1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1934 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1937 msgid "Paper Format"
1938 msgstr "Formát stránky"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1942 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1945 msgid "Style used for the page header and footer"
1946 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1949 msgid "Headings &style:"
1950 msgstr "Styl &hlavièky:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1967 msgid "&Orientation:"
1968 msgstr "&Orientace:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1972 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1975 msgid "&Two-sided document"
1976 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1983 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1984 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 msgid "Paragraph's &Default"
1988 msgstr "Standardní &zarovnání"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "Ods&adit odstavec"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2012 msgstr "©íøka znaèky"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2020 msgid "Lo&ngest label"
2021 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2024 msgid "Line &spacing"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2042 msgid "&Use hyperref support"
2043 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2053 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2057 msgid "Automatically fi&ll header"
2058 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2062 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2065 msgid "Load in &fullscreen mode"
2066 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2069 msgid "Header Information"
2070 msgstr "Informace v hlavièce"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2086 msgstr "&Klíèová slova:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2091 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2102 msgid "No &frames around links"
2103 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2106 msgid "C&olor links"
2107 msgstr "&Barevné odkazy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2112 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2115 msgid "B&ibliographical backreferences"
2116 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2131 msgid "&Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2143 msgid "Additional o&ptions"
2144 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2148 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "K&onvertor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "D&o formátu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgstr "Bez matematiky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgstr "&Procházet..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgstr "P&rocházet..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2472 msgid "&User Interface language:"
2473 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default language of your documents"
2478 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Default language:"
2482 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2485 msgid "Language pac&kage:"
2486 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2490 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2493 msgid "Command s&tart:"
2494 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2498 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2501 msgid "Command e&nd:"
2502 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2506 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2509 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2510 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2514 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2519 "the language package)"
2521 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2522 "(jazykovému balíèku)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2530 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2537 msgstr "Auto. &zaèátek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2541 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2544 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2548 msgstr "Auto. &konec"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2552 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2555 msgid "Mark &foreign languages"
2556 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2559 msgid "Right-to-left language support"
2560 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2570 msgid "Enable &RTL support"
2571 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2574 msgid "Cursor movement:"
2575 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2586 msgid "Set class options to default on class change"
2587 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2590 msgid "&Reset class options when document class changes"
2591 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2597 "rather than the Cygwin teTeX."
2599 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2600 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2601 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2605 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2608 msgid "Default paper si&ze:"
2609 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2612 msgid "Te&X encoding:"
2613 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2616 msgid "CheckTeX start options and flags"
2617 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2624 msgid "&BibTeX command:"
2625 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2629 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2632 msgid "Chec&kTeX command:"
2633 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2636 msgid "BibTeX command and options"
2637 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2655 msgstr "US-právní listina"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "US-exekutiva"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2683 msgid "&Working directory:"
2684 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2693 msgstr "Procházet..."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2696 msgid "&Document templates:"
2697 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 msgid "&Example files:"
2701 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2704 msgid "&Backup directory:"
2705 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2708 msgid "Ly&XServer pipe:"
2709 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2712 msgid "&Temporary directory:"
2713 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2716 msgid "&PATH prefix:"
2717 msgstr "P&refix cesty:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2726 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2727 "oddìlené prázdnou øádkou."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2730 msgid "Output &line length:"
2731 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2734 msgid "&roff command:"
2735 msgstr "&roff pøíkaz:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2738 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2739 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "Pøípona &souboru:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "Tisk do &souboru:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Poèet kopií:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "&Rozsah stran:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "&Liché stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "&Sudé stránky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "T&yp papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "&Velikost papíru:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "Nastavení naví&c:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2858 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2859 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "&Strojopisné:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "&DPI obrazovky:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Velikost Písma"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2942 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2958 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2961 msgid "Al&ternative language:"
2962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2965 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2966 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2969 msgid "Personal &dictionary:"
2970 msgstr "&Vlastní slovník:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2973 msgid "Escape cha&racters:"
2974 msgstr "&Escape znaky:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2977 msgid "Spellchec&ker executable:"
2978 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2981 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2982 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2985 msgid "Use input encod&ing"
2986 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2990 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2993 msgid "Accept compound &words"
2994 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3001 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3002 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3005 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3006 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3009 msgid "Restore cursor positions"
3010 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3013 msgid "Load opened files from last session"
3014 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3021 msgid "&Maximum last files:"
3022 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3029 msgid "B&ackup documents, every"
3030 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3037 msgid "Automatic help"
3038 msgstr "Automatická nápovìda"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3043 "the main work area of an edited document"
3044 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3047 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3048 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3052 msgstr "P&rocházet..."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3055 msgid "&User interface file:"
3056 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3068 msgid "Page number to print from"
3069 msgstr "Tisknout od strany"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3072 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3073 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3076 msgid "Page number to print to"
3077 msgstr "Tisknout do strany"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3080 msgid "Print all pages"
3081 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3092 msgid "Print &odd-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk &lichých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3096 msgid "Print &even-numbered pages"
3097 msgstr "Tisk s&udých stran"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3100 msgid "Print in reverse order"
3101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3104 msgid "Re&verse order"
3105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3112 msgid "Number of copies"
3113 msgstr "Poèet kopií"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3116 msgid "Collate copies"
3117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3121 msgstr "&Srovnat za sebe"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3128 msgid "Print Destination"
3129 msgstr "Kam tisknout"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3132 msgid "Send output to the printer"
3133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3140 msgid "Send output to the given printer"
3141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3144 msgid "Send output to a file"
3145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3152 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3153 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3157 msgstr "<reference>"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3160 msgid "(<reference>)"
3161 msgstr "(<reference>)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3168 msgid "on page <page>"
3169 msgstr "na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3172 msgid "<reference> on page <page>"
3173 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3176 msgid "Formatted reference"
3177 msgstr "Formátovaná reference"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3180 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3181 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3188 msgid "Update the label list"
3189 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3192 msgid "Jump to the label"
3193 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3196 msgid "&Go to Label"
3197 msgstr "&Jdi na znaèku"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3204 msgid "Replace &with:"
3205 msgstr "N&ahradit èím:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3208 msgid "Case &sensitive"
3209 msgstr "Velikost &písmen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3212 msgid "Match whole words onl&y"
3213 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3217 msgstr "Najdi &dal¹í"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3226 msgid "Replace &All"
3227 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3230 msgid "Search &backwards"
3231 msgstr "Hledat na&zpìt"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3235 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3238 msgid "&Export formats:"
3239 msgstr "&Exportovat formáty:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3246 msgid "Edit shortcut"
3247 msgstr "Editovat &zkratku"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3250 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3251 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3255 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3270 msgid "Suggestions:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3274 msgid "Replace word with current choice"
3275 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3278 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3279 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3282 msgid "Ignore this word"
3283 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3290 msgid "Ignore this word throughout this session"
3291 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3298 msgid "Replacement:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3302 msgid "Current word"
3303 msgstr "Souèasné slovo"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3306 msgid "Unknown word:"
3307 msgstr "Neznámé slovo:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3310 msgid "Replace with selected word"
3311 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3318 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 msgstr "K&ategorie:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3326 msgid "Select this to display all available characters at once"
3327 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3330 msgid "&Display all"
3331 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3334 msgid "&Table Settings"
3335 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3338 msgid "Column Width"
3339 msgstr "©íøka sloupce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3342 msgid "Fixed width of the column"
3343 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3346 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3347 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3350 msgid "&Vertical alignment:"
3351 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3354 msgid "&Horizontal alignment:"
3355 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3358 msgid "Horizontal alignment in column"
3359 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3367 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3368 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3371 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3372 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3375 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3379 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3380 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgstr "Slouèit buòky"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3387 msgid "&Multicolumn"
3388 msgstr "&Vícesloupcová"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3391 msgid "LaTe&X argument:"
3392 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3395 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3396 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgstr "V¹echy okraje"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3407 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3408 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3415 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3419 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3420 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3427 msgid "Use default (grid-like) border style"
3428 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgstr "S&tandardní"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgstr "Nastav Okraje"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3443 msgid "Additional Space"
3444 msgstr "Dodateèná mezera"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3447 msgid "T&op of row:"
3448 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3451 msgid "Botto&m of row:"
3452 msgstr "&Spodek øádku:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3455 msgid "Bet&ween rows:"
3456 msgstr "&Mezi øádky:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3460 msgstr "D&louhá tabulka"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3463 msgid "Set a page break on the current row"
3464 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3467 msgid "Page &break on current row"
3468 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3479 msgid "Border above"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3483 msgid "Border below"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3495 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3496 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3519 msgid "First header:"
3520 msgstr "První hlavièka:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3544 msgid "Last footer:"
3545 msgstr "Poslední patièka:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3560 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3561 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3564 msgid "&Use long table"
3565 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3568 msgid "Current cell:"
3569 msgstr "Souèasná buòka:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3572 msgid "Current row position"
3573 msgstr "Souèasná øádka"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3576 msgid "Current column position"
3577 msgstr "Souèasný sloupec"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3580 msgid "Close this dialog"
3581 msgstr "Zavøi tento dialog"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3584 msgid "Rebuild the file lists"
3585 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3589 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3595 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3599 msgstr "&Prohlédnout"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3602 msgid "Selected classes or styles"
3603 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3606 msgid "LaTeX classes"
3607 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3610 msgid "LaTeX styles"
3611 msgstr "Styly LaTeX-u"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3614 msgid "BibTeX styles"
3615 msgstr "Styly BibTeX-u"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3618 msgid "Toggles view of the file list"
3619 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3623 msgstr "Zobraz &cestu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3630 msgid "Separate paragraphs with"
3631 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3634 msgid "Listing settings"
3635 msgstr "Nastavení výpisù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3638 msgid "Format text into two columns"
3639 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3642 msgid "Two-&column document"
3643 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3646 msgid "&Vertical space"
3647 msgstr "&Vertikální mezera"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3650 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3651 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3654 msgid "&Indentation"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3658 msgid "&Line spacing:"
3659 msgstr "Øád&kování:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3663 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3667 msgstr "&Hledané slovo:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3675 msgid "The selected entry"
3676 msgstr "Oznaèené heslo"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3683 msgid "Replace the entry with the selection"
3684 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3687 msgid "Update navigation tree"
3688 msgstr "Aktualizuj strom"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3697 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3701 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3702 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3705 msgid "Move selected item down by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3709 msgid "Move selected item up by one"
3710 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3714 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3715 "tables, and others)"
3717 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3721 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3722 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3725 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3726 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3730 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3734 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3738 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3742 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3746 msgstr "Výplò (VFill)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3749 msgid "Complete source"
3750 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3753 msgid "Automatic update"
3754 msgstr "Automatická aktualizace"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3757 msgid "Unit of width value"
3758 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3761 msgid "number of needed lines"
3762 msgstr "poèet potøebných kopií"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3765 msgid "use number of lines"
3766 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3770 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3781 msgid "use overhang"
3782 msgstr "pou¾it pøesah"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3789 msgid "Overhang value"
3790 msgstr "Hodnota pøesahu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3793 msgid "Unit of overhang value"
3794 msgstr "Jednotky pøesahu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3797 msgid "Check this to allow flexible placement"
3798 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3801 msgid "Allow &floating"
3802 msgstr "Plovoucí &objekt"
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3806 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3807 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3808 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3810 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3811 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3813 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3815 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3816 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3817 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3818 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3820 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3829 msgid "TheoremTemplate"
3830 msgstr "TheoremTemplate"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3834 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3838 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 msgstr "Theorem #::"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3866 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3902 msgstr "Proposition"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3905 msgid "Proposition #:"
3906 msgstr "Proposition #:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3918 msgid "Conjecture #:"
3919 msgstr "Conjecture #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3927 msgid "Criterion #:"
3928 msgstr "Criterion #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3959 msgid "Definition #:"
3960 msgstr "Definition #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3982 msgid "Condition #:"
3983 msgstr "Condition #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4006 msgstr "Exercise #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4067 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4092 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4112 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Podpodsekce"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Podpodsekce*"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4151 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4176 msgstr "Abstract---"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4183 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4191 msgid "Index Terms---"
4192 msgstr "Index Terms---"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4195 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4197 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4199 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4203 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4204 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4206 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4207 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4213 msgid "Bibliography"
4214 msgstr "Bibliografie"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4220 #: src/rowpainter.cpp:462
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4233 msgid "BiographyNoPhoto"
4234 msgstr "BiographyNoPhoto"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4247 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4249 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4253 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4257 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4264 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4273 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4276 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4284 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4308 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4359 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4372 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4376 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "Acknowledgement"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr "Offprint Requests to:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:178
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "Correspondence to:"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "Acknowledgements."
4396 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4400 #: lib/layouts/aa.layout:349
4401 msgid "CharStyle:Institute"
4402 msgstr "CharStyle:Institute"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:359
4405 msgid "CharStyle:E-Mail"
4406 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4415 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4427 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4430 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4440 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 msgstr "Affiliation"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4451 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4455 msgid "Acknowledgements"
4456 msgstr "Acknowledgements"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4466 #: src/output_plaintext.cpp:145
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4472 msgstr "PlaceFigure"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4479 msgid "TableComments"
4480 msgstr "TableComments"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4488 msgstr "MathLetters"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4491 msgid "NoteToEditor"
4492 msgstr "NoteToEditor"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4507 msgid "Subject headings:"
4508 msgstr "Subject headings:"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4511 msgid "[Acknowledgements]"
4512 msgstr "[Acknowledgements]"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4522 msgid "Place Figure here:"
4523 msgstr "Place Figure here:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4526 msgid "Place Table here:"
4527 msgstr "Place Table here:"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4534 msgid "Note to Editor:"
4535 msgstr "Note to Editor:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4538 msgid "References. ---"
4539 msgstr "References. ---"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4573 msgstr "Jako prostý text"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4577 msgid "\\arabic{section}"
4578 msgstr "\\arabic{section}"
4580 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4581 msgid "Chapter Exercises"
4582 msgstr "Chapter Exercises"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:50
4586 msgstr "RightHeader"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:59
4589 msgid "Right header:"
4590 msgstr "Right header:"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:82
4596 #: lib/layouts/apa.layout:91
4600 #: lib/layouts/apa.layout:99
4601 msgid "Short title:"
4602 msgstr "Short title:"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:128
4608 #: lib/layouts/apa.layout:135
4609 msgid "ThreeAuthors"
4610 msgstr "ThreeAuthors"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:142
4614 msgstr "FourAuthors"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4618 msgid "Affiliation:"
4619 msgstr "Affiliation:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:170
4622 msgid "TwoAffiliations"
4623 msgstr "TwoAffiliations"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:177
4626 msgid "ThreeAffiliations"
4627 msgstr "ThreeAffiliations"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:184
4630 msgid "FourAffiliations"
4631 msgstr "FourAffiliations"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4637 #: lib/layouts/apa.layout:205
4641 #: lib/layouts/apa.layout:233
4642 msgid "Acknowledgements:"
4643 msgstr "Acknowledgements:"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4647 #: lib/layouts/spie.layout:88
4648 msgid "Acknowledgments"
4649 msgstr "Acknowledgments"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:247
4655 #: lib/layouts/apa.layout:257
4656 msgid "CenteredCaption"
4657 msgstr "CenteredCaption"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4664 #: lib/layouts/apa.layout:277
4668 #: lib/layouts/apa.layout:283
4672 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4674 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4678 msgid "Subparagraph"
4679 msgstr "Pododstavec"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4682 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4688 #: lib/layouts/apa.layout:390
4692 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4693 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4694 msgid "(\\alph{enumii})"
4695 msgstr "(\\alph{enumii})"
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4713 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4715 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4716 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4722 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4734 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4739 msgid "Section \\arabic{section}"
4740 msgstr "Section \\arabic{section}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4743 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{section}"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4774 msgid "BeginPlainFrame"
4775 msgstr "BeginPlainFrame"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4778 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4779 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4786 msgid "Again frame with label"
4787 msgstr "Again frame with label"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4794 msgid "________________________________"
4795 msgstr "________________________________"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4798 msgid "FrameSubtitle"
4799 msgstr "FrameSubtitle"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4813 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4816 msgid "ColumnsCenterAligned"
4817 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4820 msgid "Columns (center aligned)"
4821 msgstr "Columns (center aligned)"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4824 msgid "ColumnsTopAligned"
4825 msgstr "ColumnsTopAligned"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4828 msgid "Columns (top aligned)"
4829 msgstr "Columns (top aligned)"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4842 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4851 msgstr "OverlayArea"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4855 msgstr "Overlayarea"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4862 msgid "Uncovered on slides"
4863 msgstr "Uncovered on slides"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4870 msgid "Only on slides"
4871 msgstr "Only on slides"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4887 msgid "ExampleBlock"
4888 msgstr "ExampleBlock"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4900 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4909 msgid "Title (Plain Frame)"
4910 msgstr "Title (Plain Frame)"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4922 msgid "TitleGraphic"
4923 msgstr "TitleGraphic"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4937 msgstr "Definition."
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4941 msgstr "Definitions"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4944 msgid "Definitions."
4945 msgstr "Definitions."
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4997 msgid "CharStyle:Alert"
4998 msgstr "CharStyle:Alert"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5005 msgid "CharStyle:Structure"
5006 msgstr "CharStyle:Structure"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5013 msgid "Custom:ArticleMode"
5014 msgstr "Custom:ArticleMode"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5021 msgid "Custom:PresentationMode"
5022 msgstr "Custom:PresentationMode"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5025 msgid "Presentation"
5026 msgstr "Presentation"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5036 msgid "List of Tables"
5037 msgstr "Seznam tabulek"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5046 msgid "List of Figures"
5047 msgstr "Seznam obrázkù"
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5062 msgid "ACT \\arabic{act}"
5063 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5070 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5071 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5086 msgid "Parenthetical"
5087 msgstr "Parenthetical"
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5102 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5103 msgid "Right Address"
5104 msgstr "Adresa napravo"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:35
5110 #: lib/layouts/chess.layout:42
5114 #: lib/layouts/chess.layout:60
5118 #: lib/layouts/chess.layout:64
5122 #: lib/layouts/chess.layout:70
5123 msgid "SubVariation"
5124 msgstr "SubVariation"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:73
5127 msgid "Subvariation:"
5128 msgstr "Subvariation:"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:79
5131 msgid "SubVariation2"
5132 msgstr "SubVariation2"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:82
5135 msgid "Subvariation(2):"
5136 msgstr "Subvariation(2):"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:88
5139 msgid "SubVariation3"
5140 msgstr "SubVariation3"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:91
5143 msgid "Subvariation(3):"
5144 msgstr "Subvariation(3):"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:97
5147 msgid "SubVariation4"
5148 msgstr "SubVariation4"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:100
5151 msgid "Subvariation(4):"
5152 msgstr "Subvariation(4):"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:106
5155 msgid "SubVariation5"
5156 msgstr "SubVariation5"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:109
5159 msgid "Subvariation(5):"
5160 msgstr "Subvariation(5):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:116
5166 #: lib/layouts/chess.layout:121
5170 #: lib/layouts/chess.layout:126
5174 #: lib/layouts/chess.layout:130
5175 msgid "[chessboard]"
5176 msgstr "[chessboard]"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:139
5179 msgid "BoardCentered"
5180 msgstr "BoardCentered"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:144
5183 msgid "[centered board]"
5184 msgstr "[centered board]"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:154
5190 #: lib/layouts/chess.layout:159
5192 msgstr "Highlights:"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:174
5198 #: lib/layouts/chess.layout:179
5202 #: lib/layouts/chess.layout:185
5206 #: lib/layouts/chess.layout:190
5208 msgstr "KnightMove:"
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5211 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5221 msgid "Send To Address"
5222 msgstr "Send To Address"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5245 msgid "Unterschrift:"
5246 msgstr "Unterschrift:"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5307 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5312 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5317 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5321 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5326 #: lib/layouts/egs.layout:268
5328 msgstr "LaTeX Title"
5330 #: lib/layouts/egs.layout:301
5334 #: lib/layouts/egs.layout:310
5338 #: lib/layouts/egs.layout:323
5340 msgstr "Affilation:"
5342 #: lib/layouts/egs.layout:345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:354
5350 #: lib/layouts/egs.layout:368
5354 #: lib/layouts/egs.layout:378
5356 msgstr "FirstAuthor"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:391
5359 msgid "1st_author_surname:"
5360 msgstr "1st_author_surname:"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5367 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5372 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5377 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5382 #: lib/layouts/egs.layout:444
5386 #: lib/layouts/egs.layout:457
5387 msgid "reprint_reqs_to:"
5388 msgstr "reprint_reqs_to:"
5390 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5392 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5397 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Acknowledgement."
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5403 msgid "Author Address"
5404 msgstr "Author Address"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5414 msgid "Author Email"
5415 msgstr "Author Email"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5436 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5444 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5448 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5452 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5456 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5466 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5470 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5474 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5478 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5482 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5486 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5490 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5494 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5502 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5503 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5506 msgid "Case \\arabic{case}"
5507 msgstr "Case \\arabic{case}"
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5515 msgstr "FrontMatter"
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5534 msgid "BulletedItem"
5535 msgstr "BulletedItem"
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5538 msgid "Bulleted Item:"
5539 msgstr "Bulleted Item:"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5547 msgstr "Begin of CV"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5550 msgid "PersonalInfo"
5551 msgstr "PersonalInfo"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5554 msgid "Personal Info"
5555 msgstr "Personal Info"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5558 msgid "MotherTongue"
5559 msgstr "MotherTongue"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5562 msgid "Mother Tongue:"
5563 msgstr "Mother Tongue:"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5570 msgid "Language Header:"
5571 msgstr "Language Header:"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5578 msgid "LastLanguage"
5579 msgstr "LastLanguage"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5582 msgid "Last Language:"
5583 msgstr "Last Language:"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5590 msgid "Language Footer:"
5591 msgstr "Language Footer:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5601 #: lib/layouts/foils.layout:42
5605 #: lib/layouts/foils.layout:61
5606 msgid "ShortFoilhead"
5607 msgstr "ShortFoilhead"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:67
5610 msgid "Rotatefoilhead"
5611 msgstr "Rotatefoilhead"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:73
5614 msgid "ShortRotatefoilhead"
5615 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:82
5621 #: lib/layouts/foils.layout:97
5625 #: lib/layouts/foils.layout:101
5629 #: lib/layouts/foils.layout:116
5633 #: lib/layouts/foils.layout:160
5637 #: lib/layouts/foils.layout:168
5641 #: lib/layouts/foils.layout:177
5643 msgstr "Restriction"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:181
5646 msgid "Restriction:"
5647 msgstr "Restriction:"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5652 msgstr "Left Header"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5655 msgid "Left Header:"
5656 msgstr "Left Header:"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5660 msgid "Right Header"
5661 msgstr "Right Header"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5664 msgid "Right Header:"
5665 msgstr "Right Header:"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:201
5668 msgid "Right Footer"
5669 msgstr "Right Footer"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:205
5672 msgid "Right Footer:"
5673 msgstr "Right Footer:"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5687 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5690 msgid "Corollary #."
