]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
bef60f04ca962863d940900aaca6b3077c97623a
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&New"
1523 msgstr "&Nová:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1527 msgstr ""
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 msgid "&Master:"
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 msgid "Modules"
1544 msgstr "Moduly"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 msgid "De&lete"
1548 msgstr "&Smazat"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 msgid "A&dd"
1554 msgstr "Pøi&dat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 msgid "S&elected:"
1558 msgstr "&Vybrané:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 msgid "A&vailable:"
1562 msgstr "&Dostupné:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 msgid "&Options:"
1570 msgstr "&Mo¾nosti:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 msgid "Style"
1611 msgstr "Styl"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1618 msgid "F&ont size:"
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 msgid "Placement"
1663 msgstr "Umístìní"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 msgid "&Float"
1675 msgstr "P&lovoucí"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgid "&Placement:"
1687 msgstr "&Umístìní:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1702 msgid "Font si&ze:"
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "&Krok:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Str&ana:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Dialekt:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Jazyk:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Rozmezí"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgid "&Top:"
1793 msgstr "&Horní:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgid "&Bottom:"
1797 msgstr "&Dolní:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 msgid "&Inner:"
1801 msgstr "&Vnitøní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 msgid "O&uter:"
1805 msgstr "V&nìj¹í:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgid "Head &sep:"
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgid "&Foot skip:"
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 msgid "&Rows:"
1833 msgstr "Øá&dky:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 msgid "&Columns:"
1845 msgstr "&Sloupce:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgid "&Vertical:"
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1884 msgid "Sort &as:"
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1889 msgstr "&Popis:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 msgid "&Symbol:"
1893 msgstr "&Symbol:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Typ"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1904 msgid "LyX &Note"
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 msgid "&Comment"
1913 msgstr "&Komentáø"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 msgid "&Greyed out"
1921 msgstr "&Za¹edlé"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 msgid "&Numbering"
1929 msgstr "Èí&slování"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1933 msgid "Page Layout"
1934 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1937 msgid "Paper Format"
1938 msgstr "Formát stránky"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1942 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1945 msgid "Style used for the page header and footer"
1946 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1949 msgid "Headings &style:"
1950 msgstr "Styl &hlavièky:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 msgid "&Landscape"
1954 msgstr "Na ¹íøk&u"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 msgid "&Portrait"
1958 msgstr "&Na vý¹ku"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 msgid "&Format:"
1964 msgstr "&Formát:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1967 msgid "&Orientation:"
1968 msgstr "&Orientace:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1972 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1975 msgid "&Two-sided document"
1976 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1983 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1984 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 msgid "Paragraph's &Default"
1988 msgstr "Standardní &zarovnání"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 msgid "Ri&ght"
1992 msgstr "Na&pravo"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 msgid "C&enter"
1996 msgstr "Na &støed"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 msgid "&Left"
2000 msgstr "Na&levo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 msgid "&Justified"
2004 msgstr "Do &bloku"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "Ods&adit odstavec"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2011 msgid "Label Width"
2012 msgstr "©íøka znaèky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2020 msgid "Lo&ngest label"
2021 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2024 msgid "Line &spacing"
2025 msgstr "Øá&dkování"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 msgid "Single"
2030 msgstr "Jedna"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 msgid "1.5"
2034 msgstr "1.5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 msgid "Double"
2039 msgstr "Dva"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2042 msgid "&Use hyperref support"
2043 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 msgid "&General"
2047 msgstr "&General"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2050 msgid ""
2051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2052 msgstr ""
2053 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2054 "dokumnetu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2057 msgid "Automatically fi&ll header"
2058 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2062 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2065 msgid "Load in &fullscreen mode"
2066 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2069 msgid "Header Information"
2070 msgstr "Informace v hlavièce"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 msgid "&Title:"
2074 msgstr "&Název:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 msgid "&Author:"
2078 msgstr "&Autor:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 msgid "&Subject:"
2082 msgstr "&Pøedmìt:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "&Klíèová slova:"
2087
2088 # TODO
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2090 msgid "H&yperlinks"
2091 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2102 msgid "No &frames around links"
2103 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2106 msgid "C&olor links"
2107 msgstr "&Barevné odkazy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2112 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2115 msgid "B&ibliographical backreferences"
2116 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 msgid "&Bookmarks"
2124 msgstr "&Zálo¾ky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2131 msgid "&Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2143 msgid "Additional o&ptions"
2144 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2148 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Z&mìnit..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 msgid "In Math"
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "V textu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 "mo¾né."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "General"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 "dobu."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 "okam¾itì."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "K&onvertor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "D&o formátu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Z&mìnit"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 msgid "Remo&ve"
2284 msgstr "&Smazat"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 msgid "&Enabled"
2296 msgstr "&Zapnuto"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2320 msgid "Off"
2321 msgstr "Vypnuto"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2324 msgid "No math"
2325 msgstr "Bez matematiky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2328 msgid "On"
2329 msgstr "Zapnuto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2332 msgid "Editing"
2333 msgstr "Editace"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&Nový..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2389 msgstr "&Zkratka:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2400 msgid "&Viewer:"
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 msgid "Ed&itor:"
2405 msgstr "&Editor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 msgid "S&hortcut:"
2409 msgstr "&Zkratka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 msgid "E&xtension:"
2413 msgstr "Pøípo&na:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 msgid "Co&pier:"
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 msgid "&E-mail:"
2421 msgstr "&E-mail:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 msgid "Your name"
2425 msgstr "Va¹e jméno"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 msgid "Keyboard"
2433 msgstr "Klávesnice"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 msgid "&First:"
2441 msgstr "Prv&ní:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgid "Br&owse..."
2447 msgstr "&Procházet..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 msgid "S&econd:"
2451 msgstr "&Druhá:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgid "B&rowse..."
2455 msgstr "P&rocházet..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 msgid "Mouse"
2459 msgstr "My¹ka"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2466 msgid ""
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2472 msgid "&User Interface language:"
2473 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default language of your documents"
2478 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Default language:"
2482 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2485 msgid "Language pac&kage:"
2486 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2490 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2493 msgid "Command s&tart:"
2494 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2498 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2501 msgid "Command e&nd:"
2502 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2506 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2509 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2510 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2513 msgid "Use b&abel"
2514 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2517 msgid ""
2518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2519 "the language package)"
2520 msgstr ""
2521 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2522 "(jazykovému balíèku)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2525 msgid "&Global"
2526 msgstr "&Globálnì"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2529 msgid ""
2530 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2531 "switch command"
2532 msgstr ""
2533 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2536 msgid "Auto &begin"
2537 msgstr "Auto. &zaèátek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2540 msgid ""
2541 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2542 "switch command"
2543 msgstr ""
2544 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2547 msgid "Auto &end"
2548 msgstr "Auto. &konec"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2552 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2555 msgid "Mark &foreign languages"
2556 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2559 msgid "Right-to-left language support"
2560 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2563 msgid ""
2564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2565 msgstr ""
2566 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2567 "arab¹tina)."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2570 msgid "Enable &RTL support"
2571 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2574 msgid "Cursor movement:"
2575 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2578 msgid "&Logical"
2579 msgstr "&Logický"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2582 msgid "&Visual"
2583 msgstr "&Visuální"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2586 msgid "Set class options to default on class change"
2587 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2590 msgid "&Reset class options when document class changes"
2591 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2594 msgid ""
2595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2597 "rather than the Cygwin teTeX."
2598 msgstr ""
2599 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2600 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2601 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2605 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2608 msgid "Default paper si&ze:"
2609 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2612 msgid "Te&X encoding:"
2613 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2616 msgid "CheckTeX start options and flags"
2617 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2624 msgid "&BibTeX command:"
2625 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2629 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2632 msgid "Chec&kTeX command:"
2633 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2636 msgid "BibTeX command and options"
2637 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "US-dopis"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "US-právní listina"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "US-exekutiva"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2683 msgid "&Working directory:"
2684 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "Procházet..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2696 msgid "&Document templates:"
2697 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 msgid "&Example files:"
2701 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2704 msgid "&Backup directory:"
2705 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2708 msgid "Ly&XServer pipe:"
2709 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2712 msgid "&Temporary directory:"
2713 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2716 msgid "&PATH prefix:"
2717 msgstr "P&refix cesty:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2720 msgid ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724 msgstr ""
2725 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2726 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2727 "oddìlené prázdnou øádkou."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2730 msgid "Output &line length:"
2731 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2734 msgid "&roff command:"
2735 msgstr "&roff pøíkaz:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2738 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2739 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "Pøípona &souboru:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "Tisk do &souboru:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 msgid ""
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "to print."
2781 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Poèet kopií:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "&Rozsah stran:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "&Liché stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "&Sudé stránky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "T&yp papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "&Velikost papíru:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "Nastavení naví&c:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2858 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2859 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "&Strojopisné:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "&DPI obrazovky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "&Lupa %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Velikost Písma"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Vìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Nejvìt¹í:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Obrovské:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Obrovité:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Nejmen¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Men¹í:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Malé:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normální:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Drobné:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Velké:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 msgid ""
2939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2940 "of fonts"
2941 msgstr ""
2942 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2949 msgid "Ne&w"
2950 msgstr "&Nová"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgid "&Bind file:"
2954 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2958 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2961 msgid "Al&ternative language:"
2962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2965 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2966 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2969 msgid "Personal &dictionary:"
2970 msgstr "&Vlastní slovník:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2973 msgid "Escape cha&racters:"
2974 msgstr "&Escape znaky:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2977 msgid "Spellchec&ker executable:"
2978 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2981 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2982 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2985 msgid "Use input encod&ing"
2986 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2990 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2993 msgid "Accept compound &words"
2994 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2997 msgid "Session"
2998 msgstr "Relace"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3001 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3002 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3005 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3006 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3009 msgid "Restore cursor positions"
3010 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3013 msgid "Load opened files from last session"
3014 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3017 msgid "Documents"
3018 msgstr "Dokumenty"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3021 msgid "&Maximum last files:"
3022 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3025 msgid "minutes"
3026 msgstr "minut"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3029 msgid "B&ackup documents, every"
3030 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3037 msgid "Automatic help"
3038 msgstr "Automatická nápovìda"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3041 msgid ""
3042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3043 "the main work area of an edited document"
3044 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3047 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3048 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3051 msgid "Bro&wse..."
3052 msgstr "P&rocházet..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3055 msgid "&User interface file:"
3056 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3060 msgid "&Save"
3061 msgstr "&Ulo¾it"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3064 msgid "Pages"
3065 msgstr "Stránky"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3068 msgid "Page number to print from"
3069 msgstr "Tisknout od strany"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3072 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3073 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3076 msgid "Page number to print to"
3077 msgstr "Tisknout do strany"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3080 msgid "Print all pages"
3081 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3084 msgid "Fro&m"
3085 msgstr "&Z"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3088 msgid "&All"
3089 msgstr "&V¹e"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3092 msgid "Print &odd-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk &lichých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3096 msgid "Print &even-numbered pages"
3097 msgstr "Tisk s&udých stran"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3100 msgid "Print in reverse order"
3101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3104 msgid "Re&verse order"
3105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3108 msgid "Copie&s"
3109 msgstr "K&opie"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3112 msgid "Number of copies"
3113 msgstr "Poèet kopií"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3116 msgid "Collate copies"
3117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3120 msgid "&Collate"
3121 msgstr "&Srovnat za sebe"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3124 msgid "&Print"
3125 msgstr "&Tisk"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3128 msgid "Print Destination"
3129 msgstr "Kam tisknout"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3132 msgid "Send output to the printer"
3133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3136 msgid "P&rinter:"
3137 msgstr "Tis&kárna:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3140 msgid "Send output to the given printer"
3141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3144 msgid "Send output to a file"
3145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3148 msgid "La&bels in:"
3149 msgstr "&Znaèky v:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3152 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3153 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3156 msgid "<reference>"
3157 msgstr "<reference>"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3160 msgid "(<reference>)"
3161 msgstr "(<reference>)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3164 msgid "<page>"
3165 msgstr "<strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3168 msgid "on page <page>"
3169 msgstr "na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3172 msgid "<reference> on page <page>"
3173 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3176 msgid "Formatted reference"
3177 msgstr "Formátovaná reference"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3180 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3181 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3184 msgid "&Sort"
3185 msgstr "&Setøídit"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3188 msgid "Update the label list"
3189 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3192 msgid "Jump to the label"
3193 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3196 msgid "&Go to Label"
3197 msgstr "&Jdi na znaèku"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3200 msgid "&Find:"
3201 msgstr "&Najít:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3204 msgid "Replace &with:"
3205 msgstr "N&ahradit èím:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3208 msgid "Case &sensitive"
3209 msgstr "Velikost &písmen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3212 msgid "Match whole words onl&y"
3213 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3216 msgid "Find &Next"
3217 msgstr "Najdi &dal¹í"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3222 msgid "&Replace"
3223 msgstr "Nah&raï"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3226 msgid "Replace &All"
3227 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3230 msgid "Search &backwards"
3231 msgstr "Hledat na&zpìt"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3235 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3238 msgid "&Export formats:"
3239 msgstr "&Exportovat formáty:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3242 msgid "&Command:"
3243 msgstr "&Pøíkaz:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3246 msgid "Edit shortcut"
3247 msgstr "Editovat &zkratku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3250 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3251 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3255 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3258 msgid "C&lear"
3259 msgstr "S&mazat"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3262 msgid "&Function:"
3263 msgstr "&Funkce:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3266 msgid "&Shortcut:"
3267 msgstr "&Zkratka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3270 msgid "Suggestions:"
3271 msgstr "Návrhy:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3274 msgid "Replace word with current choice"
3275 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3278 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3279 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3282 msgid "Ignore this word"
3283 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3286 msgid "&Ignore"
3287 msgstr "&Ignorovat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3290 msgid "Ignore this word throughout this session"
3291 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3294 msgid "I&gnore All"
3295 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3298 msgid "Replacement:"
3299 msgstr "Náhrada:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3302 msgid "Current word"
3303 msgstr "Souèasné slovo"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3306 msgid "Unknown word:"
3307 msgstr "Neznámé slovo:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3310 msgid "Replace with selected word"
3311 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3314 msgid ""
3315 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3316 "full range."
3317 msgstr ""
3318 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3319 "plný rozsah."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3322 msgid "Ca&tegory:"
3323 msgstr "K&ategorie:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3326 msgid "Select this to display all available characters at once"
3327 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3330 msgid "&Display all"
3331 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3334 msgid "&Table Settings"
3335 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3338 msgid "Column Width"
3339 msgstr "©íøka sloupce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3342 msgid "Fixed width of the column"
3343 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3346 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3347 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3350 msgid "&Vertical alignment:"
3351 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3354 msgid "&Horizontal alignment:"
3355 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3358 msgid "Horizontal alignment in column"
3359 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3363 msgid "Justified"
3364 msgstr "Do bloku"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3367 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3368 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3371 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3372 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3375 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3379 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3380 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3383 msgid "Merge cells"
3384 msgstr "Slouèit buòky"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3387 msgid "&Multicolumn"
3388 msgstr "&Vícesloupcová"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3391 msgid "LaTe&X argument:"
3392 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3395 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3396 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3399 msgid "&Borders"
3400 msgstr "&Okraje"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3403 msgid "All Borders"
3404 msgstr "V¹echy okraje"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3407 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3408 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3411 msgid "&Set"
3412 msgstr "&Nastavit"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3415 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3419 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3420 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3423 msgid "Fo&rmal"
3424 msgstr "Fo&rmální"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3427 msgid "Use default (grid-like) border style"
3428 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3431 msgid "De&fault"
3432 msgstr "S&tandardní"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3435 msgid "Set Borders"
3436 msgstr "Nastav Okraje"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3443 msgid "Additional Space"
3444 msgstr "Dodateèná mezera"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3447 msgid "T&op of row:"
3448 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3451 msgid "Botto&m of row:"
3452 msgstr "&Spodek øádku:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3455 msgid "Bet&ween rows:"
3456 msgstr "&Mezi øádky:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3459 msgid "&Longtable"
3460 msgstr "D&louhá tabulka"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3463 msgid "Set a page break on the current row"
3464 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3467 msgid "Page &break on current row"
3468 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3471 msgid "Settings"
3472 msgstr "Nastavení"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3475 msgid "Status"
3476 msgstr "Status"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3479 msgid "Border above"
3480 msgstr "Okraj nad"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3483 msgid "Border below"
3484 msgstr "Okraj pod"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3487 msgid "Contents"
3488 msgstr "Obsah"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Hlavièka:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3495 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3496 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3504 msgid "on"
3505 msgstr "zapnuto"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3515 msgid "double"
3516 msgstr "dvojitá"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3519 msgid "First header:"
3520 msgstr "První hlavièka:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3532 msgid "is empty"
3533 msgstr "prázdná"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3536 msgid "Footer:"
3537 msgstr "Patièka:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3544 msgid "Last footer:"
3545 msgstr "Poslední patièka:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3556 msgid "Caption:"
3557 msgstr "Popisek:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3560 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3561 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3564 msgid "&Use long table"
3565 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3568 msgid "Current cell:"
3569 msgstr "Souèasná buòka:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3572 msgid "Current row position"
3573 msgstr "Souèasná øádka"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3576 msgid "Current column position"
3577 msgstr "Souèasný sloupec"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3580 msgid "Close this dialog"
3581 msgstr "Zavøi tento dialog"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3584 msgid "Rebuild the file lists"
3585 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3588 msgid "&Rescan"
3589 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3592 msgid ""
3593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3594 msgstr ""
3595 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3598 msgid "&View"
3599 msgstr "&Prohlédnout"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3602 msgid "Selected classes or styles"
3603 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3606 msgid "LaTeX classes"
3607 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3610 msgid "LaTeX styles"
3611 msgstr "Styly LaTeX-u"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3614 msgid "BibTeX styles"
3615 msgstr "Styly BibTeX-u"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3618 msgid "Toggles view of the file list"
3619 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3622 msgid "Show &path"
3623 msgstr "Zobraz &cestu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3626 msgid "Spacing"
3627 msgstr "Mezera"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3630 msgid "Separate paragraphs with"
3631 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3634 msgid "Listing settings"
3635 msgstr "Nastavení výpisù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3638 msgid "Format text into two columns"
3639 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3642 msgid "Two-&column document"
3643 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3646 msgid "&Vertical space"
3647 msgstr "&Vertikální mezera"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3650 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3651 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3654 msgid "&Indentation"
3655 msgstr "&Odsazení"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3658 msgid "&Line spacing:"
3659 msgstr "Øád&kování:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3662 msgid "Index entry"
3663 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3666 msgid "&Keyword:"
3667 msgstr "&Hledané slovo:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3670 msgid "Entry"
3671 msgstr "Heslo"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3675 msgid "The selected entry"
3676 msgstr "Oznaèené heslo"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3679 msgid "&Selection:"
3680 msgstr "&Výbìr:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3683 msgid "Replace the entry with the selection"
3684 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3687 msgid "Update navigation tree"
3688 msgstr "Aktualizuj strom"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3693 msgid "..."
3694 msgstr "..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3697 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3701 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3702 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3705 msgid "Move selected item down by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3709 msgid "Move selected item up by one"
3710 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3713 msgid ""
3714 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3715 "tables, and others)"
3716 msgstr ""
3717 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3718 "tabulek)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3721 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3722 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3725 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3726 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3729 msgid "DefSkip"
3730 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3733 msgid "SmallSkip"
3734 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3737 msgid "MedSkip"
3738 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3741 msgid "BigSkip"
3742 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3745 msgid "VFill"
3746 msgstr "Výplò (VFill)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3749 msgid "Complete source"
3750 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3753 msgid "Automatic update"
3754 msgstr "Automatická aktualizace"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3757 msgid "Unit of width value"
3758 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3761 msgid "number of needed lines"
3762 msgstr "poèet potøebných kopií"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3765 msgid "use number of lines"
3766 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3769 msgid "&Line span:"
3770 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3777 msgid "Inner"
3778 msgstr "Vnitøní"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3781 msgid "use overhang"
3782 msgstr "pou¾it pøesah"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3785 msgid "Over&hang:"
3786 msgstr "Pøesa&h"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3789 msgid "Overhang value"
3790 msgstr "Hodnota pøesahu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3793 msgid "Unit of overhang value"
3794 msgstr "Jednotky pøesahu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3797 msgid "Check this to allow flexible placement"
3798 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3801 msgid "Allow &floating"
3802 msgstr "Plovoucí &objekt"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3806 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3807 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3808 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3810 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3811 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3813 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3815 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3816 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3817 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3818 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3820 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3825 msgid "Standard"
3826 msgstr "Standardní"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3829 msgid "TheoremTemplate"
3830 msgstr "TheoremTemplate"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3834 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3838 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3839 msgid "Proof"
3840 msgstr "Proof"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3843 msgid "Proof:"
3844 msgstr "Proof:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3858 msgid "Theorem"
3859 msgstr "Theorem"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3862 msgid "Theorem #:"
3863 msgstr "Theorem #::"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3866 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3872 msgid "Lemma"
3873 msgstr "Lemma"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3876 msgid "Lemma #:"
3877 msgstr "Lemma #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3887 msgid "Corollary"
3888 msgstr "Corollary"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3901 msgid "Proposition"
3902 msgstr "Proposition"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3905 msgid "Proposition #:"
3906 msgstr "Proposition #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3914 msgid "Conjecture"
3915 msgstr "Conjecture"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3918 msgid "Conjecture #:"
3919 msgstr "Conjecture #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3923 msgid "Criterion"
3924 msgstr "Criterion"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3927 msgid "Criterion #:"
3928 msgstr "Criterion #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3932 msgid "Fact"
3933 msgstr "Fact"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3936 msgid "Fact #:"
3937 msgstr "Fact #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3940 msgid "Axiom"
3941 msgstr "Axiom"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3944 msgid "Axiom #:"
3945 msgstr "Axiom #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3955 msgid "Definition"
3956 msgstr "Definition"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3959 msgid "Definition #:"
3960 msgstr "Definition #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3969 msgid "Example"
3970 msgstr "Pøíklad"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3973 msgid "Example #:"
3974 msgstr "Example #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3978 msgid "Condition"
3979 msgstr "Condition"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3982 msgid "Condition #:"
3983 msgstr "Condition #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3990 msgid "Problem"
3991 msgstr "Problem"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3994 msgid "Problem #:"
3995 msgstr "Problem #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4001 msgid "Exercise"
4002 msgstr "Exercise"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4005 msgid "Exercise #:"
4006 msgstr "Exercise #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4014 msgid "Remark"
4015 msgstr "Remark"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4018 msgid "Remark #:"
4019 msgstr "Remark #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4027 msgid "Claim"
4028 msgstr "Claim"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgid "Claim #:"
4032 msgstr "Claim #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 msgid "Note"
4040 msgstr "Note"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 msgid "Note #:"
4044 msgstr "Note #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 msgid "Notation"
4049 msgstr "Notation"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgid "Notation #:"
4053 msgstr "Notace #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4058 msgid "Case"
4059 msgstr "Case"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4063 msgid "Case #:"
4064 msgstr "Case #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4067 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4088 msgid "Section"
4089 msgstr "Sekce"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4092 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4108 msgid "Subsection"
4109 msgstr "Podsekce"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4112 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Podpodsekce"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4134 msgid "Section*"
4135 msgstr "Sekce*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4141 msgid "Subsection*"
4142 msgstr "Podsekce*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Podpodsekce*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4151 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4171 msgid "Abstract"
4172 msgstr "Abstrakt"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4175 msgid "Abstract---"
4176 msgstr "Abstract---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4183 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4187 msgid "Keywords"
4188 msgstr "Keywords"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4191 msgid "Index Terms---"
4192 msgstr "Index Terms---"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4195 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4197 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4199 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4203 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4204 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4206 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4207 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4213 msgid "Bibliography"
4214 msgstr "Bibliografie"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4220 #: src/rowpainter.cpp:462
4221 msgid "Appendix"
4222 msgstr "Pøíloha"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4225 msgid "Appendices"
4226 msgstr "Appendices"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4229 msgid "Biography"
4230 msgstr "Biography"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4233 msgid "BiographyNoPhoto"
4234 msgstr "BiographyNoPhoto"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4237 msgid "Footernote"
4238 msgstr "Footernote"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4241 msgid "MarkBoth"
4242 msgstr "MarkBoth"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4247 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4249 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4250 msgid "Itemize"
4251 msgstr "Polo¾ka"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4257 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4259 msgid "Enumerate"
4260 msgstr "Výèet"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4264 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4270 msgid "Description"
4271 msgstr "Popis"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4276 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 msgid "List"
4282 msgstr "Seznam"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 msgid "Title"
4306 msgstr "Titulek"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 msgid "Subtitle"
4314 msgstr "Podtitulek"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "Autor"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 msgid "Address"
4347 msgstr "Adresa"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 msgid "Offprint"
4352 msgstr "Offprint"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 msgid "Mail"
4357 msgstr "Mail"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4372 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4373 msgid "Date"
4374 msgstr "Datum"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "Acknowledgement"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr "Offprint Requests to:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:178
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "Correspondence to:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "Acknowledgements."
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4397 msgid "Key words."
4398 msgstr "Key words."
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:349
4401 msgid "CharStyle:Institute"
4402 msgstr "CharStyle:Institute"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:359
4405 msgid "CharStyle:E-Mail"
4406 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4410 msgid "LaTeX"
4411 msgstr "LaTeX"
4412
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4415 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4418 msgid "Email"
4419 msgstr "Email"
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4423 msgid "Thesaurus"
4424 msgstr "Tezaurus"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4427 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4430 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4436 msgid "Paragraph"
4437 msgstr "Odstavec"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4440 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4443 msgid "Affiliation"
4444 msgstr "Affiliation"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4447 msgid "And"
4448 msgstr "And"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4451 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4455 msgid "Acknowledgements"
4456 msgstr "Acknowledgements"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4466 #: src/output_plaintext.cpp:145
4467 msgid "References"
4468 msgstr "Literatura"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4471 msgid "PlaceFigure"
4472 msgstr "PlaceFigure"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4475 msgid "PlaceTable"
4476 msgstr "PlaceTable"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4479 msgid "TableComments"
4480 msgstr "TableComments"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4483 msgid "TableRefs"
4484 msgstr "TableRefs"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4487 msgid "MathLetters"
4488 msgstr "MathLetters"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4491 msgid "NoteToEditor"
4492 msgstr "NoteToEditor"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4495 msgid "Facility"
4496 msgstr "Facility"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4499 msgid "Objectname"
4500 msgstr "Objectname"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4503 msgid "Dataset"
4504 msgstr "Dataset"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4507 msgid "Subject headings:"
4508 msgstr "Subject headings:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4511 msgid "[Acknowledgements]"
4512 msgstr "[Acknowledgements]"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4518 msgid "and"
4519 msgstr "and"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4522 msgid "Place Figure here:"
4523 msgstr "Place Figure here:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4526 msgid "Place Table here:"
4527 msgstr "Place Table here:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4530 msgid "[Appendix]"
4531 msgstr "[Appendix]"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4534 msgid "Note to Editor:"
4535 msgstr "Note to Editor:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4538 msgid "References. ---"
4539 msgstr "References. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4542 msgid "Note. ---"
4543 msgstr "Note. ---"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4546 msgid "FigCaption"
4547 msgstr "FigCaption"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4550 msgid "Fig. ---"
4551 msgstr "Fig. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4554 msgid "Facility:"
4555 msgstr "Facility:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4558 msgid "Obj:"
4559 msgstr "Obj:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4562 msgid "Dataset:"
4563 msgstr "Dataset:"
4564
4565 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4571 #, fuzzy
4572 msgid "MainText"
4573 msgstr "Jako prostý text"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4577 msgid "\\arabic{section}"
4578 msgstr "\\arabic{section}"
4579
4580 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4581 msgid "Chapter Exercises"
4582 msgstr "Chapter Exercises"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:50
4585 msgid "RightHeader"
4586 msgstr "RightHeader"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:59
4589 msgid "Right header:"
4590 msgstr "Right header:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:82
4593 msgid "Abstract:"
4594 msgstr "Abstract:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:91
4597 msgid "ShortTitle"
4598 msgstr "ShortTitle"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:99
4601 msgid "Short title:"
4602 msgstr "Short title:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:128
4605 msgid "TwoAuthors"
4606 msgstr "TwoAuthors"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:135
4609 msgid "ThreeAuthors"
4610 msgstr "ThreeAuthors"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:142
4613 msgid "FourAuthors"
4614 msgstr "FourAuthors"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4618 msgid "Affiliation:"
4619 msgstr "Affiliation:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:170
4622 msgid "TwoAffiliations"
4623 msgstr "TwoAffiliations"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:177
4626 msgid "ThreeAffiliations"
4627 msgstr "ThreeAffiliations"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:184
4630 msgid "FourAffiliations"
4631 msgstr "FourAffiliations"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4634 msgid "Journal"
4635 msgstr "Journal"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:205
4638 msgid "CopNum"
4639 msgstr "CopNum"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:233
4642 msgid "Acknowledgements:"
4643 msgstr "Acknowledgements:"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4647 #: lib/layouts/spie.layout:88
4648 msgid "Acknowledgments"
4649 msgstr "Acknowledgments"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:247
4652 msgid "ThickLine"
4653 msgstr "ThickLine"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:257
4656 msgid "CenteredCaption"
4657 msgstr "CenteredCaption"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4661 msgid "Senseless!"
