "Gujarati"
16743 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16746 msgid "Oriya"
16747 msgstr "Oriya"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16750 msgid "Tamil"
16751 msgstr "Tamil¹tina"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16754 msgid "Telugu"
16755 msgstr "Telug¹tina"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16758 msgid "Kannada"
16759 msgstr "Kannad¹tina"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16762 msgid "Malayalam"
16763 msgstr "Malajálam¹tina"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16766 msgid "Lao"
16767 msgstr "Lao¹tina"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16770 msgid "Tibetan"
16771 msgstr "Tibet¹tina"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16774 msgid "Georgian"
16775 msgstr "Gruzín¹tins"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16778 msgid "Hangul Jamo"
16779 msgstr "Hangul jamo"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16782 msgid "Phonetic Extensions"
16783 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16786 msgid "Latin Extended Additional"
16787 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16790 msgid "Greek Extended"
16791 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16794 msgid "General Punctuation"
16795 msgstr "Interpunkce"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16798 msgid "Superscripts and Subscripts"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16802 msgid "Currency Symbols"
16803 msgstr "Symboly mìn"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16806 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16807 msgstr "Diakritická znaménka"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16810 msgid "Letterlike Symbols"
16811 msgstr "Symboly písmen"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16814 msgid "Number Forms"
16815 msgstr "Èíselné formy"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16818 msgid "Mathematical Operators"
16819 msgstr "Matematické operátory"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16822 msgid "Miscellaneous Technical"
16823 msgstr "Technické"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16826 msgid "Control Pictures"
16827 msgstr "Øídící znaky"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16830 msgid "Optical Character Recognition"
16831 msgstr "OCR"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16834 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16835 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16838 msgid "Box Drawing"
16839 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16842 msgid "Block Elements"
16843 msgstr "Kvádry"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16846 msgid "Geometric Shapes"
16847 msgstr "Geometrické tvary"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16850 msgid "Miscellaneous Symbols"
16851 msgstr "Rùzné symboly"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16854 msgid "Dingbats"
16855 msgstr "Dingbats"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16858 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16859 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16862 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16863 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16866 msgid "Hiragana"
16867 msgstr "Hiragana"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16870 msgid "Katakana"
16871 msgstr "Katakana"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16874 msgid "Bopomofo"
16875 msgstr "Bopomofo"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16878 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16879 msgstr "Hangul kompat."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16882 msgid "Kanbun"
16883 msgstr "Kanbun"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16886 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16887 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16890 msgid "CJK Compatibility"
16891 msgstr "CJK kompat."
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16894 msgid "CJK Unified Ideographs"
16895 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16898 msgid "Hangul Syllables"
16899 msgstr "Hangul slabiky"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16902 msgid "High Surrogates"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16906 msgid "Private Use High Surrogates"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16910 msgid "Low Surrogates"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16914 msgid "Private Use Area"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16918 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16919 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16922 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16923 msgstr "Abecední present. formy"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16926 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16927 msgstr "Arabské present formy-A"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16930 msgid "Combining Half Marks"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16934 msgid "CJK Compatibility Forms"
16935 msgstr "CJK kompat. formy"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16938 msgid "Small Form Variants"
16939 msgstr "Varianty malých forem"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16942 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16943 msgstr "Arabské present. formy-B"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16946 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16950 msgid "Specials"
16951 msgstr "Specializované"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16954 msgid "Linear B Syllabary"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16958 msgid "Linear B Ideograms"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16962 msgid "Aegean Numbers"
16963 msgstr "Egejská èísla"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16966 msgid "Ancient Greek Numbers"
16967 msgstr "Staroøecká èísla"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16970 msgid "Old Italic"
16971 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16974 msgid "Gothic"
16975 msgstr "Gotické"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16978 msgid "Ugaritic"
16979 msgstr "Ugaritské"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16982 msgid "Old Persian"
16983 msgstr "Staroperské"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16986 msgid "Deseret"
16987 msgstr "Deseret"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16990 msgid "Shavian"
16991 msgstr "Shawovské"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16994 msgid "Osmanya"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Cypriot Syllabary"
17000 msgstr "Corollary"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Kharoshthi"
17005 msgstr "varnothing"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17009 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17012 msgid "Musical Symbols"
17013 msgstr "Hudební symboly"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17017 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17025 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17029 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17033 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Tags"
17038 msgstr "Stránky"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17041 msgid "Variation Selectors Supplement"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17053 msgid "Character: "
17054 msgstr "Znak: "
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17057 msgid "Code Point: "
17058 msgstr "Kód: "
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17061 msgid "Symbols"
17062 msgstr "Symboly"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17065 msgid "Table Settings"
17066 msgstr "Nastavení tabulky"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17069 msgid "Insert Table"
17070 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17073 msgid "TeX Information"
17074 msgstr "Informace TeX-u"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17077 msgid "Outline"
17078 msgstr "Osnova"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17081 msgid "Table of Contents"
17082 msgstr "Obsah"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17085 msgid "Child Documents"
17086 msgstr "Dokumenty potomkù"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17089 msgid "List of Graphics"
17090 msgstr "Seznam obrázkù"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17093 msgid "List of Equations"
17094 msgstr "Seznam rovnic"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17097 msgid "List of Foot notes"
17098 msgstr "Poznámky pod èarou"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17101 msgid "List of Listings"
17102 msgstr "Seznam výpisù"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17105 msgid "List of Indexes"
17106 msgstr "Hesla rejstøíku"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17109 msgid "List of Marginal notes"
17110 msgstr "Postraní poznámky"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17113 msgid "List of Notes"
17114 msgstr "Seznam poznámek"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17117 msgid "List of Citations"
17118 msgstr "Seznam citací"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17121 msgid "Labels and References"
17122 msgstr "Znaèky a odkazy"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17125 msgid "Filtering layouts with \""
17126 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17129 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17133 msgid "Vertical Space Settings"
17134 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17137 msgid "unknown version"
17138 msgstr "neznámá verze"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17141 msgid "Small-sized icons"
17142 msgstr "Malé ikony"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17145 msgid "Normal-sized icons"
17146 msgstr "Normální ikony"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17149 msgid "Big-sized icons"
17150 msgstr "Velké ikony"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17154 msgid "LyX"
17155 msgstr "LyX"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17158 msgid "Select template file"
17159 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17162 msgid "Templates|#T#t"
17163 msgstr "©ablony|#A#a"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17168 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17171 msgid "Document not loaded."