5691 msgstr "Corollary #."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5695 msgid "Proposition #."
5696 msgstr "Proposition #."
5698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5701 msgid "Definition #."
5702 msgstr "Definition #."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5709 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5714 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5719 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5724 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5726 msgid "Proposition*"
5727 msgstr "Proposition*"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5731 msgid "Proposition."
5732 msgstr "Proposition."
5734 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5737 msgstr "Definition*"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5761 msgid "Unterschrift"
5762 msgstr "Unterschrift"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5797 msgid "RetourAdresse"
5798 msgstr "RetourAdresse"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5801 msgid "RetourAdresse:"
5802 msgstr "RetourAdresse:"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5806 msgstr "MeinZeichen"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5809 msgid "MeinZeichen:"
5810 msgstr "MeinZeichen:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5818 msgstr "IhrZeichen:"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5821 msgid "IhrSchreiben"
5822 msgstr "IhrSchreiben"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5825 msgid "IhrSchreiben:"
5826 msgstr "IhrSchreiben:"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5896 msgstr "Postvermerk"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5899 msgid "Postvermerk:"
5900 msgstr "Postvermerk:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5970 msgid "ReturnAddress"
5971 msgstr "ReturnAddress"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5974 msgid "ReturnAddress:"
5975 msgstr "ReturnAddress:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6019 msgstr "BankAccount"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6022 msgid "BankAccount:"
6023 msgstr "BankAccount:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6026 msgid "PostalComment"
6027 msgstr "PostalComment"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6030 msgid "PostalComment:"
6031 msgstr "PostalComment:"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6130 msgstr "AddressRowA"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6133 msgid "AddressRowA:"
6134 msgstr "AddressRowA:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6138 msgstr "AddressRowB"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6141 msgid "AddressRowB:"
6142 msgstr "AddressRowB:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6146 msgstr "AddressRowC"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6149 msgid "AddressRowC:"
6150 msgstr "AddressRowC:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6154 msgstr "AddressRowD"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6157 msgid "AddressRowD:"
6158 msgstr "AddressRowD:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6162 msgstr "AddressRowE"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6165 msgid "AddressRowE:"
6166 msgstr "AddressRowE:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6170 msgstr "AddressRowF"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6173 msgid "AddressRowF:"
6174 msgstr "AddressRowF:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6177 msgid "TelephoneRowA"
6178 msgstr "TelephoneRowA"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6181 msgid "TelephoneRowA:"
6182 msgstr "TelephoneRowA:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6185 msgid "TelephoneRowB"
6186 msgstr "TelephoneRowB"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6189 msgid "TelephoneRowB:"
6190 msgstr "TelephoneRowB:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6193 msgid "TelephoneRowC"
6194 msgstr "TelephoneRowC"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6197 msgid "TelephoneRowC:"
6198 msgstr "TelephoneRowC:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6201 msgid "TelephoneRowD"
6202 msgstr "TelephoneRowD"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6205 msgid "TelephoneRowD:"
6206 msgstr "TelephoneRowD:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6209 msgid "TelephoneRowE"
6210 msgstr "TelephoneRowE"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6213 msgid "TelephoneRowE:"
6214 msgstr "TelephoneRowE:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6217 msgid "TelephoneRowF"
6218 msgstr "TelephoneRowF"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6221 msgid "TelephoneRowF:"
6222 msgstr "TelephoneRowF:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6225 msgid "InternetRowA"
6226 msgstr "InternetRowA"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6229 msgid "InternetRowA:"
6230 msgstr "InternetRowA:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6233 msgid "InternetRowB"
6234 msgstr "InternetRowB"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6237 msgid "InternetRowB:"
6238 msgstr "InternetRowB:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6241 msgid "InternetRowC"
6242 msgstr "InternetRowC"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6245 msgid "InternetRowC:"
6246 msgstr "InternetRowC:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6249 msgid "InternetRowD"
6250 msgstr "InternetRowD"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6253 msgid "InternetRowD:"
6254 msgstr "InternetRowD:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6257 msgid "InternetRowE"
6258 msgstr "InternetRowE"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6261 msgid "InternetRowE:"
6262 msgstr "InternetRowE:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6265 msgid "InternetRowF"
6266 msgstr "InternetRowF"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6269 msgid "InternetRowF:"
6270 msgstr "InternetRowF:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6357 msgid "(continuing)"
6358 msgstr "(continuing)"
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6366 msgstr "TITLE OVER:"
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6373 msgid "INTERCUT WITH:"
6374 msgstr "INTERCUT WITH:"
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6386 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6387 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6392 msgid "Classification Codes"
6393 msgstr "Classification Codes"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6396 msgid "Definition \\thedefinition."
6397 msgstr "Definition \\thedefinition."
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6404 msgid "Step \\thestep."
6405 msgstr "Step \\thestep."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6408 msgid "Example \\theexample."
6409 msgstr "Example \\theexample."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6412 msgid "Remark \\theremark."
6413 msgstr "Remark \\theremark."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6416 msgid "Notation \\thenotation."
6417 msgstr "Notation \\thenotation."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6421 msgid "Theorem \\thetheorem."
6422 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6425 msgid "Corollary \\thecorollary."
6426 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6429 msgid "Lemma \\thelemma."
6430 msgstr "Lemma \\thelemma."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6433 msgid "Proposition \\theproposition."
6434 msgstr "Proposition \\theproposition."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6441 msgid "Prop \\theprop."
6442 msgstr "Prop \\theprop."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6450 msgid "Question \\thequestion."
6451 msgstr "Question \\thequestion."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6454 msgid "Claim \\theclaim."
6455 msgstr "Claim \\theclaim."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6458 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6459 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6462 msgid "Appendices Section"
6463 msgstr "Appendices Section"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6466 msgid "--- Appendices ---"
6467 msgstr "--- Appendices ---"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6471 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6502 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6503 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6510 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6511 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6518 msgid "submit to paper:"
6519 msgstr "submit to paper:"
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6522 msgid "Bibliography (plain)"
6523 msgstr "Bibliography (plain)"
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6526 msgid "Bibliography heading"
6527 msgstr "Bibliography heading"
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6542 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6543 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6546 msgid "AddressForOffprints"
6547 msgstr "AddressForOffprints"
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6550 msgid "Address for Offprints:"
6551 msgstr "Address for Offprints:"
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6554 msgid "RunningTitle"
6555 msgstr "RunningTitle"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6559 msgid "Running title:"
6560 msgstr "Running title:"
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6563 msgid "RunningAuthor"
6564 msgstr "RunningAuthor"
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6567 msgid "Running author:"
6568 msgstr "Running author:"
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6575 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6582 msgid "Running LaTeX Title"
6583 msgstr "Running LaTeX Title"
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6594 msgid "Author Running"
6595 msgstr "Author Running"
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6598 msgid "Author Running:"
6599 msgstr "Author Running:"
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6607 msgstr "TOC Author:"
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6619 msgid "Conjecture #."
6620 msgstr "Conjecture #."
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6628 msgstr "Exercise #."
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6644 msgstr "Property #."
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6648 msgstr "Question #."
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6660 msgstr "Solution #."
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6667 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6672 msgid "Chapterprecis"
6673 msgstr "Výtah kapitoly"
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6681 msgstr "Název básnì"
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6685 msgstr "Název básnì*"
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6708 msgid "Double Item:"
6709 msgstr "Double Item:"
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6728 msgid "EmptySection"
6729 msgstr "EmptySection"
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6732 msgid "Empty Section"
6733 msgstr "Empty Section"
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6736 msgid "CloseSection"
6737 msgstr "CloseSection"
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6740 msgid "Close Section"
6741 msgstr "Close Section"
6743 #: lib/layouts/paper.layout:149
6747 #: lib/layouts/paper.layout:160
6749 msgstr "Institution"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6752 #: lib/layouts/slides.layout:89
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6777 msgid "Empty slide:"
6778 msgstr "Empty slide:"
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6781 msgid "ItemizeType1"
6782 msgstr "ItemizeType1"
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6785 msgid "EnumerateType1"
6786 msgstr "EnumerateType1"
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6789 msgid "List of Algorithms"
6790 msgstr "Seznam algoritmù"
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6797 msgid "AltAffiliation"
6798 msgstr "AltAffiliation"
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6805 msgid "Electronic Address:"
6806 msgstr "Electronic Address:"
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6809 msgid "acknowledgments"
6810 msgstr "acknowledgments"
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6813 msgid "PACS number:"
6814 msgstr "PACS number:"
6816 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6817 msgid "\\thechapter"
6818 msgstr "\\thechapter"
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6869 msgstr "Backaddress"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6872 msgid "Backaddress:"
6873 msgstr "Backaddress:"
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6877 msgstr "Specialmail"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6880 msgid "Specialmail:"
6881 msgstr "Specialmail:"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6919 msgid "Your letter of:"
6920 msgstr "Your letter of:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6935 msgid "Customer no.:"
6936 msgstr "Customer no.:"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6943 msgid "Invoice no.:"
6944 msgstr "Invoice no.:"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6948 msgstr "NextAddress"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6951 msgid "Next Address:"
6952 msgstr "Next Address:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6955 msgid "Post Scriptum:"
6956 msgstr "Post Scriptum:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6959 msgid "Sender Name:"
6960 msgstr "Sender Name:"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6963 msgid "SenderAddress"
6964 msgstr "SenderAddress"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6967 msgid "Sender Address:"
6968 msgstr "Sender Address:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6971 msgid "Sender Phone:"
6972 msgstr "Sender Phone:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6980 msgstr "Sender Fax:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6987 msgid "Sender E-Mail:"
6988 msgstr "Sender E-Mail:"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6992 msgstr "Sender URL:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7007 msgid "End of letter"
7008 msgstr "End of letter"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7011 msgid "LandscapeSlide"
7012 msgstr "LandscapeSlide"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7015 msgid "Landscape Slide"
7016 msgstr "Landscape Slide"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7019 msgid "PortraitSlide"
7020 msgstr "PortraitSlide"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7023 msgid "Portrait Slide"
7024 msgstr "Portrait Slide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7031 msgid "SlideHeading"
7032 msgstr "SlideHeading"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7035 msgid "SlideSubHeading"
7036 msgstr "SlideSubHeading"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7039 msgid "ListOfSlides"
7040 msgstr "ListOfSlides"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7043 msgid "List Of Slides"
7044 msgstr "List Of Slides"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7047 msgid "SlideContents"
7048 msgstr "SlideContents"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7051 msgid "Slidecontents"
7052 msgstr "Slidecontents"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7055 msgid "ProgressContents"
7056 msgstr "ProgressContents"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7059 msgid "Progress Contents"
7060 msgstr "Progress Contents"
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7076 msgid "AMS subject classifications."
7077 msgstr "AMS subject classifications."
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7087 #: lib/layouts/slides.layout:105
7091 #: lib/layouts/slides.layout:127
7095 #: lib/layouts/slides.layout:142
7096 msgid "New Overlay:"
7097 msgstr "New Overlay:"
7099 #: lib/layouts/slides.layout:182
7103 #: lib/layouts/slides.layout:207
7104 msgid "InvisibleText"
7105 msgstr "InvisibleText"
7107 #: lib/layouts/slides.layout:214
7108 msgid "<Invisible Text Follows>"
7109 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:231
7113 msgstr "VisibleText"
7115 #: lib/layouts/slides.layout:238
7116 msgid "<Visible Text Follows>"
7117 msgstr "<Visible Text Follows>"
7119 #: lib/layouts/spie.layout:53
7123 #: lib/layouts/spie.layout:65
7125 msgstr "Authorinfo:"
7127 #: lib/layouts/spie.layout:78
7131 #: lib/layouts/spie.layout:93
7132 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7133 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7140 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7141 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7144 msgid "Element:Firstname"
7145 msgstr "Element:Firstname"
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7152 msgid "Element:Fname"
7153 msgstr "Element:Fname"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7160 msgid "Element:Surname"
7161 msgstr "Element:Surname"
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7169 msgid "Element:Filename"
7170 msgstr "Element:Filename"
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7173 msgid "Element:Literal"
7174 msgstr "Element:Literal"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7182 msgid "Element:Emph"
7183 msgstr "Element:Emph"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7190 msgid "Element:Abbrev"
7191 msgstr "Element:Abbrev"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7198 msgid "Element:Citation-number"
7199 msgstr "Element:Citation-number"
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7202 msgid "Citation-number"
7203 msgstr "Citation-number"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7206 msgid "Element:Volume"
7207 msgstr "Element:Volume"
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7215 msgstr "Element:Day"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7222 msgid "Element:Month"
7223 msgstr "Element:Month"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7230 msgid "Element:Year"
7231 msgstr "Element:Year"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7238 msgid "Element:Issue-number"
7239 msgstr "Element:Issue-number"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7242 msgid "Issue-number"
7243 msgstr "Issue-number"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7246 msgid "Element:Issue-day"
7247 msgstr "Element:Issue-day"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7254 msgid "Element:Issue-months"
7255 msgstr "Element:Issue-months"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7258 msgid "Issue-months"
7259 msgstr "Issue-months"
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7262 msgid "Subsubparagraph"
7263 msgstr "Subsubparagraph"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7270 msgid "-- Header --"
7271 msgstr "-- Header --"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7274 msgid "Special-section"
7275 msgstr "Special-section"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7278 msgid "Special-section:"
7279 msgstr "Special-section:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7283 msgstr "AGU-journal"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7286 msgid "AGU-journal:"
7287 msgstr "AGU-journal:"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7290 msgid "Citation-number:"
7291 msgstr "Citation-number:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7299 msgstr "AGU-volume:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7315 msgstr "Index-terms"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7318 msgid "Index-terms..."
7319 msgstr "Index-terms..."
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7327 msgstr "Index-term:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7335 msgstr "Cross-term:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7338 msgid "Supplementary"
7339 msgstr "Supplementary"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7342 msgid "Supplementary..."
7343 msgstr "Supplementary..."
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7350 msgid "Sup-mat-note:"
7351 msgstr "Sup-mat-note:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7359 msgstr "Cite-other:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7375 msgstr "Ident-line:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7386 msgid "Published-online:"
7387 msgstr "Published-online:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7398 msgid "Posting-order"
7399 msgstr "Posting-order"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7402 msgid "Posting-order:"
7403 msgstr "Posting-order:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7446 msgid "Element:ISSN"
7447 msgstr "Element:ISSN"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7454 msgid "Element:CODEN"
7455 msgstr "Element:CODEN"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7462 msgid "Element:SS-Code"
7463 msgstr "Element:SS-Code"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7470 msgid "Element:SS-Title"
7471 msgstr "Element:SS-Title"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7478 msgid "Element:CCC-Code"
7479 msgstr "Element:CCC-Code"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7486 msgid "Element:Code"
7487 msgstr "Element:Code"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7490 msgid "Element:Dscr"
7491 msgstr "Element:Dscr"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7498 msgid "Element:Keyword"
7499 msgstr "Element:Keyword"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7502 msgid "Element:Orgdiv"
7503 msgstr "Element:Orgdiv"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7510 msgid "Element:Orgname"
7511 msgstr "Element:Orgname"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7518 msgid "Element:Street"
7519 msgstr "Element:Street"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7522 msgid "Element:City"
7523 msgstr "Element:City"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7530 msgid "Element:State"
7531 msgstr "Element:State"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7534 msgid "Element:Postcode"
7535 msgstr "Element:Postcode"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7542 msgid "Element:Country"
7543 msgstr "Element:Country"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7570 msgid "Author Address:"
7571 msgstr "Author Address:"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7575 msgstr "SlugComment"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7578 msgid "Slug Comment:"
7579 msgstr "Slug Comment:"
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7590 msgid "Table Caption"
7591 msgstr "Table Caption"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7594 msgid "TableCaption"
7595 msgstr "TableCaption"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7598 msgid "Current Address"
7599 msgstr "Current Address"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7602 msgid "Current address:"
7603 msgstr "Current address:"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7606 msgid "E-mail address:"
7607 msgstr "E-mail address:"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7610 msgid "Key words and phrases:"
7611 msgstr "Key words and phrases:"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7619 msgstr "Dedication:"
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7627 msgstr "Translator:"
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7630 msgid "Subjectclass"
7631 msgstr "Subjectclass"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7634 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7635 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7638 msgid "Element:Directory"
7639 msgstr "Element:Directory"
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7646 msgid "Element:Email"
7647 msgstr "Element:Email"
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7650 msgid "Element:KeyCombo"
7651 msgstr "Element:KeyCombo"
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7658 msgid "Element:KeyCap"
7659 msgstr "Element:KeyCap"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7666 msgid "Element:GuiMenu"
7667 msgstr "Element:GuiMenu"
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7674 msgid "Element:GuiMenuItem"
7675 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7679 msgstr "GuiMenuItem"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7682 msgid "Element:GuiButton"
7683 msgstr "Element:GuiButton"
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7690 msgid "Element:MenuChoice"
7691 msgstr "Element:MenuChoice"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7702 msgid "Subparagraph*"
7703 msgstr "Pododstavec*"
7705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7707 msgstr "Authorgroup"
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7710 msgid "RevisionHistory"
7711 msgstr "RevisionHistory"
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7714 msgid "Revision History"
7715 msgstr "Revision History"
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7722 msgid "RevisionRemark"
7723 msgstr "RevisionRemark"
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7729 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7733 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7734 msgid "\\arabic{chapter}"
7735 msgstr "\\arabic{chapter}"
7737 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7738 msgid "\\Alph{chapter}"
7739 msgstr "\\Alph{chapter}"
7741 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7742 msgid "\\arabic{footnote}"
7743 msgstr "\\arabic{footnote}"
7745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7746 msgid "\\Roman{section}."
7747 msgstr "\\Roman{section}."
7749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7751 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7754 msgid "\\Alph{subsection}."
7755 msgstr "\\Alph{subsection}."
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7758 msgid "\\arabic{subsection}."
7759 msgstr "\\arabic{subsection}."
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7766 msgid "\\alph{subsubsection}."
7767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7770 msgid "\\alph{paragraph}."
7771 msgstr "\\alph{paragraph}."
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7810 msgid "Uppertitleback"
7811 msgstr "Uppertitleback"
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7814 msgid "Lowertitleback"
7815 msgstr "Lowertitleback"
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7822 msgid "Captionabove"
7823 msgstr "Captionabove"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7826 msgid "Captionbelow"
7827 msgstr "Captionbelow"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7840 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7843 msgid "\\Roman{part}"
7844 msgstr "\\Roman{part}"
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7863 msgid "Note:Comment"
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7879 msgid "Note:Greyedout"
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7887 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7938 msgid "--Separator--"
7939 msgstr "--Oddìlovaè--"
7941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7942 msgid "--- Separate Environment ---"
7943 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7946 msgid "Part \\thepart"
7947 msgstr "Èást \\thepart"
7949 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7950 msgid "Chapter \\thechapter"
7951 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7953 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7954 msgid "Appendix \\thechapter"
7955 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7962 msgid "Headnote (optional):"
7963 msgstr "Headnote (optional):"
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7966 msgid "Corr Author:"
7967 msgstr "Corr Author:"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7978 msgid "Corollary \\thetheorem."
7979 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7982 msgid "Lemma \\thetheorem."
7983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7986 msgid "Proposition \\thetheorem."
7987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7991 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7994 msgid "Fact \\thetheorem."
7995 msgstr "Fact \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7998 msgid "Definition \\thetheorem."
7999 msgstr "Definition \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8002 msgid "Example \\thetheorem."
8003 msgstr "Example \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8006 msgid "Problem \\thetheorem."
8007 msgstr "Problem \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8010 msgid "Exercise \\thetheorem."
8011 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8014 msgid "Remark \\thetheorem."
8015 msgstr "Remark \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8018 msgid "Claim \\thetheorem."
8019 msgstr "Claim \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8023 msgstr "Conjecture*"
8025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8047 msgstr "Conjecture."
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8065 #: lib/layouts/braille.module:2
8070 #: lib/layouts/braille.module:5
8071 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8074 #: lib/layouts/braille.module:20
8076 msgid "Braille (default)"
8077 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8079 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8084 #: lib/layouts/braille.module:42
8085 msgid "Braille (textsize)"
8088 #: lib/layouts/braille.module:64
8089 msgid "Braille (dots on)"
8092 #: lib/layouts/braille.module:79
8093 msgid "Braille_dots_on"
8096 #: lib/layouts/braille.module:87
8097 msgid "Braille (dots off)"
8100 #: lib/layouts/braille.module:102
8101 msgid "Braille_dots_off"
8104 #: lib/layouts/braille.module:110
8105 msgid "Braille (mirror on)"
8108 #: lib/layouts/braille.module:125
8109 msgid "Braille_mirror_on"
8112 #: lib/layouts/braille.module:133
8113 msgid "Braille (mirror off)"
8116 #: lib/layouts/braille.module:148
8117 msgid "Braille mirror off"
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8127 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8128 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8133 msgid "Custom:Endnote"
8136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8144 msgstr "Note to Editor:"
8146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8149 "where you want the endnotes to appear."
8152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8157 #: lib/layouts/hanging.module:5
8159 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8160 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8162 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8170 "glosses, semantic markup)."
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8174 msgid "Numbered Example (multiline)"
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8183 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8203 msgid "Custom:Glosse"
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8213 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8214 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8222 msgid "CharStyle:Expression"
8223 msgstr "Styl znaku: "
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8232 msgid "CharStyle:Concepts"
8233 msgstr "Styl znaku: "
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8238 msgstr "&Akceptovat"
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8242 msgid "CharStyle:Meaning"
8243 msgstr "Styl znaku: "
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8252 msgid "Logical Markup"
8253 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8263 msgid "CharStyle:Noun"
8264 msgstr "Styl znaku: "
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8273 msgid "CharStyle:Emph"
8274 msgstr "Styl znaku: "
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8283 msgid "CharStyle:Strong"
8284 msgstr "Styl znaku: "
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8293 msgid "CharStyle:Code"
8294 msgstr "Styl znaku: "
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8301 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8303 msgid "Minimalistic"
8306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8307 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8319 "starred and non-starred forms."
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8323 msgid "Criterion \\thetheorem."
8324 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8335 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8336 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8347 msgid "Axiom \\thetheorem."
8348 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8359 msgid "Condition \\thetheorem."
8360 msgstr "Condition \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8371 msgid "Note \\thetheorem."
8372 msgstr "Note \\thetheorem."
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8383 msgid "Notation \\thetheorem."