4662 msgstr "Nesmyslné!"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:277
4665 msgid "FitFigure"
4666 msgstr "FitFigure"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:283
4669 msgid "FitBitmap"
4670 msgstr "FitBitmap"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4674 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4678 msgid "Subparagraph"
4679 msgstr "Pododstavec"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4682 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4685 msgid "*"
4686 msgstr "*"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:390
4689 msgid "Seriate"
4690 msgstr "Seriate"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4693 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4694 msgid "(\\alph{enumii})"
4695 msgstr "(\\alph{enumii})"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4698 msgid "LatinOn"
4699 msgstr "LatinOn"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4702 msgid "Latin on"
4703 msgstr "Latin on"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4706 msgid "LatinOff"
4707 msgstr "LatinOff"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4710 msgid "Latin off"
4711 msgstr "Latin off"
4712
4713 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4715 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4716 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4719 msgid "Part"
4720 msgstr "Èást"
4721
4722 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4725 msgid "Part*"
4726 msgstr "Èást*"
4727
4728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4730 msgid "BeginFrame"
4731 msgstr "BeginFrame"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4734 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 msgid "MM"
4736 msgstr "MM"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4739 msgid "Section \\arabic{section}"
4740 msgstr "Section \\arabic{section}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4743 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{section}"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4752 msgid "Unnumbered"
4753 msgstr "Unnumbered"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4766 msgid "Frames"
4767 msgstr "Frames"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4770 msgid "Frame"
4771 msgstr "Frame"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4774 msgid "BeginPlainFrame"
4775 msgstr "BeginPlainFrame"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4778 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4779 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4782 msgid "AgainFrame"
4783 msgstr "AgainFrame"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4786 msgid "Again frame with label"
4787 msgstr "Again frame with label"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4790 msgid "EndFrame"
4791 msgstr "EndFrame"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4794 msgid "________________________________"
4795 msgstr "________________________________"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4798 msgid "FrameSubtitle"
4799 msgstr "FrameSubtitle"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4802 msgid "Column"
4803 msgstr "Column"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4808 msgid "Columns"
4809 msgstr "Columns"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4813 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4816 msgid "ColumnsCenterAligned"
4817 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4820 msgid "Columns (center aligned)"
4821 msgstr "Columns (center aligned)"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4824 msgid "ColumnsTopAligned"
4825 msgstr "ColumnsTopAligned"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4828 msgid "Columns (top aligned)"
4829 msgstr "Columns (top aligned)"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4832 msgid "Pause"
4833 msgstr "Pause"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4838 msgid "Overlays"
4839 msgstr "Overlays"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4842 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4846 msgid "Overprint"
4847 msgstr "Overprint"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4850 msgid "OverlayArea"
4851 msgstr "OverlayArea"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4854 msgid "Overlayarea"
4855 msgstr "Overlayarea"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4858 msgid "Uncover"
4859 msgstr "Uncover"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4862 msgid "Uncovered on slides"
4863 msgstr "Uncovered on slides"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4866 msgid "Only"
4867 msgstr "Only"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4870 msgid "Only on slides"
4871 msgstr "Only on slides"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4874 msgid "Block"
4875 msgstr "Blok"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4879 msgid "Blocks"
4880 msgstr "Blocks"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4887 msgid "ExampleBlock"
4888 msgstr "ExampleBlock"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4895 msgid "AlertBlock"
4896 msgstr "AlertBlock"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4900 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4905 msgid "Titling"
4906 msgstr "Titling"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4909 msgid "Title (Plain Frame)"
4910 msgstr "Title (Plain Frame)"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4914 msgid "Institute"
4915 msgstr "Institute"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4918 msgid "BackMatter"
4919 msgstr "BackMatter"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4922 msgid "TitleGraphic"
4923 msgstr "TitleGraphic"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4926 msgid "Theorems"
4927 msgstr "Theorems"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4931 msgid "Corollary."
4932 msgstr "Corollary."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4936 msgid "Definition."
4937 msgstr "Definition."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4940 msgid "Definitions"
4941 msgstr "Definitions"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4944 msgid "Definitions."
4945 msgstr "Definitions."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4948 msgid "Example."
4949 msgstr "Example."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4952 msgid "Examples"
4953 msgstr "Examples"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4956 msgid "Examples."
4957 msgstr "Examples."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4960 msgid "Fact."
4961 msgstr "Fact."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4967 msgid "Proof."
4968 msgstr "Proof."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4972 msgid "Theorem."
4973 msgstr "Theorem."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4976 msgid "Separator"
4977 msgstr "Separator"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4980 msgid "___"
4981 msgstr "___"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4985 msgid "LyX-Code"
4986 msgstr "Lyx-Kód"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4989 msgid "NoteItem"
4990 msgstr "NoteItem"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4993 msgid "Note:"
4994 msgstr "Note:"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4997 msgid "CharStyle:Alert"
4998 msgstr "CharStyle:Alert"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5001 msgid "Alert"
5002 msgstr "Alert"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5005 msgid "CharStyle:Structure"
5006 msgstr "CharStyle:Structure"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5009 msgid "Structure"
5010 msgstr "Structure"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5013 msgid "Custom:ArticleMode"
5014 msgstr "Custom:ArticleMode"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5017 msgid "Article"
5018 msgstr "Article"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5021 msgid "Custom:PresentationMode"
5022 msgstr "Custom:PresentationMode"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5025 msgid "Presentation"
5026 msgstr "Presentation"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5031 msgid "Table"
5032 msgstr "Tabulka"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5036 msgid "List of Tables"
5037 msgstr "Seznam tabulek"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5041 msgid "Figure"
5042 msgstr "Obrázek"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5046 msgid "List of Figures"
5047 msgstr "Seznam obrázkù"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5050 msgid "Dialogue"
5051 msgstr "Dialogue"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5054 msgid "Narrative"
5055 msgstr "Narrative"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5058 msgid "ACT"
5059 msgstr "ACT"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5062 msgid "ACT \\arabic{act}"
5063 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5066 msgid "SCENE"
5067 msgstr "SCENE"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5070 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5071 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5074 msgid "SCENE*"
5075 msgstr "SCENE*"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5078 msgid "AT RISE:"
5079 msgstr "AT RISE:"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5082 msgid "Speaker"
5083 msgstr "Speaker"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5086 msgid "Parenthetical"
5087 msgstr "Parenthetical"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5090 msgid "("
5091 msgstr "("
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5094 msgid ")"
5095 msgstr ")"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5098 msgid "CURTAIN"
5099 msgstr "CURTAIN"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5102 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5103 msgid "Right Address"
5104 msgstr "Adresa napravo"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:35
5107 msgid "Mainline"
5108 msgstr "Mainline"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:42
5111 msgid "Mainline:"
5112 msgstr "Mainline:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:60
5115 msgid "Variation"
5116 msgstr "Variation"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:64
5119 msgid "Variation:"
5120 msgstr "Variation:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:70
5123 msgid "SubVariation"
5124 msgstr "SubVariation"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:73
5127 msgid "Subvariation:"
5128 msgstr "Subvariation:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:79
5131 msgid "SubVariation2"
5132 msgstr "SubVariation2"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:82
5135 msgid "Subvariation(2):"
5136 msgstr "Subvariation(2):"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:88
5139 msgid "SubVariation3"
5140 msgstr "SubVariation3"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:91
5143 msgid "Subvariation(3):"
5144 msgstr "Subvariation(3):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:97
5147 msgid "SubVariation4"
5148 msgstr "SubVariation4"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:100
5151 msgid "Subvariation(4):"
5152 msgstr "Subvariation(4):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:106
5155 msgid "SubVariation5"
5156 msgstr "SubVariation5"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:109
5159 msgid "Subvariation(5):"
5160 msgstr "Subvariation(5):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:116
5163 msgid "HideMoves"
5164 msgstr "HideMoves"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:121
5167 msgid "HideMoves:"
5168 msgstr "HideMoves:"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:126
5171 msgid "ChessBoard"
5172 msgstr "ChessBoard"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:130
5175 msgid "[chessboard]"
5176 msgstr "[chessboard]"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:139
5179 msgid "BoardCentered"
5180 msgstr "BoardCentered"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:144
5183 msgid "[centered board]"
5184 msgstr "[centered board]"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:154
5187 msgid "HighLight"
5188 msgstr "HighLight"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:159
5191 msgid "Highlights:"
5192 msgstr "Highlights:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:174
5195 msgid "Arrow"
5196 msgstr "Arrow"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:179
5199 msgid "Arrow:"
5200 msgstr "Arrow:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:185
5203 msgid "KnightMove"
5204 msgstr "KnightMove"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:190
5207 msgid "KnightMove:"
5208 msgstr "KnightMove:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5211 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5212 msgid "My Address"
5213 msgstr "My Address"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5216 msgid "Briefkopf:"
5217 msgstr "Briefkopf:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5221 msgid "Send To Address"
5222 msgstr "Send To Address"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5225 msgid "Adresse:"
5226 msgstr "Adresse:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5231 msgid "Opening"
5232 msgstr "Opening"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5235 msgid "Anrede:"
5236 msgstr "Anrede:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5241 msgid "Signature"
5242 msgstr "Signature"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5245 msgid "Unterschrift:"
5246 msgstr "Unterschrift:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5251 msgid "Closing"
5252 msgstr "Closing"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5255 msgid "Gruss:"
5256 msgstr "Gruss:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5259 msgid "encl"
5260 msgstr "encl"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5263 msgid "Anlagen:"
5264 msgstr "Anlagen:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5267 msgid "ps"
5268 msgstr "ps"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5271 msgid "PS:"
5272 msgstr "PS:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5276 msgid "cc"
5277 msgstr "cc"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5280 msgid "Verteiler:"
5281 msgstr "Verteiler:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5284 msgid "Betreff"
5285 msgstr "Betreff"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5288 msgid "Betreff:"
5289 msgstr "Betreff:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5292 msgid "Stadt"
5293 msgstr "Stadt"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5296 msgid "Stadt:"
5297 msgstr "Stadt:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5300 msgid "Datum"
5301 msgstr "Datum"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5304 msgid "Datum:"
5305 msgstr "Datum:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5309 msgid "Quotation"
5310 msgstr "Citace"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5314 msgid "Quote"
5315 msgstr "Citát"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5318 msgid "00.00.0000"
5319 msgstr "00.00.0000"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5323 msgid "Verse"
5324 msgstr "Ver¹"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:268
5327 msgid "LaTeX Title"
5328 msgstr "LaTeX Title"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:301
5331 msgid "Author:"
5332 msgstr "Author:"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:310
5335 msgid "Affil"
5336 msgstr "Affil"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:323
5339 msgid "Affilation:"
5340 msgstr "Affilation:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:345
5343 msgid "Journal:"
5344 msgstr "Journal:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:354
5347 msgid "msnumber"
5348 msgstr "msnumber"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:368
5351 msgid "MS_number:"
5352 msgstr "MS_number:"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:378
5355 msgid "FirstAuthor"
5356 msgstr "FirstAuthor"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:391
5359 msgid "1st_author_surname:"
5360 msgstr "1st_author_surname:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5364 msgid "Received"
5365 msgstr "Received"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5369 msgid "Received:"
5370 msgstr "Received:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5374 msgid "Accepted"
5375 msgstr "Accepted"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5379 msgid "Accepted:"
5380 msgstr "Accepted:"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:444
5383 msgid "Offsets"
5384 msgstr "Offsets"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:457
5387 msgid "reprint_reqs_to:"
5388 msgstr "reprint_reqs_to:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5392 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5394 msgid "Abstract."
5395 msgstr "Abstract."
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Acknowledgement."
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5403 msgid "Author Address"
5404 msgstr "Author Address"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5410 msgid "Address:"
5411 msgstr "Address:"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5414 msgid "Author Email"
5415 msgstr "Author Email"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5418 msgid "Email:"
5419 msgstr "Email:"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5422 msgid "Author URL"
5423 msgstr "Author URL"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5427 msgid "URL:"
5428 msgstr "URL:"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5432 msgid "Thanks"
5433 msgstr "Thanks"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5436 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5440 msgid "PROOF."
5441 msgstr "PROOF."
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5444 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5448 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5452 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5456 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5462 msgid "Algorithm"
5463 msgstr "Algoritmus"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5466 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5470 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5474 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5478 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5482 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5486 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5490 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5494 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5498 msgid "Summary"
5499 msgstr "Summary"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5502 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5503 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5506 msgid "Case \\arabic{case}"
5507 msgstr "Case \\arabic{case}"
5508
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5514 msgid "FrontMatter"
5515 msgstr "FrontMatter"
5516
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5518 msgid "Keyword"
5519 msgstr "Keyword"
5520
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5522 msgid "Key words:"
5523 msgstr "Key words:"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5526 msgid "Item"
5527 msgstr "Item"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5530 msgid "Item:"
5531 msgstr "Item:"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5534 msgid "BulletedItem"
5535 msgstr "BulletedItem"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5538 msgid "Bulleted Item:"
5539 msgstr "Bulleted Item:"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5542 msgid "Begin"
5543 msgstr "Begin"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5546 msgid "Begin of CV"
5547 msgstr "Begin of CV"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5550 msgid "PersonalInfo"
5551 msgstr "PersonalInfo"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5554 msgid "Personal Info"
5555 msgstr "Personal Info"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5558 msgid "MotherTongue"
5559 msgstr "MotherTongue"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5562 msgid "Mother Tongue:"
5563 msgstr "Mother Tongue:"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5566 msgid "LangHeader"
5567 msgstr "LangHeader"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5570 msgid "Language Header:"
5571 msgstr "Language Header:"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5574 msgid "Language:"
5575 msgstr "Language:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5578 msgid "LastLanguage"
5579 msgstr "LastLanguage"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5582 msgid "Last Language:"
5583 msgstr "Last Language:"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5586 msgid "LangFooter"
5587 msgstr "LangFooter"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5590 msgid "Language Footer:"
5591 msgstr "Language Footer:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5594 msgid "End"
5595 msgstr "End"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5598 msgid "End of CV"
5599 msgstr "End of CV"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:42
5602 msgid "Foilhead"
5603 msgstr "Foilhead"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:61
5606 msgid "ShortFoilhead"
5607 msgstr "ShortFoilhead"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:67
5610 msgid "Rotatefoilhead"
5611 msgstr "Rotatefoilhead"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:73
5614 msgid "ShortRotatefoilhead"
5615 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:82
5618 msgid "TickList"
5619 msgstr "TickList"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:97
5622 msgid "_/"
5623 msgstr "_/"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:101
5626 msgid "CrossList"
5627 msgstr "CrossList"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:116
5630 msgid "><"
5631 msgstr "><"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:160
5634 msgid "My Logo"
5635 msgstr "My Logo"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:168
5638 msgid "My Logo:"
5639 msgstr "My Logo:"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:177
5642 msgid "Restriction"
5643 msgstr "Restriction"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:181
5646 msgid "Restriction:"
5647 msgstr "Restriction:"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5651 msgid "Left Header"
5652 msgstr "Left Header"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5655 msgid "Left Header:"
5656 msgstr "Left Header:"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5660 msgid "Right Header"
5661 msgstr "Right Header"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5664 msgid "Right Header:"
5665 msgstr "Right Header:"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:201
5668 msgid "Right Footer"
5669 msgstr "Right Footer"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:205
5672 msgid "Right Footer:"
5673 msgstr "Right Footer:"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5678 msgid "Theorem #."
5679 msgstr "Theorem #."
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5684 msgid "Lemma #."
5685 msgstr "Lemma #."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5690 msgid "Corollary #."
5691 msgstr "Corollary #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5695 msgid "Proposition #."
5696 msgstr "Proposition #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5701 msgid "Definition #."
5702 msgstr "Definition #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5706 msgid "Theorem*"
5707 msgstr "Theorem*"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5711 msgid "Lemma*"
5712 msgstr "Lemma*"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5716 msgid "Lemma."
5717 msgstr "Lemma."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5721 msgid "Corollary*"
5722 msgstr "Corollary*"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5726 msgid "Proposition*"
5727 msgstr "Proposition*"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5731 msgid "Proposition."
5732 msgstr "Proposition."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5736 msgid "Definition*"
5737 msgstr "Definition*"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5740 msgid "Brieftext"
5741 msgstr "Brieftext"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5744 msgid "Text:"
5745 msgstr "Text:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5751 msgid "Name"
5752 msgstr "Jméno"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5757 msgid "Name:"
5758 msgstr "Name:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5761 msgid "Unterschrift"
5762 msgstr "Unterschrift"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5765 msgid "Strasse"
5766 msgstr "Strasse"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5769 msgid "Strasse:"
5770 msgstr "Strasse:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5773 msgid "Zusatz"
5774 msgstr "Zusatz"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5777 msgid "Zusatz:"
5778 msgstr "Zusatz:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5781 msgid "Ort"
5782 msgstr "Ort"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5785 msgid "Ort:"
5786 msgstr "Ort:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5789 msgid "Land"
5790 msgstr "Land"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5793 msgid "Land:"
5794 msgstr "Land:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5797 msgid "RetourAdresse"
5798 msgstr "RetourAdresse"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5801 msgid "RetourAdresse:"
5802 msgstr "RetourAdresse:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5805 msgid "MeinZeichen"
5806 msgstr "MeinZeichen"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5809 msgid "MeinZeichen:"
5810 msgstr "MeinZeichen:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5813 msgid "IhrZeichen"
5814 msgstr "IhrZeichen"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5817 msgid "IhrZeichen:"
5818 msgstr "IhrZeichen:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5821 msgid "IhrSchreiben"
5822 msgstr "IhrSchreiben"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5825 msgid "IhrSchreiben:"
5826 msgstr "IhrSchreiben:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5829 msgid "Telefon"
5830 msgstr "Telefon"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5833 msgid "Telefon:"
5834 msgstr "Telefon:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5837 msgid "Telefax"
5838 msgstr "Telefax"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5841 msgid "Telefax:"
5842 msgstr "Telefax:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5845 msgid "Telex"
5846 msgstr "Telex"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5849 msgid "Telex:"
5850 msgstr "Telex:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5853 msgid "EMail"
5854 msgstr "EMail"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5857 msgid "EMail:"
5858 msgstr "EMail:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5861 msgid "HTTP"
5862 msgstr "HTTP"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5865 msgid "HTTP:"
5866 msgstr "HTTP:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5870 msgid "Bank"
5871 msgstr "Bank"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5875 msgid "Bank:"
5876 msgstr "Bank:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5879 msgid "BLZ"
5880 msgstr "BLZ"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5883 msgid "BLZ:"
5884 msgstr "BLZ:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5887 msgid "Konto"
5888 msgstr "Konto"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5891 msgid "Konto:"
5892 msgstr "Konto:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5895 msgid "Postvermerk"
5896 msgstr "Postvermerk"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5899 msgid "Postvermerk:"
5900 msgstr "Postvermerk:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5903 msgid "Adresse"
5904 msgstr "Adresse"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5907 msgid "Anrede"
5908 msgstr "Anrede"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5911 msgid "Anlagen"
5912 msgstr "Anlagen"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5915 msgid "Verteiler"
5916 msgstr "Verteiler"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5919 msgid "Gruss"
5920 msgstr "Gruss"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5924 msgid "Letter"
5925 msgstr "Letter"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5928 msgid "Letter:"
5929 msgstr "Letter:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5934 msgid "Signature:"
5935 msgstr "Signature:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5938 msgid "Street"
5939 msgstr "Street"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5942 msgid "Street:"
5943 msgstr "Street:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5946 msgid "Addition"
5947 msgstr "Addition"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5950 msgid "Addition:"
5951 msgstr "Addition:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5954 msgid "Town"
5955 msgstr "Town"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5958 msgid "Town:"
5959 msgstr "Town:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5962 msgid "State"
5963 msgstr "State"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5966 msgid "State:"
5967 msgstr "State:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5970 msgid "ReturnAddress"
5971 msgstr "ReturnAddress"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5974 msgid "ReturnAddress:"
5975 msgstr "ReturnAddress:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5978 msgid "MyRef"
5979 msgstr "MyRef"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5982 msgid "MyRef:"
5983 msgstr "MyRef:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5986 msgid "YourRef"
5987 msgstr "YourRef"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5990 msgid "YourRef:"
5991 msgstr "YourRef:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5994 msgid "YourMail"
5995 msgstr "YourMail"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5998 msgid "YourMail:"
5999 msgstr "YourMail:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6002 msgid "Phone"
6003 msgstr "Phone"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6006 msgid "Phone:"
6007 msgstr "Phone:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6010 msgid "BankCode"
6011 msgstr "BankCode"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6014 msgid "BankCode:"
6015 msgstr "BankCode:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6018 msgid "BankAccount"
6019 msgstr "BankAccount"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6022 msgid "BankAccount:"
6023 msgstr "BankAccount:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6026 msgid "PostalComment"
6027 msgstr "PostalComment"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6030 msgid "PostalComment:"
6031 msgstr "PostalComment:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6037 msgid "Date:"
6038 msgstr "Date:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6041 msgid "Reference"
6042 msgstr "Reference"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6045 msgid "Reference:"
6046 msgstr "Reference:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6050 msgid "Opening:"
6051 msgstr "Opening:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6054 msgid "Encl."
6055 msgstr "Encl."
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6058 msgid "Encl.:"
6059 msgstr "Encl.:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6064 msgid "cc:"
6065 msgstr "cc:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6069 msgid "Closing:"
6070 msgstr "Closing:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6073 msgid "NameRowA"
6074 msgstr "NameRowA"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6077 msgid "NameRowA:"
6078 msgstr "NameRowA:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6081 msgid "NameRowB"
6082 msgstr "NameRowB"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6085 msgid "NameRowB:"
6086 msgstr "NameRowB:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6089 msgid "NameRowC"
6090 msgstr "NameRowC"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6093 msgid "NameRowC:"
6094 msgstr "NameRowC:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6097 msgid "NameRowD"
6098 msgstr "NameRowD"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6101 msgid "NameRowD:"
6102 msgstr "NameRowD:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6105 msgid "NameRowE"
6106 msgstr "NameRowE"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6109 msgid "NameRowE:"
6110 msgstr "NameRowE:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6113 msgid "NameRowF"
6114 msgstr "NameRowF"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6117 msgid "NameRowF:"
6118 msgstr "NameRowF:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6121 msgid "NameRowG"
6122 msgstr "NameRowG"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6125 msgid "NameRowG:"
6126 msgstr "NameRowG:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6129 msgid "AddressRowA"
6130 msgstr "AddressRowA"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6133 msgid "AddressRowA:"
6134 msgstr "AddressRowA:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6137 msgid "AddressRowB"
6138 msgstr "AddressRowB"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6141 msgid "AddressRowB:"
6142 msgstr "AddressRowB:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6145 msgid "AddressRowC"
6146 msgstr "AddressRowC"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6149 msgid "AddressRowC:"
6150 msgstr "AddressRowC:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6153 msgid "AddressRowD"
6154 msgstr "AddressRowD"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6157 msgid "AddressRowD:"
6158 msgstr "AddressRowD:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6161 msgid "AddressRowE"
6162 msgstr "AddressRowE"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6165 msgid "AddressRowE:"
6166 msgstr "AddressRowE:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6169 msgid "AddressRowF"
6170 msgstr "AddressRowF"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6173 msgid "AddressRowF:"
6174 msgstr "AddressRowF:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6177 msgid "TelephoneRowA"
6178 msgstr "TelephoneRowA"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6181 msgid "TelephoneRowA:"
6182 msgstr "TelephoneRowA:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6185 msgid "TelephoneRowB"
6186 msgstr "TelephoneRowB"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6189 msgid "TelephoneRowB:"
6190 msgstr "TelephoneRowB:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6193 msgid "TelephoneRowC"
6194 msgstr "TelephoneRowC"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6197 msgid "TelephoneRowC:"
6198 msgstr "TelephoneRowC:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6201 msgid "TelephoneRowD"
6202 msgstr "TelephoneRowD"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6205 msgid "TelephoneRowD:"
6206 msgstr "TelephoneRowD:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6209 msgid "TelephoneRowE"
6210 msgstr "TelephoneRowE"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6213 msgid "TelephoneRowE:"
6214 msgstr "TelephoneRowE:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6217 msgid "TelephoneRowF"
6218 msgstr "TelephoneRowF"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6221 msgid "TelephoneRowF:"
6222 msgstr "TelephoneRowF:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6225 msgid "InternetRowA"
6226 msgstr "InternetRowA"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6229 msgid "InternetRowA:"
6230 msgstr "InternetRowA:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6233 msgid "InternetRowB"
6234 msgstr "InternetRowB"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6237 msgid "InternetRowB:"
6238 msgstr "InternetRowB:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6241 msgid "InternetRowC"
6242 msgstr "InternetRowC"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6245 msgid "InternetRowC:"
6246 msgstr "InternetRowC:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6249 msgid "InternetRowD"
6250 msgstr "InternetRowD"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6253 msgid "InternetRowD:"
6254 msgstr "InternetRowD:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6257 msgid "InternetRowE"
6258 msgstr "InternetRowE"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6261 msgid "InternetRowE:"
6262 msgstr "InternetRowE:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6265 msgid "InternetRowF"
6266 msgstr "InternetRowF"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6269 msgid "InternetRowF:"
6270 msgstr "InternetRowF:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6273 msgid "BankRowA"
6274 msgstr "BankRowA"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6277 msgid "BankRowA:"
6278 msgstr "BankRowA:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6281 msgid "BankRowB"
6282 msgstr "BankRowB"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6285 msgid "BankRowB:"
6286 msgstr "BankRowB:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6289 msgid "BankRowC"
6290 msgstr "BankRowC"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6293 msgid "BankRowC:"
6294 msgstr "BankRowC:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6297 msgid "BankRowD"
6298 msgstr "BankRowD"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6301 msgid "BankRowD:"
6302 msgstr "BankRowD:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6305 msgid "BankRowE"
6306 msgstr "BankRowE"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6309 msgid "BankRowE:"
6310 msgstr "BankRowE:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6313 msgid "BankRowF"
6314 msgstr "BankRowF"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6317 msgid "BankRowF:"
6318 msgstr "BankRowF:"
6319
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6321 msgid "Claim #."
6322 msgstr "Claim #."
6323
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6325 msgid "Remarks"
6326 msgstr "Remarks"
6327
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6329 msgid "Remarks #."
6330 msgstr "Remarks #."
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6333 msgid "More"
6334 msgstr "More"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6337 msgid "(MORE)"
6338 msgstr "(MORE)"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6341 msgid "FADE IN:"
6342 msgstr "FADE IN:"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6345 msgid "INT."
6346 msgstr "INT."
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6349 msgid "EXT."
6350 msgstr "EXT."
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6353 msgid "Continuing"
6354 msgstr "Continuing"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6357 msgid "(continuing)"
6358 msgstr "(continuing)"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6361 msgid "Transition"
6362 msgstr "Transition"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6365 msgid "TITLE OVER:"
6366 msgstr "TITLE OVER:"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6369 msgid "INTERCUT"
6370 msgstr "INTERCUT"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6373 msgid "INTERCUT WITH:"
6374 msgstr "INTERCUT WITH:"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6377 msgid "FADE OUT"
6378 msgstr "FADE OUT"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6381 msgid "Scene"
6382 msgstr "Scene"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6386 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6387 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6388 msgid "Keywords:"
6389 msgstr "Keywords:"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6392 msgid "Classification Codes"
6393 msgstr "Classification Codes"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6396 msgid "Definition \\thedefinition."
6397 msgstr "Definition \\thedefinition."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6400 msgid "Step"
6401 msgstr "Step"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6404 msgid "Step \\thestep."
6405 msgstr "Step \\thestep."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6408 msgid "Example \\theexample."
6409 msgstr "Example \\theexample."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6412 msgid "Remark \\theremark."
6413 msgstr "Remark \\theremark."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6416 msgid "Notation \\thenotation."
6417 msgstr "Notation \\thenotation."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6421 msgid "Theorem \\thetheorem."
6422 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6425 msgid "Corollary \\thecorollary."
6426 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6429 msgid "Lemma \\thelemma."
6430 msgstr "Lemma \\thelemma."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6433 msgid "Proposition \\theproposition."
6434 msgstr "Proposition \\theproposition."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6437 msgid "Prop"
6438 msgstr "Prop"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6441 msgid "Prop \\theprop."
6442 msgstr "Prop \\theprop."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6446 msgid "Question"
6447 msgstr "Question"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6450 msgid "Question \\thequestion."
6451 msgstr "Question \\thequestion."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6454 msgid "Claim \\theclaim."
6455 msgstr "Claim \\theclaim."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6458 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6459 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6462 msgid "Appendices Section"
6463 msgstr "Appendices Section"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6466 msgid "--- Appendices ---"
6467 msgstr "--- Appendices ---"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6471 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6474 msgid "Review"
6475 msgstr "Revize"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6478 msgid "Topical"
6479 msgstr "Topical"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6482 msgid "Comment"
6483 msgstr "Komentáø"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6486 msgid "Paper"
6487 msgstr "Paper"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6490 msgid "Prelim"
6491 msgstr "Prelim"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6494 msgid "Rapid"
6495 msgstr "Rapid"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6498 msgid "PACS"
6499 msgstr "PACS"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6502 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6503 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6506 msgid "MSC"
6507 msgstr "MSC"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6510 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6511 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6514 msgid "submitto"
6515 msgstr "submitto"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6518 msgid "submit to paper:"
6519 msgstr "submit to paper:"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6522 msgid "Bibliography (plain)"
6523 msgstr "Bibliography (plain)"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6526 msgid "Bibliography heading"
6527 msgstr "Bibliography heading"
6528
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6530 msgid "ABSTRACT:"
6531 msgstr "ABSTRACT:"
6532
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6534 msgid "KEY WORDS:"
6535 msgstr "KEY WORDS:"
6536
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6538 msgid "Commission"
6539 msgstr "Commission"
6540
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6542 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6543 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6546 msgid "AddressForOffprints"
6547 msgstr "AddressForOffprints"
6548
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6550 msgid "Address for Offprints:"
6551 msgstr "Address for Offprints:"
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6554 msgid "RunningTitle"
6555 msgstr "RunningTitle"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6559 msgid "Running title:"
6560 msgstr "Running title:"
6561
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6563 msgid "RunningAuthor"
6564 msgstr "RunningAuthor"
6565
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6567 msgid "Running author:"
6568 msgstr "Running author:"
6569
6570 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6571 msgid "E-mail:"
6572 msgstr "E-mail:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6575 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6578 msgid "Chapter"
6579 msgstr "Kapitola"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6582 msgid "Running LaTeX Title"
6583 msgstr "Running LaTeX Title"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6586 msgid "TOC Title"
6587 msgstr "TOC Title"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6590 msgid "TOC title:"
6591 msgstr "TOC title:"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6594 msgid "Author Running"
6595 msgstr "Author Running"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6598 msgid "Author Running:"
6599 msgstr "Author Running:"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6602 msgid "TOC Author"
6603 msgstr "TOC Author"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6606 msgid "TOC Author:"
6607 msgstr "TOC Author:"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6610 msgid "Case #."