17172 msgstr "Dokument nenaèten"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17175 msgid "Select document to open"
17176 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17180 msgid "Examples|#E#e"
17181 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17184 #, c-format
17185 msgid "Opening document %1$s..."
17186 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17189 #, c-format
17190 msgid "Document %1$s opened."
17191 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17194 #, c-format
17195 msgid "Could not open document %1$s"
17196 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17199 msgid "Couldn't import file"
17200 msgstr "Soubor nelze importovat"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17203 #, c-format
17204 msgid "No information for importing the format %1$s."
17205 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17208 #, c-format
17209 msgid "Select %1$s file to import"
17210 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The document %1$s already exists.\n"
17216 "\n"
17217 "Do you want to overwrite that document?"
17218 msgstr ""
17219 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17220 "\n"
17221 "Chcete jej pøepsat ?"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17224 msgid "Overwrite document?"
17225 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17228 #, c-format
17229 msgid "Importing %1$s..."
17230 msgstr "Importování %1$s..."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17233 msgid "imported."
17234 msgstr "importováno."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17237 msgid "file not imported!"
17238 msgstr "soubor nebyl importován!"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17241 msgid "Select LyX document to insert"
17242 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17245 msgid "Select file to insert"
17246 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17249 msgid "Choose a filename to save document as"
17250 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17253 msgid "&Rename"
17254 msgstr "Pøe&jmenovat"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The document %1$s could not be saved.\n"
17260 "\n"
17261 "Do you want to rename the document and try again?"
17262 msgstr ""
17263 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17264 "\n"
17265 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17268 msgid "Rename and save?"
17269 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17272 msgid "&Retry"
17273 msgstr "&Opakovat"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17279 "\n"
17280 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17281 msgstr ""
17282 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17283 "\n"
17284 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17287 msgid "&Discard"
17288 msgstr "&Neukládat"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17291 msgid "Saving all documents..."
17292 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17295 msgid "All documents saved."
17296 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17299 #, c-format
17300 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17301 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17304 msgid "off"
17305 msgstr "vypnuto"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17308 msgid "auto"
17309 msgstr "auto"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17312 #, c-format
17313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17314 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17317 #, c-format
17318 msgid "%1$s unknown command!"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17323 msgid "LaTeX Source"
17324 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17327 msgid "DocBook Source"
17328 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Literate Source"
17333 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17336 msgid " (changed)"
17337 msgstr " (zmìnìno)"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17340 msgid " (read only)"
17341 msgstr " (jen ke ètení)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17344 msgid "Close File"
17345 msgstr "Zavøít soubor"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17348 msgid "Hide tab"
17349 msgstr "Skrýt panel"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17352 msgid "Close tab"
17353 msgstr "Zavøít panel"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17356 msgid "Wrap Float Settings"
17357 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17360 msgid "Click to detach"
17361 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17364 msgid "No Documents Open!"
17365 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17370 msgid "No Document Open!"
17371 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17374 msgid "Plain Text"
17375 msgstr "Jako prostý text"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17378 msgid "Plain Text, Join Lines"
17379 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17382 msgid "Master Document"
17383 msgstr "Hlavní dokument"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17386 msgid "Other floats: "
17387 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17388
17389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17390 msgid "Open Navigator..."
17391 msgstr "Otevøít navigátor..."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17394 msgid "Other Lists"
17395 msgstr "Dal¹í seznamy"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17398 msgid "No Table of contents"
17399 msgstr "Bez obsahu|B"
17400
17401 # TODO co to je?
17402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17403 msgid " (auto)"
17404 msgstr " (auto)"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17407 msgid "No Branch in Document!"
17408 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17411 msgid "No action defined!"
17412 msgstr "®ádná akce není definována!"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17415 msgid "space"
17416 msgstr "mezera"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17421 msgid "Invalid filename"
17422 msgstr "Neplatný název souboru"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17425 msgid ""
17426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17427 "characters:\n"
17428 msgstr ""
17429 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17430 "znaky:\n"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17433 msgid "Could not update TeX information"
17434 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17437 #, c-format
17438 msgid "The script `%s' failed."
17439 msgstr "Skript `%s' selhal."
17440
17441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17443 msgid ""
17444 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17445 "file through LaTeX: "
17446 msgstr ""
17447 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17448 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17449
17450 #: src/insets/Inset.cpp:312
17451 msgid "Opened inset"
17452 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17453
17454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17455 msgid "Keys must be unique!"
17456 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17457
17458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The key %1$s already exists,\n"
17462 "it will be changed to %2$s."
17463 msgstr ""
17464 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17465 "bude zmìnìn na %2$s."
17466
17467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17469 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17470
17471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17472 msgid "Export Warning!"
17473 msgstr "Export-varování!"
17474
17475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17476 msgid ""
17477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17478 "BibTeX will be unable to find them."
17479 msgstr ""
17480 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17481 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17482
17483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17484 msgid ""
17485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17486 "BibTeX will be unable to find it."