8384 msgstr "Notation \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8395 msgid "Summary \\thetheorem."
8396 msgstr "Summary \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8408 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8411 msgid "Acknowledgement*"
8412 msgstr "Acknowledgement*"
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8420 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8424 msgstr "Conclusion*"
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8428 msgstr "Conclusion."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8435 msgid "Assumption \\thetheorem."
8436 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8440 msgstr "Assumption*"
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8444 msgstr "Assumption."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8447 msgid "Theorems (AMS)"
8448 msgstr "Theorems (AMS)"
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8455 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8458 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8459 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8464 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8465 "that provide a chapter environment."
8468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8469 msgid "Theorems (Order By Section)"
8472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8473 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8477 msgid "Theorems (Starred)"
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8483 "using the extended AMS machinery."
8486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8490 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8494 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8504 msgstr "Afrikán¹tina"
8512 msgstr "Angliètina (US)"
8515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8516 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8519 msgid "Arabic (Arabi)"
8520 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8522 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8527 msgid "Austrian (old spelling)"
8528 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8535 msgid "Bahasa Indonesia"
8536 msgstr "Indoné¹tina"
8539 msgid "Bahasa Malaysia"
8548 msgstr "Bìloru¹tina"
8551 msgid "Portuguese (Brazil)"
8552 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8556 msgstr "Breton¹tina"
8560 msgstr "Angliètina (Britská)"
8564 msgstr "Bulhar¹tina"
8571 msgid "French Canadian"
8572 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8576 msgstr "Katalán¹tina"
8579 msgid "Chinese (simplified)"
8580 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8583 msgid "Chinese (traditional)"
8584 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8588 msgstr "Chorvat¹tina"
8600 msgstr "Holand¹tina"
8624 msgstr "Francouz¹tina"
8631 msgid "German (old spelling)"
8632 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8638 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8644 msgid "Greek (polytonic)"
8647 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8649 msgstr "Hebrej¹tina"
8653 msgstr "Island¹tina"
8657 msgstr "Interlingua"
8673 msgstr "Kazach¹tina"
8692 msgid "Lower Sorbian"
8693 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8705 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8713 msgstr "Portugal¹tina"
8725 msgstr "Severní sám¹tina"
8736 msgid "Serbian (Latin)"
8737 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8741 msgstr "Sloven¹tina"
8745 msgstr "Slovin¹tina"
8749 msgstr "©panìl¹tina"
8752 msgid "Spanish (Mexico)"
8753 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8759 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8769 msgstr "Ukrajin¹tina"
8772 msgid "Upper Sorbian"
8773 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8777 msgstr "Vietnam¹tina"
8783 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8787 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8791 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8795 #: lib/ui/classic.ui:35
8797 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8799 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8801 msgstr "Prohlí¾et|r"
8803 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8807 #: lib/ui/classic.ui:38
8809 msgstr "Dokumenty|D"
8811 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8815 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8819 #: lib/ui/classic.ui:48
8820 msgid "New from Template...|T"
8821 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8823 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8825 msgstr "Otevøít...|O"
8827 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8831 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8835 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8836 msgid "Save As...|A"
8837 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8839 #: lib/ui/classic.ui:54
8841 msgstr "Pùvodní verze|P"
8843 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8844 msgid "Version Control|V"
8845 msgstr "Správa verzí|S"
8847 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8851 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8855 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8859 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8863 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8867 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8868 msgid "Register...|R"
8869 msgstr "Registrovat se...|R"
8871 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8872 msgid "Check In Changes...|I"
8873 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8875 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8876 msgid "Check Out for Edit|O"
8877 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8879 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8880 msgid "Revert to Last Version|L"
8881 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8883 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8884 msgid "Undo Last Check In|U"
8885 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8887 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8888 msgid "Show History|H"
8889 msgstr "Zobrazit historii|h"
8891 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8893 msgstr "Vlastní...|V"
8895 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8897 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8899 #: lib/ui/classic.ui:91
8901 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8903 #: lib/ui/classic.ui:93
8905 msgstr "Vystøihnout|s"
8907 #: lib/ui/classic.ui:94
8909 msgstr "Zkopírovat|k"
8911 #: lib/ui/classic.ui:95
8915 #: lib/ui/classic.ui:96
8916 msgid "Paste External Selection|x"
8917 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8919 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8920 msgid "Find & Replace...|F"
8921 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8923 #: lib/ui/classic.ui:100
8927 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8929 msgstr "Matematika|M"
8931 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8932 msgid "Spellchecker...|S"
8933 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8935 #: lib/ui/classic.ui:105
8936 msgid "Thesaurus..."
8937 msgstr "Tezaurus..."
8939 #: lib/ui/classic.ui:106
8940 msgid "Statistics...|i"
8941 msgstr "Statistika...|i"
8943 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8945 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8947 #: lib/ui/classic.ui:108
8948 msgid "Change Tracking|g"
8949 msgstr "Zmìnit revize|R"
8951 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8952 msgid "Preferences...|P"
8953 msgstr "Nastavení...|N"
8955 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8956 msgid "Reconfigure|R"
8957 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8959 #: lib/ui/classic.ui:115
8960 msgid "Selection as Lines|L"
8961 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8963 #: lib/ui/classic.ui:116
8964 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8965 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8967 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8968 msgid "Multicolumn|M"
8969 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8971 #: lib/ui/classic.ui:122
8973 msgstr "Linka nahoøe|n"
8975 #: lib/ui/classic.ui:123
8976 msgid "Line Bottom|B"
8977 msgstr "Linka dole|d"
8979 #: lib/ui/classic.ui:124
8981 msgstr "Linka vlevo|l"
8983 #: lib/ui/classic.ui:125
8984 msgid "Line Right|R"
8985 msgstr "Linka vpravo|r"
8987 #: lib/ui/classic.ui:127
8989 msgstr "Zarovnání|a"
8991 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8993 msgstr "Pøidat øádek|a"
8995 #: lib/ui/classic.ui:130
8996 msgid "Delete Row|w"
8997 msgstr "Smazat øádek|S"
8999 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9001 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9003 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9005 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9007 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9008 msgid "Add Column|u"
9009 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9011 #: lib/ui/classic.ui:135
9012 msgid "Delete Column|D"
9013 msgstr "Smazat sloupec|e"
9015 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9017 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9019 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9020 msgid "Swap Columns"
9021 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9023 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9027 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9031 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9035 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9039 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9041 msgstr "Doprostøed|p"
9043 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9047 #: lib/ui/classic.ui:159
9048 msgid "Toggle Numbering|N"
9049 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9051 #: lib/ui/classic.ui:160
9052 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9053 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9055 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9056 msgid "Change Limits Type|L"
9057 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9059 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9060 msgid "Change Formula Type|F"
9061 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9063 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9065 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9067 #: lib/ui/classic.ui:168
9069 msgstr "Zarovnání|Z"
9071 #: lib/ui/classic.ui:170
9073 msgstr "Pøidat øádek|P"
9075 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9076 msgid "Delete Row|D"
9077 msgstr "Smazat øádek|t"
9079 #: lib/ui/classic.ui:175
9080 msgid "Add Column|C"
9081 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9083 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9084 msgid "Delete Column|e"
9085 msgstr "Smazat sloupec|m"
9087 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9091 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9093 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9095 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9097 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9099 #: lib/ui/classic.ui:188
9103 #: lib/ui/classic.ui:189
9107 #: lib/ui/classic.ui:190
9109 msgstr "Mathematica"
9111 #: lib/ui/classic.ui:192
9112 msgid "Maple, simplify"
9113 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9115 #: lib/ui/classic.ui:193
9116 msgid "Maple, factor"
9117 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9119 #: lib/ui/classic.ui:194
9120 msgid "Maple, evalm"
9121 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9123 #: lib/ui/classic.ui:195
9124 msgid "Maple, evalf"
9125 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9127 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9129 msgid "Inline Formula|I"
9130 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9132 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9133 msgid "Displayed Formula|D"
9134 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9136 #: lib/ui/classic.ui:201
9137 msgid "Eqnarray Environment|q"
9138 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9140 #: lib/ui/classic.ui:202
9141 msgid "Align Environment|A"
9142 msgstr "Align prostøedí"
9144 #: lib/ui/classic.ui:203
9145 msgid "AlignAt Environment"
9146 msgstr "AlignAt prostøedí"
9148 #: lib/ui/classic.ui:204
9149 msgid "Flalign Environment|F"
9150 msgstr "Falign prostøedí"
9152 #: lib/ui/classic.ui:207
9153 msgid "Gather Environment"
9154 msgstr "Gather prostøedí"
9156 #: lib/ui/classic.ui:208
9157 msgid "Multline Environment"
9158 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9160 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9162 msgstr "Matematika|M"
9164 #: lib/ui/classic.ui:216
9165 msgid "Special Character|S"
9166 msgstr "Speciální znak|z"
9168 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9169 msgid "Citation...|C"
9170 msgstr "Citace...|C"
9172 #: lib/ui/classic.ui:218
9173 msgid "Cross-reference...|r"
9174 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9176 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9178 msgstr "Znaèka...|a"
9180 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9182 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9184 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9185 msgid "Marginal Note|M"
9186 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9188 #: lib/ui/classic.ui:222
9190 msgstr "Krátký titulek|i"
9192 #: lib/ui/classic.ui:223
9193 msgid "Index Entry|I"
9194 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9196 #: lib/ui/classic.ui:224
9197 msgid "Nomenclature Entry"
9198 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9200 #: lib/ui/classic.ui:225
9204 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9208 #: lib/ui/classic.ui:227
9209 msgid "Lists & TOC|O"
9210 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9212 #: lib/ui/classic.ui:229
9214 msgstr "Kód TeX-u|X"
9216 #: lib/ui/classic.ui:230
9218 msgstr "Ministránku|n"
9220 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9221 msgid "Graphics...|G"
9222 msgstr "Obrázek...|O"
9224 #: lib/ui/classic.ui:232
9225 msgid "Tabular Material...|b"
9226 msgstr "Tabulka...|T"
9228 #: lib/ui/classic.ui:233
9230 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9232 #: lib/ui/classic.ui:235
9233 msgid "Include File...|d"
9234 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9236 #: lib/ui/classic.ui:236
9237 msgid "Insert File|e"
9238 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9240 #: lib/ui/classic.ui:237
9241 msgid "External Material...|x"
9242 msgstr "Externí materiál...|m"
9244 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9245 msgid "Symbols...|b"
9246 msgstr "Symboly...|S"
9248 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9249 msgid "Superscript|S"
9250 msgstr "Horní index|H"
9252 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9254 msgstr "Dolní index|D"
9256 #: lib/ui/classic.ui:244
9257 msgid "Hyphenation Point|P"
9258 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9260 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9261 msgid "Protected Hyphen|y"
9262 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9264 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9265 msgid "Ligature Break|k"
9266 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9268 #: lib/ui/classic.ui:247
9269 msgid "Protected Space|r"
9270 msgstr "Chránìná mezera|r"
9272 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9273 msgid "Inter-word Space|w"
9274 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9276 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9277 msgid "Thin Space|T"
9278 msgstr "Tenká mezera|T"
9280 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9281 msgid "Horizontal Space...|o"
9282 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9284 #: lib/ui/classic.ui:251
9285 msgid "Vertical Space..."
9286 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9288 #: lib/ui/classic.ui:252
9289 msgid "Line Break|L"
9290 msgstr "Konec øádku|K"
9292 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9294 msgstr "Výpustka (...)|V"
9296 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9297 msgid "End of Sentence|E"
9298 msgstr "Konec vìty|K"
9300 #: lib/ui/classic.ui:255
9301 msgid "Protected Dash|D"
9302 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9304 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9305 msgid "Breakable Slash|a"
9306 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9308 #: lib/ui/classic.ui:257
9309 msgid "Single Quote|Q"
9310 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9312 #: lib/ui/classic.ui:258
9313 msgid "Ordinary Quote|O"
9314 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9316 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9317 msgid "Menu Separator|M"
9318 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9320 #: lib/ui/classic.ui:260
9321 msgid "Horizontal Line"
9322 msgstr "Horizontální linka|o"
9324 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9326 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9328 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9329 msgid "Display Formula|D"
9330 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9332 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9334 msgid "Eqnarray Environment|E"
9335 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9337 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9339 msgid "AMS align Environment|a"
9340 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9342 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9344 msgid "AMS alignat Environment|t"
9345 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9347 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9349 msgid "AMS flalign Environment|f"
9350 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9352 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9354 msgid "AMS gather Environment|g"
9355 msgstr "AMS gather Environment|g"
9357 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9359 msgid "AMS multline Environment|m"
9360 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9362 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9363 msgid "Array Environment|y"
9364 msgstr "Array prostøedí|r"
9366 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9367 msgid "Cases Environment|C"
9368 msgstr "Cases prostøedí|o"
9370 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9371 msgid "Split Environment|S"
9372 msgstr "Split prostøedí|S"
9374 #: lib/ui/classic.ui:280
9375 msgid "Font Change|o"
9376 msgstr "Zmìna písma|p"
9378 #: lib/ui/classic.ui:284
9379 msgid "Math Normal Font"
9380 msgstr "Mat. normální"
9382 #: lib/ui/classic.ui:286
9383 msgid "Math Calligraphic Family"
9384 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9386 #: lib/ui/classic.ui:287
9387 msgid "Math Fraktur Family"
9388 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9390 #: lib/ui/classic.ui:288
9391 msgid "Math Roman Family"
9392 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9394 #: lib/ui/classic.ui:289
9395 msgid "Math Sans Serif Family"
9396 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9398 #: lib/ui/classic.ui:291
9399 msgid "Math Bold Series"
9400 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9402 #: lib/ui/classic.ui:293
9403 msgid "Text Normal Font"
9404 msgstr "Text. normální písmo"
9406 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9407 msgid "Text Roman Family"
9408 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9410 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9411 msgid "Text Sans Serif Family"
9412 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9414 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9415 msgid "Text Typewriter Family"
9416 msgstr "Text. strojopis"
9418 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9419 msgid "Text Bold Series"
9420 msgstr "Text. tuèný duktus"
9422 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9423 msgid "Text Medium Series"
9424 msgstr "Text. støední duktus"
9426 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9427 msgid "Text Italic Shape"
9428 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9430 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9431 msgid "Text Small Caps Shape"
9432 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9434 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9435 msgid "Text Slanted Shape"
9436 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9438 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9439 msgid "Text Upright Shape"
9440 msgstr "Text. øez stojatý"
9442 #: lib/ui/classic.ui:310
9443 msgid "Floatflt Figure"
9444 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9446 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9447 msgid "Table of Contents|C"
9450 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9451 msgid "Index List|I"
9454 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9455 msgid "Nomenclature|N"
9456 msgstr "Nomenklatura|N"
9458 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9459 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9460 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9462 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9463 msgid "LyX Document...|X"
9464 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9466 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9467 msgid "Plain Text...|T"
9468 msgstr "Jako prostý text...|a"
9470 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9472 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9474 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9475 msgid "Track Changes|T"
9476 msgstr "Sledovat revize|r"
9478 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9479 msgid "Merge Changes...|M"
9480 msgstr "Slouèit revize...|S"
9482 #: lib/ui/classic.ui:330
9483 msgid "Accept All Changes|A"
9484 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9486 #: lib/ui/classic.ui:331
9487 msgid "Reject All Changes|R"
9488 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9490 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9491 msgid "Show Changes in Output|S"
9492 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9494 #: lib/ui/classic.ui:339
9495 msgid "Character...|C"
9498 #: lib/ui/classic.ui:340
9499 msgid "Paragraph...|P"
9500 msgstr "Odstavec...|O"
9502 #: lib/ui/classic.ui:341
9503 msgid "Document...|D"
9504 msgstr "Dokument...|D"
9506 #: lib/ui/classic.ui:342
9507 msgid "Tabular...|T"
9508 msgstr "Tabulka...|T"
9510 #: lib/ui/classic.ui:344
9511 msgid "Emphasize Style|E"
9512 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9514 #: lib/ui/classic.ui:345
9515 msgid "Noun Style|N"
9516 msgstr "Styl Jména|J"
9518 #: lib/ui/classic.ui:346
9519 msgid "Bold Style|B"
9520 msgstr "Tuèný styl|u"
9522 #: lib/ui/classic.ui:349
9523 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9524 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9526 #: lib/ui/classic.ui:350
9527 msgid "Increase Environment Depth|i"
9528 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9530 #: lib/ui/classic.ui:351
9531 msgid "Start Appendix Here|S"
9532 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9534 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9535 msgid "Build Program|B"
9536 msgstr "Sestav program|p"
9538 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9540 msgstr "Aktualizovat|A"
9542 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9544 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9546 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9550 #: lib/ui/classic.ui:365
9551 msgid "TeX Information|X"
9552 msgstr "Informace TeX-u|X"
9554 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9556 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9558 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9559 msgid "Go to Label|L"
9560 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9562 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9566 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9567 msgid "Save Bookmark 1|S"
9568 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9570 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9571 msgid "Save Bookmark 2"
9572 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9574 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9575 msgid "Save Bookmark 3"
9576 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9578 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9579 msgid "Save Bookmark 4"
9580 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9582 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9583 msgid "Save Bookmark 5"
9584 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9586 #: lib/ui/classic.ui:390
9587 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9588 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9590 #: lib/ui/classic.ui:391
9591 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9592 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9594 #: lib/ui/classic.ui:392
9595 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9596 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9598 #: lib/ui/classic.ui:393
9599 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9600 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9602 #: lib/ui/classic.ui:394
9603 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9604 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9606 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9607 msgid "Introduction|I"
9610 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9612 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9614 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9615 msgid "User's Guide|U"
9616 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9618 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9619 msgid "Extended Features|E"
9620 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9622 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9623 msgid "Embedded Objects|m"
9624 msgstr "Vkládané objekty|V"
9626 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9627 msgid "Customization|C"
9628 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9630 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9632 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9634 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9635 msgid "Table of Contents|a"
9638 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9639 msgid "LaTeX Configuration|L"
9640 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9642 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9644 msgstr "O programu LyX|X"
9646 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9648 msgstr "O programu LyX"
9650 #: lib/ui/classic.ui:429
9651 msgid "Preferences..."
9652 msgstr "Nastavení..."