6611 msgstr "Case #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6615 msgid "Claim."
6616 msgstr "Claim."
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6619 msgid "Conjecture #."
6620 msgstr "Conjecture #."
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6623 msgid "Example #."
6624 msgstr "Example #."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6627 msgid "Exercise #."
6628 msgstr "Exercise #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6631 msgid "Note #."
6632 msgstr "Note #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6635 msgid "Problem #."
6636 msgstr "Problem #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6639 msgid "Property"
6640 msgstr "Property"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6643 msgid "Property #."
6644 msgstr "Property #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6647 msgid "Question #."
6648 msgstr "Question #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6651 msgid "Remark #."
6652 msgstr "Remark #."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6655 msgid "Solution"
6656 msgstr "Solution"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6659 msgid "Solution #."
6660 msgstr "Solution #."
6661
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6664 msgid "Code"
6665 msgstr "Code"
6666
6667 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6668 msgid "SGML"
6669 msgstr "SGML"
6670
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6672 msgid "Chapterprecis"
6673 msgstr "Výtah kapitoly"
6674
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6676 msgid "Epigraph"
6677 msgstr "Epigraf"
6678
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6680 msgid "Poemtitle"
6681 msgstr "Název básnì"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6684 msgid "Poemtitle*"
6685 msgstr "Název básnì*"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6688 msgid "Legend"
6689 msgstr "Legenda"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6692 msgid "Entry:"
6693 msgstr "Entry:"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6696 msgid "ListItem"
6697 msgstr "ListItem"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6700 msgid "List Item:"
6701 msgstr "List Item:"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6704 msgid "DoubleItem"
6705 msgstr "DoubleItem"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6708 msgid "Double Item:"
6709 msgstr "Double Item:"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6712 msgid "Space"
6713 msgstr "Space"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6716 msgid "Space:"
6717 msgstr "Space:"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6720 msgid "Computer"
6721 msgstr "Computer"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6724 msgid "Computer:"
6725 msgstr "Computer:"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6728 msgid "EmptySection"
6729 msgstr "EmptySection"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6732 msgid "Empty Section"
6733 msgstr "Empty Section"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6736 msgid "CloseSection"
6737 msgstr "CloseSection"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6740 msgid "Close Section"
6741 msgstr "Close Section"
6742
6743 #: lib/layouts/paper.layout:149
6744 msgid "SubTitle"
6745 msgstr "SubTitle"
6746
6747 #: lib/layouts/paper.layout:160
6748 msgid "Institution"
6749 msgstr "Institution"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6752 #: lib/layouts/slides.layout:89
6753 msgid "Slide"
6754 msgstr "Slide"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6757 msgid "    "
6758 msgstr "    "
6759
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6761 msgid "EndSlide"
6762 msgstr "EndSlide"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6765 msgid "~=~"
6766 msgstr "~=~"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6769 msgid "WideSlide"
6770 msgstr "WideSlide"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6773 msgid "EmptySlide"
6774 msgstr "EmptySlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6777 msgid "Empty slide:"
6778 msgstr "Empty slide:"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6781 msgid "ItemizeType1"
6782 msgstr "ItemizeType1"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6785 msgid "EnumerateType1"
6786 msgstr "EnumerateType1"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6789 msgid "List of Algorithms"
6790 msgstr "Seznam algoritmù"
6791
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6793 msgid "Preprint"
6794 msgstr "Preprint"
6795
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6797 msgid "AltAffiliation"
6798 msgstr "AltAffiliation"
6799
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6801 msgid "Thanks:"
6802 msgstr "Thanks:"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6805 msgid "Electronic Address:"
6806 msgstr "Electronic Address:"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6809 msgid "acknowledgments"
6810 msgstr "acknowledgments"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6813 msgid "PACS number:"
6814 msgstr "PACS number:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6817 msgid "\\thechapter"
6818 msgstr "\\thechapter"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6822 msgid "Labeling"
6823 msgstr "Labeling"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6826 msgid "L"
6827 msgstr "L"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6830 msgid "O"
6831 msgstr "O"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6834 msgid "PS"
6835 msgstr "PS"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6838 msgid "CC"
6839 msgstr "CC"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6842 msgid "Encl"
6843 msgstr "Encl"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6847 msgid "encl:"
6848 msgstr "encl:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6852 msgid "Telephone"
6853 msgstr "Telephone"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6856 msgid "Telephone:"
6857 msgstr "Telephone:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6860 msgid "Place"
6861 msgstr "Place"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6864 msgid "Place:"
6865 msgstr "Place:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6868 msgid "Backaddress"
6869 msgstr "Backaddress"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6872 msgid "Backaddress:"
6873 msgstr "Backaddress:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6876 msgid "Specialmail"
6877 msgstr "Specialmail"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6880 msgid "Specialmail:"
6881 msgstr "Specialmail:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6885 msgid "Location"
6886 msgstr "Location"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6890 msgid "Location:"
6891 msgstr "Location:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6894 msgid "Title:"
6895 msgstr "Title:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6899 msgid "Subject"
6900 msgstr "Subject"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6903 msgid "Subject:"
6904 msgstr "Subject:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6907 msgid "Yourref"
6908 msgstr "Yourref"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6911 msgid "Your ref.:"
6912 msgstr "Your ref.:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6915 msgid "Yourmail"
6916 msgstr "Yourmail"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6919 msgid "Your letter of:"
6920 msgstr "Your letter of:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6923 msgid "Myref"
6924 msgstr "Myref"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6927 msgid "Our ref.:"
6928 msgstr "Our ref.:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6931 msgid "Customer"
6932 msgstr "Customer"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6935 msgid "Customer no.:"
6936 msgstr "Customer no.:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6939 msgid "Invoice"
6940 msgstr "Invoice"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6943 msgid "Invoice no.:"
6944 msgstr "Invoice no.:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6947 msgid "NextAddress"
6948 msgstr "NextAddress"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6951 msgid "Next Address:"
6952 msgstr "Next Address:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6955 msgid "Post Scriptum:"
6956 msgstr "Post Scriptum:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6959 msgid "Sender Name:"
6960 msgstr "Sender Name:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6963 msgid "SenderAddress"
6964 msgstr "SenderAddress"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6967 msgid "Sender Address:"
6968 msgstr "Sender Address:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6971 msgid "Sender Phone:"
6972 msgstr "Sender Phone:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6975 msgid "Fax"
6976 msgstr "Fax"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6979 msgid "Sender Fax:"
6980 msgstr "Sender Fax:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6983 msgid "E-Mail"
6984 msgstr "E-Mail"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6987 msgid "Sender E-Mail:"
6988 msgstr "Sender E-Mail:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6991 msgid "Sender URL:"
6992 msgstr "Sender URL:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6995 msgid "Logo"
6996 msgstr "Logo"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6999 msgid "Logo:"
7000 msgstr "Logo:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7003 msgid "EndLetter"
7004 msgstr "EndLetter"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7007 msgid "End of letter"
7008 msgstr "End of letter"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7011 msgid "LandscapeSlide"
7012 msgstr "LandscapeSlide"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7015 msgid "Landscape Slide"
7016 msgstr "Landscape Slide"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7019 msgid "PortraitSlide"
7020 msgstr "PortraitSlide"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7023 msgid "Portrait Slide"
7024 msgstr "Portrait Slide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7027 msgid "Slide*"
7028 msgstr "Slide*"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7031 msgid "SlideHeading"
7032 msgstr "SlideHeading"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7035 msgid "SlideSubHeading"
7036 msgstr "SlideSubHeading"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7039 msgid "ListOfSlides"
7040 msgstr "ListOfSlides"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7043 msgid "List Of Slides"
7044 msgstr "List Of Slides"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7047 msgid "SlideContents"
7048 msgstr "SlideContents"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7051 msgid "Slidecontents"
7052 msgstr "Slidecontents"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7055 msgid "ProgressContents"
7056 msgstr "ProgressContents"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7059 msgid "Progress Contents"
7060 msgstr "Progress Contents"
7061
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7063 msgid "."
7064 msgstr "."
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7068 msgid "Paragraph*"
7069 msgstr "Odstavec*"
7070
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7072 msgid "AMS"
7073 msgstr "AMS"
7074
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7076 msgid "AMS subject classifications."
7077 msgstr "AMS subject classifications."
7078
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7080 msgid "Topic"
7081 msgstr "Topic"
7082
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7084 msgid "MMMMM"
7085 msgstr "MMMMM"
7086
7087 #: lib/layouts/slides.layout:105
7088 msgid "New Slide:"
7089 msgstr "New Slide:"
7090
7091 #: lib/layouts/slides.layout:127
7092 msgid "Overlay"
7093 msgstr "Overlay"
7094
7095 #: lib/layouts/slides.layout:142
7096 msgid "New Overlay:"
7097 msgstr "New Overlay:"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:182
7100 msgid "New Note:"
7101 msgstr "New Note:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:207
7104 msgid "InvisibleText"
7105 msgstr "InvisibleText"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:214
7108 msgid "<Invisible Text Follows>"
7109 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:231
7112 msgid "VisibleText"
7113 msgstr "VisibleText"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:238
7116 msgid "<Visible Text Follows>"
7117 msgstr "<Visible Text Follows>"
7118
7119 #: lib/layouts/spie.layout:53
7120 msgid "Authorinfo"
7121 msgstr "Authorinfo"
7122
7123 #: lib/layouts/spie.layout:65
7124 msgid "Authorinfo:"
7125 msgstr "Authorinfo:"
7126
7127 #: lib/layouts/spie.layout:78
7128 msgid "ABSTRACT"
7129 msgstr "ABSTRACT"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:93
7132 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7133 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7136 msgid "email:"
7137 msgstr "email:"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7140 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7141 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7144 msgid "Element:Firstname"
7145 msgstr "Element:Firstname"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7148 msgid "Firstname"
7149 msgstr "Firstname"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7152 msgid "Element:Fname"
7153 msgstr "Element:Fname"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7156 msgid "Fname"
7157 msgstr "Fname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7160 msgid "Element:Surname"
7161 msgstr "Element:Surname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7165 msgid "Surname"
7166 msgstr "Surname"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7169 msgid "Element:Filename"
7170 msgstr "Element:Filename"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7173 msgid "Element:Literal"
7174 msgstr "Element:Literal"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7178 msgid "Literal"
7179 msgstr "Literal"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7182 msgid "Element:Emph"
7183 msgstr "Element:Emph"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7186 msgid "Emph"
7187 msgstr "Zvýraznìný"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7190 msgid "Element:Abbrev"
7191 msgstr "Element:Abbrev"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7194 msgid "Abbrev"
7195 msgstr "Abbrev"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7198 msgid "Element:Citation-number"
7199 msgstr "Element:Citation-number"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7202 msgid "Citation-number"
7203 msgstr "Citation-number"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7206 msgid "Element:Volume"
7207 msgstr "Element:Volume"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7210 msgid "Volume"
7211 msgstr "Volume"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7214 msgid "Element:Day"
7215 msgstr "Element:Day"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7218 msgid "Day"
7219 msgstr "Day"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7222 msgid "Element:Month"
7223 msgstr "Element:Month"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7226 msgid "Month"
7227 msgstr "Month"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7230 msgid "Element:Year"
7231 msgstr "Element:Year"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7234 msgid "Year"
7235 msgstr "Year"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7238 msgid "Element:Issue-number"
7239 msgstr "Element:Issue-number"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7242 msgid "Issue-number"
7243 msgstr "Issue-number"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7246 msgid "Element:Issue-day"
7247 msgstr "Element:Issue-day"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7250 msgid "Issue-day"
7251 msgstr "Issue-day"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7254 msgid "Element:Issue-months"
7255 msgstr "Element:Issue-months"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7258 msgid "Issue-months"
7259 msgstr "Issue-months"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7262 msgid "Subsubparagraph"
7263 msgstr "Subsubparagraph"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7266 msgid "Header"
7267 msgstr "Header"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7270 msgid "-- Header --"
7271 msgstr "-- Header --"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7274 msgid "Special-section"
7275 msgstr "Special-section"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7278 msgid "Special-section:"
7279 msgstr "Special-section:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7282 msgid "AGU-journal"
7283 msgstr "AGU-journal"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7286 msgid "AGU-journal:"
7287 msgstr "AGU-journal:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7290 msgid "Citation-number:"
7291 msgstr "Citation-number:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7294 msgid "AGU-volume"
7295 msgstr "AGU-volume"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7298 msgid "AGU-volume:"
7299 msgstr "AGU-volume:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7302 msgid "AGU-issue"
7303 msgstr "AGU-issue"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7306 msgid "AGU-issue:"
7307 msgstr "AGU-issue:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7310 msgid "Copyright:"
7311 msgstr "Copyright:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7314 msgid "Index-terms"
7315 msgstr "Index-terms"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7318 msgid "Index-terms..."
7319 msgstr "Index-terms..."
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7322 msgid "Index-term"
7323 msgstr "Index-term"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7326 msgid "Index-term:"
7327 msgstr "Index-term:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7330 msgid "Cross-term"
7331 msgstr "Cross-term"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7334 msgid "Cross-term:"
7335 msgstr "Cross-term:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7338 msgid "Supplementary"
7339 msgstr "Supplementary"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7342 msgid "Supplementary..."
7343 msgstr "Supplementary..."
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7346 msgid "Supp-note"
7347 msgstr "Supp-note"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7350 msgid "Sup-mat-note:"
7351 msgstr "Sup-mat-note:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7354 msgid "Cite-other"
7355 msgstr "Cite-other"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7358 msgid "Cite-other:"
7359 msgstr "Cite-other:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7362 msgid "Revised"
7363 msgstr "Revised"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7366 msgid "Revised:"
7367 msgstr "Revised:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7370 msgid "Ident-line"
7371 msgstr "Ident-line"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7374 msgid "Ident-line:"
7375 msgstr "Ident-line:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7378 msgid "Runhead"
7379 msgstr "Runhead"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7382 msgid "Runhead:"
7383 msgstr "Runhead:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7386 msgid "Published-online:"
7387 msgstr "Published-online:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7390 msgid "Citation"
7391 msgstr "Citation"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7394 msgid "Citation:"
7395 msgstr "Citation:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7398 msgid "Posting-order"
7399 msgstr "Posting-order"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7402 msgid "Posting-order:"
7403 msgstr "Posting-order:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7406 msgid "AGU-pages"
7407 msgstr "AGU-pages"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7410 msgid "AGU-pages:"
7411 msgstr "AGU-pages:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7414 msgid "Words"
7415 msgstr "Words"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7418 msgid "Words:"
7419 msgstr "Words:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7422 msgid "Figures"
7423 msgstr "Figures"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7426 msgid "Figures:"
7427 msgstr "Figures:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7430 msgid "Tables"
7431 msgstr "Tables"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7434 msgid "Tables:"
7435 msgstr "Tables:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7438 msgid "Datasets"
7439 msgstr "Datasets"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7442 msgid "Datasets:"
7443 msgstr "Datasets:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7446 msgid "Element:ISSN"
7447 msgstr "Element:ISSN"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7450 msgid "ISSN"
7451 msgstr "ISSN"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7454 msgid "Element:CODEN"
7455 msgstr "Element:CODEN"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7458 msgid "CODEN"
7459 msgstr "CODEN"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7462 msgid "Element:SS-Code"
7463 msgstr "Element:SS-Code"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7466 msgid "SS-Code"
7467 msgstr "SS-Code"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7470 msgid "Element:SS-Title"
7471 msgstr "Element:SS-Title"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7474 msgid "SS-Title"
7475 msgstr "SS-Title"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7478 msgid "Element:CCC-Code"
7479 msgstr "Element:CCC-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 msgid "CCC-Code"
7483 msgstr "CCC-Code"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7486 msgid "Element:Code"
7487 msgstr "Element:Code"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7490 msgid "Element:Dscr"
7491 msgstr "Element:Dscr"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7494 msgid "Dscr"
7495 msgstr "Dscr"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7498 msgid "Element:Keyword"
7499 msgstr "Element:Keyword"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7502 msgid "Element:Orgdiv"
7503 msgstr "Element:Orgdiv"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7506 msgid "Orgdiv"
7507 msgstr "Orgdiv"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7510 msgid "Element:Orgname"
7511 msgstr "Element:Orgname"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 msgid "Orgname"
7515 msgstr "Orgname"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7518 msgid "Element:Street"
7519 msgstr "Element:Street"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7522 msgid "Element:City"
7523 msgstr "Element:City"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7526 msgid "City"
7527 msgstr "City"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7530 msgid "Element:State"
7531 msgstr "Element:State"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7534 msgid "Element:Postcode"
7535 msgstr "Element:Postcode"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7538 msgid "Postcode"
7539 msgstr "Postcode"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7542 msgid "Element:Country"
7543 msgstr "Element:Country"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7546 msgid "Country"
7547 msgstr "Country"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7550 msgid "CCC"
7551 msgstr "CCC"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7554 msgid "CCC code:"
7555 msgstr "CCC code:"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7558 msgid "PaperId"
7559 msgstr "PaperId"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7562 msgid "Paper Id:"
7563 msgstr "Paper Id:"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7566 msgid "AuthorAddr"
7567 msgstr "AuthorAddr"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7570 msgid "Author Address:"
7571 msgstr "Author Address:"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7574 msgid "SlugComment"
7575 msgstr "SlugComment"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7578 msgid "Slug Comment:"
7579 msgstr "Slug Comment:"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7582 msgid "Plate"
7583 msgstr "Plate"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7586 msgid "Planotable"
7587 msgstr "Planotable"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7590 msgid "Table Caption"
7591 msgstr "Table Caption"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7594 msgid "TableCaption"
7595 msgstr "TableCaption"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7598 msgid "Current Address"
7599 msgstr "Current Address"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7602 msgid "Current address:"
7603 msgstr "Current address:"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7606 msgid "E-mail address:"
7607 msgstr "E-mail address:"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7610 msgid "Key words and phrases:"
7611 msgstr "Key words and phrases:"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7614 msgid "Dedicatory"
7615 msgstr "Dedicatory"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7618 msgid "Dedication:"
7619 msgstr "Dedication:"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7622 msgid "Translator"
7623 msgstr "Translator"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7626 msgid "Translator:"
7627 msgstr "Translator:"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7630 msgid "Subjectclass"
7631 msgstr "Subjectclass"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7634 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7635 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7638 msgid "Element:Directory"
7639 msgstr "Element:Directory"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7642 msgid "Directory"
7643 msgstr "Directory"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7646 msgid "Element:Email"
7647 msgstr "Element:Email"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7650 msgid "Element:KeyCombo"
7651 msgstr "Element:KeyCombo"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7654 msgid "KeyCombo"
7655 msgstr "KeyCombo"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7658 msgid "Element:KeyCap"
7659 msgstr "Element:KeyCap"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7662 msgid "KeyCap"
7663 msgstr "KeyCap"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7666 msgid "Element:GuiMenu"
7667 msgstr "Element:GuiMenu"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7670 msgid "GuiMenu"
7671 msgstr "GuiMenu"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7674 msgid "Element:GuiMenuItem"
7675 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7678 msgid "GuiMenuItem"
7679 msgstr "GuiMenuItem"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7682 msgid "Element:GuiButton"
7683 msgstr "Element:GuiButton"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7686 msgid "GuiButton"
7687 msgstr "GuiButton"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7690 msgid "Element:MenuChoice"
7691 msgstr "Element:MenuChoice"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7694 msgid "MenuChoice"
7695 msgstr "MenuChoice"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7698 msgid "Chapter*"
7699 msgstr "Kapitola*"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7702 msgid "Subparagraph*"
7703 msgstr "Pododstavec*"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7706 msgid "Authorgroup"
7707 msgstr "Authorgroup"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7710 msgid "RevisionHistory"
7711 msgstr "RevisionHistory"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7714 msgid "Revision History"
7715 msgstr "Revision History"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7718 msgid "Revision"
7719 msgstr "Revision"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7722 msgid "RevisionRemark"
7723 msgstr "RevisionRemark"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7726 msgid "FirstName"
7727 msgstr "FirstName"
7728
7729 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7730 msgid "Scrap"
7731 msgstr "Scrap"
7732
7733 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7734 msgid "\\arabic{chapter}"
7735 msgstr "\\arabic{chapter}"
7736
7737 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7738 msgid "\\Alph{chapter}"
7739 msgstr "\\Alph{chapter}"
7740
7741 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7742 msgid "\\arabic{footnote}"
7743 msgstr "\\arabic{footnote}"
7744
7745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7746 msgid "\\Roman{section}."
7747 msgstr "\\Roman{section}."
7748
7749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7751 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7752
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7754 msgid "\\Alph{subsection}."
7755 msgstr "\\Alph{subsection}."
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7758 msgid "\\arabic{subsection}."
7759 msgstr "\\arabic{subsection}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7766 msgid "\\alph{subsubsection}."
7767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7770 msgid "\\alph{paragraph}."
7771 msgstr "\\alph{paragraph}."
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7774 msgid "Addpart"
7775 msgstr "Addpart"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7778 msgid "Addchap"
7779 msgstr "Addchap"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7782 msgid "Addsec"
7783 msgstr "Addsec"
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7786 msgid "Addchap*"
7787 msgstr "Addchap*"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7790 msgid "Addsec*"
7791 msgstr "Addsec*"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7794 msgid "Minisec"
7795 msgstr "Minisec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7798 msgid "Publishers"
7799 msgstr "Publishers"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7802 msgid "Dedication"
7803 msgstr "Dedication"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7806 msgid "Titlehead"
7807 msgstr "Titlehead"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7810 msgid "Uppertitleback"
7811 msgstr "Uppertitleback"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7814 msgid "Lowertitleback"
7815 msgstr "Lowertitleback"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7818 msgid "Extratitle"
7819 msgstr "Extratitle"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7822 msgid "Captionabove"
7823 msgstr "Captionabove"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7826 msgid "Captionbelow"
7827 msgstr "Captionbelow"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7830 msgid "Dictum"
7831 msgstr "Dictum"
7832
7833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7834 msgid "CharStyle"
7835 msgstr "Styl znaku"
7836
7837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7839 msgid "UNDEFINED"
7840 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7841
7842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7843 msgid "\\Roman{part}"
7844 msgstr "\\Roman{part}"
7845
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7847 msgid "Marginal"
7848 msgstr "Okraj"
7849
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7851 msgid "margin"
7852 msgstr "okraj"
7853
7854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7855 msgid "Foot"
7856 msgstr "Patièka"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7859 msgid "foot"
7860 msgstr "patièka"
7861
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7863 msgid "Note:Comment"
7864 msgstr "Komentáø"
7865
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7867 msgid "comment"
7868 msgstr "komentáø"
7869
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7871 msgid "Note:Note"
7872 msgstr "Poznámka"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7875 msgid "note"
7876 msgstr "poznámka"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7879 msgid "Note:Greyedout"
7880 msgstr "Za¹edlé"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7883 msgid "greyedout"
7884 msgstr "za¹edlé"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7887 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7888 msgid "ERT"
7889 msgstr "ERT"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7892 msgid "Listings"
7893 msgstr "Výpisy"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7897 msgid "Branch"
7898 msgstr "Vìtev"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7902 msgid "Index"
7903 msgstr "Index"
7904
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7906 msgid "Idx"
7907 msgstr "Idx"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7910 msgid "Box"
7911 msgstr "Rámeèek"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7914 msgid "Box:Shaded"
7915 msgstr "Stínovanì"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7918 msgid "figure"
7919 msgstr "obrázek"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7922 msgid "table"
7923 msgstr "tabulka"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7926 msgid "algorithm"
7927 msgstr "algoritmus"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7930 msgid "OptArg"
7931 msgstr "OptArg"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7934 msgid "opt"
7935 msgstr "opt"
7936
7937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7938 msgid "--Separator--"
7939 msgstr "--Oddìlovaè--"
7940
7941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7942 msgid "--- Separate Environment ---"
7943 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7944
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7946 msgid "Part \\thepart"
7947 msgstr "Èást \\thepart"
7948
7949 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7950 msgid "Chapter \\thechapter"
7951 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7952
7953 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7954 msgid "Appendix \\thechapter"
7955 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7956
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7958 msgid "Headnote"
7959 msgstr "Headnote"
7960
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7962 msgid "Headnote (optional):"
7963 msgstr "Headnote (optional):"
7964
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7966 msgid "Corr Author:"
7967 msgstr "Corr Author:"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7970 msgid "Offprints"
7971 msgstr "Offprints"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7974 msgid "Offprints:"
7975 msgstr "Offprints:"
7976
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7978 msgid "Corollary \\thetheorem."
7979 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7982 msgid "Lemma \\thetheorem."
7983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7986 msgid "Proposition \\thetheorem."
7987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7991 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7994 msgid "Fact \\thetheorem."
7995 msgstr "Fact \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7998 msgid "Definition \\thetheorem."
7999 msgstr "Definition \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8002 msgid "Example \\thetheorem."
8003 msgstr "Example \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8006 msgid "Problem \\thetheorem."
8007 msgstr "Problem \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8010 msgid "Exercise \\thetheorem."
8011 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8014 msgid "Remark \\thetheorem."
8015 msgstr "Remark \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8018 msgid "Claim \\thetheorem."
8019 msgstr "Claim \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8022 msgid "Conjecture*"
8023 msgstr "Conjecture*"
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8026 msgid "Example*"
8027 msgstr "Example*"
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8030 msgid "Problem*"
8031 msgstr "Problem*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8034 msgid "Exercise*"
8035 msgstr "Exercise*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8038 msgid "Remark*"
8039 msgstr "Remark*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8042 msgid "Claim*"
8043 msgstr "Claim*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8046 msgid "Conjecture."
8047 msgstr "Conjecture."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8050 msgid "Fact*"
8051 msgstr "Fact*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8054 msgid "Problem."
8055 msgstr "Problem."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8058 msgid "Exercise."
8059 msgstr "Exercise."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8062 msgid "Remark."
8063 msgstr "Remark."
8064
8065 #: lib/layouts/braille.module:2
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Braille"
8068 msgstr "parallel"
8069
8070 #: lib/layouts/braille.module:5
8071 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/braille.module:20
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Braille (default)"
8077 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Braille:"
8082 msgstr "Men¹í:"
8083
8084 #: lib/layouts/braille.module:42
8085 msgid "Braille (textsize)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/braille.module:64
8089 msgid "Braille (dots on)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/braille.module:79
8093 msgid "Braille_dots_on"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/braille.module:87
8097 msgid "Braille (dots off)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/braille.module:102
8101 msgid "Braille_dots_off"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/braille.module:110
8105 msgid "Braille (mirror on)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/braille.module:125
8109 msgid "Braille_mirror_on"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/braille.module:133
8113 msgid "Braille (mirror off)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/braille.module:148
8117 msgid "Braille mirror off"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Endnote"
8123 msgstr "poznámka"
8124
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8126 msgid ""
8127 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8128 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Custom:Endnote"
8134 msgstr "poznámka"
8135
8136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8137 #, fuzzy
8138 msgid "endnote"
8139 msgstr "Headnote"
8140
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Foot to End"
8144 msgstr "Note to Editor:"
8145
8146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8147 msgid ""
8148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8149 "where you want the endnotes to appear."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Hanging"
8155 msgstr "okraj"
8156
8157 #: lib/layouts/hanging.module:5
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8160 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8161
8162 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Linguistics"
8165 msgstr "Seznam"
8166
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8168 msgid ""
8169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8170 "glosses, semantic markup)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8174 msgid "Numbered Example (multiline)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Example:"
8180 msgstr "Pøíklad"
8181
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8183 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Examples:"
8189 msgstr "Examples"
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Subexample"
8194 msgstr "Pøíklad"
8195
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Subexample:"
8199 msgstr "Pøíklad"
8200
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Custom:Glosse"
8204 msgstr "Customer"
8205
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Glosse"
8209 msgstr "Zavøít"
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8214 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8217 msgid "Tri-Glosse"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8221 #, fuzzy
8222 msgid "CharStyle:Expression"
8223 msgstr "Styl znaku: "
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8226 #, fuzzy
8227 msgid "expr."
8228 msgstr "exp"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8231 #, fuzzy
8232 msgid "CharStyle:Concepts"
8233 msgstr "Styl znaku: "
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8236 #, fuzzy
8237 msgid "concept"
8238 msgstr "&Akceptovat"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8241 #, fuzzy
8242 msgid "CharStyle:Meaning"
8243 msgstr "Styl znaku: "
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8246 #, fuzzy
8247 msgid "meaning"
8248 msgstr "Opening"
8249
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Logical Markup"
8253 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8254
8255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8256 msgid ""
8257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8258 "code."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8262 #, fuzzy
8263 msgid "CharStyle:Noun"
8264 msgstr "Styl znaku: "
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8267 #, fuzzy
8268 msgid "noun"
8269 msgstr "¾ádná"
8270
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8272 #, fuzzy
8273 msgid "CharStyle:Emph"
8274 msgstr "Styl znaku: "
8275
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8277 #, fuzzy
8278 msgid "emph"
8279 msgstr "Zvýraznìný"
8280
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8282 #, fuzzy
8283 msgid "CharStyle:Strong"
8284 msgstr "Styl znaku: "
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8287 #, fuzzy
8288 msgid "strong"
8289 msgstr "Výpis"
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8292 #, fuzzy
8293 msgid "CharStyle:Code"
8294 msgstr "Styl znaku: "
8295
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8297 #, fuzzy
8298 msgid "code"
8299 msgstr "Code"
8300
8301 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Minimalistic"
8304 msgstr "Minisec"
8305
8306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8307 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8315 msgid ""
8316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8319 "starred and non-starred forms."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8323 msgid "Criterion \\thetheorem."