17487 msgstr ""
17488 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17489 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17490
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17492 #, fuzzy
17493 msgid "simple frame"
17494 msgstr "vlo¾ka - rám"
17495
17496 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17497 #, fuzzy
17498 msgid "frameless"
17499 msgstr "Bez rámù"
17500
17501 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17502 msgid "simple frame, page breaks"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17506 #, fuzzy
17507 msgid "oval, thin"
17508 msgstr "Oválný tenký rám"
17509
17510 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17511 #, fuzzy
17512 msgid "oval, thick"
17513 msgstr "Oválný tlustý rám"
17514
17515 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17516 msgid "drop shadow"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17520 #, fuzzy
17521 msgid "shaded background"
17522 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17523
17524 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17525 #, fuzzy
17526 msgid "double frame"
17527 msgstr "dvojitá"
17528
17529 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17530 msgid "Opened Box Inset"
17531 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17532
17533 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17534 msgid "Box"
17535 msgstr "Rámeèek"
17536
17537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17538 msgid "Opened Branch Inset"
17539 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17540
17541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17542 msgid "Branch: "
17543 msgstr "Vìtev: "
17544
17545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17546 msgid "Undef: "
17547 msgstr "Nedef: "
17548
17549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17550 msgid "branch"
17551 msgstr "vìtev"
17552
17553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17554 msgid "Opened Caption Inset"
17555 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17556
17557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17558 #, c-format
17559 msgid "Sub-%1$s"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17563 msgid "not cited"
17564 msgstr "necitováno"
17565
17566 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17567 msgid "Left-click to collapse the inset"
17568 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17569
17570 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17571 msgid "Left-click to open the inset"
17572 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17573
17574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17575 msgid "LaTeX Command: "
17576 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17577
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17579 msgid "InsetCommand Error: "
17580 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17581
17582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17583 msgid "Incompatible command name."
17584 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17585
17586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17587 msgid "InsetCommandParams Error: "
17588 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17589
17590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17591 msgid "Attempt to change type of parameters."
17592 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17593
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17595 #, fuzzy
17596 msgid "InsetCommandParams error: "
17597 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17598
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17600 msgid "Can't find LatexCommand line."
17601 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17602
17603 # TODO ?preklad?
17604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17605 msgid "InsetCommandParams: "
17606 msgstr "InsetCommandParams: "
17607
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17609 msgid "Unknown parameter name: "
17610 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17611
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17613 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17614 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17615
17616 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17617 msgid "Opened ERT Inset"
17618 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17619
17620 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17621 msgid "Opened Environment Inset: "
17622 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17623
17624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17625 #, c-format
17626 msgid "External template %1$s is not installed"
17627 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17628
17629 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Opened Flex Inset"
17632 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17633
17634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17636 msgid "float: "
17637 msgstr "plovoucí objekt: "
17638
17639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17640 msgid "Opened Float Inset"
17641 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17642
17643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17644 msgid "float"
17645 msgstr "plovoucí objekt"
17646
17647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17648 msgid " (sideways)"
17649 msgstr " (na bok)"
17650
17651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17652 msgid "subfloat: "
17653 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17654
17655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17657 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17658
17659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17660 #, c-format
17661 msgid "List of %1$s"
17662 msgstr "Seznam %1$s"
17663
17664 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17665 msgid "Opened Footnote Inset"
17666 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17667
17668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17669 msgid "footnote"
17670 msgstr "poznámka pod èarou"
17671
17672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "Could not copy the file\n"
17676 "%1$s\n"
17677 "into the temporary directory."
17678 msgstr ""
17679 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17680 "%1$s\n"
17681 "do pomocného adresáøe."
17682
17683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17684 #, c-format
17685 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17686 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17687
17688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17689 #, c-format
17690 msgid "Graphics file: %1$s"
17691 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17692
17693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17695 msgid " (embedded)"
17696 msgstr " (pøibaleno)"
17697
17698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17699 msgid "Verbatim Input"
17700 msgstr "Vstup-doslovnì"
17701
17702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17703 msgid "Verbatim Input*"
17704 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17705
17706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17707 msgid "Recursive input"
17708 msgstr "Rekurzivní vstup"
17709
17710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17711 #, c-format
17712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17713 msgstr ""
17714 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17715
17716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Included file `%1$s'\n"
17720 "has textclass `%2$s'\n"
17721 "while parent file has textclass `%3$s'."
17722 msgstr ""
17723 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17724 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17725 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17726
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17728 msgid "Different textclasses"
17729 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17730
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Included file `%1$s'\n"
17735 "uses module `%2$s'\n"
17736 "which is not used in parent file."
17737 msgstr ""
17738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17739 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17740 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17741
17742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17743 msgid "Module not found"
17744 msgstr "Modul nenalezen"
17745
17746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17747 msgid "Index"
17748 msgstr "Index"
17749
17750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17751 msgid "Information regarding "
17752 msgstr "Informace ohlednì "
17753
17754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17755 msgid "Unknown Info: "
17756 msgstr "Neznámá informace: "
17757
17758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17759 msgid "yes"
17760 msgstr "ano"
17761
17762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17763 msgid "no"
17764 msgstr "ne"
17765
17766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17767 msgid "No menu entry for "
17768 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17769
17770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17771 msgid "Unknown buffer info"
17772 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17773
17774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17775 msgid "Label names must be unique!"
17776 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17777
17778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The label %1$s already exists,\n"
17782 "it will be changed to %2$s."
17783 msgstr ""
17784 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17785 "bude pøejmenována na %2$s."
17786
17787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17788 msgid "DUPLICATE: "
17789 msgstr "DUPLIKÁT: "
17790
17791 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17792 msgid "Opened Listing Inset"
17793 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17794
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17796 msgid "A value is expected."
17797 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17798
17799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17805 msgid "Unbalanced braces!"