9654 #: lib/ui/classic.ui:430
9656 msgstr "Ukonèit LyX"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9659 msgid "Aligned Environment|l"
9660 msgstr "Prostøedí Aligned"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9663 msgid "AlignedAt Environment|v"
9664 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9667 msgid "Gathered Environment|h"
9668 msgstr "Prostøedí Gathered"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9671 msgid "Delimiters...|r"
9672 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9683 msgid "Equation Label|L"
9684 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9687 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9688 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9691 msgid "Split Cell|C"
9692 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9699 msgid "Add Line Above|o"
9700 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9703 msgid "Add Line Below|B"
9704 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9707 msgid "Delete Line Above|D"
9708 msgstr "Smazat linku nad|d"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9711 msgid "Delete Line Below|e"
9712 msgstr "Smazat linku pod|p"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9715 msgid "Add Line to Left"
9716 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9719 msgid "Add Line to Right"
9720 msgstr "Pøidat linku napravo"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9723 msgid "Delete Line to Left"
9724 msgstr "Smazat linku nalevo"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9727 msgid "Delete Line to Right"
9728 msgstr "Smazat linku napravo"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9731 msgid "Toggle Math Toolbar"
9732 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9735 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9736 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9739 msgid "Toggle Table Toolbar"
9740 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9743 msgid "Next Cross-Reference|N"
9744 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9747 msgid "Go to Label|G"
9748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9751 msgid "<reference>|r"
9752 msgstr "<reference>|r"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9755 msgid "(<reference>)|e"
9756 msgstr "(<reference>)|e"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9763 msgid "on page <page>|o"
9764 msgstr "na stranì <strana>|a"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9767 msgid "<reference> on page <page>|f"
9768 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9771 msgid "Formatted reference|t"
9772 msgstr "Formátovaná reference|F"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9781 msgid "Settings...|S"
9782 msgstr "Nastavení...|N"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9785 msgid "Go back to Reference|G"
9786 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9789 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9790 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9793 msgid "Open Inset|O"
9794 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9797 msgid "Close Inset|C"
9798 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9802 msgid "Dissolve Inset|D"
9803 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9806 msgid "Toggle Label|L"
9807 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9814 msgid "Simple frame|f"
9815 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9818 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9819 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9822 msgid "Oval, thin|O"
9823 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9826 msgid "Oval, thick|v"
9827 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9830 msgid "Drop Shadow|w"
9831 msgstr "Se stínem|S"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9834 msgid "Shaded background|b"
9835 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9838 msgid "Double frame|D"
9839 msgstr "Dvojitý rám"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9843 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9850 msgid "Greyed Out|G"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9854 msgid "Interword Space|w"
9855 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9858 msgid "Protected Space|o"
9859 msgstr "Chránìná mezera|h"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9862 msgid "Negative Thin Space|N"
9863 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9866 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9867 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9870 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9871 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9874 msgid "Quad Space|Q"
9875 msgstr "Em mezera|r"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9878 msgid "Double Quad Space|u"
9879 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9882 msgid "Horizontal Fill|F"
9883 msgstr "Horizontální výplò|p"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9886 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9887 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9890 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9891 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9894 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9895 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9899 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9903 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9907 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9911 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9914 msgid "Custom Length|C"
9915 msgstr "Vlastní délka|V"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9919 msgstr "Definovaná mezera|D"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9923 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9927 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9931 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9935 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9942 msgid "Settings...|e"
9943 msgstr "Nastavení...|N"
9945 # TODO nova stranka; viz wiki
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9948 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9950 # TODO lze i rekurzivne
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9953 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9960 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9961 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9968 msgid "Edit included file...|E"
9969 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9973 msgstr "Nová stránka|N"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9976 msgid "Page Break|a"
9977 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9980 msgid "Clear Page|C"
9981 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9984 msgid "Clear Double Page|D"
9985 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9988 msgid "Ragged Line Break|R"
9989 msgstr "Konec øádku|K"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9992 msgid "Justified Line Break|J"
9993 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10005 msgstr "Zkopírovat"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10014 msgid "Paste Recent|e"
10015 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10018 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10019 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10022 msgid "Move Paragraph Up|o"
10023 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10026 msgid "Move Paragraph Down|v"
10027 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10030 msgid "Promote Section|r"
10031 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10034 msgid "Demote Section|m"
10035 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10038 msgid "Move Section down|d"
10039 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10042 msgid "Move Section up|u"
10043 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10046 msgid "Apply Last Text Style|A"
10047 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10050 msgid "Text Style|S"
10051 msgstr "Styl textu|t"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10054 msgid "Paragraph Settings...|P"
10055 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10058 msgid "Fullscreen Mode"
10059 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10063 msgid "Append Parameter"
10064 msgstr "Pøidej parametr"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10068 msgid "Remove Last Parameter"
10069 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10073 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10074 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10078 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10079 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10083 msgid "Insert Optional Parameter"
10084 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10088 msgid "Remove Optional Parameter"
10089 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10093 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10094 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10098 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10099 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10103 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10104 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10107 msgid "Edit externally...|x"
10108 msgstr "Edituj externì...|x"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10112 msgstr "Linka nahoøe|n"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10115 msgid "Bottom Line|B"
10116 msgstr "Linka dole|d"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10119 msgid "Left Line|L"
10120 msgstr "Linka vlevo|l"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10123 msgid "Right Line|R"
10124 msgstr "Linka vpravo|r"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10128 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10131 msgid "Copy Column|p"
10132 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10136 msgstr "Dokument|D"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10140 msgstr "Nástroje|t"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10143 msgid "New from Template...|m"
10144 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10147 msgid "Open Recent|t"
10148 msgstr "Otevøít poslední|l"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10152 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10155 msgid "Revert to Saved|R"
10156 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10159 msgid "New Window|W"
10160 msgstr "Nové okno|v"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10163 msgid "Close Window|d"
10164 msgstr "Zavøít okno|a"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10168 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10171 msgid "Paste Special"
10172 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10176 msgstr "Vybrat v¹e"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10183 msgid "Rows & Columns|C"
10184 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10187 msgid "Increase List Depth|I"
10188 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10191 msgid "Decrease List Depth|D"
10192 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10195 msgid "Dissolve Inset|l"
10196 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10199 msgid "TeX Code Settings...|C"
10200 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10203 msgid "Float Settings...|a"
10204 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10208 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10211 msgid "Note Settings...|N"
10212 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10215 msgid "Branch Settings...|B"
10216 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10219 msgid "Box Settings...|x"
10220 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10223 msgid "Table Settings...|a"
10224 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10227 msgid "Plain Text|T"
10228 msgstr "Jako prostý text|a"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10231 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10232 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10235 msgid "Selection|S"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10239 msgid "Selection, Join Lines|i"
10240 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10243 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10244 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10247 msgid "Paste As PDF"
10248 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10251 msgid "Paste As PNG"
10252 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10255 msgid "Paste As JPEG"
10256 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10259 msgid "Dissolve CharStyle"
10260 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10263 msgid "Customized...|C"
10264 msgstr "Vlastní...|V"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10267 msgid "Capitalize|a"
10268 msgstr "První velké|k"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10271 msgid "Uppercase|U"
10272 msgstr "Velká písmena|l"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10275 msgid "Lowercase|L"
10276 msgstr "Malá písmena|M"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10279 msgid "Number whole Formula|N"
10280 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10283 msgid "Number this Line|u"
10284 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10287 msgid "Macro Definition"
10288 msgstr "Definice makra"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10291 msgid "Text Style|T"
10292 msgstr "Styl textu|S"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10295 msgid "Add Line Above|A"
10296 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10299 msgid "Math Normal Font|N"
10300 msgstr "Mat. normální|n"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10303 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10304 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10307 msgid "Math Fraktur Family|F"
10308 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10311 msgid "Math Roman Family|R"
10312 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10316 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10319 msgid "Math Bold Series|B"
10320 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10323 msgid "Text Normal Font|T"
10324 msgstr "Text. normální písmo"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10335 msgid "Mathematica|a"
10336 msgstr "Mathematica|a"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10339 msgid "Maple, simplify|s"
10340 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10343 msgid "Maple, factor|f"
10344 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10347 msgid "Maple, evalm|e"
10348 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10351 msgid "Maple, evalf|v"
10352 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10355 msgid "Open All Insets|O"
10356 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10359 msgid "Close All Insets|C"
10360 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10363 msgid "Unfold Math Macro"
10364 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10367 msgid "Fold Math Macro"
10368 msgstr "Zabalit matematické makro"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10371 msgid "View Source|S"
10372 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10375 msgid "Split View Horizontally|i"
10376 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10379 msgid "Split View Vertically|V"
10380 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10383 msgid "Close Tab Group|G"
10384 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10387 msgid "Fullscreen|l"
10388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10392 msgstr "Panely nástrojù|n"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10395 msgid "Special Character|p"
10396 msgstr "Speciální znak|z"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10399 msgid "Formatting|o"
10400 msgstr "Formátování|F"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10403 msgid "List / TOC|i"
10404 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10408 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10415 msgid "Custom insets"
10416 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10423 msgid "Box[[Menu]]"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10427 msgid "Cross-Reference...|R"
10428 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10435 msgid "Index Entry|d"
10436 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10439 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10440 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10444 msgstr "Tabulka...|T"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10448 msgid "Hyperlink|k"
10449 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10452 msgid "Short Title|S"
10453 msgstr "Krátký titulek"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10457 msgstr "TeX-ový kód|X"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10460 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10461 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10464 msgid "Ordinary Quote|Q"
10465 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10468 msgid "Single Quote|S"
10469 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10472 msgid "Phonetic Symbols|P"
10473 msgstr "Fonetické symboly|F"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10476 msgid "Protected Space|P"
10477 msgstr "Chránìná mezera|r"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10480 msgid "Horizontal Line|L"
10481 msgstr "Horizontální linka|o"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10484 msgid "Vertical Space...|V"
10485 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10488 msgid "Hyphenation Point|H"
10489 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10492 msgid "Numbered Formula|N"
10493 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10496 msgid "Figure Wrap Float|F"
10497 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10500 msgid "Table Wrap Float|T"
10501 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10504 msgid "External Material...|M"
10505 msgstr "Externí materiál...|E"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10508 msgid "Child Document...|d"
10509 msgstr "Dokument potomka...|D"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10512 msgid "Change Tracking|C"
10513 msgstr "Zmìnit revize|r"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10516 msgid "Start Appendix Here|A"
10517 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10520 msgid "Save in Bundled Format|F"
10521 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10524 msgid "Compressed|m"
10525 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10528 msgid "Accept Change|A"
10529 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10532 msgid "Reject Change|R"
10533 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10536 msgid "Accept All Changes|c"
10537 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10540 msgid "Reject All Changes|e"
10541 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10544 msgid "Next Change|C"
10545 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10548 msgid "Next Cross-Reference|R"
10549 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10552 msgid "Clear Bookmarks|C"
10553 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10556 msgid "Thesaurus...|T"
10557 msgstr "Tezaurus...|T"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10560 msgid "Statistics...|a"
10561 msgstr "Statistika...|S"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10564 msgid "TeX Information|I"
10565 msgstr "Informace TeX-u|I"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10568 msgid "Shortcuts|S"
10569 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10572 msgid "New document"
10573 msgstr "Nový dokument"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10576 msgid "Open document"
10577 msgstr "Otevøít dokument"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10580 msgid "Save document"
10581 msgstr "Ulo¾it dokument"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10584 msgid "Print document"
10585 msgstr "Vytisknout dokument"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10588 msgid "Check spelling"
10589 msgstr "Kontrola pravopisu"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10593 msgstr "Zpìt zmìnu"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10597 msgstr "Znovu zmìnu"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10600 msgid "Find and replace"
10601 msgstr "Najít a zamìnit"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10604 msgid "Toggle emphasis"
10605 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10608 msgid "Toggle noun"
10609 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10613 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10616 msgid "Insert math"
10617 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10620 msgid "Insert graphics"
10621 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10624 msgid "Insert table"
10625 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10628 msgid "Toggle Outline"
10629 msgstr "Pøepnout osnovu"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10636 msgid "Numbered list"
10637 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10640 msgid "Itemized list"
10641 msgstr "Seznam polo¾ek"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10644 msgid "Increase depth"
10645 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10648 msgid "Decrease depth"
10649 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10652 msgid "Insert figure float"
10653 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10656 msgid "Insert table float"
10657 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10660 msgid "Insert label"
10661 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10664 msgid "Insert cross-reference"
10665 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10668 msgid "Insert citation"
10669 msgstr "Vlo¾it citaci"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10672 msgid "Insert index entry"
10673 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10676 msgid "Insert nomenclature entry"
10677 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10680 msgid "Insert footnote"
10681 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10684 msgid "Insert margin note"
10685 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10688 msgid "Insert note"
10689 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10693 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10696 msgid "Insert Hyperlink"
10697 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10700 msgid "Insert TeX code"
10701 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10704 msgid "Insert math macro"
10705 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10708 msgid "Include file"
10709 msgstr "Zahrnout soubor"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10713 msgstr "Styl textu"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10716 msgid "Paragraph settings"
10717 msgstr "Nastavení odstavce"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10721 msgstr "Pøidat øádek"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10725 msgstr "Pøidat sloupec"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10729 msgstr "Smazat øádek"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10732 msgid "Delete column"
10733 msgstr "Smazat sloupec"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10736 msgid "Set top line"
10737 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10740 msgid "Set bottom line"
10741 msgstr "Nastavit linku dole"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10744 msgid "Set left line"
10745 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10748 msgid "Set right line"
10749 msgstr "Nastavit linku napravo"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10752 msgid "Set border lines"
10753 msgstr "Nastav linky okraje"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10756 msgid "Set all lines"
10757 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10760 msgid "Unset all lines"
10761 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10765 msgstr "Zarovnání vlevo"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10768 msgid "Align center"
10769 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10772 msgid "Align right"
10773 msgstr "Zarovnání vpravo"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10777 msgstr "Zarovnání nahoru"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10780 msgid "Align middle"
10781 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10784 msgid "Align bottom"
10785 msgstr "Zarovnání dospod"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10788 msgid "Rotate cell"
10789 msgstr "Otoèit buòku"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10792 msgid "Rotate table"
10793 msgstr "Otoèit tabulku"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10796 msgid "Set multi-column"
10797 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10801 msgstr "Matematika"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10804 msgid "Set display mode"
10805 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10809 msgstr "Index dole"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10812 msgid "Superscript"
10813 msgstr "Index nahoøe"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10816 msgid "Insert square root"
10817 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10820 msgid "Insert root"
10821 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10824 msgid "Insert standard fraction"
10825 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10829 msgstr "Vlo¾it sumu"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10832 msgid "Insert integral"
10833 msgstr "Vlo¾it integrál"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10836 msgid "Insert product"
10837 msgstr "Vlo¾it souèin"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10841 msgstr "Vlo¾it ( )"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10845 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10849 msgstr "Vlo¾it { }"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10852 msgid "Insert delimiters"
10853 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10856 msgid "Insert matrix"
10857 msgstr "Vlo¾it matici"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10860 msgid "Insert cases environment"
10861 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10864 msgid "Toggle Math Panels"
10865 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10868 msgid "Math Macros"
10869 msgstr "Mat. makra"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10872 msgid "Command Buffer"
10873 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10876 msgid "Review[[Toolbar]]"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10880 msgid "Track changes"
10881 msgstr "Sledovat revize"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10884 msgid "Show changes in output"
10885 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10888 msgid "Next change"
10889 msgstr "Dal¹í zmìna"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10892 msgid "Accept change"
10893 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10896 msgid "Reject change"
10897 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10900 msgid "Merge changes"
10901 msgstr "Slouèit revize"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10904 msgid "Accept all changes"
10905 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10908 msgid "Reject all changes"
10909 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10913 msgstr "Dal¹í poznámka"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10916 msgid "View/Update"
10917 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10921 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10925 msgstr "Aktualizovat DVI"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10928 msgid "View PDF (pdflatex)"
10929 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10932 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10936 msgid "View PostScript"
10937 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10940 msgid "Update PostScript"
10941 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10944 msgid "Math Panels"
10945 msgstr "Matematický panel"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10948 msgid "Math Spacings"
10949 msgstr "Mat. mezery"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11105 msgid "Thin space\t\\,"
11106 msgstr "Tenká\t\\,"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11109 msgid "Medium space\t\\:"
11110 msgstr "Støední\t\\:"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11113 msgid "Thick space\t\\;"
11114 msgstr "Tlustá\t\\;"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11118 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11122 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11125 msgid "Negative space\t\\!"
11126 msgstr "Záporná\t\\!"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11130 msgstr "Místo\t\\phantom"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11134 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11138 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11145 msgid "Square root\t\\sqrt"
11146 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11149 msgid "Other root\t\\root"
11150 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11154 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11158 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11162 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11166 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11169 msgid "Standard\t\\frac"
11170 msgstr "Standard\t\\frac"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11173 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11174 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11178 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11181 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11182 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11185 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11186 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11190 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11194 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11197 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11198 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11201 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11202 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11205 msgid "Binomial\t\\binom"
11206 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11209 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11210 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11213 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11214 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11217 msgid "Roman\t\\mathrm"
11218 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11221 msgid "Bold\t\\mathbf"
11222 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11226 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11230 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11233 msgid "Italic\t\\mathit"
11234 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11238 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11242 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11246 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11250 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11254 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11277 msgid "Frame Decorations"
11278 msgstr "Dekorace rámù"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11337 msgid "overleftarrow"
11338 msgstr "overleftarrow"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11341 msgid "overrightarrow"
11342 msgstr "overrightarrow"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11345 msgid "overleftrightarrow"
11346 msgstr "overleftrightarrow"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11358 msgstr "underbrace"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11361 msgid "underleftarrow"
11362 msgstr "underleftarrow"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11365 msgid "underrightarrow"
11366 msgstr "underrightarrow"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11369 msgid "underleftrightarrow"
11370 msgstr "underleftrightarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11386 msgstr "rightarrow"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11397 msgid "updownarrow"
11398 msgstr "updownarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11401 msgid "leftrightarrow"
11402 msgstr "leftrightarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11410 msgstr "Rightarrow"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11421 msgid "Updownarrow"
11422 msgstr "Updownarrow"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11425 msgid "Leftrightarrow"
11426 msgstr "Leftrightarrow"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11429 msgid "Longleftrightarrow"
11430 msgstr "Longleftrightarrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11433 msgid "Longleftarrow"
11434 msgstr "Longleftarrow"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11437 msgid "Longrightarrow"
11438 msgstr "Longrightarrow"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11441 msgid "longleftrightarrow"
11442 msgstr "longleftrightarrow"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11445 msgid "longleftarrow"
11446 msgstr "longleftarrow"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11449 msgid "longrightarrow"
11450 msgstr "longrightarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11453 msgid "leftharpoondown"
11454 msgstr "leftharpoondown"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11457 msgid "rightharpoondown"
11458 msgstr "rightharpoondown"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11466 msgstr "longmapsto"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11477 msgid "leftharpoonup"
11478 msgstr "leftharpoonup"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11481 msgid "rightharpoonup"
11482 msgstr "rightharpoonup"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11485 msgid "hookleftarrow"
11486 msgstr "hookleftarrow"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11489 msgid "hookrightarrow"
11490 msgstr "hookrightarrow"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11501 msgid "rightleftharpoons"
11502 msgstr "rightleftharpoons"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11533 msgid "bigtriangleup"
11534 msgstr "bigtriangleup"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11549 msgid "bigtriangledown"
11550 msgstr "bigtriangledown"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11565 msgid "triangleright"
11566 msgstr "triangleright"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11581 msgid "triangleleft"
11582 msgstr "triangleleft"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11734 msgstr "sqsubseteq"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11738 msgstr "sqsupseteq"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11798 msgstr "varepsilon"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11937 msgid "Miscellaneous"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12041 msgid "diamondsuit"
12042 msgstr "diamondsuit"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12057 msgid "textrm \\AA"
12058 msgstr "textrm \\AA"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12062 msgstr "textrm \\O"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12065 msgid "mathcircumflex"
12066 msgstr "mathcircumflex"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12117 msgid "Big Operators"
12118 msgstr "Velké operátory"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12177 msgid "ointctrclockwiseop"
12178 msgstr "ointctrclockwiseop"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12181 msgid "ointctrclockwise"
12182 msgstr "ointctrclockwise"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12185 msgid "ointclockwiseop"
12186 msgstr "ointclockwiseop"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12189 msgid "ointclockwise"
12190 msgstr "ointclockwise"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12257 msgid "AMS Miscellaneous"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12301 msgid "vartriangle"
12302 msgstr "vartriangle"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12305 msgid "triangledown"
12306 msgstr "triangledown"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12321 msgid "measuredangle"
12322 msgstr "measuredangle"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12350 msgstr "varnothing"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12353 msgid "blacktriangle"
12354 msgstr "blacktriangle"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12357 msgid "blacktriangledown"
12358 msgstr "blacktriangledown"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12361 msgid "blacksquare"
12362 msgstr "blacksquare"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12365 msgid "blacklozenge"
12366 msgstr "blacklozenge"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12373 msgid "sphericalangle"
12374 msgstr "sphericalangle"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12378 msgstr "complement"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12397 msgid "dashleftarrow"
12398 msgstr "dashleftarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12401 msgid "dashrightarrow"
12402 msgstr "dashrightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12405 msgid "leftleftarrows"
12406 msgstr "leftleftarrows"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12409 msgid "leftrightarrows"
12410 msgstr "leftrightarrows"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12413 msgid "rightrightarrows"
12414 msgstr "rightrightarrows"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12417 msgid "rightleftarrows"
12418 msgstr "rightleftarrows"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12422 msgstr "Lleftarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12425 msgid "Rrightarrow"
12426 msgstr "Rrightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12429 msgid "twoheadleftarrow"
12430 msgstr "twoheadleftarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12433 msgid "twoheadrightarrow"
12434 msgstr "twoheadrightarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12437 msgid "leftarrowtail"
12438 msgstr "leftarrowtail"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12441 msgid "rightarrowtail"
12442 msgstr "rightarrowtail"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12445 msgid "looparrowleft"
12446 msgstr "looparrowleft"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12449 msgid "looparrowright"
12450 msgstr "looparrowright"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12453 msgid "curvearrowleft"
12454 msgstr "curvearrowleft"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12457 msgid "curvearrowright"
12458 msgstr "curvearrowright"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12461 msgid "circlearrowleft"
12462 msgstr "circlearrowleft"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12465 msgid "circlearrowright"
12466 msgstr "circlearrowright"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12478 msgstr "upuparrows"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12481 msgid "downdownarrows"
12482 msgstr "downdownarrows"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12485 msgid "upharpoonleft"
12486 msgstr "upharpoonleft"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12489 msgid "upharpoonright"
12490 msgstr "upharpoonright"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12493 msgid "downharpoonleft"
12494 msgstr "downharpoonleft"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12497 msgid "downharpoonright"
12498 msgstr "downharpoonright"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12501 msgid "leftrightharpoons"
12502 msgstr "leftrightharpoons"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12505 msgid "rightsquigarrow"
12506 msgstr "rightsquigarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12509 msgid "leftrightsquigarrow"
12510 msgstr "leftrightsquigarrow"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12514 msgstr "nleftarrow"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12517 msgid "nrightarrow"
12518 msgstr "nrightarrow"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12521 msgid "nleftrightarrow"
12522 msgstr "nleftrightarrow"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12526 msgstr "nLeftarrow"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12529 msgid "nRightarrow"
12530 msgstr "nRightarrow"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12533 msgid "nLeftrightarrow"
12534 msgstr "nLeftrightarrow"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12541 msgid "AMS Relations"
12542 msgstr "AMS relace"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12561 msgid "eqslantless"
12562 msgstr "eqslantless"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12566 msgstr "eqslantgtr"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12578 msgstr "lessapprox"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12626 msgstr "lesseqqgtr"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12630 msgstr "gtreqqless"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12645 msgid "thickapprox"
12646 msgstr "thickapprox"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12681 msgid "preccurlyeq"
12682 msgstr "preccurlyeq"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12685 msgid "succcurlyeq"
12686 msgstr "succcurlyeq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12689 msgid "curlyeqprec"
12690 msgstr "curlyeqprec"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12693 msgid "curlyeqsucc"
12694 msgstr "curlyeqsucc"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12706 msgstr "precapprox"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12710 msgstr "succapprox"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12713 msgid "vartriangleleft"
12714 msgstr "vartriangleleft"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12717 msgid "vartriangleright"
12718 msgstr "vartriangleright"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12721 msgid "trianglelefteq"
12722 msgstr "trianglelefteq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12725 msgid "trianglerighteq"
12726 msgstr "trianglerighteq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12741 msgid "risingdotseq"
12742 msgstr "risingdotseq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12745 msgid "fallingdotseq"
12746 msgstr "fallingdotseq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12765 msgid "shortparallel"
12766 msgstr "shortparallel"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12770 msgstr "smallsmile"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12774 msgstr "smallfrown"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12777 msgid "blacktriangleleft"
12778 msgstr "blacktriangleleft"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12781 msgid "blacktriangleright"
12782 msgstr "blacktriangleright"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12793 msgid "backepsilon"
12794 msgstr "backepsilon"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12809 msgid "AMS Negative Relations"
12810 msgstr "AMS negované relace"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12909 msgid "precnapprox"
12910 msgstr "precnapprox"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12913 msgid "succnapprox"
12914 msgstr "succnapprox"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12926 msgstr "subsetneqq"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12930 msgstr "supsetneqq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12942 msgstr "nsupseteqq"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12957 msgid "varsubsetneq"
12958 msgstr "varsubsetneq"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12961 msgid "varsupsetneq"
12962 msgstr "varsupsetneq"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12965 msgid "varsubsetneqq"
12966 msgstr "varsubsetneqq"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12969 msgid "varsupsetneqq"
12970 msgstr "varsupsetneqq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12973 msgid "ntriangleleft"
12974 msgstr "ntriangleleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12977 msgid "ntriangleright"
12978 msgstr "ntriangleright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12981 msgid "ntrianglelefteq"
12982 msgstr "ntrianglelefteq"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12985 msgid "ntrianglerighteq"
12986 msgstr "ntrianglerighteq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13009 msgid "nshortparallel"
13010 msgstr "nshortparallel"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13013 msgid "AMS Operators"
13014 msgstr "AMS operátory"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13021 msgid "smallsetminus"
13022 msgstr "smallsetminus"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13041 msgid "doublebarwedge"
13042 msgstr "doublebarwedge"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13061 msgid "divideontimes"
13062 msgstr "divideontimes"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13073 msgid "leftthreetimes"
13074 msgstr "leftthreetimes"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13077 msgid "rightthreetimes"
13078 msgstr "rightthreetimes"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13082 msgstr "curlywedge"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13089 msgid "circleddash"
13090 msgstr "circleddash"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13094 msgstr "circledast"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13097 msgid "circledcirc"
13098 msgstr "circledcirc"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13108 #: lib/external_templates:37
13109 msgid "RasterImage"
13110 msgstr "Rastrový obrázek"
13112 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13113 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13114 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13116 #: lib/external_templates:45
13117 msgid "A bitmap file.\n"
13118 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13120 #: lib/external_templates:109
13124 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13125 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13126 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13128 #: lib/external_templates:112
13129 msgid "An Xfig figure.\n"
13130 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13132 #: lib/external_templates:162
13133 msgid "ChessDiagram"
13134 msgstr "©achový Diagram"
13136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13137 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13138 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13140 #: lib/external_templates:165
13142 "A chess position diagram.\n"
13143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13145 "the position that you want to display.\n"
13146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13147 "and remember to type in a relative path\n"
13148 "to the LyX document location.\n"
13149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13150 "to enable general editing of the board.\n"
13151 "You might also check out the\n"
13152 "'Options->Test legality' option, and\n"
13153 "remember to middle and right click to\n"
13154 "insert new material in the board.\n"
13155 "In order for this to work, you have to\n"
13156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13157 "that TeX will find it, and you will need\n"
13158 "to install the skak package from CTAN.\n"
13160 "©achový diagram.\n"
13161 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13162 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13163 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13164 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13165 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13166 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13167 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13168 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13169 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13170 "'Options->Test legality' a\n"
13171 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13172 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13173 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13174 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13175 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13176 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13178 #: lib/external_templates:208
13182 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13183 msgid "Lilypond typeset music"
13184 msgstr "Lilypond - sazba not"
13186 #: lib/external_templates:211
13188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13193 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13194 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13195 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13196 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13198 #: lib/external_templates:257
13200 msgstr "Stránky PDF"
13202 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13203 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13204 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13206 #: lib/external_templates:260
13208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13209 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13210 "which must be inserted to Options.\n"
13212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13214 "* pages=- (to include all pages)\n"
13215 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13216 "for further options and details.\n"
13218 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13219 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13220 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13222 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13223 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13224 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13225 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13226 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13228 #: lib/external_templates:300
13231 "Read 'info date' for more information.\n"
13234 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13236 #: lib/configure.py:236
13240 #: lib/configure.py:239
13244 #: lib/configure.py:242
13248 #: lib/configure.py:245
13252 #: lib/configure.py:249
13256 #: lib/configure.py:250
13260 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13264 #: lib/configure.py:252
13268 #: lib/configure.py:253
13272 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13276 #: lib/configure.py:255
13280 #: lib/configure.py:256
13284 #: lib/configure.py:257
13288 #: lib/configure.py:258
13292 #: lib/configure.py:263
13293 msgid "Plain text (chess output)"
13294 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13296 #: lib/configure.py:264
13297 msgid "Plain text (image)"
13298 msgstr "Prostý text (obraz)"
13300 #: lib/configure.py:265
13301 msgid "Plain text (Xfig output)"
13302 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13304 #: lib/configure.py:266
13305 msgid "date (output)"
13306 msgstr "datum (výstup)"
13308 #: lib/configure.py:267
13312 #: lib/configure.py:267
13316 #: lib/configure.py:268
13317 msgid "Docbook (XML)"
13318 msgstr "Docbook (XML)"
13320 #: lib/configure.py:269
13321 msgid "Graphviz Dot"
13322 msgstr "Graphviz Dot"
13324 #: lib/configure.py:270
13328 #: lib/configure.py:270
13332 #: lib/configure.py:271
13333 msgid "LilyPond music"
13334 msgstr "LilyPond music"
13336 #: lib/configure.py:272
13337 msgid "LaTeX (plain)"
13338 msgstr "LaTeX (prostý)"
13340 #: lib/configure.py:272
13341 msgid "LaTeX (plain)|L"
13342 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13344 #: lib/configure.py:273
13348 #: lib/configure.py:273
13350 msgstr "LinuxDoc|x"
13352 #: lib/configure.py:274
13353 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13354 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13356 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13358 msgstr "Prostý text"
13360 #: lib/configure.py:275
13361 msgid "Plain text|a"
13362 msgstr "Prostý text|r"
13364 #: lib/configure.py:276
13365 msgid "Plain text (pstotext)"
13366 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13368 #: lib/configure.py:277
13369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13370 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13372 #: lib/configure.py:278
13373 msgid "Plain text (catdvi)"
13374 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13376 #: lib/configure.py:279
13377 msgid "Plain Text, Join Lines"
13378 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13380 #: lib/configure.py:286
13384 #: lib/configure.py:291
13388 #: lib/configure.py:292
13390 msgstr "PostScript"
13392 #: lib/configure.py:292
13393 msgid "Postscript|t"
13394 msgstr "Postscript|t"
13396 #: lib/configure.py:296
13397 msgid "PDF (ps2pdf)"
13398 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13400 #: lib/configure.py:296
13401 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13402 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13404 #: lib/configure.py:297
13405 msgid "PDF (pdflatex)"
13406 msgstr "PDF (pdflatex)"
13408 #: lib/configure.py:297
13409 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13410 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13412 #: lib/configure.py:298
13413 msgid "PDF (dvipdfm)"
13414 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13416 #: lib/configure.py:298
13417 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13418 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13420 #: lib/configure.py:301
13424 #: lib/configure.py:301
13428 #: lib/configure.py:304
13432 #: lib/configure.py:307
13436 #: lib/configure.py:307
13440 #: lib/configure.py:310
13444 #: lib/configure.py:313
13445 msgid "OpenDocument"
13446 msgstr "OpenDocument"
13448 #: lib/configure.py:316
13449 msgid "date command"
13450 msgstr "pøíkaz pro datum"
13452 #: lib/configure.py:317
13453 msgid "Table (CSV)"
13454 msgstr "Tabulka (CSV)"
13456 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13461 #: lib/configure.py:320
13465 #: lib/configure.py:321
13469 #: lib/configure.py:322
13473 #: lib/configure.py:323
13474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13477 #: lib/configure.py:324
13478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13481 #: lib/configure.py:325
13482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13485 #: lib/configure.py:326
13486 msgid "LyX Preview"
13487 msgstr "LyX Náhled"
13489 #: lib/configure.py:327
13493 #: lib/configure.py:328
13497 #: lib/configure.py:329
13501 #: lib/configure.py:330
13502 msgid "Rich Text Format"
13503 msgstr "Rich Text Format"
13505 #: lib/configure.py:331
13506 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13507 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13509 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13510 msgid "Windows Metafile"
13513 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13514 msgid "Enhanced Metafile"
13515 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13517 #: lib/configure.py:334
13521 #: lib/configure.py:334
13525 #: lib/configure.py:335
13526 msgid "HTML (MS Word)"
13527 msgstr "HTML (MS Word)"
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13531 msgid "%1$s and %2$s"
13532 msgstr "%1$s a %2$s"
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13536 msgid "%1$s et al."