8324 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8327 msgid "Criterion*"
8328 msgstr "Criterion*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8331 msgid "Criterion."
8332 msgstr "Criterion."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8335 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8336 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8339 msgid "Algorithm*"
8340 msgstr "Algoritm*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8343 msgid "Algorithm."
8344 msgstr "Algorithm."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8347 msgid "Axiom \\thetheorem."
8348 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8351 msgid "Axiom*"
8352 msgstr "Axiom*"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8355 msgid "Axiom."
8356 msgstr "Axiom."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8359 msgid "Condition \\thetheorem."
8360 msgstr "Condition \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8363 msgid "Condition*"
8364 msgstr "Condition*"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8367 msgid "Condition."
8368 msgstr "Condition."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8371 msgid "Note \\thetheorem."
8372 msgstr "Note \\thetheorem."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8375 msgid "Note*"
8376 msgstr "Note*"
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8379 msgid "Note."
8380 msgstr "Note."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8383 msgid "Notation \\thetheorem."
8384 msgstr "Notation \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8387 msgid "Notation*"
8388 msgstr "Notation*"
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8391 msgid "Notation."
8392 msgstr "Notation."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8395 msgid "Summary \\thetheorem."
8396 msgstr "Summary \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8399 msgid "Summary*"
8400 msgstr "Summary*"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8403 msgid "Summary."
8404 msgstr "Summary."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8408 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8411 msgid "Acknowledgement*"
8412 msgstr "Acknowledgement*"
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8415 msgid "Conclusion"
8416 msgstr "Conclusion"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8420 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8423 msgid "Conclusion*"
8424 msgstr "Conclusion*"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8427 msgid "Conclusion."
8428 msgstr "Conclusion."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8431 msgid "Assumption"
8432 msgstr "Assumption"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8435 msgid "Assumption \\thetheorem."
8436 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8439 msgid "Assumption*"
8440 msgstr "Assumption*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8443 msgid "Assumption."
8444 msgstr "Assumption."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8447 msgid "Theorems (AMS)"
8448 msgstr "Theorems (AMS)"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8451 msgid ""
8452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8455 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8459 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8463 msgid ""
8464 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8465 "that provide a chapter environment."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8469 msgid "Theorems (Order By Section)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8473 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8477 msgid "Theorems (Starred)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8481 msgid ""
8482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8483 "using the extended AMS machinery."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8487 msgid ""
8488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8490 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8494 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8495 msgid "Ignore"
8496 msgstr "Ignorovat"
8497
8498 #: lib/languages:4
8499 msgid "Latex"
8500 msgstr "Latex"
8501
8502 #: lib/languages:6
8503 msgid "Afrikaans"
8504 msgstr "Afrikán¹tina"
8505
8506 #: lib/languages:7
8507 msgid "Albanian"
8508 msgstr "Albán¹tina"
8509
8510 #: lib/languages:8
8511 msgid "American"
8512 msgstr "Angliètina (US)"
8513
8514 #: lib/languages:10
8515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8516 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8517
8518 #: lib/languages:11
8519 msgid "Arabic (Arabi)"
8520 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8521
8522 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8523 msgid "Armenian"
8524 msgstr "Armén¹tina"
8525
8526 #: lib/languages:13
8527 msgid "Austrian (old spelling)"
8528 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8529
8530 #: lib/languages:14
8531 msgid "Austrian"
8532 msgstr "Rakousky"
8533
8534 #: lib/languages:15
8535 msgid "Bahasa Indonesia"
8536 msgstr "Indoné¹tina"
8537
8538 #: lib/languages:16
8539 msgid "Bahasa Malaysia"
8540 msgstr "Malaj¹tina"
8541
8542 #: lib/languages:17
8543 msgid "Basque"
8544 msgstr "Baskiètina"
8545
8546 #: lib/languages:18
8547 msgid "Belarusian"
8548 msgstr "Bìloru¹tina"
8549
8550 #: lib/languages:19
8551 msgid "Portuguese (Brazil)"
8552 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8553
8554 #: lib/languages:20
8555 msgid "Breton"
8556 msgstr "Breton¹tina"
8557
8558 #: lib/languages:21
8559 msgid "British"
8560 msgstr "Angliètina (Britská)"
8561
8562 #: lib/languages:22
8563 msgid "Bulgarian"
8564 msgstr "Bulhar¹tina"
8565
8566 #: lib/languages:23
8567 msgid "Canadian"
8568 msgstr "Kanada"
8569
8570 #: lib/languages:24
8571 msgid "French Canadian"
8572 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8573
8574 #: lib/languages:25
8575 msgid "Catalan"
8576 msgstr "Katalán¹tina"
8577
8578 #: lib/languages:26
8579 msgid "Chinese (simplified)"
8580 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8581
8582 #: lib/languages:27
8583 msgid "Chinese (traditional)"
8584 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8585
8586 #: lib/languages:28
8587 msgid "Croatian"
8588 msgstr "Chorvat¹tina"
8589
8590 #: lib/languages:29
8591 msgid "Czech"
8592 msgstr "Èe¹tina"
8593
8594 #: lib/languages:30
8595 msgid "Danish"
8596 msgstr "Dán¹tina"
8597
8598 #: lib/languages:31
8599 msgid "Dutch"
8600 msgstr "Holand¹tina"
8601
8602 #: lib/languages:32
8603 msgid "English"
8604 msgstr "Angliètina"
8605
8606 #: lib/languages:34
8607 msgid "Esperanto"
8608 msgstr "Esperanto"
8609
8610 #: lib/languages:35
8611 msgid "Estonian"
8612 msgstr "Eston¹tina"
8613
8614 #: lib/languages:37
8615 msgid "Farsi"
8616 msgstr "Per¹tina"
8617
8618 #: lib/languages:38
8619 msgid "Finnish"
8620 msgstr "Fin¹tina"
8621
8622 #: lib/languages:40
8623 msgid "French"
8624 msgstr "Francouz¹tina"
8625
8626 #: lib/languages:41
8627 msgid "Galician"
8628 msgstr "Gal¹tina"
8629
8630 #: lib/languages:42
8631 msgid "German (old spelling)"
8632 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8633
8634 #: lib/languages:43
8635 msgid "German"
8636 msgstr "Nìmèina"
8637
8638 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8640 msgid "Greek"
8641 msgstr "Øeètina"
8642
8643 #: lib/languages:45
8644 msgid "Greek (polytonic)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8648 msgid "Hebrew"
8649 msgstr "Hebrej¹tina"
8650
8651 #: lib/languages:50
8652 msgid "Icelandic"
8653 msgstr "Island¹tina"
8654
8655 #: lib/languages:52
8656 msgid "Interlingua"
8657 msgstr "Interlingua"
8658
8659 #: lib/languages:53
8660 msgid "Irish"
8661 msgstr "Ir¹tina"
8662
8663 #: lib/languages:54
8664 msgid "Italian"
8665 msgstr "Ital¹tina"
8666
8667 #: lib/languages:55
8668 msgid "Japanese"
8669 msgstr "Japon¹tina"
8670
8671 #: lib/languages:56
8672 msgid "Kazakh"
8673 msgstr "Kazach¹tina"
8674
8675 #: lib/languages:58
8676 msgid "Korean"
8677 msgstr "Korej¹tina"
8678
8679 #: lib/languages:60
8680 msgid "Latin"
8681 msgstr "Latina"
8682
8683 #: lib/languages:61
8684 msgid "Latvian"
8685 msgstr "Loty¹tina"
8686
8687 #: lib/languages:62
8688 msgid "Lithuanian"
8689 msgstr "Litev¹tina"
8690
8691 #: lib/languages:63
8692 msgid "Lower Sorbian"
8693 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8694
8695 #: lib/languages:64
8696 msgid "Hungarian"
8697 msgstr "Maïar¹tina"
8698
8699 #: lib/languages:65
8700 msgid "Norsk"
8701 msgstr "Nor¹tina"
8702
8703 #: lib/languages:66
8704 msgid "Nynorsk"
8705 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8706
8707 #: lib/languages:67
8708 msgid "Polish"
8709 msgstr "Pol¹tina"
8710
8711 #: lib/languages:68
8712 msgid "Portuguese"
8713 msgstr "Portugal¹tina"
8714
8715 #: lib/languages:69
8716 msgid "Romanian"
8717 msgstr "Rumun¹tina"
8718
8719 #: lib/languages:70
8720 msgid "Russian"
8721 msgstr "Ru¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:71
8724 msgid "North Sami"
8725 msgstr "Severní sám¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:72
8728 msgid "Scottish"
8729 msgstr "Skot¹tina"
8730
8731 #: lib/languages:73
8732 msgid "Serbian"
8733 msgstr "Srb¹tina"
8734
8735 #: lib/languages:74
8736 msgid "Serbian (Latin)"
8737 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8738
8739 #: lib/languages:75
8740 msgid "Slovak"
8741 msgstr "Sloven¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:76
8744 msgid "Slovene"
8745 msgstr "Slovin¹tina"
8746
8747 #: lib/languages:77
8748 msgid "Spanish"
8749 msgstr "©panìl¹tina"
8750
8751 #: lib/languages:78
8752 msgid "Spanish (Mexico)"
8753 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8754
8755 #: lib/languages:79
8756 msgid "Swedish"
8757 msgstr "©véd¹tina"
8758
8759 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8760 msgid "Thai"
8761 msgstr "Thaj¹tina"
8762
8763 #: lib/languages:81
8764 msgid "Turkish"
8765 msgstr "Tureètina"
8766
8767 #: lib/languages:82
8768 msgid "Ukrainian"
8769 msgstr "Ukrajin¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:83
8772 msgid "Upper Sorbian"
8773 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:84
8776 msgid "Vietnamese"
8777 msgstr "Vietnam¹tina"
8778
8779 #: lib/languages:85
8780 msgid "Welsh"
8781 msgstr "Wel¹tina"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8784 msgid "File|F"
8785 msgstr "Soubor|o"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8788 msgid "Edit|E"
8789 msgstr "Úpravy|a"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8792 msgid "Insert|I"
8793 msgstr "Vlo¾it|V"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:35
8796 msgid "Layout|L"
8797 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8800 msgid "View|V"
8801 msgstr "Prohlí¾et|r"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8804 msgid "Navigate|N"
8805 msgstr "Navigace|g"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:38
8808 msgid "Documents|D"
8809 msgstr "Dokumenty|D"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8812 msgid "Help|H"
8813 msgstr "Nápovìda|N"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8816 msgid "New|N"
8817 msgstr "Nový|N"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:48
8820 msgid "New from Template...|T"
8821 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8824 msgid "Open...|O"
8825 msgstr "Otevøít...|O"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8828 msgid "Close|C"
8829 msgstr "Zavøít|Z"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8832 msgid "Save|S"
8833 msgstr "Ulo¾it|U"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8836 msgid "Save As...|A"
8837 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:54
8840 msgid "Revert|R"
8841 msgstr "Pùvodní verze|P"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8844 msgid "Version Control|V"
8845 msgstr "Správa verzí|S"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8848 msgid "Import|I"
8849 msgstr "Import|m"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8852 msgid "Export|E"
8853 msgstr "Export|E"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8856 msgid "Print...|P"
8857 msgstr "Tisk...|T"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8860 msgid "Fax...|F"
8861 msgstr "Fax...|F"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8864 msgid "Exit|x"
8865 msgstr "Konec|K"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8868 msgid "Register...|R"
8869 msgstr "Registrovat se...|R"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8872 msgid "Check In Changes...|I"
8873 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8876 msgid "Check Out for Edit|O"
8877 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8880 msgid "Revert to Last Version|L"
8881 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8884 msgid "Undo Last Check In|U"
8885 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8888 msgid "Show History|H"
8889 msgstr "Zobrazit historii|h"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8892 msgid "Custom...|C"
8893 msgstr "Vlastní...|V"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8896 msgid "Undo|U"
8897 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:91
8900 msgid "Redo|d"
8901 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:93
8904 msgid "Cut|C"
8905 msgstr "Vystøihnout|s"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:94
8908 msgid "Copy|o"
8909 msgstr "Zkopírovat|k"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:95
8912 msgid "Paste|a"
8913 msgstr "Vlo¾it|V"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:96
8916 msgid "Paste External Selection|x"
8917 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8920 msgid "Find & Replace...|F"
8921 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:100
8924 msgid "Tabular|T"
8925 msgstr "Tabulka|T"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8928 msgid "Math|M"
8929 msgstr "Matematika|M"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8932 msgid "Spellchecker...|S"
8933 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:105
8936 msgid "Thesaurus..."
8937 msgstr "Tezaurus..."
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:106
8940 msgid "Statistics...|i"
8941 msgstr "Statistika...|i"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8944 msgid "Check TeX|h"
8945 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:108
8948 msgid "Change Tracking|g"
8949 msgstr "Zmìnit revize|R"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8952 msgid "Preferences...|P"
8953 msgstr "Nastavení...|N"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8956 msgid "Reconfigure|R"
8957 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:115
8960 msgid "Selection as Lines|L"
8961 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:116
8964 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8965 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8968 msgid "Multicolumn|M"
8969 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:122
8972 msgid "Line Top|T"
8973 msgstr "Linka nahoøe|n"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:123
8976 msgid "Line Bottom|B"
8977 msgstr "Linka dole|d"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:124
8980 msgid "Line Left|L"
8981 msgstr "Linka vlevo|l"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:125
8984 msgid "Line Right|R"
8985 msgstr "Linka vpravo|r"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:127
8988 msgid "Alignment|i"
8989 msgstr "Zarovnání|a"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8992 msgid "Add Row|A"
8993 msgstr "Pøidat øádek|a"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:130
8996 msgid "Delete Row|w"
8997 msgstr "Smazat øádek|S"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9000 msgid "Copy Row"
9001 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9004 msgid "Swap Rows"
9005 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9008 msgid "Add Column|u"
9009 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:135
9012 msgid "Delete Column|D"
9013 msgstr "Smazat sloupec|e"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9016 msgid "Copy Column"
9017 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9020 msgid "Swap Columns"
9021 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9024 msgid "Left|L"
9025 msgstr "Nalevo|l"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9028 msgid "Center|C"
9029 msgstr "Na støed|s"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9032 msgid "Right|R"
9033 msgstr "Napravo|r"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9036 msgid "Top|T"
9037 msgstr "Nahoru|N"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9040 msgid "Middle|M"
9041 msgstr "Doprostøed|p"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9044 msgid "Bottom|B"
9045 msgstr "Dolù|D"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:159
9048 msgid "Toggle Numbering|N"
9049 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:160
9052 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9053 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9056 msgid "Change Limits Type|L"
9057 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9060 msgid "Change Formula Type|F"
9061 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9065 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:168
9068 msgid "Alignment|A"
9069 msgstr "Zarovnání|Z"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:170
9072 msgid "Add Row|R"
9073 msgstr "Pøidat øádek|P"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9076 msgid "Delete Row|D"
9077 msgstr "Smazat øádek|t"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:175
9080 msgid "Add Column|C"
9081 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9084 msgid "Delete Column|e"
9085 msgstr "Smazat sloupec|m"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9088 msgid "Default|t"
9089 msgstr "Standardní"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9092 msgid "Display|D"
9093 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9096 msgid "Inline|I"
9097 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:188
9100 msgid "Octave"
9101 msgstr "Octave"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:189
9104 msgid "Maxima"
9105 msgstr "Maxima"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:190
9108 msgid "Mathematica"
9109 msgstr "Mathematica"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:192
9112 msgid "Maple, simplify"
9113 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:193
9116 msgid "Maple, factor"
9117 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:194
9120 msgid "Maple, evalm"
9121 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:195
9124 msgid "Maple, evalf"
9125 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9129 msgid "Inline Formula|I"
9130 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9133 msgid "Displayed Formula|D"
9134 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:201
9137 msgid "Eqnarray Environment|q"
9138 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:202
9141 msgid "Align Environment|A"
9142 msgstr "Align prostøedí"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:203
9145 msgid "AlignAt Environment"
9146 msgstr "AlignAt prostøedí"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:204
9149 msgid "Flalign Environment|F"
9150 msgstr "Falign prostøedí"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:207
9153 msgid "Gather Environment"
9154 msgstr "Gather prostøedí"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:208
9157 msgid "Multline Environment"
9158 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9161 msgid "Math|h"
9162 msgstr "Matematika|M"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:216
9165 msgid "Special Character|S"
9166 msgstr "Speciální znak|z"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9169 msgid "Citation...|C"
9170 msgstr "Citace...|C"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:218
9173 msgid "Cross-reference...|r"
9174 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9177 msgid "Label...|L"
9178 msgstr "Znaèka...|a"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9181 msgid "Footnote|F"
9182 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9185 msgid "Marginal Note|M"
9186 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:222
9189 msgid "Short Title"
9190 msgstr "Krátký titulek|i"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:223
9193 msgid "Index Entry|I"
9194 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:224
9197 msgid "Nomenclature Entry"
9198 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:225
9201 msgid "URL...|U"
9202 msgstr "URL...|U"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9205 msgid "Note|N"
9206 msgstr "Poznámka|n"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:227
9209 msgid "Lists & TOC|O"
9210 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:229
9213 msgid "TeX Code|T"
9214 msgstr "Kód TeX-u|X"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:230
9217 msgid "Minipage|p"
9218 msgstr "Ministránku|n"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9221 msgid "Graphics...|G"
9222 msgstr "Obrázek...|O"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:232
9225 msgid "Tabular Material...|b"
9226 msgstr "Tabulka...|T"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:233
9229 msgid "Floats|a"
9230 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:235
9233 msgid "Include File...|d"
9234 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:236
9237 msgid "Insert File|e"
9238 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:237
9241 msgid "External Material...|x"
9242 msgstr "Externí materiál...|m"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9245 msgid "Symbols...|b"
9246 msgstr "Symboly...|S"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9249 msgid "Superscript|S"
9250 msgstr "Horní index|H"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9253 msgid "Subscript|u"
9254 msgstr "Dolní index|D"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:244
9257 msgid "Hyphenation Point|P"
9258 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9261 msgid "Protected Hyphen|y"
9262 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9265 msgid "Ligature Break|k"
9266 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:247
9269 msgid "Protected Space|r"
9270 msgstr "Chránìná mezera|r"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9273 msgid "Inter-word Space|w"
9274 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9277 msgid "Thin Space|T"
9278 msgstr "Tenká mezera|T"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9281 msgid "Horizontal Space...|o"
9282 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:251
9285 msgid "Vertical Space..."
9286 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:252
9289 msgid "Line Break|L"
9290 msgstr "Konec øádku|K"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9293 msgid "Ellipsis|i"
9294 msgstr "Výpustka (...)|V"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9297 msgid "End of Sentence|E"
9298 msgstr "Konec vìty|K"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:255
9301 msgid "Protected Dash|D"
9302 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9305 msgid "Breakable Slash|a"
9306 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:257
9309 msgid "Single Quote|Q"
9310 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:258
9313 msgid "Ordinary Quote|O"
9314 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9317 msgid "Menu Separator|M"
9318 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:260
9321 msgid "Horizontal Line"
9322 msgstr "Horizontální linka|o"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9325 msgid "Page Break"
9326 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9329 msgid "Display Formula|D"
9330 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9334 msgid "Eqnarray Environment|E"
9335 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9339 msgid "AMS align Environment|a"
9340 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9344 msgid "AMS alignat Environment|t"
9345 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9349 msgid "AMS flalign Environment|f"
9350 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9354 msgid "AMS gather Environment|g"
9355 msgstr "AMS gather Environment|g"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9359 msgid "AMS multline Environment|m"
9360 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9363 msgid "Array Environment|y"
9364 msgstr "Array prostøedí|r"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9367 msgid "Cases Environment|C"
9368 msgstr "Cases prostøedí|o"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9371 msgid "Split Environment|S"
9372 msgstr "Split prostøedí|S"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:280
9375 msgid "Font Change|o"
9376 msgstr "Zmìna písma|p"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:284
9379 msgid "Math Normal Font"
9380 msgstr "Mat. normální"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:286
9383 msgid "Math Calligraphic Family"
9384 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:287
9387 msgid "Math Fraktur Family"
9388 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:288
9391 msgid "Math Roman Family"
9392 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:289
9395 msgid "Math Sans Serif Family"
9396 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:291
9399 msgid "Math Bold Series"
9400 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:293
9403 msgid "Text Normal Font"
9404 msgstr "Text. normální písmo"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9407 msgid "Text Roman Family"
9408 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9411 msgid "Text Sans Serif Family"
9412 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9415 msgid "Text Typewriter Family"
9416 msgstr "Text. strojopis"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9419 msgid "Text Bold Series"
9420 msgstr "Text. tuèný duktus"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9423 msgid "Text Medium Series"
9424 msgstr "Text. støední duktus"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9427 msgid "Text Italic Shape"
9428 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9431 msgid "Text Small Caps Shape"
9432 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9435 msgid "Text Slanted Shape"
9436 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9439 msgid "Text Upright Shape"
9440 msgstr "Text. øez stojatý"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:310
9443 msgid "Floatflt Figure"
9444 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9447 msgid "Table of Contents|C"
9448 msgstr "Obsah|O"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9451 msgid "Index List|I"
9452 msgstr "Rejstøík|j"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9455 msgid "Nomenclature|N"
9456 msgstr "Nomenklatura|N"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9459 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9460 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9463 msgid "LyX Document...|X"
9464 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9467 msgid "Plain Text...|T"
9468 msgstr "Jako prostý text...|a"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9472 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9475 msgid "Track Changes|T"
9476 msgstr "Sledovat revize|r"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9479 msgid "Merge Changes...|M"
9480 msgstr "Slouèit revize...|S"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:330
9483 msgid "Accept All Changes|A"
9484 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:331
9487 msgid "Reject All Changes|R"
9488 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9491 msgid "Show Changes in Output|S"
9492 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:339
9495 msgid "Character...|C"
9496 msgstr "Znak...|Z"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:340
9499 msgid "Paragraph...|P"
9500 msgstr "Odstavec...|O"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:341
9503 msgid "Document...|D"
9504 msgstr "Dokument...|D"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:342
9507 msgid "Tabular...|T"
9508 msgstr "Tabulka...|T"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:344
9511 msgid "Emphasize Style|E"
9512 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:345
9515 msgid "Noun Style|N"
9516 msgstr "Styl Jména|J"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:346
9519 msgid "Bold Style|B"
9520 msgstr "Tuèný styl|u"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:349
9523 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9524 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:350
9527 msgid "Increase Environment Depth|i"
9528 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:351
9531 msgid "Start Appendix Here|S"
9532 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9535 msgid "Build Program|B"
9536 msgstr "Sestav program|p"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9539 msgid "Update|U"
9540 msgstr "Aktualizovat|A"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9543 msgid "LaTeX Log|L"
9544 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9547 msgid "Outline|O"
9548 msgstr "Osnova|O"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:365
9551 msgid "TeX Information|X"
9552 msgstr "Informace TeX-u|X"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9555 msgid "Next Note|N"
9556 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9559 msgid "Go to Label|L"
9560 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9563 msgid "Bookmarks|B"
9564 msgstr "Zálo¾ky|l"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9567 msgid "Save Bookmark 1|S"
9568 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9571 msgid "Save Bookmark 2"
9572 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9575 msgid "Save Bookmark 3"
9576 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9579 msgid "Save Bookmark 4"
9580 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9583 msgid "Save Bookmark 5"
9584 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:390
9587 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9588 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:391
9591 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9592 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:392
9595 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9596 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:393
9599 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9600 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:394
9603 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9604 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9607 msgid "Introduction|I"
9608 msgstr "Úvod|o"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9611 msgid "Tutorial|T"
9612 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9615 msgid "User's Guide|U"
9616 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9619 msgid "Extended Features|E"
9620 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9623 msgid "Embedded Objects|m"
9624 msgstr "Vkládané objekty|V"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9627 msgid "Customization|C"
9628 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9631 msgid "FAQ|F"
9632 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9635 msgid "Table of Contents|a"
9636 msgstr "Obsah|a"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9639 msgid "LaTeX Configuration|L"
9640 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9643 msgid "About LyX|X"
9644 msgstr "O programu LyX|X"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9647 msgid "About LyX"
9648 msgstr "O programu LyX"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:429
9651 msgid "Preferences..."
9652 msgstr "Nastavení..."
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:430
9655 msgid "Quit LyX"
9656 msgstr "Ukonèit LyX"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9659 msgid "Aligned Environment|l"
9660 msgstr "Prostøedí Aligned"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9663 msgid "AlignedAt Environment|v"
9664 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9667 msgid "Gathered Environment|h"
9668 msgstr "Prostøedí Gathered"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9671 msgid "Delimiters...|r"
9672 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9675 msgid "Matrix...|x"
9676 msgstr "Matice..."