17806 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17807
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17809 msgid "Please specify true or false."
17810 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17811
17812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17813 msgid "Only true or false is allowed."
17814 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17815
17816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17817 msgid "Please specify an integer value."
17818 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17819
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17821 msgid "An integer is expected."
17822 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17823
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17825 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17826 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17827
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17829 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17830 msgstr "Neplatná délka."
17831
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17833 #, c-format
17834 msgid "Please specify one of %1$s."
17835 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17836
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17838 #, c-format
17839 msgid "Try one of %1$s."
17840 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17841
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17843 #, c-format
17844 msgid "I guess you mean %1$s."
17845 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17846
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17848 #, c-format
17849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17850 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17851
17852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17853 #, c-format
17854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17855 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17856
17857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17858 msgid ""
17859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17860 msgstr ""
17861 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17862 "zpùsob"
17863
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17865 msgid ""
17866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17867 "trblTRBL"
17868 msgstr ""
17869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17870 "podmno¾inu z trblTRBL"
17871
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17873 msgid ""
17874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17875 "right, bottom left and top left corner."
17876 msgstr ""
17877 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17878 "dolní, levý dolní a levý horní."
17879
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17881 msgid "Enter something like \\color{white}"
17882 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17883
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17886 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17887
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17889 msgid "auto, last or a number"
17890 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17893 msgid ""
17894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17896 "defining a listing inset)"
17897 msgstr ""
17898 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17899 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17900 "výpisu zdrojového kódu)"
17901
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17903 msgid ""
17904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17906 "a listing inset)"
17907 msgstr ""
17908 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17909 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17910 "výpisu zdrojového kódu)"
17911
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17914 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17917 #, c-format
17918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17919 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17920
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17922 #, c-format
17923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17924 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17925
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17927 #, c-format
17928 msgid "Parameter %1$s: "
17929 msgstr "Parametr %1$s: "
17930
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17932 #, c-format
17933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17934 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17937 #, c-format
17938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17939 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17940
17941 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17942 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17943 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17944
17945 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17946 msgid "line break"
17947 msgstr "zalomení øádku"
17948
17949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
17950 msgid "New Page"
17951 msgstr "Nová stránka"
17952
17953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
17954 msgid "Clear Page"
17955 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17956
17957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
17958 msgid "Clear Double Page"
17959 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17960
17961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17962 msgid "Nom"
17963 msgstr "Nom"
17964
17965 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17966 msgid "Note[[InsetNote]]"
17967 msgstr "Pozn."
17968
17969 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17970 msgid "Greyed out"
17971 msgstr "Za¹edlé"
17972
17973 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17974 msgid "Opened Note Inset"
17975 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17976
17977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17979 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17980
17981 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17982 msgid "BROKEN: "
17983 msgstr "NEPLATNÝ: "
17984
17985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17986 msgid "Ref: "
17987 msgstr "Ref: "
17988
17989 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17990 msgid "Equation"
17991 msgstr "Rovnice"
17992
17993 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17994 msgid "EqRef: "
17995 msgstr "RovRef: "
17996
17997 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17998 msgid "Page Number"
17999 msgstr "Èíslo stránky"
18000
18001 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18002 msgid "Page: "
18003 msgstr "Stránka: "
18004
18005 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18006 msgid "Textual Page Number"
18007 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18008
18009 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18010 msgid "TextPage: "
18011 msgstr "Strana Textu: "
18012
18013 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18014 msgid "Standard+Textual Page"
18015 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18016
18017 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18018 msgid "Ref+Text: "
18019 msgstr "Ref+Text: "
18020
18021 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18022 msgid "PrettyRef"
18023 msgstr "PrettyRef"
18024
18025 # TODO kde to je ? 
18026 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18027 msgid "FormatRef: "
18028 msgstr "FormatRef: "
18029
18030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18031 msgid "Interword Space"
18032 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18033
18034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18035 msgid "Protected Space"
18036 msgstr "Chránìná mezera"
18037
18038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18039 msgid "Thin Space"
18040 msgstr "Tenká mezera"
18041
18042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18043 msgid "Quad Space"
18044 msgstr "Quad mezera"
18045
18046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18047 msgid "QQuad Space"
18048 msgstr "QQuad mezera"
18049
18050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18051 msgid "Enspace"
18052 msgstr "En-mezera"
18053
18054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Enskip"
18057 msgstr "nsim"
18058
18059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18060 msgid "Negative Thin Space"
18061 msgstr "Záporná tenká mezera"
18062
18063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18064 msgid "Protected Horizontal Fill"
18065 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18066
18067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18068 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18069 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18070
18071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18072 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18073 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18074
18075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18076 #, c-format
18077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18078 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18079
18080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18081 #, c-format
18082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18083 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18084
18085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18086 msgid "Unknown TOC type"
18087 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18088
18089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18090 msgid "Opened table"
18091 msgstr "Otevøená tabulka"
18092
18093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18094 msgid "Error setting multicolumn"
18095 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18096
18097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18098 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18099 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18100
18101 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18102 msgid "Opened Text Inset"
18103 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18104
18105 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18106 msgid "Vertical Space"
18107 msgstr "Vertikální mezera"
18108
18109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18110 msgid "wrap: "
18111 msgstr "obtékání: "
18112
18113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18114 msgid "Opened Wrap Inset"
18115 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18116
18117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18118 msgid "wrap"
18119 msgstr "obtékání"
18120
18121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18122 msgid "Not shown."
18123 msgstr "Nezobrazeno."
18124
18125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18126 msgid "Loading..."
18127 msgstr "Naèítání..."
18128
18129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18130 msgid "Converting to loadable format..."
18131 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18132
18133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18134 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18135 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18136
18137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18138 msgid "Scaling etc..."