13537 msgstr "%1$s et al."
13539 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13543 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13544 msgid "Add to bibliography only."
13545 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13547 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13551 #: src/Buffer.cpp:236
13552 msgid "Disk Error: "
13553 msgstr "Chyba Disku: "
13555 #: src/Buffer.cpp:237
13558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13559 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13561 #: src/Buffer.cpp:283
13562 msgid "Could not remove temporary directory"
13563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13565 #: src/Buffer.cpp:284
13567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13568 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13570 #: src/Buffer.cpp:498
13571 msgid "Unknown document class"
13572 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13574 #: src/Buffer.cpp:499
13576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13577 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13579 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13582 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13584 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13585 msgid "Document header error"
13586 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13588 #: src/Buffer.cpp:513
13589 msgid "\\begin_header is missing"
13590 msgstr "chybí \\begin_header"
13592 #: src/Buffer.cpp:533
13593 msgid "\\begin_document is missing"
13594 msgstr "chybí \\begin_document"
13596 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13597 #: src/BufferView.cpp:1136
13598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13599 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13601 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13604 "xcolor/soul are installed.\n"
13605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13608 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13609 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13610 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13611 "LaTeX-ové preambuli."
13613 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13616 "xcolor and soul are not installed.\n"
13617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13620 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13621 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13622 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13623 "LaTeX-ové preambuli."
13625 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13626 msgid "Document format failure"
13627 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13629 #: src/Buffer.cpp:698
13631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13632 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13634 #: src/Buffer.cpp:735
13635 msgid "Conversion failed"
13636 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13638 #: src/Buffer.cpp:736
13641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13642 "it could not be created."
13644 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13647 #: src/Buffer.cpp:745
13648 msgid "Conversion script not found"
13649 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13651 #: src/Buffer.cpp:746
13654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13655 "could not be found."
13657 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13659 #: src/Buffer.cpp:765
13660 msgid "Conversion script failed"
13661 msgstr "Konverzní skript selhal"
13663 #: src/Buffer.cpp:766
13666 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13668 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13670 #: src/Buffer.cpp:781
13672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13673 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13675 #: src/Buffer.cpp:814
13676 msgid "Backup failure"
13677 msgstr "Zálohování selhalo"
13679 #: src/Buffer.cpp:815
13682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13685 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13686 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13688 #: src/Buffer.cpp:825
13691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13692 "overwrite this file?"
13694 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13696 #: src/Buffer.cpp:827
13697 msgid "Overwrite modified file?"
13698 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13700 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13706 #: src/Buffer.cpp:852
13708 msgid "Saving document %1$s..."
13709 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13711 #: src/Buffer.cpp:865
13712 msgid " could not write file!"
13713 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13715 #: src/Buffer.cpp:872
13719 #: src/Buffer.cpp:951
13720 msgid "Iconv software exception Detected"
13721 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13723 #: src/Buffer.cpp:951
13726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13729 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13730 "správnì naistalován."
13732 #: src/Buffer.cpp:973
13734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13735 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13737 #: src/Buffer.cpp:976
13739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13740 "chosen encoding.\n"
13741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13743 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13744 "zvoleném kódování.\n"
13745 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13747 #: src/Buffer.cpp:983
13748 msgid "iconv conversion failed"
13749 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13751 #: src/Buffer.cpp:988
13752 msgid "conversion failed"
13753 msgstr "konverze se nezdaøila"
13755 #: src/Buffer.cpp:1260
13756 msgid "Running chktex..."
13757 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13759 #: src/Buffer.cpp:1273
13760 msgid "chktex failure"
13761 msgstr "chktex selhal"
13763 #: src/Buffer.cpp:1274
13764 msgid "Could not run chktex successfully."
13765 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13767 #: src/Buffer.cpp:2098
13768 msgid "Preview source code"
13769 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13771 #: src/Buffer.cpp:2110
13773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13774 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13776 #: src/Buffer.cpp:2114
13778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13779 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13781 #: src/Buffer.cpp:2213
13783 msgid "Auto-saving %1$s"
13784 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13786 #: src/Buffer.cpp:2257
13787 msgid "Autosave failed!"
13788 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13790 #: src/Buffer.cpp:2280
13791 msgid "Autosaving current document..."
13792 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13794 #: src/Buffer.cpp:2328
13795 msgid "Couldn't export file"
13796 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13798 #: src/Buffer.cpp:2329
13800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13801 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13803 #: src/Buffer.cpp:2366
13804 msgid "File name error"
13805 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13807 #: src/Buffer.cpp:2367
13808 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13809 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13811 #: src/Buffer.cpp:2408
13812 msgid "Document export cancelled."
13813 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13815 #: src/Buffer.cpp:2414
13817 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13818 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13820 #: src/Buffer.cpp:2420
13822 msgid "Document exported as %1$s"
13823 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13825 #: src/Buffer.cpp:2490
13828 "The specified document\n"
13830 "could not be read."
13832 "Po¾adovaný dokument\n"
13836 #: src/Buffer.cpp:2492
13837 msgid "Could not read document"
13838 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13840 #: src/Buffer.cpp:2502
13843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13845 "Recover emergency save?"
13847 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13849 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13851 #: src/Buffer.cpp:2505
13852 msgid "Load emergency save?"
13853 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13855 #: src/Buffer.cpp:2506
13859 #: src/Buffer.cpp:2506
13860 msgid "&Load Original"
13861 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13863 #: src/Buffer.cpp:2526
13866 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13868 "Load the backup instead?"
13870 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13872 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13874 #: src/Buffer.cpp:2529
13875 msgid "Load backup?"
13876 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13878 #: src/Buffer.cpp:2530
13879 msgid "&Load backup"
13880 msgstr "&Naèíst zálohu"
13882 #: src/Buffer.cpp:2530
13883 msgid "Load &original"
13884 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13886 #: src/Buffer.cpp:2563
13888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13889 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13891 #: src/Buffer.cpp:2565
13892 msgid "Retrieve from version control?"
13893 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13895 #: src/Buffer.cpp:2566
13899 #: src/BufferList.cpp:220
13900 msgid "No file open!"
13901 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13903 #: src/BufferList.cpp:230
13905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13906 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13908 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13909 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13910 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13912 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13913 msgid " Save failed! Trying...\n"
13914 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13916 #: src/BufferList.cpp:271
13917 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13918 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13920 #: src/BufferParams.cpp:481
13923 "The layout file requested by this document,\n"
13925 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13926 "class or style file required by it is not\n"
13927 "available. See the Customization documentation\n"
13928 "for more information.\n"
13930 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13932 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13933 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13934 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13935 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13937 #: src/BufferParams.cpp:487
13938 msgid "Document class not available"
13939 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13941 #: src/BufferParams.cpp:488
13942 msgid "LyX will not be able to produce output."
13943 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13945 #: src/BufferParams.cpp:1429
13947 msgid "The document class %1$s could not be found."
13948 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13950 #: src/BufferParams.cpp:1431
13951 msgid "Class not found"
13952 msgstr "Tøída nenalezena"
13954 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
13956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13957 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13959 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
13960 msgid "Could not load class"
13961 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13963 #: src/BufferParams.cpp:1479
13966 "The module %1$s has been requested by\n"
13967 "this document but has not been found in the list of\n"
13968 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13971 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13972 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13973 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13974 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13976 #: src/BufferParams.cpp:1483
13977 msgid "Module not available"
13978 msgstr "Modul není dostupný"
13980 #: src/BufferParams.cpp:1484
13981 msgid "Some layouts may not be available."
13982 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13984 #: src/BufferParams.cpp:1491
13987 "The module %1$s requires a package that is\n"
13988 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13989 "may not be possible.\n"
13991 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13992 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1494
13995 msgid "Package not available"
13996 msgstr "Balíèek není dostupný"
13998 #: src/BufferParams.cpp:1499
14000 msgid "Error reading module %1$s\n"
14001 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14003 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14005 msgstr "Chyba ètení"
14007 #: src/BufferParams.cpp:1505
14008 msgid "Error reading internal layout information"
14009 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14011 #: src/BufferView.cpp:178
14012 msgid "No more insets"
14013 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14015 #: src/BufferView.cpp:670
14016 msgid "Save bookmark"
14017 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14019 #: src/BufferView.cpp:1017
14020 msgid "No further undo information"
14021 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14023 #: src/BufferView.cpp:1026
14024 msgid "No further redo information"
14025 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14027 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14028 msgid "String not found!"
14029 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14031 #: src/BufferView.cpp:1204
14033 msgstr "Znaèka vyp."
14035 #: src/BufferView.cpp:1211
14037 msgstr "Znaèka zap."
14039 #: src/BufferView.cpp:1218
14040 msgid "Mark removed"
14041 msgstr "Znaèka smazána"
14043 #: src/BufferView.cpp:1221
14045 msgstr "Znaèka nastavena"
14047 #: src/BufferView.cpp:1268
14048 msgid "Statistics for the selection:"
14049 msgstr "Statistika výbìru:"
14051 #: src/BufferView.cpp:1270
14052 msgid "Statistics for the document:"
14053 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14055 #: src/BufferView.cpp:1273
14060 #: src/BufferView.cpp:1275
14062 msgstr "Jedno slovo"
14064 #: src/BufferView.cpp:1278
14066 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14067 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14069 #: src/BufferView.cpp:1281
14070 msgid "One character (including blanks)"
14071 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14073 #: src/BufferView.cpp:1284
14075 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14076 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14078 #: src/BufferView.cpp:1287
14079 msgid "One character (excluding blanks)"
14080 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14082 #: src/BufferView.cpp:1289
14084 msgstr "Statistika"
14086 #: src/BufferView.cpp:2015
14088 msgid "Inserting document %1$s..."
14089 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14091 #: src/BufferView.cpp:2026
14093 msgid "Document %1$s inserted."
14094 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14096 #: src/BufferView.cpp:2028
14098 msgid "Could not insert document %1$s"
14099 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14101 #: src/BufferView.cpp:2256
14104 "Could not read the specified document\n"
14106 "due to the error: %2$s"
14108 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14110 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14112 #: src/BufferView.cpp:2258
14113 msgid "Could not read file"
14114 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14116 #: src/BufferView.cpp:2265
14120 " is not readable."
14125 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14129 #: src/BufferView.cpp:2273
14130 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14131 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14133 #: src/BufferView.cpp:2274
14135 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14136 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14137 "If this does not give the correct result\n"
14138 "then please change the encoding of the file\n"
14139 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14141 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14142 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14143 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14144 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14145 "UTF-8 jiným programem.\n"
14147 #: src/Chktex.cpp:63
14149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14150 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14152 #: src/Chktex.cpp:65
14153 msgid "ChkTeX warning id # "
14154 msgstr "ChkTeX varování id # "
14156 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14161 #: src/Color.cpp:96
14165 #: src/Color.cpp:97
14169 #: src/Color.cpp:98
14173 #: src/Color.cpp:99
14177 #: src/Color.cpp:100
14181 #: src/Color.cpp:101
14185 #: src/Color.cpp:102
14189 #: src/Color.cpp:103
14193 #: src/Color.cpp:104
14197 #: src/Color.cpp:105
14201 #: src/Color.cpp:106
14205 #: src/Color.cpp:107
14209 #: src/Color.cpp:108
14210 msgid "selected text"
14211 msgstr "oznaèený text"
14213 #: src/Color.cpp:110
14215 msgstr "text LaTeX-u"
14217 #: src/Color.cpp:111
14218 msgid "inline completion"
14219 msgstr "doplnìní v øádku"
14221 #: src/Color.cpp:113
14222 msgid "non-unique inline completion"
14223 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14225 #: src/Color.cpp:115
14226 msgid "previewed snippet"
14227 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14229 #: src/Color.cpp:116
14231 msgstr "znaèka poznámky"
14233 #: src/Color.cpp:117
14234 msgid "note background"
14235 msgstr "pozadí poznámky"
14237 #: src/Color.cpp:118
14238 msgid "comment label"
14239 msgstr "znaèka komentáøe"
14241 #: src/Color.cpp:119
14242 msgid "comment background"
14243 msgstr "pozadí komentáøe"
14245 #: src/Color.cpp:120
14246 msgid "greyedout inset label"
14247 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14249 #: src/Color.cpp:121
14250 msgid "greyedout inset background"
14251 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14253 #: src/Color.cpp:122
14255 msgstr "stínovaný rámeèek"
14257 #: src/Color.cpp:123
14258 msgid "branch label"
14259 msgstr "znaèka vìtve"
14261 #: src/Color.cpp:124
14262 msgid "footnote label"
14263 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14265 #: src/Color.cpp:125
14266 msgid "index label"
14267 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14269 #: src/Color.cpp:126
14270 msgid "margin note label"
14271 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14273 #: src/Color.cpp:127
14275 msgstr "znaèka URL"
14277 #: src/Color.cpp:128
14281 #: src/Color.cpp:129
14283 msgstr "znaèení hloubky"
14285 #: src/Color.cpp:130
14289 #: src/Color.cpp:131
14290 msgid "command inset"
14291 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14293 #: src/Color.cpp:132
14294 msgid "command inset background"
14295 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14297 #: src/Color.cpp:133
14298 msgid "command inset frame"
14299 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14301 #: src/Color.cpp:134
14302 msgid "special character"
14303 msgstr "speciální znak"
14305 #: src/Color.cpp:135
14307 msgstr "matematika"
14309 #: src/Color.cpp:136
14310 msgid "math background"
14311 msgstr "pozadí matematiky"
14313 #: src/Color.cpp:137
14314 msgid "graphics background"
14315 msgstr "pozadí obrázku"
14317 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14318 msgid "Math macro background"
14319 msgstr "pozadí makra"
14321 #: src/Color.cpp:139
14323 msgstr "rám (matematika)"
14325 #: src/Color.cpp:140
14326 msgid "math corners"
14327 msgstr "rohy mat. vzorce"
14329 #: src/Color.cpp:141
14331 msgstr "linka (matematika)"
14333 #: src/Color.cpp:143
14335 msgid "Math macro hovered background"
14336 msgstr "pozadí makra"
14338 #: src/Color.cpp:144
14339 msgid "Math macro label"
14340 msgstr "znaèka mat. makra"
14342 #: src/Color.cpp:145
14343 msgid "Math macro frame"
14344 msgstr "rám mat. makra"
14346 #: src/Color.cpp:146
14348 msgid "Math macro blended out"
14349 msgstr "pozadí makra"
14351 #: src/Color.cpp:147
14352 msgid "Math macro old parameter"
14353 msgstr "starý parametr mat. makra"
14355 #: src/Color.cpp:148
14356 msgid "Math macro new parameter"
14357 msgstr "nový parametr mat. makra"
14359 #: src/Color.cpp:149
14360 msgid "caption frame"
14361 msgstr "rám popisku"
14363 #: src/Color.cpp:150
14364 msgid "collapsable inset text"
14365 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14367 #: src/Color.cpp:151
14368 msgid "collapsable inset frame"
14369 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14371 #: src/Color.cpp:152
14372 msgid "inset background"
14373 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14375 #: src/Color.cpp:153
14376 msgid "inset frame"
14377 msgstr "vlo¾ka - rám"
14379 #: src/Color.cpp:154
14380 msgid "LaTeX error"
14381 msgstr "chyba LaTeX-u"
14383 #: src/Color.cpp:155
14384 msgid "end-of-line marker"
14385 msgstr "znaèka konce øádky"
14387 #: src/Color.cpp:156
14388 msgid "appendix marker"
14389 msgstr "znaèka pro dodatky"
14391 #: src/Color.cpp:157
14393 msgstr "znaèka revize"
14395 #: src/Color.cpp:158
14396 msgid "Deleted text"
14397 msgstr "Smazaný text"
14399 #: src/Color.cpp:159
14401 msgstr "Pøidaný text"
14403 #: src/Color.cpp:160
14404 msgid "added space markers"
14405 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14407 #: src/Color.cpp:161
14408 msgid "top/bottom line"
14409 msgstr "horní/spodní linka"
14411 #: src/Color.cpp:162
14413 msgstr "linka tabulky"
14415 #: src/Color.cpp:163
14416 msgid "table on/off line"
14417 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14419 #: src/Color.cpp:165
14420 msgid "bottom area"
14421 msgstr "spodní oblast"
14423 #: src/Color.cpp:166
14425 msgstr "nový strana"
14427 #: src/Color.cpp:167
14428 msgid "page break / line break"
14429 msgstr "konec øádky/stránky"
14431 #: src/Color.cpp:168
14432 msgid "frame of button"
14433 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14435 #: src/Color.cpp:169
14436 msgid "button background"
14437 msgstr "pozadí tlaèítka"
14439 #: src/Color.cpp:170
14440 msgid "button background under focus"
14441 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14443 #: src/Color.cpp:171
14445 msgstr "dìdit barvu okolí"
14447 #: src/Color.cpp:172
14449 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14451 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14452 #: src/Converter.cpp:514
14453 msgid "Cannot convert file"
14454 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14456 #: src/Converter.cpp:306
14459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14460 "Define a converter in the preferences."