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9679 msgid "Macro|o"
9680 msgstr "Makro|M"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9683 msgid "Equation Label|L"
9684 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9687 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9688 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9691 msgid "Split Cell|C"
9692 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9695 msgid "Insert|n"
9696 msgstr "Vlo¾it|V"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9699 msgid "Add Line Above|o"
9700 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9703 msgid "Add Line Below|B"
9704 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9707 msgid "Delete Line Above|D"
9708 msgstr "Smazat linku nad|d"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9711 msgid "Delete Line Below|e"
9712 msgstr "Smazat linku pod|p"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9715 msgid "Add Line to Left"
9716 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9719 msgid "Add Line to Right"
9720 msgstr "Pøidat linku napravo"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9723 msgid "Delete Line to Left"
9724 msgstr "Smazat linku nalevo"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9727 msgid "Delete Line to Right"
9728 msgstr "Smazat linku napravo"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9731 msgid "Toggle Math Toolbar"
9732 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9735 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9736 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9739 msgid "Toggle Table Toolbar"
9740 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9743 msgid "Next Cross-Reference|N"
9744 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9747 msgid "Go to Label|G"
9748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9751 msgid "<reference>|r"
9752 msgstr "<reference>|r"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9755 msgid "(<reference>)|e"
9756 msgstr "(<reference>)|e"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9759 msgid "<page>|p"
9760 msgstr "<strana>|s"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9763 msgid "on page <page>|o"
9764 msgstr "na stranì <strana>|a"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9767 msgid "<reference> on page <page>|f"
9768 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9771 msgid "Formatted reference|t"
9772 msgstr "Formátovaná reference|F"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9781 msgid "Settings...|S"
9782 msgstr "Nastavení...|N"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9785 msgid "Go back to Reference|G"
9786 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9789 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9790 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9793 msgid "Open Inset|O"
9794 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9797 msgid "Close Inset|C"
9798 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9802 msgid "Dissolve Inset|D"
9803 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9806 msgid "Toggle Label|L"
9807 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9810 msgid "Frameless|l"
9811 msgstr "Bez rámù|B"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9814 msgid "Simple frame|f"
9815 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9818 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9819 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9822 msgid "Oval, thin|O"
9823 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9826 msgid "Oval, thick|v"
9827 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9830 msgid "Drop Shadow|w"
9831 msgstr "Se stínem|S"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9834 msgid "Shaded background|b"
9835 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9838 msgid "Double frame|D"
9839 msgstr "Dvojitý rám"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9842 msgid "LyX Note|N"
9843 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9846 msgid "Comment|C"
9847 msgstr "Komentáø|K"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9850 msgid "Greyed Out|G"
9851 msgstr "Za¹edlé|Z"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9854 msgid "Interword Space|w"
9855 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9858 msgid "Protected Space|o"
9859 msgstr "Chránìná mezera|h"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9862 msgid "Negative Thin Space|N"
9863 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9866 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9867 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9870 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9871 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9874 msgid "Quad Space|Q"
9875 msgstr "Em mezera|r"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9878 msgid "Double Quad Space|u"
9879 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9882 msgid "Horizontal Fill|F"
9883 msgstr "Horizontální výplò|p"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9886 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9887 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9890 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9891 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9894 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9895 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9899 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9903 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9907 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9911 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9914 msgid "Custom Length|C"
9915 msgstr "Vlastní délka|V"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9918 msgid "DefSkip|D"
9919 msgstr "Definovaná mezera|D"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9922 msgid "SmallSkip|S"
9923 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9926 msgid "MedSkip|M"
9927 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9930 msgid "BigSkip|B"
9931 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9934 msgid "VFill|F"
9935 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9938 msgid "Custom|C"
9939 msgstr "Vlastní|l"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9942 msgid "Settings...|e"
9943 msgstr "Nastavení...|N"
9944
9945 # TODO nova stranka; viz wiki
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9947 msgid "Include|c"
9948 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9949
9950 # TODO lze i rekurzivne
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9952 msgid "Input|p"
9953 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9956 msgid "Verbatim|V"
9957 msgstr "Doslovnì|D"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9960 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9961 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9964 msgid "Listing|L"
9965 msgstr "Výpis|p"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9968 msgid "Edit included file...|E"
9969 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9972 msgid "New Page|N"
9973 msgstr "Nová stránka|N"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9976 msgid "Page Break|a"
9977 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9980 msgid "Clear Page|C"
9981 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9984 msgid "Clear Double Page|D"
9985 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9988 msgid "Ragged Line Break|R"
9989 msgstr "Konec øádku|K"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9992 msgid "Justified Line Break|J"
9993 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
9998 msgid "Cut"
9999 msgstr "Vyjmout"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10004 msgid "Copy"
10005 msgstr "Zkopírovat"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10010 msgid "Paste"
10011 msgstr "Vlo¾it"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10014 msgid "Paste Recent|e"
10015 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10018 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10019 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10022 msgid "Move Paragraph Up|o"
10023 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10026 msgid "Move Paragraph Down|v"
10027 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10030 msgid "Promote Section|r"
10031 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10034 msgid "Demote Section|m"
10035 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10038 msgid "Move Section down|d"
10039 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10042 msgid "Move Section up|u"
10043 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10046 msgid "Apply Last Text Style|A"
10047 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10050 msgid "Text Style|S"
10051 msgstr "Styl textu|t"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10054 msgid "Paragraph Settings...|P"
10055 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10058 msgid "Fullscreen Mode"
10059 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10063 msgid "Append Parameter"
10064 msgstr "Pøidej parametr"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10068 msgid "Remove Last Parameter"
10069 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10073 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10074 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10078 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10079 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10083 msgid "Insert Optional Parameter"
10084 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10088 msgid "Remove Optional Parameter"
10089 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10093 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10094 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10098 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10099 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10103 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10104 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10107 msgid "Edit externally...|x"
10108 msgstr "Edituj externì...|x"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10111 msgid "Top Line|T"
10112 msgstr "Linka nahoøe|n"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10115 msgid "Bottom Line|B"
10116 msgstr "Linka dole|d"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10119 msgid "Left Line|L"
10120 msgstr "Linka vlevo|l"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10123 msgid "Right Line|R"
10124 msgstr "Linka vpravo|r"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10127 msgid "Copy Row|o"
10128 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10131 msgid "Copy Column|p"
10132 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10135 msgid "Document|D"
10136 msgstr "Dokument|D"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10139 msgid "Tools|T"
10140 msgstr "Nástroje|t"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10143 msgid "New from Template...|m"
10144 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10147 msgid "Open Recent|t"
10148 msgstr "Otevøít poslední|l"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10151 msgid "Save All|l"
10152 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10155 msgid "Revert to Saved|R"
10156 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10159 msgid "New Window|W"
10160 msgstr "Nové okno|v"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10163 msgid "Close Window|d"
10164 msgstr "Zavøít okno|a"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10167 msgid "Redo|R"
10168 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10171 msgid "Paste Special"
10172 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10175 msgid "Select All"
10176 msgstr "Vybrat v¹e"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10179 msgid "Table|T"
10180 msgstr "Tabulka|a"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10183 msgid "Rows & Columns|C"
10184 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10187 msgid "Increase List Depth|I"
10188 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10191 msgid "Decrease List Depth|D"
10192 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10195 msgid "Dissolve Inset|l"
10196 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10199 msgid "TeX Code Settings...|C"
10200 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10203 msgid "Float Settings...|a"
10204 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10208 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10211 msgid "Note Settings...|N"
10212 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10215 msgid "Branch Settings...|B"
10216 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10219 msgid "Box Settings...|x"
10220 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10223 msgid "Table Settings...|a"
10224 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10227 msgid "Plain Text|T"
10228 msgstr "Jako prostý text|a"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10231 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10232 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10235 msgid "Selection|S"
10236 msgstr "Výbìr|V"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10239 msgid "Selection, Join Lines|i"
10240 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10243 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10244 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10247 msgid "Paste As PDF"
10248 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10251 msgid "Paste As PNG"
10252 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10255 msgid "Paste As JPEG"
10256 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10259 msgid "Dissolve CharStyle"
10260 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10263 msgid "Customized...|C"
10264 msgstr "Vlastní...|V"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10267 msgid "Capitalize|a"
10268 msgstr "První velké|k"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10271 msgid "Uppercase|U"
10272 msgstr "Velká písmena|l"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10275 msgid "Lowercase|L"
10276 msgstr "Malá písmena|M"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10279 msgid "Number whole Formula|N"
10280 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10283 msgid "Number this Line|u"
10284 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10287 msgid "Macro Definition"
10288 msgstr "Definice makra"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10291 msgid "Text Style|T"
10292 msgstr "Styl textu|S"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10295 msgid "Add Line Above|A"
10296 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10299 msgid "Math Normal Font|N"
10300 msgstr "Mat. normální|n"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10303 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10304 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10307 msgid "Math Fraktur Family|F"
10308 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10311 msgid "Math Roman Family|R"
10312 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10316 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10319 msgid "Math Bold Series|B"
10320 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10323 msgid "Text Normal Font|T"
10324 msgstr "Text. normální písmo"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10327 msgid "Octave|O"
10328 msgstr "Octave|O"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10331 msgid "Maxima|M"
10332 msgstr "Maxima|M"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10335 msgid "Mathematica|a"
10336 msgstr "Mathematica|a"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10339 msgid "Maple, simplify|s"
10340 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10343 msgid "Maple, factor|f"
10344 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10347 msgid "Maple, evalm|e"
10348 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10351 msgid "Maple, evalf|v"
10352 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10355 msgid "Open All Insets|O"
10356 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10359 msgid "Close All Insets|C"
10360 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10363 msgid "Unfold Math Macro"
10364 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10367 msgid "Fold Math Macro"
10368 msgstr "Zabalit matematické makro"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10371 msgid "View Source|S"
10372 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10375 msgid "Split View Horizontally|i"
10376 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10379 msgid "Split View Vertically|V"
10380 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10383 msgid "Close Tab Group|G"
10384 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10387 msgid "Fullscreen|l"
10388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10391 msgid "Toolbars|b"
10392 msgstr "Panely nástrojù|n"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10395 msgid "Special Character|p"
10396 msgstr "Speciální znak|z"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10399 msgid "Formatting|o"
10400 msgstr "Formátování|F"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10403 msgid "List / TOC|i"
10404 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10407 msgid "Float|a"
10408 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10411 msgid "Branch|B"
10412 msgstr "Vìtev|V"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10415 msgid "Custom insets"
10416 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10419 msgid "File|e"
10420 msgstr "Soubor|b"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10423 msgid "Box[[Menu]]"
10424 msgstr "Rámeèek|R"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10427 msgid "Cross-Reference...|R"
10428 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10431 msgid "Caption"
10432 msgstr "Popisek"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10435 msgid "Index Entry|d"
10436 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10439 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10440 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10443 msgid "Table...|T"
10444 msgstr "Tabulka...|T"
10445
10446 # TODO
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10448 msgid "Hyperlink|k"
10449 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10452 msgid "Short Title|S"
10453 msgstr "Krátký titulek"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10456 msgid "TeX Code|X"
10457 msgstr "TeX-ový kód|X"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10460 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10461 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10464 msgid "Ordinary Quote|Q"
10465 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10468 msgid "Single Quote|S"
10469 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10472 msgid "Phonetic Symbols|P"
10473 msgstr "Fonetické symboly|F"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10476 msgid "Protected Space|P"
10477 msgstr "Chránìná mezera|r"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10480 msgid "Horizontal Line|L"
10481 msgstr "Horizontální linka|o"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10484 msgid "Vertical Space...|V"
10485 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10488 msgid "Hyphenation Point|H"
10489 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10492 msgid "Numbered Formula|N"
10493 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10496 msgid "Figure Wrap Float|F"
10497 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10500 msgid "Table Wrap Float|T"
10501 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10504 msgid "External Material...|M"
10505 msgstr "Externí materiál...|E"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10508 msgid "Child Document...|d"
10509 msgstr "Dokument potomka...|D"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10512 msgid "Change Tracking|C"
10513 msgstr "Zmìnit revize|r"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10516 msgid "Start Appendix Here|A"
10517 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10520 msgid "Save in Bundled Format|F"
10521 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10524 msgid "Compressed|m"
10525 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10528 msgid "Accept Change|A"
10529 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10532 msgid "Reject Change|R"
10533 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10536 msgid "Accept All Changes|c"
10537 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10540 msgid "Reject All Changes|e"
10541 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10544 msgid "Next Change|C"
10545 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10548 msgid "Next Cross-Reference|R"
10549 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10552 msgid "Clear Bookmarks|C"
10553 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10556 msgid "Thesaurus...|T"
10557 msgstr "Tezaurus...|T"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10560 msgid "Statistics...|a"
10561 msgstr "Statistika...|S"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10564 msgid "TeX Information|I"
10565 msgstr "Informace TeX-u|I"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10568 msgid "Shortcuts|S"
10569 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10572 msgid "New document"
10573 msgstr "Nový dokument"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10576 msgid "Open document"
10577 msgstr "Otevøít dokument"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10580 msgid "Save document"
10581 msgstr "Ulo¾it dokument"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10584 msgid "Print document"
10585 msgstr "Vytisknout dokument"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10588 msgid "Check spelling"
10589 msgstr "Kontrola pravopisu"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10592 msgid "Undo"
10593 msgstr "Zpìt zmìnu"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10596 msgid "Redo"
10597 msgstr "Znovu zmìnu"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10600 msgid "Find and replace"
10601 msgstr "Najít a zamìnit"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10604 msgid "Toggle emphasis"
10605 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10608 msgid "Toggle noun"
10609 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10612 msgid "Apply last"
10613 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10616 msgid "Insert math"
10617 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10620 msgid "Insert graphics"
10621 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10624 msgid "Insert table"
10625 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10628 msgid "Toggle Outline"
10629 msgstr "Pøepnout osnovu"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10632 msgid "Extra"
10633 msgstr "Extra"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10636 msgid "Numbered list"
10637 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10640 msgid "Itemized list"
10641 msgstr "Seznam polo¾ek"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10644 msgid "Increase depth"
10645 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10648 msgid "Decrease depth"
10649 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10652 msgid "Insert figure float"
10653 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10656 msgid "Insert table float"
10657 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10660 msgid "Insert label"
10661 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10664 msgid "Insert cross-reference"
10665 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10668 msgid "Insert citation"
10669 msgstr "Vlo¾it citaci"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10672 msgid "Insert index entry"
10673 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10676 msgid "Insert nomenclature entry"
10677 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10680 msgid "Insert footnote"
10681 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10684 msgid "Insert margin note"
10685 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10688 msgid "Insert note"
10689 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10692 msgid "Insert box"
10693 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10696 msgid "Insert Hyperlink"
10697 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10700 msgid "Insert TeX code"
10701 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10704 msgid "Insert math macro"
10705 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10708 msgid "Include file"
10709 msgstr "Zahrnout soubor"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10712 msgid "Text style"
10713 msgstr "Styl textu"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10716 msgid "Paragraph settings"
10717 msgstr "Nastavení odstavce"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10720 msgid "Add row"
10721 msgstr "Pøidat øádek"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10724 msgid "Add column"
10725 msgstr "Pøidat sloupec"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10728 msgid "Delete row"
10729 msgstr "Smazat øádek"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10732 msgid "Delete column"
10733 msgstr "Smazat sloupec"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10736 msgid "Set top line"
10737 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10740 msgid "Set bottom line"
10741 msgstr "Nastavit linku dole"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10744 msgid "Set left line"
10745 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10748 msgid "Set right line"
10749 msgstr "Nastavit linku napravo"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10752 msgid "Set border lines"
10753 msgstr "Nastav linky okraje"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10756 msgid "Set all lines"
10757 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10760 msgid "Unset all lines"
10761 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10764 msgid "Align left"
10765 msgstr "Zarovnání vlevo"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10768 msgid "Align center"
10769 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10772 msgid "Align right"
10773 msgstr "Zarovnání vpravo"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10776 msgid "Align top"
10777 msgstr "Zarovnání nahoru"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10780 msgid "Align middle"
10781 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10784 msgid "Align bottom"
10785 msgstr "Zarovnání dospod"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10788 msgid "Rotate cell"
10789 msgstr "Otoèit buòku"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10792 msgid "Rotate table"
10793 msgstr "Otoèit tabulku"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10796 msgid "Set multi-column"
10797 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10800 msgid "Math"
10801 msgstr "Matematika"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10804 msgid "Set display mode"
10805 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10808 msgid "Subscript"
10809 msgstr "Index dole"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10812 msgid "Superscript"
10813 msgstr "Index nahoøe"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10816 msgid "Insert square root"
10817 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10820 msgid "Insert root"
10821 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10824 msgid "Insert standard fraction"
10825 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10828 msgid "Insert sum"
10829 msgstr "Vlo¾it sumu"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10832 msgid "Insert integral"
10833 msgstr "Vlo¾it integrál"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10836 msgid "Insert product"
10837 msgstr "Vlo¾it souèin"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10840 msgid "Insert ( )"
10841 msgstr "Vlo¾it ( )"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10844 msgid "Insert [ ]"
10845 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10848 msgid "Insert { }"
10849 msgstr "Vlo¾it { }"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10852 msgid "Insert delimiters"
10853 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10856 msgid "Insert matrix"
10857 msgstr "Vlo¾it matici"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10860 msgid "Insert cases environment"
10861 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10864 msgid "Toggle Math Panels"
10865 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10868 msgid "Math Macros"
10869 msgstr "Mat. makra"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10872 msgid "Command Buffer"
10873 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10876 msgid "Review[[Toolbar]]"
10877 msgstr "Revize"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10880 msgid "Track changes"
10881 msgstr "Sledovat revize"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10884 msgid "Show changes in output"
10885 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10888 msgid "Next change"
10889 msgstr "Dal¹í zmìna"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10892 msgid "Accept change"
10893 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10896 msgid "Reject change"
10897 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10900 msgid "Merge changes"
10901 msgstr "Slouèit revize"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10904 msgid "Accept all changes"
10905 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10908 msgid "Reject all changes"
10909 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10912 msgid "Next note"
10913 msgstr "Dal¹í poznámka"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10916 msgid "View/Update"
10917 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10920 msgid "View DVI"
10921 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10924 msgid "Update DVI"
10925 msgstr "Aktualizovat DVI"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10928 msgid "View PDF (pdflatex)"
10929 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10932 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10936 msgid "View PostScript"
10937 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10940 msgid "Update PostScript"
10941 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10944 msgid "Math Panels"
10945 msgstr "Matematický panel"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10948 msgid "Math Spacings"
10949 msgstr "Mat. mezery"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10952 msgid "Styles"
10953 msgstr "Styly"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10956 msgid "Fractions"
10957 msgstr "Zlomky"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10961 msgid "Fonts"
10962 msgstr "Fonty"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10965 msgid "Functions"
10966 msgstr "Funkce"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10969 msgid "arccos"
10970 msgstr "arccos"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10973 msgid "arcsin"
10974 msgstr "arcsin"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10977 msgid "arctan"
10978 msgstr "arctan"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10981 msgid "arg"
10982 msgstr "arg"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10985 msgid "bmod"
10986 msgstr "bmod"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10989 msgid "cos"
10990 msgstr "cos"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10993 msgid "cosh"
10994 msgstr "cosh"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10997 msgid "cot"
10998 msgstr "cot"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11001 msgid "coth"
11002 msgstr "coth"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11005 msgid "csc"
11006 msgstr "csc"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11009 msgid "deg"
11010 msgstr "deg"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11013 msgid "det"
11014 msgstr "det"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11017 msgid "dim"
11018 msgstr "dim"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11021 msgid "exp"
11022 msgstr "exp"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11025 msgid "gcd"
11026 msgstr "gcd"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11029 msgid "hom"
11030 msgstr "hom"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11033 msgid "inf"
11034 msgstr "inf"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11037 msgid "ker"
11038 msgstr "ker"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11041 msgid "lg"
11042 msgstr "lg"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11045 msgid "lim"
11046 msgstr "lim"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11049 msgid "liminf"
11050 msgstr "liminf"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11053 msgid "limsup"
11054 msgstr "limsup"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11057 msgid "ln"
11058 msgstr "ln"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11061 msgid "log"
11062 msgstr "log"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11065 msgid "max"
11066 msgstr "max"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11069 msgid "min"
11070 msgstr "min"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11073 msgid "sec"
11074 msgstr "sec"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11077 msgid "sin"
11078 msgstr "sin"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11081 msgid "sinh"
11082 msgstr "sinh"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11085 msgid "sup"
11086 msgstr "sup"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11089 msgid "tan"
11090 msgstr "tan"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11093 msgid "tanh"
11094 msgstr "tanh"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11097 msgid "Pr"
11098 msgstr "Pr"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11101 msgid "Spacings"
11102 msgstr "Mezery"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11105 msgid "Thin space\t\\,"
11106 msgstr "Tenká\t\\,"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11109 msgid "Medium space\t\\:"
11110 msgstr "Støední\t\\:"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11113 msgid "Thick space\t\\;"
11114 msgstr "Tlustá\t\\;"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11118 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11122 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11125 msgid "Negative space\t\\!"
11126 msgstr "Záporná\t\\!"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11130 msgstr "Místo\t\\phantom"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11134 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11138 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11141 msgid "Roots"
11142 msgstr "Odmocniny"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11145 msgid "Square root\t\\sqrt"
11146 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11149 msgid "Other root\t\\root"
11150 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11154 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11158 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11162 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11166 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11169 msgid "Standard\t\\frac"
11170 msgstr "Standard\t\\frac"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11173 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11174 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11178 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11181 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11182 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11185 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11186 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11190 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11194 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11197 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11198 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11201 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11202 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11205 msgid "Binomial\t\\binom"
11206 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11209 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11210 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11213 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11214 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11217 msgid "Roman\t\\mathrm"
11218 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11221 msgid "Bold\t\\mathbf"
11222 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11226 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11230 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11233 msgid "Italic\t\\mathit"
11234 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11238 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11242 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11246 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11250 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11254 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11257 msgid "Dots"
11258 msgstr "Teèky"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11261 msgid "ldots"
11262 msgstr "ldots"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11265 msgid "cdots"
11266 msgstr "cdots"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11269 msgid "vdots"
11270 msgstr "vdots"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11273 msgid "ddots"
11274 msgstr "ddots"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11277 msgid "Frame Decorations"
11278 msgstr "Dekorace rámù"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11281 msgid "hat"
11282 msgstr "hat"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11285 msgid "tilde"
11286 msgstr "tilde"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11289 msgid "bar"
11290 msgstr "bar"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11293 msgid "grave"
11294 msgstr "grave"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11297 msgid "dot"
11298 msgstr "dot"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11301 msgid "check"
11302 msgstr "check"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11305 msgid "widehat"
11306 msgstr "widehat"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11309 msgid "widetilde"
11310 msgstr "widetilde"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11313 msgid "vec"
11314 msgstr "vec"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11317 msgid "acute"
11318 msgstr "acute"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11321 msgid "ddot"
11322 msgstr "ddot"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11325 msgid "breve"
11326 msgstr "breve"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11329 msgid "overline"
11330 msgstr "overline"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11333 msgid "overbrace"
11334 msgstr "overbrace"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11337 msgid "overleftarrow"
11338 msgstr "overleftarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11341 msgid "overrightarrow"
11342 msgstr "overrightarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11345 msgid "overleftrightarrow"
11346 msgstr "overleftrightarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11349 msgid "overset"
11350 msgstr "overset"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11353 msgid "underline"
11354 msgstr "underline"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11357 msgid "underbrace"
11358 msgstr "underbrace"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11361 msgid "underleftarrow"
11362 msgstr "underleftarrow"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11365 msgid "underrightarrow"
11366 msgstr "underrightarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11369 msgid "underleftrightarrow"
11370 msgstr "underleftrightarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11373 msgid "underset"
11374 msgstr "underset"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11377 msgid "Arrows"
11378 msgstr "©ipky"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11381 msgid "leftarrow"
11382 msgstr "leftarrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11385 msgid "rightarrow"
11386 msgstr "rightarrow"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11389 msgid "downarrow"
11390 msgstr "downarrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11393 msgid "uparrow"
11394 msgstr "uparrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11397 msgid "updownarrow"
11398 msgstr "updownarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11401 msgid "leftrightarrow"
11402 msgstr "leftrightarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11405 msgid "Leftarrow"
11406 msgstr "Leftarrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11409 msgid "Rightarrow"
11410 msgstr "Rightarrow"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11413 msgid "Downarrow"
11414 msgstr "Downarrow"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11417 msgid "Uparrow"
11418 msgstr "Uparrow"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11421 msgid "Updownarrow"
11422 msgstr "Updownarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11425 msgid "Leftrightarrow"
11426 msgstr "Leftrightarrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11429 msgid "Longleftrightarrow"
11430 msgstr "Longleftrightarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11433 msgid "Longleftarrow"
11434 msgstr "Longleftarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11437 msgid "Longrightarrow"
11438 msgstr "Longrightarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11441 msgid "longleftrightarrow"
11442 msgstr "longleftrightarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11445 msgid "longleftarrow"
11446 msgstr "longleftarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11449 msgid "longrightarrow"
11450 msgstr "longrightarrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11453 msgid "leftharpoondown"
11454 msgstr "leftharpoondown"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11457 msgid "rightharpoondown"
11458 msgstr "rightharpoondown"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11461 msgid "mapsto"
11462 msgstr "mapsto"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11465 msgid "longmapsto"
11466 msgstr "longmapsto"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11469 msgid "nwarrow"
11470 msgstr "nwarrow"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11473 msgid "nearrow"
11474 msgstr "nearrow"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11477 msgid "leftharpoonup"
11478 msgstr "leftharpoonup"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11481 msgid "rightharpoonup"
11482 msgstr "rightharpoonup"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11485 msgid "hookleftarrow"
11486 msgstr "hookleftarrow"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11489 msgid "hookrightarrow"
11490 msgstr "hookrightarrow"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11493 msgid "swarrow"
11494 msgstr "swarrow"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11497 msgid "searrow"
11498 msgstr "searrow"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11501 msgid "rightleftharpoons"
11502 msgstr "rightleftharpoons"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11505 msgid "Operators"
11506 msgstr "Operátory"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11509 msgid "pm"
11510 msgstr "pm"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11513 msgid "cap"
11514 msgstr "cap"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11517 msgid "diamond"
11518 msgstr "diamond"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11521 msgid "oplus"
11522 msgstr "oplus"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11525 msgid "mp"
11526 msgstr "mp"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11529 msgid "cup"
11530 msgstr "cup"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11533 msgid "bigtriangleup"
11534 msgstr "bigtriangleup"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11537 msgid "ominus"
11538 msgstr "ominus"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11541 msgid "times"
11542 msgstr "times"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11545 msgid "uplus"
11546 msgstr "uplus"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11549 msgid "bigtriangledown"
11550 msgstr "bigtriangledown"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11553 msgid "otimes"
11554 msgstr "otimes"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11557 msgid "div"
11558 msgstr "div"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11561 msgid "sqcap"
11562 msgstr "sqcap"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11565 msgid "triangleright"
11566 msgstr "triangleright"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11569 msgid "oslash"
11570 msgstr "oslash"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11573 msgid "cdot"
11574 msgstr "cdot"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11577 msgid "sqcup"
11578 msgstr "sqcup"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11581 msgid "triangleleft"
11582 msgstr "triangleleft"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11585 msgid "odot"
11586 msgstr "odot"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11589 msgid "star"
11590 msgstr "star"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11593 msgid "vee"
11594 msgstr "vee"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11597 msgid "amalg"
11598 msgstr "amalg"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11601 msgid "bigcirc"
11602 msgstr "bigcirc"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11605 msgid "setminus"
11606 msgstr "setminus"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11609 msgid "wedge"
11610 msgstr "wedge"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11613 msgid "dagger"
11614 msgstr "dagger"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11617 msgid "circ"
11618 msgstr "circ"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11621 msgid "bullet"
11622 msgstr "bullet"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11625 msgid "wr"
11626 msgstr "wr"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11629 msgid "ddagger"
11630 msgstr "ddagger"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11633 msgid "Relations"
11634 msgstr "Relace"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11637 msgid "leq"
11638 msgstr "leq"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11641 msgid "geq"
11642 msgstr "geq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11645 msgid "equiv"
11646 msgstr "equiv"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11649 msgid "models"
11650 msgstr "models"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11653 msgid "prec"
11654 msgstr "prec"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11657 msgid "succ"
11658 msgstr "succ"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11661 msgid "sim"
11662 msgstr "sim"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11665 msgid "perp"
11666 msgstr "perp"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11669 msgid "preceq"
11670 msgstr "preceq"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11673 msgid "succeq"
11674 msgstr "succeq"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11677 msgid "simeq"
11678 msgstr "simeq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11681 msgid "mid"
11682 msgstr "mid"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11685 msgid "ll"
11686 msgstr "ll"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11689 msgid "gg"
11690 msgstr "gg"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11693 msgid "asymp"
11694 msgstr "asymp"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11697 msgid "parallel"
11698 msgstr "parallel"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11701 msgid "subset"
11702 msgstr "subset"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11705 msgid "supset"
11706 msgstr "supset"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11709 msgid "approx"
11710 msgstr "approx"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11713 msgid "smile"
11714 msgstr "smile"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11717 msgid "subseteq"
11718 msgstr "subseteq"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11721 msgid "supseteq"
11722 msgstr "supseteq"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11725 msgid "cong"
11726 msgstr "cong"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11729 msgid "frown"
11730 msgstr "frown"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11733 msgid "sqsubseteq"
11734 msgstr "sqsubseteq"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11737 msgid "sqsupseteq"
11738 msgstr "sqsupseteq"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11741 msgid "doteq"
11742 msgstr "doteq"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11745 msgid "neq"
11746 msgstr "neq"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11749 msgid "in"
11750 msgstr "in"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11753 msgid "ni"
11754 msgstr "ni"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11757 msgid "propto"
11758 msgstr "propto"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11761 msgid "notin"
11762 msgstr "notin"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11765 msgid "vdash"