18139 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18140
18141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18142 msgid "Ready to display"
18143 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18144
18145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18146 msgid "No file found!"
18147 msgstr "Soubor nenalezen!"
18148
18149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18150 msgid "Error converting to loadable format"
18151 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18152
18153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18154 msgid "Error loading file into memory"
18155 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18156
18157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18158 msgid "Error generating the pixmap"
18159 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18160
18161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18162 msgid "No image"
18163 msgstr "®ádný obrázek"
18164
18165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18166 msgid "Preview loading"
18167 msgstr "Naèítání náhledu"
18168
18169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18170 msgid "Preview ready"
18171 msgstr "Náhled pøipraven"
18172
18173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18174 msgid "Preview failed"
18175 msgstr "Náhled selhal"
18176
18177 #: src/lengthcommon.cpp:37
18178 msgid "sp"
18179 msgstr "sp"
18180
18181 #: src/lengthcommon.cpp:37
18182 msgid "pt"
18183 msgstr "pt"
18184
18185 #: src/lengthcommon.cpp:37
18186 msgid "bp"
18187 msgstr "bp"
18188
18189 #: src/lengthcommon.cpp:37
18190 msgid "dd"
18191 msgstr "dd"
18192
18193 #: src/lengthcommon.cpp:37
18194 msgid "mm"
18195 msgstr "mm"
18196
18197 #: src/lengthcommon.cpp:37
18198 msgid "pc"
18199 msgstr "pc"
18200
18201 #: src/lengthcommon.cpp:38
18202 msgid "cc[[unit of measure]]"
18203 msgstr "cc"
18204
18205 #: src/lengthcommon.cpp:38
18206 msgid "cm"
18207 msgstr "cm"
18208
18209 #: src/lengthcommon.cpp:38
18210 msgid "ex"
18211 msgstr "ex"
18212
18213 #: src/lengthcommon.cpp:38
18214 msgid "em"
18215 msgstr "em"
18216
18217 #: src/lengthcommon.cpp:39
18218 msgid "Text Width %"
18219 msgstr "©íøka textu %"
18220
18221 #: src/lengthcommon.cpp:39
18222 msgid "Column Width %"
18223 msgstr "©íøka sloupce %"
18224
18225 #: src/lengthcommon.cpp:39
18226 msgid "Page Width %"
18227 msgstr "©íøka stránky %"
18228
18229 #: src/lengthcommon.cpp:39
18230 msgid "Line Width %"
18231 msgstr "©íøka øádku %"
18232
18233 #: src/lengthcommon.cpp:40
18234 msgid "Text Height %"
18235 msgstr "Vý¹ka textu %"
18236
18237 #: src/lengthcommon.cpp:40
18238 msgid "Page Height %"
18239 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18240
18241 #: src/lyxfind.cpp:115
18242 msgid "Search error"
18243 msgstr "Chyba vyhledávání"
18244
18245 #: src/lyxfind.cpp:115
18246 msgid "Search string is empty"
18247 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18248
18249 #: src/lyxfind.cpp:299
18250 msgid "String has been replaced."
18251 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18252
18253 #: src/lyxfind.cpp:302
18254 msgid " strings have been replaced."
18255 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18256
18257 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18258 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18259 #, c-format
18260 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18261 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18262
18263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18264 #, c-format
18265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18266 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18267
18268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18269 msgid "Only one row"
18270 msgstr "Pouze jeden øádek"
18271
18272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18273 msgid "Only one column"
18274 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18275
18276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18277 msgid "No hline to delete"
18278 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18279
18280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18281 msgid "No vline to delete"
18282 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18283
18284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18285 #, c-format
18286 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18287 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18288
18289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18290 msgid "No number"
18291 msgstr "®ádné èíslo"
18292
18293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18294 msgid "Number"
18295 msgstr "Èíslo"
18296
18297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18298 #, c-format
18299 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18300 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18301
18302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18303 #, c-format
18304 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18305 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18306
18307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18308 #, c-format
18309 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18310 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18311
18312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18313 msgid "create new math text environment ($...$)"
18314 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18315
18316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18317 msgid "entered math text mode (textrm)"
18318 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18319
18320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18321 msgid "Standard[[mathref]]"
18322 msgstr "Standardní"
18323
18324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18325 msgid "optional"
18326 msgstr "volitelné"
18327
18328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18329 msgid "TeX"
18330 msgstr "TeX"
18331
18332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18333 msgid "math macro"
18334 msgstr "mat. makro"
18335
18336 #: src/output.cpp:37
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "Could not open the specified document\n"
18340 "%1$s."
18341 msgstr ""
18342 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18343 "%1$s."
18344
18345 #: src/output_plaintext.cpp:136
18346 msgid "Abstract: "
18347 msgstr "Abstrakt: "
18348
18349 #: src/output_plaintext.cpp:148
18350 msgid "References: "
18351 msgstr "Reference: "
18352
18353 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18354 msgid "All files (*)"
18355 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18356
18357 #: src/support/Package.cpp:441
18358 msgid "LyX binary not found"
18359 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18360
18361 #: src/support/Package.cpp:442
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18365 msgstr ""
18366 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18367 "$s"
18368
18369 #: src/support/Package.cpp:561
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18373 "\t%1$s\n"
18374 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18375 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18376 msgstr ""
18377 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18378 "\t%1$s\n"
18379 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18380 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18381 "`chkconfig.ltx'."
18382
18383 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18384 msgid "File not found"
18385 msgstr "Soubor nenalezen"
18386
18387 #: src/support/Package.cpp:643
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "Invalid %1$s switch.\n"
18391 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18392 msgstr ""
18393 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18394 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18395
18396 #: src/support/Package.cpp:670
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18400 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18401 msgstr ""
18402 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18403 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18404
18405 #: src/support/Package.cpp:694
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18409 "%2$s is not a directory."