14462 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14463 "Definujte konvertor v nastaveních."
14465 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14466 msgid "Executing command: "
14467 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14469 #: src/Converter.cpp:443
14470 msgid "Build errors"
14471 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14473 #: src/Converter.cpp:444
14474 msgid "There were errors during the build process."
14475 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14477 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14480 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14482 #: src/Converter.cpp:472
14484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14485 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14487 #: src/Converter.cpp:516
14489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14490 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14492 #: src/Converter.cpp:517
14494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14495 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14497 #: src/Converter.cpp:573
14498 msgid "Running LaTeX..."
14499 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14501 #: src/Converter.cpp:591
14504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14507 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14509 #: src/Converter.cpp:594
14510 msgid "LaTeX failed"
14511 msgstr "LaTeX selhal"
14513 #: src/Converter.cpp:596
14514 msgid "Output is empty"
14515 msgstr "Výstup je prázdný"
14517 #: src/Converter.cpp:597
14518 msgid "An empty output file was generated."
14519 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14521 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14524 "Layout had to be changed from\n"
14526 "because of class conversion from\n"
14529 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14531 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14534 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14535 msgid "Changed Layout"
14536 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14538 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14544 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14547 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14549 msgid "Undefined flex inset"
14550 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14552 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14555 "The file %1$s already exists.\n"
14557 "Do you want to overwrite that file?"
14559 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14561 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14563 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14564 msgid "Overwrite file?"
14565 msgstr "Pøepsat soubor?"
14567 #: src/Exporter.cpp:49
14568 msgid "Overwrite &all"
14569 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14571 #: src/Exporter.cpp:50
14572 msgid "&Cancel export"
14573 msgstr "&Zru¹it export"
14575 #: src/Exporter.cpp:90
14576 msgid "Couldn't copy file"
14577 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14579 #: src/Exporter.cpp:91
14581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14582 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14584 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14588 msgstr "Antikva (Roman)"
14590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14594 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14606 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14625 msgstr "Kurzíva (italic)"
14627 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14629 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14639 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14647 #: src/Font.cpp:173
14649 msgid "Emphasis %1$s, "
14650 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14652 #: src/Font.cpp:176
14654 msgid "Underline %1$s, "
14655 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14657 #: src/Font.cpp:179
14659 msgid "Noun %1$s, "
14660 msgstr "Jméno %1$s, "
14662 #: src/Font.cpp:193
14664 msgid "Language: %1$s, "
14665 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14667 #: src/Font.cpp:196
14669 msgid " Number %1$s"
14670 msgstr " Èíslo %1$s"
14672 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14673 msgid "Cannot view file"
14674 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14676 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14678 msgid "File does not exist: %1$s"
14679 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14681 #: src/Format.cpp:267
14683 msgid "No information for viewing %1$s"
14684 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14686 #: src/Format.cpp:277
14688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14689 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14691 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14692 #: src/Format.cpp:383
14693 msgid "Cannot edit file"
14694 msgstr "Nelze editovat soubor"
14696 #: src/Format.cpp:337
14697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14698 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14700 #: src/Format.cpp:350
14702 msgid "No information for editing %1$s"
14703 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14705 #: src/Format.cpp:361
14707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14708 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14710 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14711 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14712 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14714 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14715 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14716 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14718 #: src/ISpell.cpp:267
14720 "Could not create an ispell process.\n"
14721 "You may not have the right languages installed."
14723 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14724 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14726 #: src/ISpell.cpp:290
14728 "The ispell process returned an error.\n"
14729 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14731 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14732 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14734 #: src/ISpell.cpp:395
14737 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14740 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14742 #: src/ISpell.cpp:406
14743 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14744 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14746 #: src/ISpell.cpp:466
14749 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14752 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14754 #: src/ISpell.cpp:481
14757 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14760 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14762 #: src/KeySequence.cpp:167
14766 #: src/LaTeX.cpp:61
14768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14769 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14771 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14772 msgid "Running MakeIndex."
14773 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14775 #: src/LaTeX.cpp:284
14776 msgid "Running BibTeX."
14777 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14779 #: src/LaTeX.cpp:418
14780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14781 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14784 msgid "Could not read configuration file"
14785 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14787 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14790 "Error while reading the configuration file\n"
14792 "Please check your installation."
14794 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14796 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14800 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14809 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14812 msgid "Cannot remove temporary directory"
14813 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14817 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14818 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14821 msgid "Unable to remove temporary directory"
14822 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14826 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14827 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14830 msgid "No textclass is found"
14831 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14835 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14836 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14838 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14839 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14840 "pou¾ití standarních tøíd."
14843 msgid "&Reconfigure"
14844 msgstr "&Rekonfigurovat"
14847 msgid "&Use Default"
14848 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14850 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14852 msgstr "&Ukonèit LyX"
14854 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14859 msgid "Could not create temporary directory"
14860 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14865 "Could not create a temporary directory in\n"
14867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14869 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14870 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14871 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14874 msgid "Missing user LyX directory"
14875 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14881 "It is needed to keep your own configuration."
14883 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14884 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14887 msgid "&Create directory"
14888 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14892 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14897 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14901 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14903 #: src/LyX.cpp:1037
14904 msgid "List of supported debug flags:"
14905 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14907 #: src/LyX.cpp:1041
14909 msgid "Setting debug level to %1$s"
14910 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14912 #: src/LyX.cpp:1052
14914 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14915 "Command line switches (case sensitive):\n"
14916 "\t-help summarize LyX usage\n"
14917 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14918 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14919 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14921 " select the features to debug.\n"
14922 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14923 "\t-x [--execute] command\n"
14924 " where command is a lyx command.\n"
14925 "\t-e [--export] fmt\n"
14926 " where fmt is the export format of choice.\n"
14927 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14928 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14930 " where fmt is the import format of choice\n"
14931 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14932 "\t-version summarize version and build info\n"
14933 "Check the LyX man page for more details."
14935 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14936 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14937 "\t-help tato stránka\n"
14938 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14939 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14940 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14942 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14943 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14944 "\t-x [--execute] command\n"
14945 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14946 "\t-e [--export] fmt\n"
14947 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14948 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14949 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14951 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14952 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14953 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14954 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14956 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
14957 msgid "No system directory"
14958 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14960 #: src/LyX.cpp:1093
14961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14962 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14964 #: src/LyX.cpp:1104
14965 msgid "No user directory"
14966 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14968 #: src/LyX.cpp:1105
14969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14970 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14972 #: src/LyX.cpp:1116
14973 msgid "Incomplete command"
14974 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14976 #: src/LyX.cpp:1117
14977 msgid "Missing command string after --execute switch"
14978 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14980 #: src/LyX.cpp:1128
14981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14982 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14984 #: src/LyX.cpp:1141
14985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14986 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14988 #: src/LyX.cpp:1146
14989 msgid "Missing filename for --import"
14990 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14992 #: src/LyXFunc.cpp:113
14993 msgid "Running configure..."
14994 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14996 #: src/LyXFunc.cpp:124
14997 msgid "Reloading configuration..."
14998 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15000 #: src/LyXFunc.cpp:130
15001 msgid "System reconfiguration failed"
15002 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15004 #: src/LyXFunc.cpp:131
15006 "The system reconfiguration has failed.\n"
15007 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15008 "Please reconfigure again if needed."
15010 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15011 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15012 "pracovat správnì.\n"
15013 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15015 #: src/LyXFunc.cpp:137
15016 msgid "System reconfigured"
15017 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15019 #: src/LyXFunc.cpp:138
15021 "The system has been reconfigured.\n"
15022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15023 "updated document class specifications."
15025 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15026 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15027 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15029 #: src/LyXFunc.cpp:362
15030 msgid "Unknown function."
15031 msgstr "Neznámá funkce."
15033 #: src/LyXFunc.cpp:391
15034 msgid "Nothing to do"
15035 msgstr "Nic k vykonání"
15037 #: src/LyXFunc.cpp:410
15038 msgid "Unknown action"
15039 msgstr "Neznámá akce"
15041 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15042 msgid "Command disabled"
15043 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15045 #: src/LyXFunc.cpp:423
15046 msgid "Command not allowed without any document open"
15047 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15049 #: src/LyXFunc.cpp:631
15050 msgid "Document is read-only"
15051 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:640
15054 msgid "This portion of the document is deleted."
15055 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15057 #: src/LyXFunc.cpp:659
15060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15062 "Do you want to save the document?"
15064 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15066 "Chcete jej ulo¾it ?"
15068 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15069 msgid "Save changed document?"
15070 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15072 #: src/LyXFunc.cpp:677
15075 "Could not print the document %1$s.\n"
15076 "Check that your printer is set up correctly."
15078 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15079 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:680
15082 msgid "Print document failed"
15083 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15085 #: src/LyXFunc.cpp:797
15088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15089 "version of the document %1$s?"
15091 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15094 #: src/LyXFunc.cpp:799
15095 msgid "Revert to saved document?"
15096 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15100 msgstr "&Pùvodní verze"
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15103 msgid "Missing argument"
15104 msgstr "Chybí argument"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15108 msgid "Opening help file %1$s..."
15109 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15113 msgid "Opening child document %1$s..."
15114 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15119 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15122 msgid "Unable to save document defaults"
15123 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15127 msgid "Document %1$s reloaded."
15128 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15132 msgid "Could not reload document %1$s"
15133 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15135 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15136 msgid "Welcome to LyX!"
15137 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15140 msgid "Converting document to new document class..."
15141 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2414
15145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15147 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15149 #: src/LyXRC.cpp:2419
15151 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15153 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2423
15157 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15158 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15159 "specified, an internal routine is used."
15161 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15162 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15163 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15166 #: src/LyXRC.cpp:2431
15168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15169 "automatically by what you type."
15171 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15172 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2435
15176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15179 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15182 #: src/LyXRC.cpp:2439
15184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15186 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15189 #: src/LyXRC.cpp:2446
15191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15192 "the backup file in the same directory as the original file."
15194 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15195 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2450
15199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15202 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15203 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2454
15207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15208 "its global and local bind/ directories."
15210 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15211 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2458
15214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15215 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2462
15219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15222 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15223 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2472
15227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15230 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15231 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2476
15234 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15237 #: src/LyXRC.cpp:2480
15239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15242 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15243 "¾e je kurzor uvnitø."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2491
15248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15251 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15254 #: src/LyXRC.cpp:2495
15256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15257 "look in its global and local commands/ directories."
15259 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15260 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2499
15263 msgid "New documents will be assigned this language."
15264 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2503
15267 msgid "Specify the default paper size."
15268 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2507
15272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15273 "shown after the change has been made.)"
15275 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15276 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15278 #: src/LyXRC.cpp:2511
15279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15280 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2515
15284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15285 "LyX was started from."
15287 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15288 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2520
15291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15292 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2524
15296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15297 "value selects the directory LyX was started from."
15299 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15300 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2528
15304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15305 "recommended for non-English languages."
15307 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15308 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2535
15312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15316 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15317 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2544
15322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15325 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15326 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2548
15329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15330 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15332 #: src/LyXRC.cpp:2552
15334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15337 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15340 #: src/LyXRC.cpp:2556
15342 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15344 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15347 #: src/LyXRC.cpp:2560
15349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15351 "name of the second language."
15353 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15354 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2564
15357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15358 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2568
15361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15362 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2572
15366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15369 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15372 #: src/LyXRC.cpp:2576
15374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15377 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15378 "\"\\usepackage{omega}\"."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2580
15382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15383 "document is the default language."
15385 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15386 "jazyka dokumentu."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2584
15389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15391 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2588
15394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15396 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2592
15399 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15400 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2596
15404 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15407 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15408 "standardního jazyka dokumentu."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2600
15411 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2605
15416 msgid "The completion popup delay."
15417 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15419 #: src/LyXRC.cpp:2609
15420 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2613
15424 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2617
15430 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15431 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15433 #: src/LyXRC.cpp:2621
15436 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15439 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15442 #: src/LyXRC.cpp:2625
15444 msgid "The inline completion delay."
15445 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15447 #: src/LyXRC.cpp:2629
15448 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2633
15452 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2637
15457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15458 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15460 #: src/LyXRC.cpp:2641
15462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15464 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2646
15468 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15469 "variable. Use the OS native format."
15471 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15472 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2653
15476 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15477 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2657
15480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15481 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2661
15484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15485 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2665
15488 msgid "Scale the preview size to suit."
15489 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2669
15492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15493 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2673
15496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15497 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2677
15501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15502 "environment variable PRINTER."
15504 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15505 "prostøedí PRINTER."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2681
15508 msgid "The option to print only even pages."
15509 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2685
15513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15514 "the filename of the DVI file to be printed."
15516 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15517 "jménem DVI souboru k tisku."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2689
15520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15521 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2693
15524 msgid "The option to print out in landscape."
15525 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15527 #: src/LyXRC.cpp:2697
15528 msgid "The option to print only odd pages."
15529 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2701
15532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15533 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2705
15536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15537 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2709
15540 msgid "The option to specify paper type."
15541 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2713
15544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15545 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15547 #: src/LyXRC.cpp:2717
15549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15553 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15554 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15555 "jméno souboru a v¹echny volby."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2721
15559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15560 "prepended along with the printer name after the spool command."
15562 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15563 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2725
15566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15567 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2729
15570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15571 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2733
15575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15577 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2737
15580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15581 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2745
15585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15586 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15588 #: src/LyXRC.cpp:2749
15590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15591 "wrong, override the setting here."
15593 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15594 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2755
15597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15598 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2764
15602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15606 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15607 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15608 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15611 #: src/LyXRC.cpp:2768
15612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15613 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2773
15618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15619 "roughly the same size as on paper."
15621 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15622 "velikostina papíru."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2777
15625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15626 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2781
15630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15631 "\".out\". Only for advanced users."
15633 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15634 "pokroèilé u¾ivatele."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2788
15637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15638 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2792
15641 msgid "What command runs the spellchecker?"
15642 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15644 #: src/LyXRC.cpp:2796
15646 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15647 "when you quit LyX."
15649 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2800
15653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15656 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15657 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2810
15661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15662 "will look in its global and local ui/ directories."
15664 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15665 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2823
15669 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15670 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15671 "may not work with all dictionaries."
15673 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15674 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15675 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2827
15678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15679 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2831
15683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15685 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2838
15689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15691 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15694 #: src/LyXVC.cpp:91
15695 msgid "Document not saved"
15696 msgstr "Dokument neulo¾en"
15698 #: src/LyXVC.cpp:92
15699 msgid "You must save the document before it can be registered."
15700 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15702 #: src/LyXVC.cpp:117
15703 msgid "LyX VC: Initial description"
15704 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15706 #: src/LyXVC.cpp:118
15707 msgid "(no initial description)"
15708 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15710 #: src/LyXVC.cpp:133
15711 msgid "LyX VC: Log Message"
15712 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15714 #: src/LyXVC.cpp:136
15715 msgid "(no log message)"
15716 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15718 #: src/LyXVC.cpp:156
15721 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15724 "Do you want to revert to the saved version?"
15726 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15728 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15730 #: src/LyXVC.cpp:159
15731 msgid "Revert to stored version of document?"
15732 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15734 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15735 msgid "Senseless with this layout!"
15736 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15738 #: src/Paragraph.cpp:1580
15739 msgid "Alignment not permitted"
15740 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15742 #: src/Paragraph.cpp:1581
15744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15745 "Setting to default."
15747 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15748 "Pøepnuto na standardní."
15750 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15751 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15752 msgid "LyX Warning: "
15753 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15755 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15756 msgid "uncodable character"
15757 msgstr "nekódovatelný znak"
15759 #: src/SpellBase.cpp:51
15760 msgid "Native OS API not yet supported."
15761 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15763 #: src/Text.cpp:121
15764 msgid "Unknown layout"
15765 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15767 #: src/Text.cpp:122
15770 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15771 "Trying to use the default instead.\n"
15773 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15774 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15776 #: src/Text.cpp:151
15777 msgid "Unknown Inset"
15778 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15780 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15781 msgid "Change tracking error"
15782 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15784 #: src/Text.cpp:225
15786 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15787 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15789 #: src/Text.cpp:238
15791 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15792 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15794 #: src/Text.cpp:245
15795 msgid "Unknown token"
15796 msgstr "Neznámý symbol"
15798 #: src/Text.cpp:527
15800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15803 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15806 #: src/Text.cpp:538
15807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15809 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15811 #: src/Text.cpp:1348
15812 msgid "[Change Tracking] "
15813 msgstr "[Zmìna revize] "
15815 #: src/Text.cpp:1354
15819 #: src/Text.cpp:1358
15823 #: src/Text.cpp:1368
15826 msgstr "Font: %1$s"
15828 #: src/Text.cpp:1373
15830 msgid ", Depth: %1$d"
15831 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15833 #: src/Text.cpp:1379
15834 msgid ", Spacing: "
15835 msgstr ", Mezery: "
15837 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15839 msgstr "Jedna a pùl"
15841 #: src/Text.cpp:1391
15845 #: src/Text.cpp:1400
15847 msgstr ", Vlo¾ka: "
15849 #: src/Text.cpp:1401
15850 msgid ", Paragraph: "
15851 msgstr ", Odstavec: "
15853 #: src/Text.cpp:1402
15857 #: src/Text.cpp:1403
15858 msgid ", Position: "
15859 msgstr ", Pozice: "
15861 #: src/Text.cpp:1409
15863 msgstr ", Znak: 0x"
15865 #: src/Text.cpp:1411
15866 msgid ", Boundary: "
15869 #: src/Text2.cpp:391
15870 msgid "No font change defined."
15871 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15873 #: src/Text2.cpp:431
15874 msgid "Nothing to index!"
15875 msgstr "Nic k indexaci !"
15877 #: src/Text2.cpp:433
15878 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15879 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15881 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15882 msgid "Math editor mode"
15883 msgstr "Mód matematického editoru"
15885 #: src/Text3.cpp:792
15886 msgid "Unknown spacing argument: "
15887 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15889 #: src/Text3.cpp:1033
15891 msgstr "Rozvr¾ení "
15893 #: src/Text3.cpp:1034
15897 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15898 msgid "Character set"
15899 msgstr "Znaková sada"
15901 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15902 msgid "Paragraph layout set"
15903 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15905 #: src/TextClass.cpp:140
15906 msgid "Plain Layout"
15907 msgstr "Jednoduché"
15909 #: src/TextClass.cpp:594
15910 msgid "Missing File"
15911 msgstr "Chybìjící soubor"
15913 #: src/TextClass.cpp:595
15914 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15916 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15918 #: src/TextClass.cpp:598
15919 msgid "Corrupt File"
15920 msgstr "Po¹kozený soubor"
15922 #: src/TextClass.cpp:599
15923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15925 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15927 #: src/Thesaurus.cpp:60
15928 msgid "Thesaurus failure"
15929 msgstr "Chyba tezauru"
15931 #: src/Thesaurus.cpp:61
15934 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15938 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15942 #: src/VSpace.cpp:472
15943 msgid "Default skip"
15944 msgstr "Standardní mezera"
15946 #: src/VSpace.cpp:475
15948 msgstr "Malá mezera"
15950 #: src/VSpace.cpp:478
15951 msgid "Medium skip"
15952 msgstr "Støední mezera"
15954 #: src/VSpace.cpp:481
15956 msgstr "Velká mezera"
15958 #: src/VSpace.cpp:484
15959 msgid "Vertical fill"
15960 msgstr "Výplò (VFill)"
15962 #: src/VSpace.cpp:491
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15969 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15970 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15972 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15973 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15975 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15976 msgid "Reload saved document?"
15977 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15981 msgstr "&Znovunaèíst"
15983 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15984 msgid "&Keep Changes"
15985 msgstr "&Ponechat zmìny"
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15990 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15993 msgid "File not readable!"
15994 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16001 "Do you want to create a new document?"
16003 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16005 "Chcete vytvoøit nový ?"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16008 msgid "Create new document?"
16009 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16018 "The specified document template\n"
16020 "could not be read."
16022 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16027 msgid "Could not read template"
16028 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16031 msgid "\\arabic{enumi}."
16032 msgstr "\\arabic{enumi}."
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16035 msgid "\\roman{enumiii}."
16036 msgstr "\\roman{enumiii}."
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16039 msgid "\\Alph{enumiv}."
16040 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16043 msgid "Senseless!!! "
16044 msgstr "Nesmyslné! "
16046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16047 msgid "Standard[[Bullets]]"
16048 msgstr "Standardní"
16050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16052 msgstr "Matematika"
16054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16070 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16071 msgid "Directories"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16076 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16080 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16084 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16089 "1995-2008 LyX Team"
16091 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16092 "1995-2008 LyX Team"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16099 "any later version."
16101 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16102 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16103 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16116 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16117 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16118 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16119 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16120 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16124 msgid "LyX Version "
16125 msgstr "Verze LyX-u "
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16128 msgid "Library directory: "
16129 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16132 msgid "User directory: "
16133 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16144 msgstr "O programu %1"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16148 msgid "Preferences"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16152 msgid "Reconfigure"
16153 msgstr "Rekonfigurovat"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16157 msgstr "Ukonèit %1"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16161 msgstr "Ukonèování."
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16165 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16171 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16174 msgid "The current document was closed."
16175 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16179 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16180 "documents and exit.\n"
16184 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16191 msgid "Software exception Detected"
16192 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16196 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16197 "unsaved documents and exit."
16199 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16200 "dokumenty a skonèit."