11766 msgstr "vdash"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11769 msgid "dashv"
11770 msgstr "dashv"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11773 msgid "bowtie"
11774 msgstr "bowtie"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11777 msgid "alpha"
11778 msgstr "alpha"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11781 msgid "beta"
11782 msgstr "beta"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11785 msgid "gamma"
11786 msgstr "gamma"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11789 msgid "delta"
11790 msgstr "delta"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11793 msgid "epsilon"
11794 msgstr "epsilon"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11797 msgid "varepsilon"
11798 msgstr "varepsilon"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11801 msgid "zeta"
11802 msgstr "zeta"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11805 msgid "eta"
11806 msgstr "eta"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11809 msgid "theta"
11810 msgstr "theta"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11813 msgid "vartheta"
11814 msgstr "vartheta"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11817 msgid "iota"
11818 msgstr "iota"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11821 msgid "kappa"
11822 msgstr "kappa"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11825 msgid "lambda"
11826 msgstr "lambda"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11829 msgid "mu"
11830 msgstr "mu"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11833 msgid "nu"
11834 msgstr "nu"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11837 msgid "xi"
11838 msgstr "xi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11841 msgid "pi"
11842 msgstr "pi"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11845 msgid "varpi"
11846 msgstr "varpi"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11849 msgid "rho"
11850 msgstr "rho"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11853 msgid "varrho"
11854 msgstr "varrho"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11857 msgid "sigma"
11858 msgstr "sigma"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11861 msgid "varsigma"
11862 msgstr "varsigma"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11865 msgid "tau"
11866 msgstr "tau"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11869 msgid "upsilon"
11870 msgstr "upsilon"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11873 msgid "phi"
11874 msgstr "phi"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11877 msgid "varphi"
11878 msgstr "varphi"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11881 msgid "chi"
11882 msgstr "chi"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11885 msgid "psi"
11886 msgstr "psi"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11889 msgid "omega"
11890 msgstr "omega"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11893 msgid "Gamma"
11894 msgstr "Gamma"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11897 msgid "Delta"
11898 msgstr "Delta"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11901 msgid "Theta"
11902 msgstr "Theta"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11905 msgid "Lambda"
11906 msgstr "Lambda"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11909 msgid "Xi"
11910 msgstr "Xi"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11913 msgid "Pi"
11914 msgstr "Pi"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11917 msgid "Sigma"
11918 msgstr "Sigma"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11921 msgid "Upsilon"
11922 msgstr "Upsilon"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11925 msgid "Phi"
11926 msgstr "Phi"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11929 msgid "Psi"
11930 msgstr "Psi"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11933 msgid "Omega"
11934 msgstr "Omega"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11937 msgid "Miscellaneous"
11938 msgstr "Rùzné"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11941 msgid "nabla"
11942 msgstr "nabla"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11945 msgid "partial"
11946 msgstr "partial"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11949 msgid "infty"
11950 msgstr "infty"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11953 msgid "prime"
11954 msgstr "prime"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11957 msgid "ell"
11958 msgstr "ell"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11961 msgid "emptyset"
11962 msgstr "emptyset"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11965 msgid "exists"
11966 msgstr "exists"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11969 msgid "forall"
11970 msgstr "forall"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11973 msgid "imath"
11974 msgstr "imath"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11977 msgid "jmath"
11978 msgstr "jmath"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11981 msgid "Re"
11982 msgstr "Re"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11985 msgid "Im"
11986 msgstr "Im"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11989 msgid "aleph"
11990 msgstr "aleph"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11993 msgid "wp"
11994 msgstr "wp"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11997 msgid "hbar"
11998 msgstr "hbar"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12001 msgid "angle"
12002 msgstr "angle"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12005 msgid "top"
12006 msgstr "top"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12009 msgid "bot"
12010 msgstr "bot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12013 msgid "Vert"
12014 msgstr "Vert"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12017 msgid "neg"
12018 msgstr "neg"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12021 msgid "flat"
12022 msgstr "flat"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12025 msgid "natural"
12026 msgstr "natural"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12029 msgid "sharp"
12030 msgstr "sharp"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12033 msgid "surd"
12034 msgstr "surd"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12037 msgid "triangle"
12038 msgstr "triangle"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12041 msgid "diamondsuit"
12042 msgstr "diamondsuit"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12045 msgid "heartsuit"
12046 msgstr "heartsuit"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12049 msgid "clubsuit"
12050 msgstr "clubsuit"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12053 msgid "spadesuit"
12054 msgstr "spadesuit"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12057 msgid "textrm \\AA"
12058 msgstr "textrm \\AA"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12061 msgid "textrm \\O"
12062 msgstr "textrm \\O"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12065 msgid "mathcircumflex"
12066 msgstr "mathcircumflex"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12069 msgid "_"
12070 msgstr "_"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12073 msgid "mathrm T"
12074 msgstr "mathrm T"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12077 msgid "mathbb N"
12078 msgstr "mathbb N"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12081 msgid "mathbb Z"
12082 msgstr "mathbb Z"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12085 msgid "mathbb Q"
12086 msgstr "mathbb Q"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12089 msgid "mathbb R"
12090 msgstr "mathbb R"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12093 msgid "mathbb C"
12094 msgstr "mathbb C"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12097 msgid "mathbb H"
12098 msgstr "mathbb H"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12101 msgid "mathcal F"
12102 msgstr "mathcal F"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12105 msgid "mathcal L"
12106 msgstr "mathcal L"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12109 msgid "mathcal H"
12110 msgstr "mathcal H"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12113 msgid "mathcal O"
12114 msgstr "mathcal O"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12117 msgid "Big Operators"
12118 msgstr "Velké operátory"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12121 msgid "intop"
12122 msgstr "intop"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12125 msgid "int"
12126 msgstr "int"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12129 msgid "iint"
12130 msgstr "iint"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12133 msgid "iintop"
12134 msgstr "iintop"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12137 msgid "iiint"
12138 msgstr "iiint"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12141 msgid "iiintop"
12142 msgstr "iiintop"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12145 msgid "iiiint"
12146 msgstr "iiiint"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12149 msgid "iiiintop"
12150 msgstr "iiiintop"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12153 msgid "dotsint"
12154 msgstr "dotsint"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12157 msgid "dotsintop"
12158 msgstr "dotsintop"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12161 msgid "oint"
12162 msgstr "oint"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12165 msgid "ointop"
12166 msgstr "ointop"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12169 msgid "oiint"
12170 msgstr "oiint"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12173 msgid "oiintop"
12174 msgstr "oiintop"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12177 msgid "ointctrclockwiseop"
12178 msgstr "ointctrclockwiseop"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12181 msgid "ointctrclockwise"
12182 msgstr "ointctrclockwise"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12185 msgid "ointclockwiseop"
12186 msgstr "ointclockwiseop"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12189 msgid "ointclockwise"
12190 msgstr "ointclockwise"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12193 msgid "sqint"
12194 msgstr "sqint"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12197 msgid "sqintop"
12198 msgstr "sqintop"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12201 msgid "sqiint"
12202 msgstr "sqiint"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12205 msgid "sqiintop"
12206 msgstr "sqiintop"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12209 msgid "sum"
12210 msgstr "sum"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12213 msgid "prod"
12214 msgstr "prod"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12217 msgid "coprod"
12218 msgstr "coprod"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12221 msgid "bigsqcup"
12222 msgstr "bigsqcup"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12225 msgid "bigotimes"
12226 msgstr "bigotimes"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12229 msgid "bigodot"
12230 msgstr "bigodot"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12233 msgid "bigoplus"
12234 msgstr "bigoplus"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12237 msgid "bigcap"
12238 msgstr "bigcap"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12241 msgid "bigcup"
12242 msgstr "bigcup"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12245 msgid "biguplus"
12246 msgstr "biguplus"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12249 msgid "bigvee"
12250 msgstr "bigvee"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12253 msgid "bigwedge"
12254 msgstr "bigwedge"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12257 msgid "AMS Miscellaneous"
12258 msgstr "AMS Rùzné"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12261 msgid "digamma"
12262 msgstr "digamma"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12265 msgid "varkappa"
12266 msgstr "varkappa"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12269 msgid "beth"
12270 msgstr "beth"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12273 msgid "daleth"
12274 msgstr "daleth"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12277 msgid "gimel"
12278 msgstr "gimel"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12281 msgid "ulcorner"
12282 msgstr "ulcorner"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12285 msgid "urcorner"
12286 msgstr "urcorner"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12289 msgid "llcorner"
12290 msgstr "llcorner"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12293 msgid "lrcorner"
12294 msgstr "lrcorner"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12297 msgid "hslash"
12298 msgstr "hslash"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12301 msgid "vartriangle"
12302 msgstr "vartriangle"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12305 msgid "triangledown"
12306 msgstr "triangledown"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12309 msgid "square"
12310 msgstr "square"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12313 msgid "lozenge"
12314 msgstr "lozenge"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12317 msgid "circledS"
12318 msgstr "circledS"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12321 msgid "measuredangle"
12322 msgstr "measuredangle"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12325 msgid "nexists"
12326 msgstr "nexists"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12329 msgid "mho"
12330 msgstr "mho"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12333 msgid "Finv"
12334 msgstr "Finv"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12337 msgid "Game"
12338 msgstr "Game"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12341 msgid "Bbbk"
12342 msgstr "Bbbk"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12345 msgid "backprime"
12346 msgstr "backprime"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12349 msgid "varnothing"
12350 msgstr "varnothing"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12353 msgid "blacktriangle"
12354 msgstr "blacktriangle"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12357 msgid "blacktriangledown"
12358 msgstr "blacktriangledown"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12361 msgid "blacksquare"
12362 msgstr "blacksquare"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12365 msgid "blacklozenge"
12366 msgstr "blacklozenge"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12369 msgid "bigstar"
12370 msgstr "bigstar"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12373 msgid "sphericalangle"
12374 msgstr "sphericalangle"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12377 msgid "complement"
12378 msgstr "complement"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12381 msgid "eth"
12382 msgstr "eth"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12385 msgid "diagup"
12386 msgstr "diagup"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12389 msgid "diagdown"
12390 msgstr "diagdown"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12393 msgid "AMS Arrows"
12394 msgstr "AMS ¹ipky"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12397 msgid "dashleftarrow"
12398 msgstr "dashleftarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12401 msgid "dashrightarrow"
12402 msgstr "dashrightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12405 msgid "leftleftarrows"
12406 msgstr "leftleftarrows"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12409 msgid "leftrightarrows"
12410 msgstr "leftrightarrows"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12413 msgid "rightrightarrows"
12414 msgstr "rightrightarrows"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12417 msgid "rightleftarrows"
12418 msgstr "rightleftarrows"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12421 msgid "Lleftarrow"
12422 msgstr "Lleftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12425 msgid "Rrightarrow"
12426 msgstr "Rrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12429 msgid "twoheadleftarrow"
12430 msgstr "twoheadleftarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12433 msgid "twoheadrightarrow"
12434 msgstr "twoheadrightarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12437 msgid "leftarrowtail"
12438 msgstr "leftarrowtail"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12441 msgid "rightarrowtail"
12442 msgstr "rightarrowtail"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12445 msgid "looparrowleft"
12446 msgstr "looparrowleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12449 msgid "looparrowright"
12450 msgstr "looparrowright"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12453 msgid "curvearrowleft"
12454 msgstr "curvearrowleft"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12457 msgid "curvearrowright"
12458 msgstr "curvearrowright"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12461 msgid "circlearrowleft"
12462 msgstr "circlearrowleft"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12465 msgid "circlearrowright"
12466 msgstr "circlearrowright"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12469 msgid "Lsh"
12470 msgstr "Lsh"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12473 msgid "Rsh"
12474 msgstr "Rsh"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12477 msgid "upuparrows"
12478 msgstr "upuparrows"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12481 msgid "downdownarrows"
12482 msgstr "downdownarrows"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12485 msgid "upharpoonleft"
12486 msgstr "upharpoonleft"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12489 msgid "upharpoonright"
12490 msgstr "upharpoonright"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12493 msgid "downharpoonleft"
12494 msgstr "downharpoonleft"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12497 msgid "downharpoonright"
12498 msgstr "downharpoonright"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12501 msgid "leftrightharpoons"
12502 msgstr "leftrightharpoons"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12505 msgid "rightsquigarrow"
12506 msgstr "rightsquigarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12509 msgid "leftrightsquigarrow"
12510 msgstr "leftrightsquigarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12513 msgid "nleftarrow"
12514 msgstr "nleftarrow"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12517 msgid "nrightarrow"
12518 msgstr "nrightarrow"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12521 msgid "nleftrightarrow"
12522 msgstr "nleftrightarrow"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12525 msgid "nLeftarrow"
12526 msgstr "nLeftarrow"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12529 msgid "nRightarrow"
12530 msgstr "nRightarrow"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12533 msgid "nLeftrightarrow"
12534 msgstr "nLeftrightarrow"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12537 msgid "multimap"
12538 msgstr "multimap"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12541 msgid "AMS Relations"
12542 msgstr "AMS relace"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12545 msgid "leqq"
12546 msgstr "leqq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12549 msgid "geqq"
12550 msgstr "geqq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12553 msgid "leqslant"
12554 msgstr "leqslant"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12557 msgid "geqslant"
12558 msgstr "geqslant"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12561 msgid "eqslantless"
12562 msgstr "eqslantless"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12565 msgid "eqslantgtr"
12566 msgstr "eqslantgtr"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12569 msgid "lesssim"
12570 msgstr "lesssim"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12573 msgid "gtrsim"
12574 msgstr "gtrsim"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12577 msgid "lessapprox"
12578 msgstr "lessapprox"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12581 msgid "gtrapprox"
12582 msgstr "gtrapprox"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12585 msgid "approxeq"
12586 msgstr "approxeq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12589 msgid "triangleq"
12590 msgstr "triangleq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12593 msgid "lessdot"
12594 msgstr "lessdot"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12597 msgid "gtrdot"
12598 msgstr "gtrdot"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12601 msgid "lll"
12602 msgstr "lll"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12605 msgid "ggg"
12606 msgstr "ggg"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12609 msgid "lessgtr"
12610 msgstr "lessgtr"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12613 msgid "gtrless"
12614 msgstr "gtrless"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12617 msgid "lesseqgtr"
12618 msgstr "lesseqgtr"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12621 msgid "gtreqless"
12622 msgstr "gtreqless"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12625 msgid "lesseqqgtr"
12626 msgstr "lesseqqgtr"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12629 msgid "gtreqqless"
12630 msgstr "gtreqqless"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12633 msgid "eqcirc"
12634 msgstr "eqcirc"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12637 msgid "circeq"
12638 msgstr "circeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12641 msgid "thicksim"
12642 msgstr "thicksim"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12645 msgid "thickapprox"
12646 msgstr "thickapprox"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12649 msgid "backsim"
12650 msgstr "backsim"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12653 msgid "backsimeq"
12654 msgstr "backsimeq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12657 msgid "subseteqq"
12658 msgstr "subseteqq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12661 msgid "supseteqq"
12662 msgstr "supseteqq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12665 msgid "Subset"
12666 msgstr "Subset"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12669 msgid "Supset"
12670 msgstr "Supset"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12673 msgid "sqsubset"
12674 msgstr "sqsubset"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12677 msgid "sqsupset"
12678 msgstr "sqsupset"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12681 msgid "preccurlyeq"
12682 msgstr "preccurlyeq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12685 msgid "succcurlyeq"
12686 msgstr "succcurlyeq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12689 msgid "curlyeqprec"
12690 msgstr "curlyeqprec"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12693 msgid "curlyeqsucc"
12694 msgstr "curlyeqsucc"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12697 msgid "precsim"
12698 msgstr "precsim"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12701 msgid "succsim"
12702 msgstr "succsim"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12705 msgid "precapprox"
12706 msgstr "precapprox"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12709 msgid "succapprox"
12710 msgstr "succapprox"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12713 msgid "vartriangleleft"
12714 msgstr "vartriangleleft"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12717 msgid "vartriangleright"
12718 msgstr "vartriangleright"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12721 msgid "trianglelefteq"
12722 msgstr "trianglelefteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12725 msgid "trianglerighteq"
12726 msgstr "trianglerighteq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12729 msgid "bumpeq"
12730 msgstr "bumpeq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12733 msgid "Bumpeq"
12734 msgstr "Bumpeq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12737 msgid "doteqdot"
12738 msgstr "doteqdot"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12741 msgid "risingdotseq"
12742 msgstr "risingdotseq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12745 msgid "fallingdotseq"
12746 msgstr "fallingdotseq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12749 msgid "vDash"
12750 msgstr "vDash"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12753 msgid "Vvdash"
12754 msgstr "Vvdash"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12757 msgid "Vdash"
12758 msgstr "Vdash"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12761 msgid "shortmid"
12762 msgstr "shortmid"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12765 msgid "shortparallel"
12766 msgstr "shortparallel"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12769 msgid "smallsmile"
12770 msgstr "smallsmile"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12773 msgid "smallfrown"
12774 msgstr "smallfrown"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12777 msgid "blacktriangleleft"
12778 msgstr "blacktriangleleft"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12781 msgid "blacktriangleright"
12782 msgstr "blacktriangleright"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12785 msgid "because"
12786 msgstr "because"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12789 msgid "therefore"
12790 msgstr "therefore"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12793 msgid "backepsilon"
12794 msgstr "backepsilon"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12797 msgid "varpropto"
12798 msgstr "varpropto"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12801 msgid "between"
12802 msgstr "between"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12805 msgid "pitchfork"
12806 msgstr "pitchfork"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12809 msgid "AMS Negative Relations"
12810 msgstr "AMS negované relace"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12813 msgid "nless"
12814 msgstr "nless"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12817 msgid "ngtr"
12818 msgstr "ngtr"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12821 msgid "nleq"
12822 msgstr "nleq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12825 msgid "ngeq"
12826 msgstr "ngeq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12829 msgid "nleqslant"
12830 msgstr "nleqslant"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12833 msgid "ngeqslant"
12834 msgstr "ngeqslant"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12837 msgid "nleqq"
12838 msgstr "nleqq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12841 msgid "ngeqq"
12842 msgstr "ngeqq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12845 msgid "lneq"
12846 msgstr "lneq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12849 msgid "gneq"
12850 msgstr "gneq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12853 msgid "lneqq"
12854 msgstr "lneqq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12857 msgid "gneqq"
12858 msgstr "gneqq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12861 msgid "lvertneqq"
12862 msgstr "lvertneqq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12865 msgid "gvertneqq"
12866 msgstr "gvertneqq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12869 msgid "lnsim"
12870 msgstr "lnsim"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12873 msgid "gnsim"
12874 msgstr "gnsim"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12877 msgid "lnapprox"
12878 msgstr "lnapprox"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12881 msgid "gnapprox"
12882 msgstr "gnapprox"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12885 msgid "nprec"
12886 msgstr "nprec"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12889 msgid "nsucc"
12890 msgstr "nsucc"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12893 msgid "npreceq"
12894 msgstr "npreceq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12897 msgid "nsucceq"
12898 msgstr "nsucceq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12901 msgid "precnsim"
12902 msgstr "precnsim"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12905 msgid "succnsim"
12906 msgstr "succnsim"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12909 msgid "precnapprox"
12910 msgstr "precnapprox"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12913 msgid "succnapprox"
12914 msgstr "succnapprox"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12917 msgid "subsetneq"
12918 msgstr "subsetneq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12921 msgid "supsetneq"
12922 msgstr "supsetneq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12925 msgid "subsetneqq"
12926 msgstr "subsetneqq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12929 msgid "supsetneqq"
12930 msgstr "supsetneqq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12933 msgid "nsubseteq"
12934 msgstr "nsubseteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12937 msgid "nsupseteq"
12938 msgstr "nsupseteq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12941 msgid "nsupseteqq"
12942 msgstr "nsupseteqq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12945 msgid "nvdash"
12946 msgstr "nvdash"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12949 msgid "nvDash"
12950 msgstr "nvDash"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12953 msgid "nVDash"
12954 msgstr "nVDash"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12957 msgid "varsubsetneq"
12958 msgstr "varsubsetneq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12961 msgid "varsupsetneq"
12962 msgstr "varsupsetneq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12965 msgid "varsubsetneqq"
12966 msgstr "varsubsetneqq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12969 msgid "varsupsetneqq"
12970 msgstr "varsupsetneqq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12973 msgid "ntriangleleft"
12974 msgstr "ntriangleleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12977 msgid "ntriangleright"
12978 msgstr "ntriangleright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12981 msgid "ntrianglelefteq"
12982 msgstr "ntrianglelefteq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12985 msgid "ntrianglerighteq"
12986 msgstr "ntrianglerighteq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12989 msgid "ncong"
12990 msgstr "ncong"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12993 msgid "nsim"
12994 msgstr "nsim"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12997 msgid "nmid"
12998 msgstr "nmid"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13001 msgid "nshortmid"
13002 msgstr "nshortmid"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13005 msgid "nparallel"
13006 msgstr "nparallel"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13009 msgid "nshortparallel"
13010 msgstr "nshortparallel"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13013 msgid "AMS Operators"
13014 msgstr "AMS operátory"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13017 msgid "dotplus"
13018 msgstr "dotplus"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13021 msgid "smallsetminus"
13022 msgstr "smallsetminus"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13025 msgid "Cap"
13026 msgstr "Cap"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13029 msgid "Cup"
13030 msgstr "Cup"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13033 msgid "barwedge"
13034 msgstr "barwedge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13037 msgid "veebar"
13038 msgstr "veebar"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13041 msgid "doublebarwedge"
13042 msgstr "doublebarwedge"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13045 msgid "boxminus"
13046 msgstr "boxminus"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13049 msgid "boxtimes"
13050 msgstr "boxtimes"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13053 msgid "boxdot"
13054 msgstr "boxdot"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13057 msgid "boxplus"
13058 msgstr "boxplus"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13061 msgid "divideontimes"
13062 msgstr "divideontimes"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13065 msgid "ltimes"
13066 msgstr "ltimes"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13069 msgid "rtimes"
13070 msgstr "rtimes"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13073 msgid "leftthreetimes"
13074 msgstr "leftthreetimes"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13077 msgid "rightthreetimes"
13078 msgstr "rightthreetimes"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13081 msgid "curlywedge"
13082 msgstr "curlywedge"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13085 msgid "curlyvee"
13086 msgstr "curlyvee"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13089 msgid "circleddash"
13090 msgstr "circleddash"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13093 msgid "circledast"
13094 msgstr "circledast"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13097 msgid "circledcirc"
13098 msgstr "circledcirc"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13101 msgid "centerdot"
13102 msgstr "centerdot"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13105 msgid "intercal"
13106 msgstr "intercal"
13107
13108 #: lib/external_templates:37
13109 msgid "RasterImage"
13110 msgstr "Rastrový obrázek"
13111
13112 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13113 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13114 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13115
13116 #: lib/external_templates:45
13117 msgid "A bitmap file.\n"
13118 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13119
13120 #: lib/external_templates:109
13121 msgid "XFig"
13122 msgstr "XFig"
13123
13124 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13125 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13126 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13127
13128 #: lib/external_templates:112
13129 msgid "An Xfig figure.\n"
13130 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13131
13132 #: lib/external_templates:162
13133 msgid "ChessDiagram"
13134 msgstr "©achový Diagram"
13135
13136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13137 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13138 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13139
13140 #: lib/external_templates:165
13141 msgid ""
13142 "A chess position diagram.\n"
13143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13145 "the position that you want to display.\n"
13146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13147 "and remember to type in a relative path\n"
13148 "to the LyX document location.\n"
13149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13150 "to enable general editing of the board.\n"
13151 "You might also check out the\n"
13152 "'Options->Test legality' option, and\n"
13153 "remember to middle and right click to\n"
13154 "insert new material in the board.\n"
13155 "In order for this to work, you have to\n"
13156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13157 "that TeX will find it, and you will need\n"
13158 "to install the skak package from CTAN.\n"
13159 msgstr ""
13160 "©achový diagram.\n"
13161 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13162 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13163 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13164 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13165 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13166 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13167 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13168 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13169 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13170 "'Options->Test legality' a\n"
13171 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13172 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13173 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13174 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13175 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13176 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13177
13178 #: lib/external_templates:208
13179 msgid "LilyPond"
13180 msgstr "LilyPond"
13181
13182 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13183 msgid "Lilypond typeset music"
13184 msgstr "Lilypond - sazba not"
13185
13186 #: lib/external_templates:211
13187 msgid ""
13188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13192 msgstr ""
13193 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13194 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13195 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13196 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13197
13198 #: lib/external_templates:257
13199 msgid "PDFPages"
13200 msgstr "Stránky PDF"
13201
13202 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13203 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13204 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13205
13206 #: lib/external_templates:260
13207 msgid ""
13208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13209 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13210 "which must be inserted to Options.\n"
13211 "Examples:\n"
13212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13214 "* pages=- (to include all pages)\n"
13215 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13216 "for further options and details.\n"
13217 msgstr ""
13218 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13219 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13220 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13221 "Pøíklady:\n"
13222 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13223 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13224 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13225 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13226 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13227
13228 #: lib/external_templates:300
13229 msgid ""
13230 "Today's date.\n"
13231 "Read 'info date' for more information.\n"
13232 msgstr ""
13233 "Dne¹ní datum.\n"
13234 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13235
13236 #: lib/configure.py:236
13237 msgid "Tgif"
13238 msgstr "Tgif"
13239
13240 #: lib/configure.py:239
13241 msgid "FIG"
13242 msgstr "FIG"
13243
13244 #: lib/configure.py:242
13245 msgid "Grace"
13246 msgstr "Grace"
13247
13248 #: lib/configure.py:245
13249 msgid "FEN"
13250 msgstr "FEN"
13251
13252 #: lib/configure.py:249
13253 msgid "BMP"
13254 msgstr "BMP"
13255
13256 #: lib/configure.py:250
13257 msgid "GIF"
13258 msgstr "GIF"
13259
13260 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13261 msgid "JPEG"
13262 msgstr "JPEG"
13263
13264 #: lib/configure.py:252
13265 msgid "PBM"
13266 msgstr "PBM"
13267
13268 #: lib/configure.py:253
13269 msgid "PGM"
13270 msgstr "PGM"
13271
13272 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13273 msgid "PNG"
13274 msgstr "PNG"
13275
13276 #: lib/configure.py:255
13277 msgid "PPM"
13278 msgstr "PPM"
13279
13280 #: lib/configure.py:256
13281 msgid "TIFF"
13282 msgstr "TIFF"
13283
13284 #: lib/configure.py:257
13285 msgid "XBM"
13286 msgstr "XBM"
13287
13288 #: lib/configure.py:258
13289 msgid "XPM"
13290 msgstr "XPM"
13291
13292 #: lib/configure.py:263
13293 msgid "Plain text (chess output)"
13294 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13295
13296 #: lib/configure.py:264
13297 msgid "Plain text (image)"
13298 msgstr "Prostý text (obraz)"
13299
13300 #: lib/configure.py:265
13301 msgid "Plain text (Xfig output)"
13302 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13303
13304 #: lib/configure.py:266
13305 msgid "date (output)"
13306 msgstr "datum (výstup)"
13307
13308 #: lib/configure.py:267
13309 msgid "DocBook"
13310 msgstr "DocBook"
13311
13312 #: lib/configure.py:267
13313 msgid "DocBook|B"
13314 msgstr "DocBook|B"
13315
13316 #: lib/configure.py:268
13317 msgid "Docbook (XML)"
13318 msgstr "Docbook (XML)"
13319
13320 #: lib/configure.py:269
13321 msgid "Graphviz Dot"
13322 msgstr "Graphviz Dot"
13323
13324 #: lib/configure.py:270
13325 msgid "NoWeb"
13326 msgstr "NoWeb"
13327
13328 #: lib/configure.py:270
13329 msgid "NoWeb|N"
13330 msgstr "NoWeb|N"
13331
13332 #: lib/configure.py:271
13333 msgid "LilyPond music"
13334 msgstr "LilyPond music"
13335
13336 #: lib/configure.py:272
13337 msgid "LaTeX (plain)"
13338 msgstr "LaTeX (prostý)"
13339
13340 #: lib/configure.py:272
13341 msgid "LaTeX (plain)|L"
13342 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13343
13344 #: lib/configure.py:273
13345 msgid "LinuxDoc"
13346 msgstr "LinuxDoc"
13347
13348 #: lib/configure.py:273
13349 msgid "LinuxDoc|x"
13350 msgstr "LinuxDoc|x"
13351
13352 #: lib/configure.py:274
13353 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13354 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13355
13356 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13357 msgid "Plain text"
13358 msgstr "Prostý text"
13359
13360 #: lib/configure.py:275
13361 msgid "Plain text|a"
13362 msgstr "Prostý text|r"
13363
13364 #: lib/configure.py:276
13365 msgid "Plain text (pstotext)"
13366 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13367
13368 #: lib/configure.py:277
13369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13370 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13371
13372 #: lib/configure.py:278
13373 msgid "Plain text (catdvi)"
13374 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13375
13376 #: lib/configure.py:279
13377 msgid "Plain Text, Join Lines"
13378 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13379
13380 #: lib/configure.py:286
13381 msgid "BibTeX"
13382 msgstr "BibTeX"
13383
13384 #: lib/configure.py:291
13385 msgid "EPS"
13386 msgstr "EPS"
13387
13388 #: lib/configure.py:292
13389 msgid "Postscript"
13390 msgstr "PostScript"
13391
13392 #: lib/configure.py:292
13393 msgid "Postscript|t"
13394 msgstr "Postscript|t"
13395
13396 #: lib/configure.py:296
13397 msgid "PDF (ps2pdf)"
13398 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13399
13400 #: lib/configure.py:296
13401 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13402 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13403
13404 #: lib/configure.py:297
13405 msgid "PDF (pdflatex)"
13406 msgstr "PDF (pdflatex)"
13407
13408 #: lib/configure.py:297
13409 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13410 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13411
13412 #: lib/configure.py:298
13413 msgid "PDF (dvipdfm)"
13414 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13415
13416 #: lib/configure.py:298
13417 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13418 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13419
13420 #: lib/configure.py:301
13421 msgid "DVI"
13422 msgstr "DVI"
13423
13424 #: lib/configure.py:301
13425 msgid "DVI|D"
13426 msgstr "DVI|D"
13427
13428 #: lib/configure.py:304
13429 msgid "DraftDVI"
13430 msgstr "DraftDVI"
13431
13432 #: lib/configure.py:307
13433 msgid "HTML"
13434 msgstr "HTML"
13435
13436 #: lib/configure.py:307
13437 msgid "HTML|H"
13438 msgstr "HTML|H"
13439
13440 #: lib/configure.py:310
13441 msgid "Noteedit"
13442 msgstr "Noteedit"
13443
13444 #: lib/configure.py:313
13445 msgid "OpenDocument"
13446 msgstr "OpenDocument"
13447
13448 #: lib/configure.py:316
13449 msgid "date command"
13450 msgstr "pøíkaz pro datum"
13451
13452 #: lib/configure.py:317
13453 msgid "Table (CSV)"
13454 msgstr "Tabulka (CSV)"
13455
13456 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13458 msgid "LyX"
13459 msgstr "LyX"
13460
13461 #: lib/configure.py:320
13462 msgid "LyX 1.3.x"
13463 msgstr "LyX 1.3.x"
13464
13465 #: lib/configure.py:321
13466 msgid "LyX 1.4.x"
13467 msgstr "LyX 1.4.x"
13468
13469 #: lib/configure.py:322
13470 msgid "LyX 1.5.x"
13471 msgstr "LyX 1.5.x"
13472
13473 #: lib/configure.py:323
13474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13476
13477 #: lib/configure.py:324
13478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13480
13481 #: lib/configure.py:325
13482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13484
13485 #: lib/configure.py:326
13486 msgid "LyX Preview"
13487 msgstr "LyX Náhled"
13488
13489 #: lib/configure.py:327
13490 msgid "PDFTEX"
13491 msgstr "PDFTEX"
13492
13493 #: lib/configure.py:328
13494 msgid "Program"
13495 msgstr "Program"
13496
13497 #: lib/configure.py:329
13498 msgid "PSTEX"
13499 msgstr "PSTEX"
13500
13501 #: lib/configure.py:330
13502 msgid "Rich Text Format"
13503 msgstr "Rich Text Format"
13504
13505 #: lib/configure.py:331
13506 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13507 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13508
13509 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13510 msgid "Windows Metafile"
13511 msgstr "WMF"
13512
13513 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13514 msgid "Enhanced Metafile"
13515 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13516
13517 #: lib/configure.py:334
13518 msgid "MS Word"
13519 msgstr "MS Word"
13520
13521 #: lib/configure.py:334
13522 msgid "MS Word|W"
13523 msgstr "MS Word|W"
13524
13525 #: lib/configure.py:335
13526 msgid "HTML (MS Word)"
13527 msgstr "HTML (MS Word)"
13528
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13530 #, c-format
13531 msgid "%1$s and %2$s"
13532 msgstr "%1$s a %2$s"
13533
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13535 #, c-format
13536 msgid "%1$s et al."
13537 msgstr "%1$s et al."
13538
13539 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13540 msgid "No year"
13541 msgstr "®ádný rok"
13542
13543 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13544 msgid "Add to bibliography only."
13545 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13546
13547 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13548 msgid "before"
13549 msgstr "pøed"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:236
13552 msgid "Disk Error: "
13553 msgstr "Chyba Disku: "
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:237
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13559 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:283
13562 msgid "Could not remove temporary directory"
13563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:284
13566 #, c-format
13567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13568 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:498
13571 msgid "Unknown document class"
13572 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:499
13575 #, c-format
13576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13577 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13580 #, c-format
13581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13582 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13585 msgid "Document header error"
13586 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:513
13589 msgid "\\begin_header is missing"
13590 msgstr "chybí \\begin_header"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:533
13593 msgid "\\begin_document is missing"
13594 msgstr "chybí \\begin_document"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13597 #: src/BufferView.cpp:1136
13598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13599 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13602 msgid ""
13603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13604 "xcolor/soul are installed.\n"
13605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13606 "LaTeX preamble."
13607 msgstr ""
13608 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13609 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13610 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13611 "LaTeX-ové preambuli."
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13614 msgid ""
13615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13616 "xcolor and soul are not installed.\n"
13617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13618 "LaTeX preamble."
13619 msgstr ""
13620 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13621 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13622 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13623 "LaTeX-ové preambuli."
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13626 msgid "Document format failure"
13627 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:698
13630 #, c-format
13631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13632 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:735
13635 msgid "Conversion failed"
13636 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:736
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13642 "it could not be created."
13643 msgstr ""
13644 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13645 "být vytvoøen."
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:745
13648 msgid "Conversion script not found"
13649 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:746
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13655 "could not be found."
13656 msgstr ""
13657 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:765
13660 msgid "Conversion script failed"
13661 msgstr "Konverzní skript selhal"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:766
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13667 "convert it."
13668 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:781
13671 #, c-format
13672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13673 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:814
13676 msgid "Backup failure"
13677 msgstr "Zálohování selhalo"
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:815
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13684 msgstr ""
13685 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13686 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:825
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13692 "overwrite this file?"