18410 msgstr ""
18411 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18412 "%2$s není adresáø."
18413
18414 #: src/support/Package.cpp:696
18415 msgid "Directory not found"
18416 msgstr "Adresáø nenalezen"
18417
18418 #: src/support/debug.cpp:40
18419 msgid "Program initialisation"
18420 msgstr "Inicializace programu"
18421
18422 #: src/support/debug.cpp:41
18423 msgid "Keyboard events handling"
18424 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18425
18426 #: src/support/debug.cpp:42
18427 msgid "GUI handling"
18428 msgstr "Obsluha GUI"
18429
18430 #: src/support/debug.cpp:43
18431 msgid "Lyxlex grammar parser"
18432 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18433
18434 #: src/support/debug.cpp:44
18435 msgid "Configuration files reading"
18436 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18437
18438 #: src/support/debug.cpp:45
18439 msgid "Custom keyboard definition"
18440 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18441
18442 #: src/support/debug.cpp:46
18443 msgid "LaTeX generation/execution"
18444 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18445
18446 #: src/support/debug.cpp:47
18447 msgid "Math editor"
18448 msgstr "Editor matematiky"
18449
18450 #: src/support/debug.cpp:48
18451 msgid "Font handling"
18452 msgstr "Obsluha fontù"
18453
18454 #: src/support/debug.cpp:49
18455 msgid "Textclass files reading"
18456 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18457
18458 #: src/support/debug.cpp:50
18459 msgid "Version control"
18460 msgstr "Správa verzí"
18461
18462 #: src/support/debug.cpp:51
18463 msgid "External control interface"
18464 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18465
18466 #: src/support/debug.cpp:52
18467 msgid "Keep *roff temporary files"
18468 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:53
18471 msgid "User commands"
18472 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:54
18475 msgid "The LyX Lexxer"
18476 msgstr "LyX Lexxer"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:55
18479 msgid "Dependency information"
18480 msgstr "Informace o závislostech"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:56
18483 msgid "LyX Insets"
18484 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:57
18487 msgid "Files used by LyX"
18488 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:58
18491 msgid "Workarea events"
18492 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:59
18495 msgid "Insettext/tabular messages"
18496 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:60
18499 msgid "Graphics conversion and loading"
18500 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:61
18503 msgid "Change tracking"
18504 msgstr "Zmìna revize"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:62
18507 msgid "External template/inset messages"
18508 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:63
18511 msgid "RowPainter profiling"
18512 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:64
18515 msgid "scrolling debugging"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:65
18519 msgid "Math macros"
18520 msgstr "mat. makra"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:66
18523 msgid "RTL/Bidi"
18524 msgstr "RTL/Bidi"
18525
18526 #: src/support/filetools.cpp:247
18527 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18528 msgstr "cs"
18529
18530 #: src/support/os_win32.cpp:297
18531 msgid "System file not found"
18532 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18533
18534 #: src/support/os_win32.cpp:298
18535 msgid ""
18536 "Unable to load shfolder.dll\n"
18537 "Please install."
18538 msgstr ""
18539 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18540 "Prosím naistalujte."
18541
18542 #: src/support/os_win32.cpp:303
18543 msgid "System function not found"
18544 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18545
18546 #: src/support/os_win32.cpp:304
18547 msgid ""
18548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18549 "Don't know how to proceed. Sorry."
18550 msgstr ""
18551 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18552 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18553
18554 #: src/support/userinfo.cpp:45
18555 msgid "Unknown user"
18556 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18557
18558 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18559 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18560
18561 #~ msgid "Links"
18562 #~ msgstr "Odkazy"
18563
18564 #~ msgid "Editace"
18565 #~ msgstr "Ukonèování."
18566
18567 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18568 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18569
18570 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18571 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "true"
18575 #~ msgstr "Street"
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid "false"
18579 #~ msgstr "Case"
18580
18581 #~ msgid "Databa&ses"
18582 #~ msgstr "&Databáze"
18583
18584 #~ msgid "Show ERT inline"
18585 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18586
18587 #~ msgid "&Inline"
18588 #~ msgstr "&V øádce"
18589
18590 #~ msgid "S&ubfigure"
18591 #~ msgstr "&Podobrázek"
18592
18593 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18594 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18595
18596 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18597 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18598
18599 #~ msgid "Framed in box"
18600 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18601
18602 #~ msgid "&Shaded"
18603 #~ msgstr "&Stínování"
18604
18605 #~ msgid "Paper Size"
18606 #~ msgstr "Velikost stránky"
18607
18608 #~ msgid "C&enter"
18609 #~ msgstr "Na &støed"
18610
18611 #~ msgid "&Colors"
18612 #~ msgstr "&Barvy"
18613
18614 #~ msgid "C&opiers"
18615 #~ msgstr "K&op. skripty"
18616
18617 #~ msgid "&File formats"
18618 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18619
18620 #~ msgid "F&ormat:"
18621 #~ msgstr "F&ormát:"
18622
18623 #~ msgid "&GUI name:"
18624 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18625
18626 #~ msgid "External Applications"
18627 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18628
18629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18630 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18631
18632 #~ msgid "Save/restore window position"
18633 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18634
18635 #~ msgid " every"
18636 #~ msgstr " ka¾dých"
18637
18638 #~ msgid "Scrolling"
18639 #~ msgstr "Posouvání textu"
18640
18641 #~ msgid "Pixmap Cache"
18642 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18643
18644 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18645 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18646
18647 #~ msgid "&URL:"
18648 #~ msgstr "&URL:"
18649
18650 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18651 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18652
18653 #~ msgid "&Units:"
18654 #~ msgstr "&Jednotky:"
18655
18656 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18657 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18658
18659 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18660 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18661
18662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18663 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18664
18665 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18666 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18667
18668 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18669 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18670
18671 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18672 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18673
18674 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18675 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18676
18677 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18678 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18679
18680 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18681 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18682
18683 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18684 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18685
18686 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18687 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18688
18689 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18690 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18691
18692 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18693 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18694
18695 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18696 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18697
18698 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18699 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18700