16202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16204 msgid "Could not find UI definition file"
16205 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16208 msgid "Bibliography Entry Settings"
16209 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16212 msgid "BibTeX Bibliography"
16213 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16221 msgid "Documents|#o#O"
16222 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16226 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16229 msgid "Select a BibTeX database to add"
16230 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16234 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16237 msgid "Select a BibTeX style"
16238 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16242 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16245 msgid "Simple rectangular frame"
16246 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16249 msgid "Oval frame, thin"
16250 msgstr "Oválný tenký rám"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16253 msgid "Oval frame, thick"
16254 msgstr "Oválný tlustý rám"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16257 msgid "Drop shadow"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16261 msgid "Shaded background"
16262 msgstr "Pozadí s odstínem"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16265 msgid "Double rectangular frame"
16266 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16281 msgid "Total Height"
16282 msgstr "Celková vý¹ka"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16290 msgid "Box Settings"
16291 msgstr "Nastevení rámeèku"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16294 msgid "Branch Settings"
16295 msgstr "Nastavení vìtve"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16299 msgstr "Aktivována"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16315 msgid "Merge Changes"
16316 msgstr "Slouèit revize"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16329 msgid "Change made at %1$s\n"
16330 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16338 msgstr "Beze zmìny"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16362 msgstr "®ádná barva"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16398 msgstr "Styl textu"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16405 msgid "LinkBack PDF"
16406 msgstr "LinkBack PDF"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16419 msgstr "%1$s souborù"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16422 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16423 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16433 msgid "Overwrite external file?"
16434 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16438 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16439 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16442 msgid "Next command"
16443 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16446 msgid "big[[delimiter size]]"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16450 msgid "Big[[delimiter size]]"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16454 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16458 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16462 msgid "Math Delimiter"
16463 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16472 msgstr "Promìnlivá"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16475 msgid "Computer Modern Roman"
16476 msgstr "Computer Modern Roman"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16479 msgid "Latin Modern Roman"
16480 msgstr "Latin Modern Roman"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16483 msgid "AE (Almost European)"
16484 msgstr "AE (Almost European)"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16487 msgid "Times Roman"
16488 msgstr "Times Roman"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16495 msgid "Bitstream Charter"
16496 msgstr "Bitstream Charter"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16499 msgid "New Century Schoolbook"
16500 msgstr "New Century Schoolbook"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16512 msgstr "Bera Serif"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16515 msgid "Concrete Roman"
16516 msgstr "Concrete Roman"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16519 msgid "Zapf Chancery"
16520 msgstr "Zapf Chancery"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16523 msgid "Computer Modern Sans"
16524 msgstr "Computer Modern Sans"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16527 msgid "Latin Modern Sans"
16528 msgstr "Latin Modern Sans"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16535 msgid "Avant Garde"
16536 msgstr "Avant Garde"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16547 msgid "Computer Modern Typewriter"
16548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16551 msgid "Latin Modern Typewriter"
16552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16567 msgid "CM Typewriter Light"
16568 msgstr "CM Typewriter Light"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16571 msgid "Module not found!"
16572 msgstr "Modul nenalezen!"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16575 msgid "Document Settings"
16576 msgstr "Nastavení dokumentu"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16581 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16583 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16587 msgstr "Vlastní délka"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16591 msgid " (not installed)"
16592 msgstr " (není instalován)"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16616 msgstr "nadpisy(headings)"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16620 msgstr "pestrý(fancy)"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16631 msgid "LaTeX default"
16632 msgstr "LaTeX standard"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16663 msgid "Appears in TOC"
16664 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16667 msgid "Author-year"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16676 msgid "Unavailable: %1$s"
16677 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16680 msgid "Document Class"
16681 msgstr "Tøída dokumentu"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16684 msgid "Text Layout"
16685 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16688 msgid "Page Margins"
16689 msgstr "Okraje stránky"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16692 msgid "Numbering & TOC"
16693 msgstr "Èíslování & Obsah"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16696 msgid "PDF Properties"
16697 msgstr "PDF vlastnosti"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16700 msgid "Math Options"
16701 msgstr "Nastavení Matematiky"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16704 msgid "Float Placement"
16705 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16717 msgid "LaTeX Preamble"
16718 msgstr "Preambule LaTeXu"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16721 msgid "Layouts|#o#O"
16722 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16725 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16726 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16730 msgid "Local layout file"
16731 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16740 msgid "Unable to read local layout file."
16741 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16744 msgid "Select master document"
16745 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16749 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16754 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16755 "document may not work with this layout if you do not\n"
16756 "keep the layout file in the same directory."
16758 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16759 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16760 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16761 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16764 msgid "&Set Layout"
16765 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16769 msgid "Unable to set document class."
16770 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16774 msgid "Unapplied changes"
16775 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16783 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16784 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16789 msgstr "&Odmítnout"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16794 msgstr "%1$s, %2$s"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16798 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16799 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16803 msgid "Package(s) required: %1$s."
16804 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16813 msgid "Module required: %1$s."
16814 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16818 msgid "Modules excluded: %1$s."
16819 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16822 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16823 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16826 msgid "Can't set layout!"
16827 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16832 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16836 msgstr "Nenalezeno"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16839 msgid "TeX Code Settings"
16840 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16844 msgstr "Výpis chyb"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16848 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16849 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16853 msgstr "Vlevo nahoøe"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16856 msgid "Bottom left"
16857 msgstr "Vlevo dole"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16860 msgid "Baseline left"
16861 msgstr "Základní linka vlevo"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16865 msgstr "V støedu nahoøe"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16868 msgid "Bottom center"
16869 msgstr "V støedu dole"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16872 msgid "Baseline center"
16873 msgstr "Základní linka v støedu"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16877 msgstr "Vpravo nahoøe"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16880 msgid "Bottom right"
16881 msgstr "Vpravo dole"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16884 msgid "Baseline right"
16885 msgstr "Základní linka vpravo"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16888 msgid "External Material"
16889 msgstr "Externí materiál"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16896 msgid "Select external file"
16897 msgstr "Vybrat externí soubor"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16900 msgid "Float Settings"
16901 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16908 msgid "Select graphics file"
16909 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16912 msgid "Clipart|#C#c"
16913 msgstr "Klipart|#K#k"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16916 msgid "Horizontal Space Settings"
16917 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16925 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16926 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16927 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16931 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16934 msgid "Child Document"
16935 msgstr "Dokument potomka"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16941 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16943 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16946 msgid "Select document to include"
16947 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16951 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16966 msgstr "Klávesové zkratky"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16980 msgstr "Subjectclass"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17007 msgid "No language"
17008 msgstr "®ádný jazyk"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17011 msgid "Program Listing Settings"
17012 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17016 msgstr "®ádný dialekt"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17020 msgstr "Log LaTeX-u"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17023 msgid "Literate Programming Build Log"
17024 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17027 msgid "lyx2lyx Error Log"
17028 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17031 msgid "Version Control Log"
17032 msgstr "Log ze správy verzí"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17035 msgid "No LaTeX log file found."
17036 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17039 msgid "No literate programming build log file found."
17040 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17044 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17047 msgid "No version control log file found."
17048 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17051 msgid "Math Matrix"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17055 msgid "Nomenclature"
17056 msgstr "Nomenklatura"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17059 msgid "Note Settings"
17060 msgstr "Nastavení poznámky"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17063 msgid "Paragraph Settings"
17064 msgstr "Nastavení odstavce"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17072 "the items is used."
17074 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17075 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17077 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17078 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17081 msgid "System files|#S#s"
17082 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17085 msgid "User files|#U#u"
17086 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17089 msgid "Look & Feel"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17093 msgid "Language Settings"
17094 msgstr "Jazyková nastavení"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17101 msgid "File Handling"
17102 msgstr "Obsluha souborù"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17105 msgid "Date format"
17106 msgstr "Formát datumu"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17109 msgid "Keyboard/Mouse"
17110 msgstr "Klávesnice/my¹"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17113 msgid "Input Completion"
17114 msgstr "Doplòování"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17117 msgid "Screen fonts"
17118 msgstr "Fonty na obrazovce"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17129 msgid "Select directory for example files"
17130 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17133 msgid "Select a document templates directory"
17134 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17137 msgid "Select a temporary directory"
17138 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17141 msgid "Select a backups directory"
17142 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17145 msgid "Select a document directory"
17146 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17150 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17154 msgid "Spellchecker"
17155 msgstr "Kontrola pravopisu"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17170 msgid "pspell (library)"
17171 msgstr "pspell (knihovna)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17174 msgid "aspell (library)"
17175 msgstr "aspell (knihovna)"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17179 msgstr "Konvertory"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17182 msgid "File formats"
17183 msgstr "Formáty souborù"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17186 msgid "Format in use"
17187 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17191 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17194 msgid "LyX needs to be restarted!"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17208 msgid "User interface"
17209 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17217 msgstr "Klávesové zkratky"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17228 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17229 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17232 msgid "Mathematical Symbols"
17233 msgstr "Matematické symboly"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17236 msgid "Document and Window"
17237 msgstr "Dokument a okno"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17241 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17244 msgid "System and Miscellaneous"
17245 msgstr "Systém, Rùzné"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17253 msgid "Failed to create shortcut"
17254 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17257 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17258 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17261 msgid "Invalid or empty key sequence"
17262 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17265 msgid "Shortcut is already defined"
17266 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17269 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17270 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17274 msgstr "Va¹e identita"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17277 msgid "Choose bind file"
17278 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17281 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17282 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17285 msgid "Choose UI file"
17286 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17289 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17290 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17293 msgid "Choose keyboard map"
17294 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17297 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17298 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17301 msgid "Choose personal dictionary"
17302 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17313 msgid "Print Document"
17314 msgstr "Tisk dokumentu"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17317 msgid "Print to file"
17318 msgstr "Tisk do souboru"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17321 msgid "PostScript files (*.ps)"
17322 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17325 msgid "Cross-reference"
17326 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17337 msgid "Jump to label"
17338 msgstr "Skok na znaèku"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17341 msgid "Find and Replace"
17342 msgstr "Najít a zamìnit"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17345 msgid "Send Document to Command"
17346 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17350 msgstr "Zobraz soubor"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17353 msgid "Error -> Cannot load file!"
17354 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17357 msgid "Spellchecker error"
17358 msgstr "Chyba pravopisu"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17361 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17362 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17366 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17367 "Maybe it has been killed."
17369 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17370 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17373 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17374 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17377 msgid "The spellchecker has failed"
17378 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17382 msgid "%1$d words checked."
17383 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17386 msgid "One word checked."
17387 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17390 msgid "Spelling check completed"
17391 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17394 msgid "Basic Latin"
17395 msgstr "Základní latinka"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17398 msgid "Latin-1 Supplement"
17399 msgstr "Latin-1 dodatek"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17402 msgid "Latin Extended-A"
17403 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17406 msgid "Latin Extended-B"
17407 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17410 msgid "IPA Extensions"
17411 msgstr "IPA roz¹íøení"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17414 msgid "Spacing Modifier Letters"
17415 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17418 msgid "Combining Diacritical Marks"
17419 msgstr "Diakritická znaménka"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17431 msgstr "Dévanágarí"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17435 msgstr "Bengál¹tina"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17443 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17451 msgstr "Tamil¹tina"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17455 msgstr "Telug¹tina"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17459 msgstr "Kannad¹tina"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17463 msgstr "Malajálam¹tina"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17471 msgstr "Tibet¹tina"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17475 msgstr "Gruzín¹tins"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17478 msgid "Hangul Jamo"
17479 msgstr "Hangul jamo"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17482 msgid "Phonetic Extensions"
17483 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17486 msgid "Latin Extended Additional"
17487 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17490 msgid "Greek Extended"
17491 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17494 msgid "General Punctuation"
17495 msgstr "Interpunkce"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17498 msgid "Superscripts and Subscripts"
17499 msgstr "Horní a dolní indexy"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17502 msgid "Currency Symbols"
17503 msgstr "Symboly mìn"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17507 msgstr "Diakritická znaménka"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17510 msgid "Letterlike Symbols"
17511 msgstr "Symboly písmen"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17514 msgid "Number Forms"
17515 msgstr "Èíselné formy"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17518 msgid "Mathematical Operators"
17519 msgstr "Matematické operátory"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17522 msgid "Miscellaneous Technical"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17526 msgid "Control Pictures"
17527 msgstr "Øídící znaky"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17530 msgid "Optical Character Recognition"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17535 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17538 msgid "Box Drawing"
17539 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17542 msgid "Block Elements"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17546 msgid "Geometric Shapes"
17547 msgstr "Geometrické tvary"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17550 msgid "Miscellaneous Symbols"
17551 msgstr "Rùzné symboly"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17558 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17559 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17562 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17563 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17578 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17579 msgstr "Hangul kompat."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17586 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17587 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17590 msgid "CJK Compatibility"
17591 msgstr "CJK kompat."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17594 msgid "CJK Unified Ideographs"
17595 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17598 msgid "Hangul Syllables"
17599 msgstr "Hangul slabiky"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17602 msgid "High Surrogates"
17603 msgstr "Surogáty horní"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17606 msgid "Private Use High Surrogates"
17607 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17610 msgid "Low Surrogates"
17611 msgstr "Surogáty dolní"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17614 msgid "Private Use Area"
17615 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17618 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17619 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17622 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17626 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17627 msgstr "Arabské present formy-A"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17630 msgid "Combining Half Marks"
17631 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17634 msgid "CJK Compatibility Forms"
17635 msgstr "CJK kompat. formy"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17638 msgid "Small Form Variants"
17639 msgstr "Varianty malých forem"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17642 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17643 msgstr "Arabské present. formy-B"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17646 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17647 msgstr "Latin + CJK"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17651 msgstr "Specializované"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17654 msgid "Linear B Syllabary"
17655 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17658 msgid "Linear B Ideograms"
17659 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17662 msgid "Aegean Numbers"
17663 msgstr "Egejská èísla"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17666 msgid "Ancient Greek Numbers"
17667 msgstr "Staroøecká èísla"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17671 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17682 msgid "Old Persian"
17683 msgstr "Staroperské"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17699 msgid "Cypriot Syllabary"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17705 msgstr "Kharoshthi"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17708 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17709 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17712 msgid "Musical Symbols"
17713 msgstr "Hudební symboly"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17716 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17717 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17720 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17721 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17724 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17725 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17728 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17729 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17732 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17733 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17741 msgid "Variation Selectors Supplement"
17742 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17746 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17750 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17753 msgid "Character: "
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17757 msgid "Code Point: "
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17765 msgid "Table Settings"
17766 msgstr "Nastavení tabulky"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17769 msgid "Insert Table"
17770 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17773 msgid "TeX Information"
17774 msgstr "Informace TeX-u"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17781 msgid "Filtering layouts with \""
17782 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17785 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17786 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17799 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17802 msgid "Vertical Space Settings"
17803 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17810 msgid "unknown version"
17811 msgstr "neznámá verze"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17814 msgid "Small-sized icons"
17815 msgstr "Malé ikony"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17818 msgid "Normal-sized icons"
17819 msgstr "Normální ikony"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17822 msgid "Big-sized icons"
17823 msgstr "Velké ikony"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17828 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17831 msgid "Select template file"
17832 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17835 msgid "Templates|#T#t"
17836 msgstr "©ablony|#A#a"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17841 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17844 msgid "Document not loaded."
17845 msgstr "Dokument nenaèten"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17848 msgid "Select document to open"
17849 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17853 msgid "Examples|#E#e"
17854 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17858 msgid "Opening document %1$s..."
17859 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17863 msgid "Document %1$s opened."
17864 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17868 msgid "Could not open document %1$s"
17869 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17872 msgid "Couldn't import file"
17873 msgstr "Soubor nelze importovat"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17877 msgid "No information for importing the format %1$s."
17878 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17882 msgid "Select %1$s file to import"
17883 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17888 "The document %1$s already exists.\n"
17890 "Do you want to overwrite that document?"
17892 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17894 "Chcete jej pøepsat ?"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17897 msgid "Overwrite document?"
17898 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17902 msgid "Importing %1$s..."
17903 msgstr "Importování %1$s..."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17907 msgstr "importováno."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17910 msgid "file not imported!"
17911 msgstr "soubor nebyl importován!"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17914 msgid "Select LyX document to insert"
17915 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17918 msgid "Select file to insert"
17919 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17922 msgid "Choose a filename to save document as"
17923 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17927 msgstr "Pøe&jmenovat"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17932 "The document %1$s could not be saved.\n"
17934 "Do you want to rename the document and try again?"
17936 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17938 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
17941 msgid "Rename and save?"
17942 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17955 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17957 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
17961 msgstr "&Neukládat"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
17964 msgid "Saving all documents..."
17965 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
17968 msgid "All documents saved."
17969 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
17973 msgid "%1$s unknown command!"
17974 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17978 msgid "LaTeX Source"
17979 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17982 msgid "DocBook Source"
17983 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17986 msgid "Literate Source"
17987 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17991 msgstr " (zmìnìno)"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
17994 msgid " (read only)"
17995 msgstr " (jen ke ètení)"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
17999 msgstr "Zavøít soubor"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18003 msgstr "Skrýt panel"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18007 msgstr "Zavøít panel"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18010 msgid "Wrap Float Settings"
18011 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18013 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18014 msgid "Click to detach"
18015 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18019 msgstr "®ádná skupina"
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18022 msgid "No Documents Open!"
18023 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18029 msgid "No Document Open!"
18030 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18033 msgid "Master Document"
18034 msgstr "Hlavní dokument"
18036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18037 msgid "Open Navigator..."
18038 msgstr "Otevøít navigátor..."
18040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18041 msgid "Other Lists"
18042 msgstr "Dal¹í seznamy"
18044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18045 msgid "No Table of contents"
18046 msgstr "Bez obsahu|B"
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18050 msgid "Other Toolbars"
18051 msgstr "Panely nástrojù|n"
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18054 msgid "No Branch in Document!"
18055 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18058 msgid "No Citation in Scope!"
18059 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18062 msgid "No action defined!"
18063 msgstr "®ádná akce není definována!"
18065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18072 msgid "Invalid filename"
18073 msgstr "Neplatný název souboru"
18075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18080 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18084 msgid "Could not update TeX information"
18085 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18089 msgid "The script `%s' failed."
18090 msgstr "Skript `%s' selhal."
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18094 msgstr "V¹echny soubory "
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18097 msgid "Table of Contents"
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18101 msgid "Child Documents"
18102 msgstr "Dokumenty potomkù"
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18105 msgid "List of Graphics"
18106 msgstr "Seznam obrázkù"
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18109 msgid "List of Equations"
18110 msgstr "Seznam rovnic"
18112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18113 msgid "List of Footnotes"
18114 msgstr "Poznámky pod èarou"
18116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18117 msgid "List of Listings"
18118 msgstr "Seznam výpisù"
18120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18121 msgid "List of Indexes"
18122 msgstr "Hesla rejstøíku"
18124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18125 msgid "List of Marginal notes"
18126 msgstr "Postraní poznámky"
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18129 msgid "List of Notes"
18130 msgstr "Seznam poznámek"
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18133 msgid "List of Citations"
18134 msgstr "Seznam citací"
18136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18137 msgid "Labels and References"
18138 msgstr "Znaèky a odkazy"
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18142 msgid "List of Branches"
18143 msgstr "Seznam obrázkù"
18145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18148 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18149 "file through LaTeX: "
18151 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18152 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18154 #: src/insets/Inset.cpp:334
18155 msgid "Opened inset"
18156 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18159 msgid "Keys must be unique!"
18160 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18165 "The key %1$s already exists,\n"
18166 "it will be changed to %2$s."
18168 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18169 "bude zmìnìn na %2$s."
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18175 "If you proceed, all of them will be opened."
18177 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18178 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18181 msgid "Open Databases?"
18182 msgstr "Otevøít databáze?"
18184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18186 msgstr "&Pokraèovat"
18188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18189 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18190 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18197 msgid "Style File:"
18198 msgstr "Soubor se stylem:"
18200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18205 msgid "included in TOC"
18206 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18209 msgid "Export Warning!"
18210 msgstr "Export-varování!"
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18215 "BibTeX will be unable to find them."
18217 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18218 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18223 "BibTeX will be unable to find it."
18225 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18226 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18229 msgid "simple frame"
18230 msgstr "jednoduchý rám"
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18237 msgid "simple frame, page breaks"
18238 msgstr "jednoduchý, více stran"
18240 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18242 msgstr "oválný tenký"
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18245 msgid "oval, thick"
18246 msgstr "oválný tlustý"
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18249 msgid "drop shadow"
18252 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18253 msgid "shaded background"
18254 msgstr "se stínovaným pozadím"
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18257 msgid "double frame"
18258 msgstr "dvojitý rám"
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18261 msgid "Opened Box Inset"
18262 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18265 msgid "Opened Branch Inset"
18266 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18281 msgid "Opened Caption Inset"
18282 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18284 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18291 msgstr "necitováno"
18293 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18294 msgid "Left-click to collapse the inset"
18295 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18297 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18298 msgid "Left-click to open the inset"
18299 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18301 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18302 msgid "LaTeX Command: "
18303 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18306 msgid "InsetCommand Error: "
18307 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18310 msgid "Incompatible command name."
18311 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18314 msgid "InsetCommandParams Error: "
18315 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18319 msgid "InsetCommandParams: "
18320 msgstr "InsetCommandParams: "
18322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18323 msgid "Unknown parameter name: "
18324 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18328 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18330 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18331 msgid "Opened ERT Inset"
18332 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18334 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18335 msgid "Opened Environment Inset: "
18336 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18340 msgid "External template %1$s is not installed"
18341 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18343 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18345 msgid "Opened Flex Inset"
18346 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18351 msgstr "plovoucí objekt: "
18353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18354 msgid "Opened Float Inset"
18355 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18359 msgstr "plovoucí objekt"
18361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18362 msgid " (sideways)"
18365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18367 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18371 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18375 msgid "List of %1$s"
18376 msgstr "Seznam %1$s"
18378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18379 msgid "Opened Footnote Inset"
18380 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18384 msgstr "poznámka pod èarou"
18386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18389 "Could not copy the file\n"
18391 "into the temporary directory."
18393 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18395 "do pomocného adresáøe."
18397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18400 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18404 msgid "Graphics file: %1$s"
18405 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18408 msgid "Verbatim Input"
18409 msgstr "Vstup-doslovnì"
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18412 msgid "Verbatim Input*"
18413 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18416 msgid "Recursive input"
18417 msgstr "Rekurzivní vstup"
18419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18421 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18423 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18428 "Included file `%1$s'\n"
18429 "has textclass `%2$s'\n"
18430 "while parent file has textclass `%3$s'."
18432 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18433 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18434 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18437 msgid "Different textclasses"
18438 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18443 "Included file `%1$s'\n"
18444 "uses module `%2$s'\n"
18445 "which is not used in parent file."
18447 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18448 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18449 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18452 msgid "Module not found"
18453 msgstr "Modul nenalezen"
18455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18456 msgid "Information regarding "
18457 msgstr "Informace ohlednì "
18459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18468 msgid "Unknown buffer info"
18469 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18472 msgid "Label names must be unique!"
18473 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18478 "The label %1$s already exists,\n"
18479 "it will be changed to %2$s."
18481 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18482 "bude pøejmenována na %2$s."
18484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18485 msgid "DUPLICATE: "
18486 msgstr "DUPLIKÁT: "
18488 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18489 msgid "Opened Listing Inset"
18490 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18493 msgid "A value is expected."