13693 msgstr ""
13694 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:827
13697 msgid "Overwrite modified file?"
13698 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13703 msgid "&Overwrite"
13704 msgstr "&Pøepsat"
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:852
13707 #, c-format
13708 msgid "Saving document %1$s..."
13709 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:865
13712 msgid " could not write file!"
13713 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:872
13716 msgid " done."
13717 msgstr " hotovo."
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:951
13720 msgid "Iconv software exception Detected"
13721 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:951
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13727 "installed"
13728 msgstr ""
13729 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13730 "správnì naistalován."
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:973
13733 #, c-format
13734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13735 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:976
13738 msgid ""
13739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13740 "chosen encoding.\n"
13741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13742 msgstr ""
13743 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13744 "zvoleném kódování.\n"
13745 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:983
13748 msgid "iconv conversion failed"
13749 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:988
13752 msgid "conversion failed"
13753 msgstr "konverze se nezdaøila"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:1260
13756 msgid "Running chktex..."
13757 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:1273
13760 msgid "chktex failure"
13761 msgstr "chktex selhal"
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:1274
13764 msgid "Could not run chktex successfully."
13765 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:2098
13768 msgid "Preview source code"
13769 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2110
13772 #, c-format
13773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13774 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:2114
13777 #, c-format
13778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13779 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:2213
13782 #, c-format
13783 msgid "Auto-saving %1$s"
13784 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:2257
13787 msgid "Autosave failed!"
13788 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:2280
13791 msgid "Autosaving current document..."
13792 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:2328
13795 msgid "Couldn't export file"
13796 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2329
13799 #, c-format
13800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13801 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:2366
13804 msgid "File name error"
13805 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:2367
13808 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13809 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:2408
13812 msgid "Document export cancelled."
13813 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2414
13816 #, c-format
13817 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13818 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2420
13821 #, c-format
13822 msgid "Document exported as %1$s"
13823 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:2490
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "The specified document\n"
13829 "%1$s\n"
13830 "could not be read."
13831 msgstr ""
13832 "Po¾adovaný dokument\n"
13833 "%1$s\n"
13834 "nelze pøeèíst."
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:2492
13837 msgid "Could not read document"
13838 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:2502
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13844 "\n"
13845 "Recover emergency save?"
13846 msgstr ""
13847 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13848 "\n"
13849 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:2505
13852 msgid "Load emergency save?"
13853 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2506
13856 msgid "&Recover"
13857 msgstr "&Obnovit"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2506
13860 msgid "&Load Original"
13861 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2526
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13867 "\n"
13868 "Load the backup instead?"
13869 msgstr ""
13870 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13871 "\n"
13872 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:2529
13875 msgid "Load backup?"
13876 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:2530
13879 msgid "&Load backup"
13880 msgstr "&Naèíst zálohu"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:2530
13883 msgid "Load &original"
13884 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2563
13887 #, c-format
13888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13889 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:2565
13892 msgid "Retrieve from version control?"
13893 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:2566
13896 msgid "&Retrieve"
13897 msgstr "&Obdr¾et"
13898
13899 #: src/BufferList.cpp:220
13900 msgid "No file open!"
13901 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:230
13904 #, c-format
13905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13906 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13907
13908 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13909 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13910 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13911
13912 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13913 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13914 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13915
13916 #: src/BufferList.cpp:271
13917 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13918 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13919
13920 #: src/BufferParams.cpp:481
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "The layout file requested by this document,\n"
13924 "%1$s.layout,\n"
13925 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13926 "class or style file required by it is not\n"
13927 "available. See the Customization documentation\n"
13928 "for more information.\n"
13929 msgstr ""
13930 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13931 "%1$s.layout,\n"
13932 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13933 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13934 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13935 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:487
13938 msgid "Document class not available"
13939 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:488
13942 msgid "LyX will not be able to produce output."
13943 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1429
13946 #, c-format
13947 msgid "The document class %1$s could not be found."
13948 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1431
13951 msgid "Class not found"
13952 msgstr "Tøída nenalezena"
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
13955 #, c-format
13956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13957 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
13960 msgid "Could not load class"
13961 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1479
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "The module %1$s has been requested by\n"
13967 "this document but has not been found in the list of\n"
13968 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13970 msgstr ""
13971 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13972 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13973 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13974 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1483
13977 msgid "Module not available"
13978 msgstr "Modul není dostupný"
13979
13980 #: src/BufferParams.cpp:1484
13981 msgid "Some layouts may not be available."
13982 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:1491
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "The module %1$s requires a package that is\n"
13988 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13989 "may not be possible.\n"
13990 msgstr ""
13991 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13992 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13993
13994 #: src/BufferParams.cpp:1494
13995 msgid "Package not available"
13996 msgstr "Balíèek není dostupný"
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1499
13999 #, c-format
14000 msgid "Error reading module %1$s\n"
14001 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14004 msgid "Read Error"
14005 msgstr "Chyba ètení"
14006
14007 #: src/BufferParams.cpp:1505
14008 msgid "Error reading internal layout information"
14009 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14010
14011 #: src/BufferView.cpp:178
14012 msgid "No more insets"
14013 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14014
14015 #: src/BufferView.cpp:670
14016 msgid "Save bookmark"
14017 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14018
14019 #: src/BufferView.cpp:1017
14020 msgid "No further undo information"
14021 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:1026
14024 msgid "No further redo information"
14025 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14028 msgid "String not found!"
14029 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1204
14032 msgid "Mark off"
14033 msgstr "Znaèka vyp."
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1211
14036 msgid "Mark on"
14037 msgstr "Znaèka zap."
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1218
14040 msgid "Mark removed"
14041 msgstr "Znaèka smazána"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1221
14044 msgid "Mark set"
14045 msgstr "Znaèka nastavena"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1268
14048 msgid "Statistics for the selection:"
14049 msgstr "Statistika výbìru:"
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1270
14052 msgid "Statistics for the document:"
14053 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1273
14056 #, c-format
14057 msgid "%1$d words"
14058 msgstr "%1$d slov"
14059
14060 #: src/BufferView.cpp:1275
14061 msgid "One word"
14062 msgstr "Jedno slovo"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1278
14065 #, c-format
14066 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14067 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1281
14070 msgid "One character (including blanks)"
14071 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1284
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14076 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:1287
14079 msgid "One character (excluding blanks)"
14080 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:1289
14083 msgid "Statistics"
14084 msgstr "Statistika"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:2015
14087 #, c-format
14088 msgid "Inserting document %1$s..."
14089 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:2026
14092 #, c-format
14093 msgid "Document %1$s inserted."
14094 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:2028
14097 #, c-format
14098 msgid "Could not insert document %1$s"
14099 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:2256
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "Could not read the specified document\n"
14105 "%1$s\n"
14106 "due to the error: %2$s"
14107 msgstr ""
14108 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14109 "%1$s\n"
14110 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2258
14113 msgid "Could not read file"
14114 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2265
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "%1$s\n"
14120 " is not readable."
14121 msgstr ""
14122 "%1$s\n"
14123 " nelze pøeèíst."
14124
14125 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14128
14129 #: src/BufferView.cpp:2273
14130 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14131 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:2274
14134 msgid ""
14135 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14136 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14137 "If this does not give the correct result\n"
14138 "then please change the encoding of the file\n"
14139 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14140 msgstr ""
14141 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14142 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14143 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14144 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14145 "UTF-8 jiným programem.\n"
14146
14147 #: src/Chktex.cpp:63
14148 #, c-format
14149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14150 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14151
14152 #: src/Chktex.cpp:65
14153 msgid "ChkTeX warning id # "
14154 msgstr "ChkTeX varování id # "
14155
14156 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14158 msgid "none"
14159 msgstr "¾ádná"
14160
14161 #: src/Color.cpp:96
14162 msgid "black"
14163 msgstr "èerná"
14164
14165 #: src/Color.cpp:97
14166 msgid "white"
14167 msgstr "bílá"
14168
14169 #: src/Color.cpp:98
14170 msgid "red"
14171 msgstr "èervená"
14172
14173 #: src/Color.cpp:99
14174 msgid "green"
14175 msgstr "zelená"
14176
14177 #: src/Color.cpp:100
14178 msgid "blue"
14179 msgstr "modrá"
14180
14181 #: src/Color.cpp:101
14182 msgid "cyan"
14183 msgstr "azurová"
14184
14185 #: src/Color.cpp:102
14186 msgid "magenta"
14187 msgstr "fialová"
14188
14189 #: src/Color.cpp:103
14190 msgid "yellow"
14191 msgstr "¾lutá"
14192
14193 #: src/Color.cpp:104
14194 msgid "cursor"
14195 msgstr "kurzor"
14196
14197 #: src/Color.cpp:105
14198 msgid "background"
14199 msgstr "pozadí"
14200
14201 #: src/Color.cpp:106
14202 msgid "text"
14203 msgstr "text"
14204
14205 #: src/Color.cpp:107
14206 msgid "selection"
14207 msgstr "výbìr"
14208
14209 #: src/Color.cpp:108
14210 msgid "selected text"
14211 msgstr "oznaèený text"
14212
14213 #: src/Color.cpp:110
14214 msgid "LaTeX text"
14215 msgstr "text LaTeX-u"
14216
14217 #: src/Color.cpp:111
14218 msgid "inline completion"
14219 msgstr "doplnìní v øádku"
14220
14221 #: src/Color.cpp:113
14222 msgid "non-unique inline completion"
14223 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14224
14225 #: src/Color.cpp:115
14226 msgid "previewed snippet"
14227 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14228
14229 #: src/Color.cpp:116
14230 msgid "note label"
14231 msgstr "znaèka poznámky"
14232
14233 #: src/Color.cpp:117
14234 msgid "note background"
14235 msgstr "pozadí poznámky"
14236
14237 #: src/Color.cpp:118
14238 msgid "comment label"
14239 msgstr "znaèka komentáøe"
14240
14241 #: src/Color.cpp:119
14242 msgid "comment background"
14243 msgstr "pozadí komentáøe"
14244
14245 #: src/Color.cpp:120
14246 msgid "greyedout inset label"
14247 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14248
14249 #: src/Color.cpp:121
14250 msgid "greyedout inset background"
14251 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14252
14253 #: src/Color.cpp:122
14254 msgid "shaded box"
14255 msgstr "stínovaný rámeèek"
14256
14257 #: src/Color.cpp:123
14258 msgid "branch label"
14259 msgstr "znaèka vìtve"
14260
14261 #: src/Color.cpp:124
14262 msgid "footnote label"
14263 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14264
14265 #: src/Color.cpp:125
14266 msgid "index label"
14267 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14268
14269 #: src/Color.cpp:126
14270 msgid "margin note label"
14271 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14272
14273 #: src/Color.cpp:127
14274 msgid "URL label"
14275 msgstr "znaèka URL"
14276
14277 #: src/Color.cpp:128
14278 msgid "URL text"
14279 msgstr "text URL"
14280
14281 #: src/Color.cpp:129
14282 msgid "depth bar"
14283 msgstr "znaèení hloubky"
14284
14285 #: src/Color.cpp:130
14286 msgid "language"
14287 msgstr "jazyk"
14288
14289 #: src/Color.cpp:131
14290 msgid "command inset"
14291 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14292
14293 #: src/Color.cpp:132
14294 msgid "command inset background"
14295 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14296
14297 #: src/Color.cpp:133
14298 msgid "command inset frame"
14299 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14300
14301 #: src/Color.cpp:134
14302 msgid "special character"
14303 msgstr "speciální znak"
14304
14305 #: src/Color.cpp:135
14306 msgid "math"
14307 msgstr "matematika"
14308
14309 #: src/Color.cpp:136
14310 msgid "math background"
14311 msgstr "pozadí matematiky"
14312
14313 #: src/Color.cpp:137
14314 msgid "graphics background"
14315 msgstr "pozadí obrázku"
14316
14317 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14318 msgid "Math macro background"
14319 msgstr "pozadí makra"
14320
14321 #: src/Color.cpp:139
14322 msgid "math frame"
14323 msgstr "rám (matematika)"
14324
14325 #: src/Color.cpp:140
14326 msgid "math corners"
14327 msgstr "rohy mat. vzorce"
14328
14329 #: src/Color.cpp:141
14330 msgid "math line"
14331 msgstr "linka (matematika)"
14332
14333 #: src/Color.cpp:143
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Math macro hovered background"
14336 msgstr "pozadí makra"
14337
14338 #: src/Color.cpp:144
14339 msgid "Math macro label"
14340 msgstr "znaèka mat. makra"
14341
14342 #: src/Color.cpp:145
14343 msgid "Math macro frame"
14344 msgstr "rám mat. makra"
14345
14346 #: src/Color.cpp:146
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math macro blended out"
14349 msgstr "pozadí makra"
14350
14351 #: src/Color.cpp:147
14352 msgid "Math macro old parameter"
14353 msgstr "starý parametr mat. makra"
14354
14355 #: src/Color.cpp:148
14356 msgid "Math macro new parameter"
14357 msgstr "nový parametr mat. makra"
14358
14359 #: src/Color.cpp:149
14360 msgid "caption frame"
14361 msgstr "rám popisku"
14362
14363 #: src/Color.cpp:150
14364 msgid "collapsable inset text"
14365 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14366
14367 #: src/Color.cpp:151
14368 msgid "collapsable inset frame"
14369 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14370
14371 #: src/Color.cpp:152
14372 msgid "inset background"
14373 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14374
14375 #: src/Color.cpp:153
14376 msgid "inset frame"
14377 msgstr "vlo¾ka - rám"
14378
14379 #: src/Color.cpp:154
14380 msgid "LaTeX error"
14381 msgstr "chyba LaTeX-u"
14382
14383 #: src/Color.cpp:155
14384 msgid "end-of-line marker"
14385 msgstr "znaèka konce øádky"
14386
14387 #: src/Color.cpp:156
14388 msgid "appendix marker"
14389 msgstr "znaèka pro dodatky"
14390
14391 #: src/Color.cpp:157
14392 msgid "change bar"
14393 msgstr "znaèka revize"
14394
14395 #: src/Color.cpp:158
14396 msgid "Deleted text"
14397 msgstr "Smazaný text"
14398
14399 #: src/Color.cpp:159
14400 msgid "Added text"
14401 msgstr "Pøidaný text"
14402
14403 #: src/Color.cpp:160
14404 msgid "added space markers"
14405 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14406
14407 #: src/Color.cpp:161
14408 msgid "top/bottom line"
14409 msgstr "horní/spodní linka"
14410
14411 #: src/Color.cpp:162
14412 msgid "table line"
14413 msgstr "linka tabulky"
14414
14415 #: src/Color.cpp:163
14416 msgid "table on/off line"
14417 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14418
14419 #: src/Color.cpp:165
14420 msgid "bottom area"
14421 msgstr "spodní oblast"
14422
14423 #: src/Color.cpp:166
14424 msgid "new page"
14425 msgstr "nový strana"
14426
14427 #: src/Color.cpp:167
14428 msgid "page break / line break"
14429 msgstr "konec øádky/stránky"
14430
14431 #: src/Color.cpp:168
14432 msgid "frame of button"
14433 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14434
14435 #: src/Color.cpp:169
14436 msgid "button background"
14437 msgstr "pozadí tlaèítka"
14438
14439 #: src/Color.cpp:170
14440 msgid "button background under focus"
14441 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14442
14443 #: src/Color.cpp:171
14444 msgid "inherit"
14445 msgstr "dìdit barvu okolí"
14446
14447 #: src/Color.cpp:172
14448 msgid "ignore"
14449 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14450
14451 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14452 #: src/Converter.cpp:514
14453 msgid "Cannot convert file"
14454 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14455
14456 #: src/Converter.cpp:306
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14460 "Define a converter in the preferences."
14461 msgstr ""
14462 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14463 "Definujte konvertor v nastaveních."
14464
14465 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14466 msgid "Executing command: "
14467 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14468
14469 #: src/Converter.cpp:443
14470 msgid "Build errors"
14471 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14472
14473 #: src/Converter.cpp:444
14474 msgid "There were errors during the build process."
14475 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14476
14477 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14478 #, c-format
14479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14480 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14481
14482 #: src/Converter.cpp:472
14483 #, c-format
14484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14485 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14486
14487 #: src/Converter.cpp:516
14488 #, c-format
14489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14490 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14491
14492 #: src/Converter.cpp:517
14493 #, c-format
14494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14495 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14496
14497 #: src/Converter.cpp:573
14498 msgid "Running LaTeX..."
14499 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14500
14501 #: src/Converter.cpp:591
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14505 "log %1$s."
14506 msgstr ""
14507 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14508
14509 #: src/Converter.cpp:594
14510 msgid "LaTeX failed"
14511 msgstr "LaTeX selhal"
14512
14513 #: src/Converter.cpp:596
14514 msgid "Output is empty"
14515 msgstr "Výstup je prázdný"
14516
14517 #: src/Converter.cpp:597
14518 msgid "An empty output file was generated."
14519 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14520
14521 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "Layout had to be changed from\n"
14525 "%1$s to %2$s\n"
14526 "because of class conversion from\n"
14527 "%3$s to %4$s"
14528 msgstr ""
14529 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14530 "%1$s na %2$s\n"
14531 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14532 "%3$s na %4$s"
14533
14534 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14535 msgid "Changed Layout"
14536 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14537
14538 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid ""
14541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14542 "%2$s to %3$s"
14543 msgstr ""
14544 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14545 "%2$s na %3$s"
14546
14547 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Undefined flex inset"
14550 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14551
14552 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "The file %1$s already exists.\n"
14556 "\n"
14557 "Do you want to overwrite that file?"
14558 msgstr ""
14559 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14560 "\n"
14561 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14562
14563 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14564 msgid "Overwrite file?"
14565 msgstr "Pøepsat soubor?"
14566
14567 #: src/Exporter.cpp:49
14568 msgid "Overwrite &all"
14569 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14570
14571 #: src/Exporter.cpp:50
14572 msgid "&Cancel export"
14573 msgstr "&Zru¹it export"
14574
14575 #: src/Exporter.cpp:90
14576 msgid "Couldn't copy file"
14577 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14578
14579 #: src/Exporter.cpp:91
14580 #, c-format
14581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14582 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14583
14584 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14587 msgid "Roman"
14588 msgstr "Antikva (Roman)"
14589
14590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14593 msgid "Sans Serif"
14594 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14595
14596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14599 msgid "Typewriter"
14600 msgstr "Strojopis"
14601
14602 #: src/Font.cpp:49
14603 msgid "Symbol"
14604 msgstr "Symbol"
14605
14606 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14607 #: src/Font.cpp:66
14608 msgid "Inherit"
14609 msgstr "Pøevzít"
14610
14611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14612 msgid "Medium"
14613 msgstr "Støední"
14614
14615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14616 msgid "Bold"
14617 msgstr "Tuèný"
14618
14619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14620 msgid "Upright"
14621 msgstr "Stojatý"
14622
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14624 msgid "Italic"
14625 msgstr "Kurzíva (italic)"
14626
14627 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14628 msgid "Slanted"
14629 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14630
14631 #: src/Font.cpp:57
14632 msgid "Smallcaps"
14633 msgstr "Kapitálky"
14634
14635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14636 msgid "Increase"
14637 msgstr "Zvìt¹it"
14638
14639 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14640 msgid "Decrease"
14641 msgstr "Zmen¹it"
14642
14643 #: src/Font.cpp:66
14644 msgid "Toggle"
14645 msgstr "Pøepnout"
14646
14647 #: src/Font.cpp:173
14648 #, c-format
14649 msgid "Emphasis %1$s, "
14650 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14651
14652 #: src/Font.cpp:176
14653 #, c-format
14654 msgid "Underline %1$s, "
14655 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14656
14657 #: src/Font.cpp:179
14658 #, c-format
14659 msgid "Noun %1$s, "
14660 msgstr "Jméno %1$s, "
14661
14662 #: src/Font.cpp:193
14663 #, c-format
14664 msgid "Language: %1$s, "
14665 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14666
14667 #: src/Font.cpp:196
14668 #, c-format
14669 msgid "  Number %1$s"
14670 msgstr "  Èíslo %1$s"
14671
14672 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14673 msgid "Cannot view file"
14674 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14675
14676 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14677 #, c-format
14678 msgid "File does not exist: %1$s"
14679 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14680
14681 #: src/Format.cpp:267
14682 #, c-format
14683 msgid "No information for viewing %1$s"
14684 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14685
14686 #: src/Format.cpp:277
14687 #, c-format
14688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14689 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14690
14691 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14692 #: src/Format.cpp:383
14693 msgid "Cannot edit file"
14694 msgstr "Nelze editovat soubor"
14695
14696 #: src/Format.cpp:337
14697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14698 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14699
14700 #: src/Format.cpp:350
14701 #, c-format
14702 msgid "No information for editing %1$s"
14703 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14704
14705 #: src/Format.cpp:361
14706 #, c-format
14707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14708 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14709
14710 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14711 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14712 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14713
14714 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14715 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14716 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14717
14718 #: src/ISpell.cpp:267
14719 msgid ""
14720 "Could not create an ispell process.\n"
14721 "You may not have the right languages installed."
14722 msgstr ""
14723 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14724 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14725
14726 #: src/ISpell.cpp:290
14727 msgid ""
14728 "The ispell process returned an error.\n"
14729 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14730 msgstr ""
14731 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14732 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:395
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14738 "$s'."
14739 msgstr ""
14740 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14741
14742 #: src/ISpell.cpp:406
14743 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14744 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:466
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14750 "2$s'."
14751 msgstr ""
14752 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:481
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14758 "2$s'."
14759 msgstr ""
14760 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14761
14762 #: src/KeySequence.cpp:167
14763 msgid "   options: "
14764 msgstr "   volby: "
14765
14766 #: src/LaTeX.cpp:61
14767 #, c-format
14768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14769 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14770
14771 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14772 msgid "Running MakeIndex."
14773 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14774
14775 #: src/LaTeX.cpp:284
14776 msgid "Running BibTeX."
14777 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14778
14779 #: src/LaTeX.cpp:418
14780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14781 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14782
14783 #: src/LyX.cpp:99
14784 msgid "Could not read configuration file"
14785 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14786
14787 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Error while reading the configuration file\n"
14791 "%1$s.\n"
14792 "Please check your installation."
14793 msgstr ""
14794 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14795 "%1$s.\n"
14796 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14797
14798 #: src/LyX.cpp:109
14799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14800 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:113
14803 msgid "Done!"
14804 msgstr "Hotovo!"
14805
14806 #: src/LyX.cpp:482
14807 #, c-format
14808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14809 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14810
14811 #: src/LyX.cpp:484
14812 msgid "Cannot remove temporary directory"
14813 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14814
14815 #: src/LyX.cpp:490
14816 #, c-format
14817 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14818 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14819
14820 #: src/LyX.cpp:492
14821 msgid "Unable to remove temporary directory"
14822 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:521
14825 #, c-format
14826 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14827 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14828
14829 #: src/LyX.cpp:588
14830 msgid "No textclass is found"
14831 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14832
14833 #: src/LyX.cpp:589
14834 msgid ""
14835 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14836 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14837 msgstr ""
14838 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14839 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14840 "pou¾ití standarních tøíd."
14841
14842 #: src/LyX.cpp:593
14843 msgid "&Reconfigure"
14844 msgstr "&Rekonfigurovat"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:594
14847 msgid "&Use Default"
14848 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14851 msgid "&Exit LyX"
14852 msgstr "&Ukonèit LyX"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14855 msgid "LyX: "
14856 msgstr "LyX: "
14857
14858 #: src/LyX.cpp:864
14859 msgid "Could not create temporary directory"
14860 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:865
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid ""
14865 "Could not create a temporary directory in\n"
14866 "\"%1$s\"\n"
14867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14868 msgstr ""
14869 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14870 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14871 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14872
14873 #: src/LyX.cpp:948
14874 msgid "Missing user LyX directory"
14875 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14876
14877 #: src/LyX.cpp:949
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14881 "It is needed to keep your own configuration."
14882 msgstr ""
14883 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14884 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14885
14886 #: src/LyX.cpp:954
14887 msgid "&Create directory"
14888 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14889
14890 #: src/LyX.cpp:956
14891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14892 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14893
14894 #: src/LyX.cpp:960
14895 #, c-format
14896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14897 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:965
14900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14901 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14902
14903 #: src/LyX.cpp:1037
14904 msgid "List of supported debug flags:"
14905 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:1041
14908 #, c-format
14909 msgid "Setting debug level to %1$s"
14910 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14911
14912 #: src/LyX.cpp:1052
14913 msgid ""
14914 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14915 "Command line switches (case sensitive):\n"
14916 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14917 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14918 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14919 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14921 "                  select the features to debug.\n"
14922 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14923 "\t-x [--execute] command\n"
14924 "                  where command is a lyx command.\n"
14925 "\t-e [--export] fmt\n"
14926 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14927 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14928 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14930 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14931 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14932 "\t-version        summarize version and build info\n"
14933 "Check the LyX man page for more details."
14934 msgstr ""
14935 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14936 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14937 "\t-help              tato stránka\n"
14938 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14939 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14940 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14942 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14943 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14944 "\t-x [--execute] command\n"
14945 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14946 "\t-e [--export] fmt\n"
14947 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14948 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14949 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14950 "soubor.xxx\n"
14951 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14952 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14953 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14954 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14955
14956 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
14957 msgid "No system directory"
14958 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14959
14960 #: src/LyX.cpp:1093
14961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14962 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:1104
14965 msgid "No user directory"
14966 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1105
14969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14970 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:1116
14973 msgid "Incomplete command"
14974 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1117
14977 msgid "Missing command string after --execute switch"
14978 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1128
14981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14982 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1141
14985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14986 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1146
14989 msgid "Missing filename for --import"
14990 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14991
14992 #: src/LyXFunc.cpp:113
14993 msgid "Running configure..."
14994 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:124
14997 msgid "Reloading configuration..."
14998 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14999
15000 #: src/LyXFunc.cpp:130
15001 msgid "System reconfiguration failed"
15002 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15003
15004 #: src/LyXFunc.cpp:131
15005 msgid ""
15006 "The system reconfiguration has failed.\n"
15007 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15008 "Please reconfigure again if needed."
15009 msgstr ""
15010 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15011 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15012 "pracovat správnì.\n"
15013 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15014
15015 #: src/LyXFunc.cpp:137
15016 msgid "System reconfigured"
15017 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:138
15020 msgid ""
15021 "The system has been reconfigured.\n"
15022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15023 "updated document class specifications."
15024 msgstr ""
15025 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15026 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15027 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:362
15030 msgid "Unknown function."
15031 msgstr "Neznámá funkce."
15032
15033 #: src/LyXFunc.cpp:391
15034 msgid "Nothing to do"
15035 msgstr "Nic k vykonání"
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:410
15038 msgid "Unknown action"
15039 msgstr "Neznámá akce"
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15042 msgid "Command disabled"
15043 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:423
15046 msgid "Command not allowed without any document open"
15047 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:631
15050 msgid "Document is read-only"
15051 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:640
15054 msgid "This portion of the document is deleted."
15055 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:659
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15061 "\n"
15062 "Do you want to save the document?"
15063 msgstr ""
15064 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15065 "\n"
15066 "Chcete jej ulo¾it ?"
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15069 msgid "Save changed document?"
15070 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:677
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "Could not print the document %1$s.\n"
15076 "Check that your printer is set up correctly."
15077 msgstr ""
15078 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15079 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:680
15082 msgid "Print document failed"
15083 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:797
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15089 "version of the document %1$s?"
15090 msgstr ""
15091 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15092 "dokumentu %1$s ?"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:799
15095 msgid "Revert to saved document?"
15096 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15099 msgid "&Revert"
15100 msgstr "&Pùvodní verze"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15103 msgid "Missing argument"
15104 msgstr "Chybí argument"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15107 #, c-format
15108 msgid "Opening help file %1$s..."
15109 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15112 #, c-format
15113 msgid "Opening child document %1$s..."
15114 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15117 #, c-format
15118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15119 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15122 msgid "Unable to save document defaults"
15123 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15124
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15126 #, c-format
15127 msgid "Document %1$s reloaded."
15128 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15131 #, c-format
15132 msgid "Could not reload document %1$s"
15133 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15136 msgid "Welcome to LyX!"
15137 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15140 msgid "Converting document to new document class..."
15141 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2414
15144 msgid ""
15145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15146 "legal words?"
15147 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2419
15150 msgid ""
15151 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15152 "document."
15153 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2423
15156 msgid ""
15157 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15158 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15159 "specified, an internal routine is used."
15160 msgstr ""
15161 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15162 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15163 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15164 "funkce."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2431
15167 msgid ""
15168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15169 "automatically by what you type."
15170 msgstr ""
15171 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15172 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2435
15175 msgid ""
15176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15177 "class change."
15178 msgstr ""
15179 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15180 "zvolenou tøídu."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2439
15183 msgid ""
15184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15185 msgstr ""
15186 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15187 "ukládání."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2446
15190 msgid ""
15191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15192 "the backup file in the same directory as the original file."
15193 msgstr ""
15194 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15195 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2450
15198 msgid ""
15199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15201 msgstr ""
15202 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15203 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2454
15206 msgid ""
15207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15208 "its global and local bind/ directories."
15209 msgstr ""
15210 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15211 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2458
15214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15215 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2462
15218 msgid ""
15219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15221 msgstr ""
15222 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15223 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2472
15226 msgid ""
15227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15229 msgstr ""
15230 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15231 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2476
15234 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2480
15238 msgid ""
15239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15240 "inside."
15241 msgstr ""
15242 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15243 "¾e je kurzor uvnitø."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2491
15246 #, no-c-format
15247 msgid ""
15248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15250 msgstr ""
15251 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15252 "e. %B %Y\"."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2495
15255 msgid ""
15256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15257 "look in its global and local commands/ directories."
15258 msgstr ""
15259 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15260 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2499
15263 msgid "New documents will be assigned this language."
15264 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2503
15267 msgid "Specify the default paper size."