18701 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18702 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18703
18704 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18705 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18706
18707 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18708 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18709
18710 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18711 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18712
18713 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18714 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18715
18716 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18717 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18718
18719 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18720 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18721
18722 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18723 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18724
18725 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18726 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18727
18728 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18729 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18730
18731 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18732 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18733
18734 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18736
18737 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18739
18740 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18742
18743 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18745
18746 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18748
18749 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18751
18752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18754
18755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18756 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18757
18758 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18759 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18760
18761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18762 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18763
18764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18765 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18766
18767 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18768 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18769
18770 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18771 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18772
18773 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18775
18776 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18777 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18778
18779 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18780 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18781
18782 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18783 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18784
18785 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18786 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18787
18788 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18789 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18790
18791 #~ msgid "Bahasa"
18792 #~ msgstr "Bahasa"
18793
18794 #~ msgid "Magyar"
18795 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18796
18797 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18798 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18799
18800 #~ msgid "Count Words|W"
18801 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18802
18803 #~ msgid "Swap Rows|S"
18804 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18805
18806 #~ msgid "Swap Columns|w"
18807 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18808
18809 #~ msgid "Framed|F"
18810 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18811
18812 #~ msgid "Shaded|S"
18813 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18814
18815 #~ msgid "Insert URL"
18816 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18817
18818 #~ msgid "Can't load document class"
18819 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18820
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18823 #~ "loaded."
18824 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18825
18826 #~ msgid "Undefined character style"
18827 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18828
18829 #~ msgid ""
18830 #~ "The document could not be converted\n"
18831 #~ "into the document class %1$s."
18832 #~ msgstr ""
18833 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18834 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18835
18836 #~ msgid ""
18837 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18838 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18839 #~ msgstr ""
18840 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18841 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18842
18843 #~ msgid "&Switch to document"
18844 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18845
18846 #~ msgid ""
18847 #~ "Could not open the specified document\n"
18848 #~ "%1$s\n"
18849 #~ "due to the error: %2$s"
18850 #~ msgstr ""
18851 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18852 #~ "%1$s\n"
18853 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18854
18855 #~ msgid "Formatting document..."
18856 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18857
18858 #~ msgid "Rectangular box"
18859 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18860
18861 #~ msgid "Shadow box"
18862 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18863
18864 #~ msgid "Double box"
18865 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18866
18867 #~ msgid "Index Entry"
18868 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18869
18870 #~ msgid "Previous command"
18871 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18872
18873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18874 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18875
18876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18877 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18878
18879 #~ msgid "Copiers"
18880 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18881
18882 #~ msgid "Boxed"
18883 #~ msgstr "Rámování"
18884
18885 #~ msgid "ovalbox"
18886 #~ msgstr "oválný rám"
18887
18888 #~ msgid "Ovalbox"
18889 #~ msgstr "Oválný rám"
18890
18891 #~ msgid "Shadowbox"
18892 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18893
18894 #~ msgid "Doublebox"
18895 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18896
18897 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18898 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18899
18900 #~ msgid "Unknown inset name: "
18901 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18902
18903 #~ msgid "Program Listing "
18904 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18905
18906 #~ msgid "Framed"
18907 #~ msgstr "Rámovanì"
18908
18909 #~ msgid "Shaded"
18910 #~ msgstr "Stínovanì"
18911
18912 #~ msgid "theorem"
18913 #~ msgstr "teorém"
18914
18915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18916 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18917
18918 #~ msgid "Url: "
18919 #~ msgstr "Url: "
18920
18921 #~ msgid "HtmlUrl: "
18922 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18923
18924 #~ msgid "CharStyle: "
18925 #~ msgstr "Styl znaku: "
18926
18927 #~ msgid "Default (outer)"
18928 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18929
18930 #~ msgid "Outer"
18931 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18932
18933 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18934 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18935
18936 #~ msgid "%1$d words in selection."
18937 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18938
18939 #~ msgid "%1$d words in document."
18940 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18941
18942 #~ msgid "One word in selection."
18943 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18944
18945 #~ msgid "One word in document."
18946 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18947
18948 #~ msgid "Count words"
18949 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18950
18951 #~ msgid "Encoding error"
18952 #~ msgstr "Chyba kódování"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Placeholders"
18956 #~ msgstr "PlaceTable"
18957
18958 #~ msgid "phantom"
18959 #~ msgstr "phantom"
18960
18961 #~ msgid "vphantom"
18962 #~ msgstr "vphantom"
18963
18964 #~ msgid "hphantom"
18965 #~ msgstr "hphantom"
18966
18967 #~ msgid "&Right"
18968 #~ msgstr "Na&pravo"
18969
18970 #~ msgid "Case."
18971 #~ msgstr "Case."
18972
18973 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18974 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18975
18976 #~ msgid "Algorithm #."
18977 #~ msgstr "Algorithm #."