18494 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18502 msgid "Unbalanced braces!"
18503 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18506 msgid "Please specify true or false."
18507 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18510 msgid "Only true or false is allowed."
18511 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18514 msgid "Please specify an integer value."
18515 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18518 msgid "An integer is expected."
18519 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18522 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18523 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18526 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18527 msgstr "Neplatná délka."
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18531 msgid "Please specify one of %1$s."
18532 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18536 msgid "Try one of %1$s."
18537 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18541 msgid "I guess you mean %1$s."
18542 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18547 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18552 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18556 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18558 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18567 "podmno¾inu z trblTRBL"
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18571 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18572 "right, bottom left and top left corner."
18574 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18575 "dolní, levý dolní a levý horní."
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18578 msgid "Enter something like \\color{white}"
18579 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18582 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18583 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18586 msgid "auto, last or a number"
18587 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18591 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18593 "defining a listing inset)"
18595 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18596 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18597 "výpisu zdrojového kódu)"
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18601 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18602 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18605 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18606 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18607 "výpisu zdrojového kódu)"
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18611 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18616 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18621 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18625 msgid "Parameter %1$s: "
18626 msgstr "Parametr %1$s: "
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18631 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18636 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18638 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18639 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18640 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18644 msgstr "Nová stránka"
18646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18648 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18651 msgid "Clear Double Page"
18652 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18658 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18659 msgid "Note[[InsetNote]]"
18662 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18666 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18667 msgid "Opened Note Inset"
18668 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18670 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18671 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18672 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18674 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18676 msgstr "NEPLATNÝ: "
18678 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18686 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18691 msgid "Page Number"
18692 msgstr "Èíslo stránky"
18694 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18699 msgid "Textual Page Number"
18700 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18702 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18704 msgstr "Strana Textu: "
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18707 msgid "Standard+Textual Page"
18708 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18710 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18712 msgstr "Ref+Text: "
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18719 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18720 msgid "FormatRef: "
18721 msgstr "FormatRef: "
18723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18724 msgid "Interword Space"
18725 msgstr "Mezislovní mezera"
18727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18728 msgid "Protected Space"
18729 msgstr "Chránìná mezera"
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18733 msgstr "Tenká mezera"
18735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18737 msgstr "Quad mezera"
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18740 msgid "QQuad Space"
18741 msgstr "QQuad mezera"
18743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18745 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18749 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18752 msgid "Negative Thin Space"
18753 msgstr "Záporná tenká mezera"
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18756 msgid "Protected Horizontal Fill"
18757 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18760 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18761 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18764 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18765 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18769 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18773 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18777 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18781 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18785 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18786 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18790 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18791 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18794 msgid "Unknown TOC type"
18795 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18798 msgid "Opened table"
18799 msgstr "Otevøená tabulka"
18801 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18802 msgid "Opened Text Inset"
18803 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18805 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18806 msgid "Vertical Space"
18807 msgstr "Vertikální mezera"
18809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18811 msgstr "obtékání: "
18813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18814 msgid "Opened Wrap Inset"
18815 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18823 msgstr "Nezobrazeno."
18825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18827 msgstr "Naèítání..."
18829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18830 msgid "Converting to loadable format..."
18831 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18834 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18835 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18838 msgid "Scaling etc..."
18839 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18842 msgid "Ready to display"
18843 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18846 msgid "No file found!"
18847 msgstr "Soubor nenalezen!"
18849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18850 msgid "Error converting to loadable format"
18851 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18854 msgid "Error loading file into memory"
18855 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18858 msgid "Error generating the pixmap"
18859 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18863 msgstr "®ádný obrázek"
18865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18866 msgid "Preview loading"
18867 msgstr "Naèítání náhledu"
18869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18870 msgid "Preview ready"
18871 msgstr "Náhled pøipraven"
18873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18874 msgid "Preview failed"
18875 msgstr "Náhled selhal"
18877 #: src/lengthcommon.cpp:37
18881 #: src/lengthcommon.cpp:37
18885 #: src/lengthcommon.cpp:37
18889 #: src/lengthcommon.cpp:37
18893 #: src/lengthcommon.cpp:37
18897 #: src/lengthcommon.cpp:37
18901 #: src/lengthcommon.cpp:38
18902 msgid "cc[[unit of measure]]"
18905 #: src/lengthcommon.cpp:38
18909 #: src/lengthcommon.cpp:38
18913 #: src/lengthcommon.cpp:38
18917 #: src/lengthcommon.cpp:39
18918 msgid "Text Width %"
18919 msgstr "©íøka textu %"
18921 #: src/lengthcommon.cpp:39
18922 msgid "Column Width %"
18923 msgstr "©íøka sloupce %"
18925 #: src/lengthcommon.cpp:39
18926 msgid "Page Width %"
18927 msgstr "©íøka stránky %"
18929 #: src/lengthcommon.cpp:39
18930 msgid "Line Width %"
18931 msgstr "©íøka øádku %"
18933 #: src/lengthcommon.cpp:40
18934 msgid "Text Height %"
18935 msgstr "Vý¹ka textu %"
18937 #: src/lengthcommon.cpp:40
18938 msgid "Page Height %"
18939 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18941 #: src/lyxfind.cpp:115
18942 msgid "Search error"
18943 msgstr "Chyba vyhledávání"
18945 #: src/lyxfind.cpp:115
18946 msgid "Search string is empty"
18947 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18949 #: src/lyxfind.cpp:299
18950 msgid "String has been replaced."
18951 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18953 #: src/lyxfind.cpp:302
18954 msgid " strings have been replaced."
18955 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18958 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18960 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18961 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18963 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18965 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18966 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
18969 msgid "Only one row"
18970 msgstr "Pouze jeden øádek"
18972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
18973 msgid "Only one column"
18974 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18977 msgid "No hline to delete"
18978 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
18981 msgid "No vline to delete"
18982 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
18986 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18987 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18991 msgstr "®ádné èíslo"
18993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18999 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19000 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19004 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19005 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19009 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19010 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19013 msgid "create new math text environment ($...$)"
19014 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19017 msgid "entered math text mode (textrm)"
19018 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19021 msgid "Standard[[mathref]]"
19022 msgstr "Standardní"
19024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19034 msgstr "mat. makro"
19036 #: src/output.cpp:37
19039 "Could not open the specified document\n"
19042 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19045 #: src/output_plaintext.cpp:136
19047 msgstr "Abstrakt: "
19049 #: src/output_plaintext.cpp:148
19050 msgid "References: "
19051 msgstr "Reference: "
19053 #: src/support/Package.cpp:450
19054 msgid "LyX binary not found"
19055 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19057 #: src/support/Package.cpp:451
19060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19062 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19065 #: src/support/Package.cpp:570
19068 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19070 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19071 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19073 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19075 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19076 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19079 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19080 msgid "File not found"
19081 msgstr "Soubor nenalezen"
19083 #: src/support/Package.cpp:652
19086 "Invalid %1$s switch.\n"
19087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19089 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19090 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19092 #: src/support/Package.cpp:679
19095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19098 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19099 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19101 #: src/support/Package.cpp:703
19104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19105 "%2$s is not a directory."
19107 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19108 "%2$s není adresáø."
19110 #: src/support/Package.cpp:705
19111 msgid "Directory not found"
19112 msgstr "Adresáø nenalezen"
19114 #: src/support/debug.cpp:38
19115 msgid "No debugging message"
19116 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19118 #: src/support/debug.cpp:39
19119 msgid "General information"
19120 msgstr "Obecné informace"
19122 #: src/support/debug.cpp:40
19123 msgid "Program initialisation"
19124 msgstr "Inicializace programu"
19126 #: src/support/debug.cpp:41
19127 msgid "Keyboard events handling"
19128 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19130 #: src/support/debug.cpp:42
19131 msgid "GUI handling"
19132 msgstr "Obsluha GUI"
19134 #: src/support/debug.cpp:43
19135 msgid "Lyxlex grammar parser"
19136 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19138 #: src/support/debug.cpp:44
19139 msgid "Configuration files reading"
19140 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19142 #: src/support/debug.cpp:45
19143 msgid "Custom keyboard definition"
19144 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19146 #: src/support/debug.cpp:46
19147 msgid "LaTeX generation/execution"
19148 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19150 #: src/support/debug.cpp:47
19151 msgid "Math editor"
19152 msgstr "Editor matematiky"
19154 #: src/support/debug.cpp:48
19155 msgid "Font handling"
19156 msgstr "Obsluha fontù"
19158 #: src/support/debug.cpp:49
19159 msgid "Textclass files reading"
19160 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19162 #: src/support/debug.cpp:50
19163 msgid "Version control"
19164 msgstr "Správa verzí"
19166 #: src/support/debug.cpp:51
19167 msgid "External control interface"
19168 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19170 #: src/support/debug.cpp:52
19171 msgid "Keep *roff temporary files"
19172 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19174 #: src/support/debug.cpp:53
19175 msgid "User commands"
19176 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19178 #: src/support/debug.cpp:54
19179 msgid "The LyX Lexxer"
19180 msgstr "LyX Lexxer"
19182 #: src/support/debug.cpp:55
19183 msgid "Dependency information"
19184 msgstr "Informace o závislostech"
19186 #: src/support/debug.cpp:56
19188 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19190 #: src/support/debug.cpp:57
19191 msgid "Files used by LyX"
19192 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19194 #: src/support/debug.cpp:58
19195 msgid "Workarea events"
19196 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19198 #: src/support/debug.cpp:59
19199 msgid "Insettext/tabular messages"
19200 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19202 #: src/support/debug.cpp:60
19203 msgid "Graphics conversion and loading"
19204 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19206 #: src/support/debug.cpp:61
19207 msgid "Change tracking"
19208 msgstr "Zmìna revize"
19210 #: src/support/debug.cpp:62
19211 msgid "External template/inset messages"
19212 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19214 #: src/support/debug.cpp:63
19215 msgid "RowPainter profiling"
19216 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19218 #: src/support/debug.cpp:64
19219 msgid "scrolling debugging"
19220 msgstr "ladìní posouvání textu"
19222 #: src/support/debug.cpp:65
19223 msgid "Math macros"
19224 msgstr "mat. makra"
19226 #: src/support/debug.cpp:66
19230 #: src/support/debug.cpp:67
19231 msgid "Locale/Internationalisation"
19234 #: src/support/debug.cpp:68
19235 msgid "Developers' general debug messages"
19236 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19238 #: src/support/debug.cpp:69
19239 msgid "All debugging messages"
19240 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19242 #: src/support/debug.cpp:114
19244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19245 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19247 #: src/support/filetools.cpp:247
19248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19251 #: src/support/os_win32.cpp:297
19252 msgid "System file not found"
19253 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19255 #: src/support/os_win32.cpp:298
19257 "Unable to load shfolder.dll\n"
19260 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19261 "Prosím naistalujte."
19263 #: src/support/os_win32.cpp:303
19264 msgid "System function not found"
19265 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19267 #: src/support/os_win32.cpp:304
19269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19270 "Don't know how to proceed. Sorry."
19272 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19273 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19275 #: src/support/userinfo.cpp:45
19276 msgid "Unknown user"
19277 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19280 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19282 #~ msgid "Display image in LyX"
19283 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19285 #~ msgid "Screen display"
19286 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19288 #~ msgid "Monochrome"
19289 #~ msgstr "Monochromaticky"
19291 #~ msgid "Grayscale"
19292 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19300 #~ msgid "&Display:"
19301 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19306 #~ msgid "Scr&een Display:"
19307 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19309 #~ msgid "Do not display"
19310 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19312 #~ msgid "Unknown Info: "
19313 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19315 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19316 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19319 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19322 #~ msgid "Clear group"
19323 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19327 #~ msgstr " (auto)"
19329 #~ msgid "Plain Text"
19330 #~ msgstr "Jako prostý text"
19332 #~ msgid "Other floats: "
19333 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19336 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19338 #~ msgid "Edit the file externally"
19339 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19341 #~ msgid "&Edit File..."
19342 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19344 #~ msgid "LyX View"
19345 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19348 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19355 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19356 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19358 #~ msgid "<- C&lear"
19359 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19362 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19367 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19368 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19370 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19371 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19373 #~ msgid "Extra embedded files:"
19374 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19377 #~ msgstr "&Pøidat"
19380 #~ msgstr "O&dstranit"
19383 #~ msgstr "&Pøibalit"
19386 #~ msgstr "Na &støed"
19388 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19389 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19391 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19392 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19395 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19396 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19397 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19398 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19400 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19401 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19402 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19403 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19404 #~ "vývojáøskému týmu."
19406 #~ msgid " writing embedded files."
19407 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19409 #~ msgid " could not write embedded files!"
19410 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19412 #~ msgid "Failed to extract file"
19413 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19416 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19417 #~ "Source file %2$s does not exist"
19419 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19420 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19422 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19423 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19425 #~ msgid "Copy file failure"
19426 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19429 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19430 #~ "Please check whether the path is writeable."
19432 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19433 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19436 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19439 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19440 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19442 #~ msgid "Failed to embed file"
19443 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19447 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19449 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19450 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19452 #~ msgid "Update embedded file?"
19453 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19455 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19456 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19458 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19459 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19462 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19463 #~ "Please check whether the source file is available"
19465 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19466 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19468 #~ msgid "Failed to open file"
19469 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19472 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19474 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19476 #~ msgid "Sync file failure"
19477 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19480 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19481 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19483 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19484 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19486 #~ msgid "Packing all files"
19487 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19490 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19491 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19493 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19494 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19496 #~ msgid "Unpacking all files"
19497 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19499 #~ msgid "Wrong embedding status."
19500 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19503 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19504 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19506 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19507 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19509 #~ msgid "Failed to write file"
19510 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19512 #~ msgid "Save failure"
19513 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19516 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19519 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19520 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19522 #~ msgid "Embedded Files"
19523 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19525 #~ msgid "Embedded layout"
19526 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19529 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19530 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19531 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19533 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19534 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19536 #~ msgid " (embedded)"
19537 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19539 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19540 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19542 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19543 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19545 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19546 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19548 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19549 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19552 #~ msgid "Enspace|E"
19553 #~ msgstr "En-mezera"
19556 #~ msgid "Enskip|k"
19559 #~ msgid "Document could not be read"
19560 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19562 #~ msgid "%1$s could not be read."
19563 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19565 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19566 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19570 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19572 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19573 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19575 #~ msgid "All files (*)"
19576 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19579 #~ msgid "Properties...|P"
19580 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19582 #~ msgid "New Line|e"
19583 #~ msgstr "Nový øádek"
19585 #~ msgid "Line Break|B"
19586 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19588 #~ msgid "line break"
19589 #~ msgstr "zalomení øádku"
19595 #~ msgstr "Ukonèování."
19597 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19598 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19600 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19601 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19611 #~ msgid "Show ERT inline"
19612 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19615 #~ msgstr "&V øádce"
19617 #~ msgid "S&ubfigure"
19618 #~ msgstr "&Podobrázek"
19620 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19621 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19624 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19626 #~ msgid "Framed in box"
19627 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19630 #~ msgstr "&Stínování"
19632 #~ msgid "Paper Size"
19633 #~ msgstr "Velikost stránky"
19638 #~ msgid "C&opiers"
19639 #~ msgstr "K&op. skripty"
19641 #~ msgid "&File formats"
19642 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19644 #~ msgid "F&ormat:"
19645 #~ msgstr "F&ormát:"
19647 #~ msgid "&GUI name:"
19648 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19650 #~ msgid "External Applications"
19651 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19654 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19656 #~ msgid "Save/restore window position"
19657 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19660 #~ msgstr " ka¾dých"
19662 #~ msgid "Scrolling"
19663 #~ msgstr "Posouvání textu"
19665 #~ msgid "Pixmap Cache"
19666 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19668 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19669 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19675 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19678 #~ msgstr "&Jednotky:"
19680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19681 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19684 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19687 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19690 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19692 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19696 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19699 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19702 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19704 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19705 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19707 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19708 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19711 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19714 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19716 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19717 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19719 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19720 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19722 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19723 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19726 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19729 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19731 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19732 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19734 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19735 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19737 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19738 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19740 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19741 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19743 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19744 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19746 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19747 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19749 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19750 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19761 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19800 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19801 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19803 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19804 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19806 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19807 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19809 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19810 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19812 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19813 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19819 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19821 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19822 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19824 #~ msgid "Swap Rows|S"
19825 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19827 #~ msgid "Swap Columns|w"
19828 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19830 #~ msgid "Framed|F"
19831 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19833 #~ msgid "Shaded|S"
19834 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19836 #~ msgid "Insert URL"
19837 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19839 #~ msgid "Can't load document class"
19840 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19843 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19845 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19847 #~ msgid "Undefined character style"
19848 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19851 #~ "The document could not be converted\n"
19852 #~ "into the document class %1$s."
19854 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19855 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19858 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19859 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19861 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19862 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19864 #~ msgid "&Switch to document"
19865 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19868 #~ "Could not open the specified document\n"
19870 #~ "due to the error: %2$s"
19872 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19874 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19876 #~ msgid "Formatting document..."
19877 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19879 #~ msgid "Rectangular box"
19880 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19882 #~ msgid "Shadow box"
19883 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19885 #~ msgid "Double box"
19886 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19888 #~ msgid "Index Entry"
19889 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19891 #~ msgid "Previous command"
19892 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19894 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19895 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19897 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19898 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19901 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19904 #~ msgstr "Rámování"
19907 #~ msgstr "oválný rám"
19910 #~ msgstr "Oválný rám"
19912 #~ msgid "Shadowbox"
19913 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19915 #~ msgid "Doublebox"
19916 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19918 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19919 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19921 #~ msgid "Unknown inset name: "
19922 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19924 #~ msgid "Program Listing "
19925 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19928 #~ msgstr "Rámovanì"
19933 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19934 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19939 #~ msgid "HtmlUrl: "
19940 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19942 #~ msgid "Default (outer)"
19943 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19948 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19949 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19951 #~ msgid "%1$d words in selection."
19952 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19954 #~ msgid "%1$d words in document."
19955 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19957 #~ msgid "One word in selection."
19958 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19960 #~ msgid "One word in document."
19961 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19963 #~ msgid "Count words"
19964 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19966 #~ msgid "Encoding error"
19967 #~ msgstr "Chyba kódování"
19970 #~ msgid "Placeholders"
19971 #~ msgstr "PlaceTable"
19974 #~ msgstr "phantom"
19976 #~ msgid "vphantom"
19977 #~ msgstr "vphantom"
19979 #~ msgid "hphantom"
19980 #~ msgstr "hphantom"
19983 #~ msgstr "Na&pravo"
19988 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19989 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19991 #~ msgid "Algorithm #."
19992 #~ msgstr "Algorithm #."
19994 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19995 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19998 #~ msgstr "&Naèíst"
20000 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20001 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20003 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20004 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20006 #~ msgid "To &file:"
20007 #~ msgstr "&Do souboru:"
20009 #~ msgid "Co&pies:"
20010 #~ msgstr "Kopi&e:"
20012 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20013 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20015 #~ msgid "Printer &name:"
20016 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20018 #~ msgid "Font st&yle:"
20019 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20021 #~ msgid "&Extended Chars"
20022 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20024 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20025 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20036 #~ msgid "columns "
20037 #~ msgstr "columns "
20039 #~ msgid "overprint "
20040 #~ msgstr "overprint "
20042 #~ msgid "Corollary_"
20043 #~ msgstr "Corollary_"
20045 #~ msgid "Definition. "
20046 #~ msgstr "Definition. "
20048 #~ msgid "Example. "
20049 #~ msgstr "Example. "
20055 #~ msgstr "Proof. "
20060 #~ msgid "Conjecture "
20061 #~ msgstr "Conjecture "
20064 #~ msgstr "standardní"
20070 #~ msgid "primitive"
20071 #~ msgstr "primitivní"
20074 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20080 #~ msgid "Table of Contents|T"
20081 #~ msgstr "Obsah|O"
20093 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20095 #~ msgid "Table of contents"
20099 #~ msgid "Number style"
20100 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20102 #~ msgid "Error closing file"
20103 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20106 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20107 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20108 #~ "chosen encoding.\n"
20109 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20111 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20112 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20113 #~ "zvolném kódování.\n"
20114 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20119 #~ msgid "Corollary. "
20120 #~ msgstr "Corollary. "
20122 #~ msgid "block showing an example "
20123 #~ msgstr "block showing an example "
20126 #~ msgid "&Caption"
20127 #~ msgstr "Popisek"
20130 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20131 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20135 #~ msgstr "Z&naèka:"
20138 #~ msgid "A Label for the caption"
20139 #~ msgstr "Table Caption"
20141 #~ msgid "<- P&romote"
20142 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20147 #~ msgid "De&mote ->"
20148 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20151 #~ msgstr "&Aktualizace"
20154 #~ msgid "SubSection"
20155 #~ msgstr "Podsekce"
20158 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20161 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20162 #~ "definici zmìny fontu."
20164 #~ msgid "Unknown toc list"
20165 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20167 #~ msgid "Glossary Entry"
20168 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20170 #~ msgid "Glossary|G"
20171 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20173 #~ msgid "Insert glossary entry"
20174 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20179 #~ msgid "Glossary"
20180 #~ msgstr "Slovníèek"
20182 #~ msgid "TeX Code:"
20183 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20185 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20186 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20188 #~ msgid "&Detach panel"
20189 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20191 #~ msgid "Select a page of symbols"
20192 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20194 #~ msgid "Insert spacing"
20195 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20197 #~ msgid "Set limits style"
20198 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20200 #~ msgid "Set math font"
20201 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20203 #~ msgid "Insert fraction"
20204 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20206 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20207 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20209 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20210 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20212 #~ msgid "Math Panel|l"
20213 #~ msgstr "Matematický panel|"
20215 #~ msgid "Math Panel|P"
20216 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20218 #~ msgid "Show math panel"
20219 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20221 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20222 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20224 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20225 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20227 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20228 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20230 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20231 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20233 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20234 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20237 #~ msgid "Insert math delimiters"
20238 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20240 #~ msgid "E&xtra options"
20241 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20243 #~ msgid "Alig&nment:"
20244 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20249 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20250 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20252 #~ msgid "&Converters"
20253 #~ msgstr "&Konvertory"
20255 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20256 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20259 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20260 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20262 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20263 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20265 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20266 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20268 #~ msgid "Class Settings"
20269 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20271 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20272 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20274 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20275 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20277 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20278 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20286 #~ msgid "PrettyRef: "
20287 #~ msgstr "PrettyRef: "
20289 #~ msgid "Opening child document "
20290 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20293 #~ msgid "Special Insets|S"
20294 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20297 #~ msgid "Insets|n"
20298 #~ msgstr "Vlo¾it|V"