18978
18979 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18981
18982 #~ msgid "&Load"
18983 #~ msgstr "&Naèíst"
18984
18985 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18986 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18987
18988 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18989 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18990
18991 #~ msgid "To &file:"
18992 #~ msgstr "&Do souboru:"
18993
18994 #~ msgid "Co&pies:"
18995 #~ msgstr "Kopi&e:"
18996
18997 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18998 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18999
19000 #~ msgid "Printer &name:"
19001 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19002
19003 #~ msgid "Font st&yle:"
19004 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19005
19006 #~ msgid "&Extended Chars"
19007 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19008
19009 #~ msgid "Placement:"
19010 #~ msgstr "Umístìní:"
19011
19012 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19013 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19014
19015 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19016 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19017
19018 #~ msgid "&Type:"
19019 #~ msgstr "&Typ:"
19020
19021 #~ msgid "Part "
19022 #~ msgstr "Part "
19023
19024 #~ msgid "Frame "
19025 #~ msgstr "Frame "
19026
19027 #~ msgid "columns "
19028 #~ msgstr "columns "
19029
19030 #~ msgid "overprint "
19031 #~ msgstr "overprint "
19032
19033 #~ msgid "Corollary_"
19034 #~ msgstr "Corollary_"
19035
19036 #~ msgid "Definition. "
19037 #~ msgstr "Definition. "
19038
19039 #~ msgid "Example. "
19040 #~ msgstr "Example. "
19041
19042 #~ msgid "Fact. "
19043 #~ msgstr "Fact. "
19044
19045 #~ msgid "Proof. "
19046 #~ msgstr "Proof. "
19047
19048 #~ msgid "note: "
19049 #~ msgstr "note: "
19050
19051 #~ msgid "Conjecture "
19052 #~ msgstr "Conjecture "
19053
19054 #~ msgid "default"
19055 #~ msgstr "standardní"
19056
19057 #~ msgid "common"
19058 #~ msgstr "bì¾ný"
19059
19060 # TODO vskutku?
19061 #~ msgid "primitive"
19062 #~ msgstr "primitivní"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19066 #~ msgstr "Obsah"
19067
19068 #~ msgid "Toc"
19069 #~ msgstr "Obsah"
19070
19071 #~ msgid "Table of Contents|T"
19072 #~ msgstr "Obsah|O"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "OK"
19076 #~ msgstr "&OK"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Chinese"
19080 #~ msgstr "Kopie"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Upper"
19084 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19085
19086 #~ msgid "Table of contents"
19087 #~ msgstr "Obsah"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Number style"
19091 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19092
19093 #~ msgid "Error closing file"
19094 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19095
19096 #~ msgid ""
19097 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19098 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19099 #~ "chosen encoding.\n"
19100 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19101 #~ msgstr ""
19102 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19103 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19104 #~ "zvolném kódování.\n"
19105 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19106
19107 #~ msgid "block "
19108 #~ msgstr "block "
19109
19110 #~ msgid "Corollary.  "
19111 #~ msgstr "Corollary.  "
19112
19113 #~ msgid "block showing an example "
19114 #~ msgstr "block showing an example "
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "&Caption"
19118 #~ msgstr "Popisek"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19122 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "&Label"
19126 #~ msgstr "Z&naèka:"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "A Label for the caption"
19130 #~ msgstr "Table Caption"
19131
19132 #~ msgid "<- P&romote"
19133 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19134
19135 #~ msgid "D&own"
19136 #~ msgstr "&Dolù"
19137
19138 #~ msgid "De&mote ->"
19139 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19140
19141 #~ msgid "Upd&ate"
19142 #~ msgstr "&Aktualizace"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "SubSection"
19146 #~ msgstr "Podsekce"
19147
19148 #~ msgid ""
19149 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19150 #~ "font change."
19151 #~ msgstr ""
19152 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19153 #~ "definici zmìny fontu."
19154
19155 #~ msgid "Unknown toc list"
19156 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19157
19158 #~ msgid "Glossary Entry"
19159 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19160
19161 #~ msgid "Glossary|G"
19162 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19163
19164 #~ msgid "Insert glossary entry"
19165 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19166
19167 #~ msgid "Glo"
19168 #~ msgstr "Slv"
19169
19170 #~ msgid "Glossary"
19171 #~ msgstr "Slovníèek"
19172
19173 #~ msgid "TeX Code:"
19174 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19175
19176 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19177 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19178
19179 #~ msgid "&Detach panel"
19180 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19181
19182 #~ msgid "Select a page of symbols"
19183 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19184
19185 #~ msgid "Insert spacing"
19186 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19187
19188 #~ msgid "Set limits style"
19189 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19190
19191 #~ msgid "Set math font"
19192 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19193
19194 #~ msgid "Insert fraction"
19195 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19196
19197 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19198 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19199
19200 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19201 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19202
19203 #~ msgid "Math Panel|l"
19204 #~ msgstr "Matematický panel|"
19205
19206 #~ msgid "Math Panel|P"
19207 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19208
19209 #~ msgid "Show math panel"
19210 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19211
19212 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19213 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19214
19215 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19216 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19217
19218 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19219 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19220
19221 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19222 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19223
19224 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19225 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Insert math delimiters"
19229 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19230
19231 #~ msgid "E&xtra options"
19232 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19233
19234 #~ msgid "Alig&nment:"
19235 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19236
19237 #~ msgid "&From:"
19238 #~ msgstr "&Z:"
19239
19240 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19241 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19242
19243 #~ msgid "&Converters"
19244 #~ msgstr "&Konvertory"
19245
19246 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19247 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19248
19249 #~ msgid ""
19250 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19251 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19252 #~ msgstr ""
19253 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19254 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19255
19256 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19257 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19258
19259 #~ msgid "Class Settings"
19260 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19261
19262 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19263 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19264
19265 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19266 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19267
19268 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19269 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19270
19271 #~ msgid "\tEnd."
19272 #~ msgstr "\tEnd."
19273
19274 #~ msgid "#*"
19275 #~ msgstr "#*"
19276
19277 #~ msgid "PrettyRef: "
19278 #~ msgstr "PrettyRef: "
19279
19280 #~ msgid "Opening child document "
19281 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Special Insets|S"
19285 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Insets|n"
19289 #~ msgstr "Vlo¾it|V"