15268 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2507
15271 msgid ""
15272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15273 "shown after the change has been made.)"
15274 msgstr ""
15275 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15276 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2511
15279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15280 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2515
15283 msgid ""
15284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15285 "LyX was started from."
15286 msgstr ""
15287 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15288 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2520
15291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15292 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2524
15295 msgid ""
15296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15297 "value selects the directory LyX was started from."
15298 msgstr ""
15299 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15300 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2528
15303 msgid ""
15304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15305 "recommended for non-English languages."
15306 msgstr ""
15307 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15308 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2535
15311 msgid ""
15312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15315 msgstr ""
15316 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15317 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15318 "sh -m $$lang\"."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2544
15321 msgid ""
15322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15324 msgstr ""
15325 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15326 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2548
15329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15330 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2552
15333 msgid ""
15334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15335 "document."
15336 msgstr ""
15337 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15338 "dokumentu."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2556
15341 msgid ""
15342 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15343 msgstr ""
15344 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15345 "dokumentu."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2560
15348 msgid ""
15349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15351 "name of the second language."
15352 msgstr ""
15353 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15354 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2564
15357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15358 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2568
15361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15362 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2572
15365 msgid ""
15366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15367 "\\documentclass."
15368 msgstr ""
15369 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15370 "\\documentclass."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2576
15373 msgid ""
15374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15376 msgstr ""
15377 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15378 "\"\\usepackage{omega}\"."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2580
15381 msgid ""
15382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15383 "document is the default language."
15384 msgstr ""
15385 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15386 "jazyka dokumentu."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2584
15389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15390 msgstr ""
15391 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2588
15394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15395 msgstr ""
15396 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2592
15399 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15400 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2596
15403 msgid ""
15404 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15405 "of the document."
15406 msgstr ""
15407 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15408 "standardního jazyka dokumentu."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2600
15411 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2605
15415 #, fuzzy
15416 msgid "The completion popup delay."
15417 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2609
15420 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2613
15424 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2617
15428 #, fuzzy
15429 msgid ""
15430 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15431 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2621
15434 #, fuzzy
15435 msgid ""
15436 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15437 "available."
15438 msgstr ""
15439 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15440 "mo¾né."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2625
15443 #, fuzzy
15444 msgid "The inline completion delay."
15445 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2629
15448 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2633
15452 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2637
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15458 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2641
15461 #, c-format
15462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15463 msgstr ""
15464 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2646
15467 msgid ""
15468 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15469 "variable. Use the OS native format."
15470 msgstr ""
15471 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15472 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2653
15475 msgid ""
15476 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15477 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2657
15480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15481 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2661
15484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15485 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2665
15488 msgid "Scale the preview size to suit."
15489 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2669
15492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15493 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2673
15496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15497 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2677
15500 msgid ""
15501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15502 "environment variable PRINTER."
15503 msgstr ""
15504 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15505 "prostøedí PRINTER."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2681
15508 msgid "The option to print only even pages."
15509 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2685
15512 msgid ""
15513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15514 "the filename of the DVI file to be printed."
15515 msgstr ""
15516 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15517 "jménem DVI souboru k tisku."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2689
15520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15521 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2693
15524 msgid "The option to print out in landscape."
15525 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2697
15528 msgid "The option to print only odd pages."
15529 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2701
15532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15533 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2705
15536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15537 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2709
15540 msgid "The option to specify paper type."
15541 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2713
15544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15545 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2717
15548 msgid ""
15549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15551 "arguments."
15552 msgstr ""
15553 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15554 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15555 "jméno souboru a v¹echny volby."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2721
15558 msgid ""
15559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15560 "prepended along with the printer name after the spool command."
15561 msgstr ""
15562 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15563 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2725
15566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15567 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2729
15570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15571 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2733
15574 msgid ""
15575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15576 "command."
15577 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2737
15580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15581 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2745
15584 msgid ""
15585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15586 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2749
15589 msgid ""
15590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15591 "wrong, override the setting here."
15592 msgstr ""
15593 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15594 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2755
15597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15598 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2764
15601 msgid ""
15602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15605 msgstr ""
15606 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15607 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15608 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15609 "fontu."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2768
15612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15613 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2773
15616 #, no-c-format
15617 msgid ""
15618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15619 "roughly the same size as on paper."
15620 msgstr ""
15621 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15622 "velikostina papíru."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2777
15625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15626 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2781
15629 msgid ""
15630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15631 "\".out\". Only for advanced users."
15632 msgstr ""
15633 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15634 "pokroèilé u¾ivatele."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2788
15637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15638 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2792
15641 msgid "What command runs the spellchecker?"
15642 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2796
15645 msgid ""
15646 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15647 "when you quit LyX."
15648 msgstr ""
15649 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2800
15652 msgid ""
15653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15655 msgstr ""
15656 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15657 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2810
15660 msgid ""
15661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15662 "will look in its global and local ui/ directories."
15663 msgstr ""
15664 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15665 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2823
15668 msgid ""
15669 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15670 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15671 "may not work with all dictionaries."
15672 msgstr ""
15673 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15674 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15675 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2827
15678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15679 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2831
15682 msgid ""
15683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15684 msgstr ""
15685 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15686 "a Windows."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2838
15689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15690 msgstr ""
15691 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15692 "\"-paper\")."
15693
15694 #: src/LyXVC.cpp:91
15695 msgid "Document not saved"
15696 msgstr "Dokument neulo¾en"
15697
15698 #: src/LyXVC.cpp:92
15699 msgid "You must save the document before it can be registered."
15700 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15701
15702 #: src/LyXVC.cpp:117
15703 msgid "LyX VC: Initial description"
15704 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15705
15706 #: src/LyXVC.cpp:118
15707 msgid "(no initial description)"
15708 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15709
15710 #: src/LyXVC.cpp:133
15711 msgid "LyX VC: Log Message"
15712 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:136
15715 msgid "(no log message)"
15716 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15717
15718 #: src/LyXVC.cpp:156
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15722 "changes.\n"
15723 "\n"
15724 "Do you want to revert to the saved version?"
15725 msgstr ""
15726 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15727 "\n"
15728 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15729
15730 #: src/LyXVC.cpp:159
15731 msgid "Revert to stored version of document?"
15732 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15733
15734 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15735 msgid "Senseless with this layout!"
15736 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15737
15738 #: src/Paragraph.cpp:1580
15739 msgid "Alignment not permitted"
15740 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15741
15742 #: src/Paragraph.cpp:1581
15743 msgid ""
15744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15745 "Setting to default."
15746 msgstr ""
15747 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15748 "Pøepnuto na standardní."
15749
15750 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15751 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15752 msgid "LyX Warning: "
15753 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15754
15755 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15756 msgid "uncodable character"
15757 msgstr "nekódovatelný znak"
15758
15759 #: src/SpellBase.cpp:51
15760 msgid "Native OS API not yet supported."
15761 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15762
15763 #: src/Text.cpp:121
15764 msgid "Unknown layout"
15765 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15766
15767 #: src/Text.cpp:122
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15771 "Trying to use the default instead.\n"
15772 msgstr ""
15773 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15774 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15775
15776 #: src/Text.cpp:151
15777 msgid "Unknown Inset"
15778 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15779
15780 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15781 msgid "Change tracking error"
15782 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15783
15784 #: src/Text.cpp:225
15785 #, c-format
15786 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15787 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15788
15789 #: src/Text.cpp:238
15790 #, c-format
15791 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15792 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15793
15794 #: src/Text.cpp:245
15795 msgid "Unknown token"
15796 msgstr "Neznámý symbol"
15797
15798 #: src/Text.cpp:527
15799 msgid ""
15800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15801 "Tutorial."
15802 msgstr ""
15803 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15804 "(tutorial)."
15805
15806 #: src/Text.cpp:538
15807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15808 msgstr ""
15809 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15810
15811 #: src/Text.cpp:1348
15812 msgid "[Change Tracking] "
15813 msgstr "[Zmìna revize] "
15814
15815 #: src/Text.cpp:1354
15816 msgid "Change: "
15817 msgstr "Zmìna: "
15818
15819 #: src/Text.cpp:1358
15820 msgid " at "
15821 msgstr " na "
15822
15823 #: src/Text.cpp:1368
15824 #, c-format
15825 msgid "Font: %1$s"
15826 msgstr "Font: %1$s"
15827
15828 #: src/Text.cpp:1373
15829 #, c-format
15830 msgid ", Depth: %1$d"
15831 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15832
15833 #: src/Text.cpp:1379
15834 msgid ", Spacing: "
15835 msgstr ", Mezery: "
15836
15837 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15838 msgid "OneHalf"
15839 msgstr "Jedna a pùl"
15840
15841 #: src/Text.cpp:1391
15842 msgid "Other ("
15843 msgstr "Dal¹í ("
15844
15845 #: src/Text.cpp:1400
15846 msgid ", Inset: "
15847 msgstr ", Vlo¾ka: "
15848
15849 #: src/Text.cpp:1401
15850 msgid ", Paragraph: "
15851 msgstr ", Odstavec: "
15852
15853 #: src/Text.cpp:1402
15854 msgid ", Id: "
15855 msgstr ", Id: "
15856
15857 #: src/Text.cpp:1403
15858 msgid ", Position: "
15859 msgstr ", Pozice: "
15860
15861 #: src/Text.cpp:1409
15862 msgid ", Char: 0x"
15863 msgstr ", Znak: 0x"
15864
15865 #: src/Text.cpp:1411
15866 msgid ", Boundary: "
15867 msgstr ", Okraj: "
15868
15869 #: src/Text2.cpp:391
15870 msgid "No font change defined."
15871 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15872
15873 #: src/Text2.cpp:431
15874 msgid "Nothing to index!"
15875 msgstr "Nic k indexaci !"
15876
15877 #: src/Text2.cpp:433
15878 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15879 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15880
15881 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15882 msgid "Math editor mode"
15883 msgstr "Mód matematického editoru"
15884
15885 #: src/Text3.cpp:792
15886 msgid "Unknown spacing argument: "
15887 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15888
15889 #: src/Text3.cpp:1033
15890 msgid "Layout "
15891 msgstr "Rozvr¾ení "
15892
15893 #: src/Text3.cpp:1034
15894 msgid " not known"
15895 msgstr " neznámý"
15896
15897 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15898 msgid "Character set"
15899 msgstr "Znaková sada"
15900
15901 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15902 msgid "Paragraph layout set"
15903 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15904
15905 #: src/TextClass.cpp:140
15906 msgid "Plain Layout"
15907 msgstr "Jednoduché"
15908
15909 #: src/TextClass.cpp:594
15910 msgid "Missing File"
15911 msgstr "Chybìjící soubor"
15912
15913 #: src/TextClass.cpp:595
15914 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15915 msgstr ""
15916 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15917
15918 #: src/TextClass.cpp:598
15919 msgid "Corrupt File"
15920 msgstr "Po¹kozený soubor"
15921
15922 #: src/TextClass.cpp:599
15923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15924 msgstr ""
15925 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15926
15927 #: src/Thesaurus.cpp:60
15928 msgid "Thesaurus failure"
15929 msgstr "Chyba tezauru"
15930
15931 #: src/Thesaurus.cpp:61
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15935 "\n"
15936 "%1$s."
15937 msgstr ""
15938 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15939 "\n"
15940 "%1$s."
15941
15942 #: src/VSpace.cpp:472
15943 msgid "Default skip"
15944 msgstr "Standardní mezera"
15945
15946 #: src/VSpace.cpp:475
15947 msgid "Small skip"
15948 msgstr "Malá mezera"
15949
15950 #: src/VSpace.cpp:478
15951 msgid "Medium skip"
15952 msgstr "Støední mezera"
15953
15954 #: src/VSpace.cpp:481
15955 msgid "Big skip"
15956 msgstr "Velká mezera"
15957
15958 #: src/VSpace.cpp:484
15959 msgid "Vertical fill"
15960 msgstr "Výplò (VFill)"
15961
15962 #: src/VSpace.cpp:491
15963 msgid "protected"
15964 msgstr "chránìno"
15965
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15970 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15971 msgstr ""
15972 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15973 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15974
15975 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15976 msgid "Reload saved document?"
15977 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15978
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15980 msgid "&Reload"
15981 msgstr "&Znovunaèíst"
15982
15983 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15984 msgid "&Keep Changes"
15985 msgstr "&Ponechat zmìny"
15986
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15988 #, c-format
15989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15990 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15991
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15993 msgid "File not readable!"
15994 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15995
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16000 "\n"
16001 "Do you want to create a new document?"
16002 msgstr ""
16003 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16004 "\n"
16005 "Chcete vytvoøit nový ?"
16006
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16008 msgid "Create new document?"
16009 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16012 msgid "&Create"
16013 msgstr "&Vytvoøit"
16014
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "The specified document template\n"
16019 "%1$s\n"
16020 "could not be read."
16021 msgstr ""
16022 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16023 "%1$s\n"
16024 "nelze pøeèíst."
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16027 msgid "Could not read template"
16028 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16031 msgid "\\arabic{enumi}."
16032 msgstr "\\arabic{enumi}."
16033
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16035 msgid "\\roman{enumiii}."
16036 msgstr "\\roman{enumiii}."
16037
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16039 msgid "\\Alph{enumiv}."
16040 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16041
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16043 msgid "Senseless!!! "
16044 msgstr "Nesmyslné! "
16045
16046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16047 msgid "Standard[[Bullets]]"
16048 msgstr "Standardní"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16051 msgid "Maths"
16052 msgstr "Matematika"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16055 msgid "Dings 1"
16056 msgstr "Dings 1"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16059 msgid "Dings 2"
16060 msgstr "Dings 2"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16063 msgid "Dings 3"
16064 msgstr "Dings 3"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16067 msgid "Dings 4"
16068 msgstr "Dings 4"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16071 msgid "Directories"
16072 msgstr "Adresáøe"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16076 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16080 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16084 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16087 msgid ""
16088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16089 "1995-2008 LyX Team"
16090 msgstr ""
16091 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16092 "1995-2008 LyX Team"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16095 msgid ""
16096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16099 "any later version."
16100 msgstr ""
16101 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16102 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16103 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16104 "verze."
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16107 msgid ""
16108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16115 msgstr ""
16116 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16117 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16118 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16119 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16120 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16124 msgid "LyX Version "
16125 msgstr "Verze LyX-u "
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16128 msgid "Library directory: "
16129 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16132 msgid "User directory: "
16133 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16138 #, c-format
16139 msgid "LyX: %1$s"
16140 msgstr "LyX: %1$s"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16143 msgid "About %1"
16144 msgstr "O programu %1"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16148 msgid "Preferences"
16149 msgstr "Nastavení"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16152 msgid "Reconfigure"
16153 msgstr "Rekonfigurovat"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16156 msgid "Quit %1"
16157 msgstr "Ukonèit %1"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16160 msgid "Exiting."
16161 msgstr "Ukonèování."
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16165 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16168 #, c-format
16169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16170 msgstr ""
16171 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16174 msgid "The current document was closed."
16175 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16178 msgid ""
16179 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16180 "documents and exit.\n"
16181 "\n"
16182 "Exception: "
16183 msgstr ""
16184 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16185 "skonèit.\n"
16186 "\n"
16187 "Vyjímka: "
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16191 msgid "Software exception Detected"
16192 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16195 msgid ""
16196 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16197 "unsaved documents and exit."
16198 msgstr ""
16199 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16200 "dokumenty a skonèit."
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Could not find UI definition file"
16205 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16208 msgid "Bibliography Entry Settings"
16209 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16212 msgid "BibTeX Bibliography"
16213 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16221 msgid "Documents|#o#O"
16222 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16226 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16229 msgid "Select a BibTeX database to add"
16230 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16234 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16237 msgid "Select a BibTeX style"
16238 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16241 msgid "No frame"
16242 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16245 msgid "Simple rectangular frame"
16246 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16249 msgid "Oval frame, thin"
16250 msgstr "Oválný tenký rám"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16253 msgid "Oval frame, thick"
16254 msgstr "Oválný tlustý rám"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16257 msgid "Drop shadow"
16258 msgstr "Se stínem"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16261 msgid "Shaded background"
16262 msgstr "Pozadí s odstínem"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16265 msgid "Double rectangular frame"
16266 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16270 msgid "Height"
16271 msgstr "Vý¹ka"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16275 msgid "Depth"
16276 msgstr "Hloubka"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16281 msgid "Total Height"
16282 msgstr "Celková vý¹ka"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16286 msgid "Width"
16287 msgstr "©íøka"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16290 msgid "Box Settings"
16291 msgstr "Nastevení rámeèku"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16294 msgid "Branch Settings"
16295 msgstr "Nastavení vìtve"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16298 msgid "Activated"
16299 msgstr "Aktivována"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16302 msgid "Color"
16303 msgstr "Barevnì"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16307 msgid "Yes"
16308 msgstr "Ano"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16311 msgid "No"
16312 msgstr "Ne"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16315 msgid "Merge Changes"
16316 msgstr "Slouèit revize"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Change by %1$s\n"
16322 "\n"
16323 msgstr ""
16324 "Zmìnil %1$s\n"
16325 "\n"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16328 #, c-format
16329 msgid "Change made at %1$s\n"
16330 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16337 msgid "No change"
16338 msgstr "Beze zmìny"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16341 msgid "Small Caps"
16342 msgstr "Kapitálky"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16349 msgid "Reset"
16350 msgstr "Vynulovat"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16353 msgid "Underbar"
16354 msgstr "Podtr¾ený"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16357 msgid "Noun"
16358 msgstr "Jméno"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16361 msgid "No color"
16362 msgstr "®ádná barva"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16365 msgid "Black"
16366 msgstr "Èerná"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16369 msgid "White"
16370 msgstr "Bílá"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16373 msgid "Red"
16374 msgstr "Èervená"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16377 msgid "Green"
16378 msgstr "Zelená"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16381 msgid "Blue"
16382 msgstr "Modrá"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16385 msgid "Cyan"
16386 msgstr "Azurová"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16389 msgid "Magenta"
16390 msgstr "Fialová"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16393 msgid "Yellow"
16394 msgstr "®lutá"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16397 msgid "Text Style"
16398 msgstr "Styl textu"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16401 msgid "Keys"
16402 msgstr "Klíèe"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16405 msgid "LinkBack PDF"
16406 msgstr "LinkBack PDF"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16409 msgid "PDF"
16410 msgstr "PDF"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16413 msgid "pasted"
16414 msgstr "vlo¾eno"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s Files"
16419 msgstr "%1$s souborù"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16422 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16423 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16429 msgid "Canceled."
16430 msgstr "Zru¹eno."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16433 msgid "Overwrite external file?"
16434 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16437 #, c-format
16438 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16439 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16442 msgid "Next command"
16443 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16446 msgid "big[[delimiter size]]"
16447 msgstr "big"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16450 msgid "Big[[delimiter size]]"
16451 msgstr "Big"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16454 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16455 msgstr "bigg"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16458 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16459 msgstr "Bigg"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16462 msgid "Math Delimiter"
16463 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16467 msgid "(None)"
16468 msgstr "(®ádné)"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16471 msgid "Variable"
16472 msgstr "Promìnlivá"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16475 msgid "Computer Modern Roman"
16476 msgstr "Computer Modern Roman"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16479 msgid "Latin Modern Roman"
16480 msgstr "Latin Modern Roman"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16483 msgid "AE (Almost European)"
16484 msgstr "AE (Almost European)"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16487 msgid "Times Roman"
16488 msgstr "Times Roman"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16491 msgid "Palatino"
16492 msgstr "Palatino"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16495 msgid "Bitstream Charter"
16496 msgstr "Bitstream Charter"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16499 msgid "New Century Schoolbook"
16500 msgstr "New Century Schoolbook"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16503 msgid "Bookman"
16504 msgstr "Bookman"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16507 msgid "Utopia"
16508 msgstr "Utopia"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16511 msgid "Bera Serif"
16512 msgstr "Bera Serif"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16515 msgid "Concrete Roman"
16516 msgstr "Concrete Roman"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16519 msgid "Zapf Chancery"
16520 msgstr "Zapf Chancery"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16523 msgid "Computer Modern Sans"
16524 msgstr "Computer Modern Sans"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16527 msgid "Latin Modern Sans"
16528 msgstr "Latin Modern Sans"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16531 msgid "Helvetica"
16532 msgstr "Helvetica"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16535 msgid "Avant Garde"
16536 msgstr "Avant Garde"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16539 msgid "Bera Sans"
16540 msgstr "Bera Sans"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16543 msgid "CM Bright"
16544 msgstr "CM Bright"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16547 msgid "Computer Modern Typewriter"
16548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16551 msgid "Latin Modern Typewriter"
16552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16555 msgid "Courier"
16556 msgstr "Courier"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16559 msgid "Bera Mono"
16560 msgstr "Bera Mono"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16563 msgid "LuxiMono"
16564 msgstr "LuxiMono"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16567 msgid "CM Typewriter Light"
16568 msgstr "CM Typewriter Light"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16571 msgid "Module not found!"
16572 msgstr "Modul nenalezen!"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16575 msgid "Document Settings"
16576 msgstr "Nastavení dokumentu"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16580 msgid ""
16581 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16582 msgstr ""
16583 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16586 msgid "Length"
16587 msgstr "Vlastní délka"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16591 msgid " (not installed)"
16592 msgstr " (není instalován)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16595 msgid "10"
16596 msgstr "10"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16599 msgid "11"
16600 msgstr "11"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16603 msgid "12"
16604 msgstr "12"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16607 msgid "empty"
16608 msgstr "prázdný"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16611 msgid "plain"
16612 msgstr "prostý"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16615 msgid "headings"
16616 msgstr "nadpisy(headings)"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16619 msgid "fancy"
16620 msgstr "pestrý(fancy)"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16623 msgid "B3"
16624 msgstr "B3"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16627 msgid "B4"
16628 msgstr "B4"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16631 msgid "LaTeX default"
16632 msgstr "LaTeX standard"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16635 msgid "``text''"
16636 msgstr "``text''"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16639 msgid "''text''"
16640 msgstr "''text''"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16643 msgid ",,text``"
16644 msgstr ",,text``"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16647 msgid ",,text''"
16648 msgstr ",,text''"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16651 msgid "<<text>>"
16652 msgstr "<<text>>"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16655 msgid ">>text<<"
16656 msgstr ">>text<<"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16659 msgid "Numbered"
16660 msgstr "Èíslováno"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16663 msgid "Appears in TOC"
16664 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16667 msgid "Author-year"
16668 msgstr "Autor-rok"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16671 msgid "Numerical"
16672 msgstr "Numerický"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16675 #, c-format
16676 msgid "Unavailable: %1$s"
16677 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16680 msgid "Document Class"
16681 msgstr "Tøída dokumentu"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16684 msgid "Text Layout"
16685 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16688 msgid "Page Margins"
16689 msgstr "Okraje stránky"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16692 msgid "Numbering & TOC"
16693 msgstr "Èíslování & Obsah"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16696 msgid "PDF Properties"
16697 msgstr "PDF vlastnosti"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16700 msgid "Math Options"
16701 msgstr "Nastavení Matematiky"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16704 msgid "Float Placement"
16705 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16708 msgid "Bullets"
16709 msgstr "Odrá¾ky"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16712 msgid "Branches"
16713 msgstr "Vìtve"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16717 msgid "LaTeX Preamble"
16718 msgstr "Preambule LaTeXu"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16721 msgid "Layouts|#o#O"
16722 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16725 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16726 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16730 msgid "Local layout file"
16731 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16736 msgid "Error"
16737 msgstr "Chyba"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16740 msgid "Unable to read local layout file."
16741 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16744 msgid "Select master document"
16745 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16749 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16752 msgid ""
16753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16754 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16755 "document may not work with this layout if you do not\n"
16756 "keep the layout file in the same directory."
16757 msgstr ""
16758 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16759 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16760 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16761 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16764 msgid "&Set Layout"
16765 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16769 msgid "Unable to set document class."
16770 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16774 msgid "Unapplied changes"
16775 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16779 msgid ""
16780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16782 msgstr ""
16783 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16784 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16788 msgid "&Dismiss"
16789 msgstr "&Odmítnout"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16792 #, c-format
16793 msgid "%1$s, %2$s"
16794 msgstr "%1$s, %2$s"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16797 #, c-format
16798 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16799 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16802 #, c-format
16803 msgid "Package(s) required: %1$s."
16804 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16805
16806 # TODO
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16808 msgid "or"
16809 msgstr "nebo"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16812 #, c-format
16813 msgid "Module required: %1$s."
16814 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16817 #, c-format
16818 msgid "Modules excluded: %1$s."
16819 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16822 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16823 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16826 msgid "Can't set layout!"
16827 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16830 #, c-format
16831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16832 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16835 msgid "Not Found"
16836 msgstr "Nenalezeno"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16839 msgid "TeX Code Settings"
16840 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16843 msgid "Error List"
16844 msgstr "Výpis chyb"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16847 #, c-format
16848 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16849 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16852 msgid "Top left"
16853 msgstr "Vlevo nahoøe"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16856 msgid "Bottom left"
16857 msgstr "Vlevo dole"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16860 msgid "Baseline left"
16861 msgstr "Základní linka vlevo"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16864 msgid "Top center"
16865 msgstr "V støedu nahoøe"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16868 msgid "Bottom center"
16869 msgstr "V støedu dole"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16872 msgid "Baseline center"
16873 msgstr "Základní linka v støedu"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16876 msgid "Top right"
16877 msgstr "Vpravo nahoøe"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16880 msgid "Bottom right"
16881 msgstr "Vpravo dole"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16884 msgid "Baseline right"
16885 msgstr "Základní linka vpravo"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16888 msgid "External Material"
16889 msgstr "Externí materiál"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16892 msgid "Scale%"
16893 msgstr "Mìøítko%"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16896 msgid "Select external file"
16897 msgstr "Vybrat externí soubor"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16900 msgid "Float Settings"
16901 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16904 msgid "Graphics"
16905 msgstr "Obrázky"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16908 msgid "Select graphics file"
16909 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16912 msgid "Clipart|#C#c"
16913 msgstr "Klipart|#K#k"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16916 msgid "Horizontal Space Settings"
16917 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16920 msgid ""
16921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16924 msgstr ""
16925 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16926 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16927 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16930 msgid "Hyperlink"
16931 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16934 msgid "Child Document"
16935 msgstr "Dokument potomka"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16940 msgid ""
16941 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16942 msgstr ""
16943 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16946 msgid "Select document to include"
16947 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16951 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16954 #, fuzzy
16955 msgid "unknown"
16956 msgstr " neznámý"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16959 #, fuzzy
16960 msgid "shortcut"
16961 msgstr "Zkratka"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16964 #, fuzzy
16965 msgid "shortcuts"
16966 msgstr "Klávesové zkratky"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16969 msgid "lyxrc"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16973 #, fuzzy
16974 msgid "package"
16975 msgstr "Space"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16978 #, fuzzy
16979 msgid "textclass"
16980 msgstr "Subjectclass"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16983 #, fuzzy
16984 msgid "menu"
16985 msgstr "mu"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16988 #, fuzzy
16989 msgid "icon"
16990 msgstr "cong"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16993 #, fuzzy
16994 msgid "buffer"
16995 msgstr "modrá"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Info"
17000 msgstr "ne"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17003 msgid "Label"
17004 msgstr "Znaèka"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17007 msgid "No language"
17008 msgstr "®ádný jazyk"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17011 msgid "Program Listing Settings"
17012 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17015 msgid "No dialect"
17016 msgstr "®ádný dialekt"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17019 msgid "LaTeX Log"
17020 msgstr "Log LaTeX-u"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17023 msgid "Literate Programming Build Log"
17024 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17027 msgid "lyx2lyx Error Log"
17028 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17031 msgid "Version Control Log"
17032 msgstr "Log ze správy verzí"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17035 msgid "No LaTeX log file found."
17036 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17039 msgid "No literate programming build log file found."
17040 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17044 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17047 msgid "No version control log file found."
17048 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17051 msgid "Math Matrix"
17052 msgstr "Matice"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17055 msgid "Nomenclature"
17056 msgstr "Nomenklatura"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17059 msgid "Note Settings"
17060 msgstr "Nastavení poznámky"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17063 msgid "Paragraph Settings"
17064 msgstr "Nastavení odstavce"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17067 msgid ""
17068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17070 "\n"
17071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17072 "the items is used."
17073 msgstr ""
17074 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17075 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17076 "\n"
17077 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17078 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17081 msgid "System files|#S#s"
17082 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17085 msgid "User files|#U#u"
17086 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17089 msgid "Look & Feel"
17090 msgstr "Vzhled"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17093 msgid "Language Settings"
17094 msgstr "Jazyková nastavení"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17097 msgid "Output"
17098 msgstr "Výstup"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17101 msgid "File Handling"
17102 msgstr "Obsluha souborù"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17105 msgid "Date format"
17106 msgstr "Formát datumu"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17109 msgid "Keyboard/Mouse"
17110 msgstr "Klávesnice/my¹"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17113 msgid "Input Completion"
17114 msgstr "Doplòování"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17117 msgid "Screen fonts"
17118 msgstr "Fonty na obrazovce"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17121 msgid "Colors"
17122 msgstr "Barvy"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17125 msgid "Paths"
17126 msgstr "Cesty"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17129 msgid "Select directory for example files"
17130 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17133 msgid "Select a document templates directory"
17134 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17137 msgid "Select a temporary directory"
17138 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17141 msgid "Select a backups directory"
17142 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17145 msgid "Select a document directory"
17146 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17150 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17154 msgid "Spellchecker"
17155 msgstr "Kontrola pravopisu"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17158 msgid "ispell"
17159 msgstr "ispell"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17162 msgid "aspell"
17163 msgstr "aspell"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17166 msgid "hspell"
17167 msgstr "hspell"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17170 msgid "pspell (library)"
17171 msgstr "pspell (knihovna)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17174 msgid "aspell (library)"
17175 msgstr "aspell (knihovna)"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17178 msgid "Converters"
17179 msgstr "Konvertory"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17182 msgid "File formats"
17183 msgstr "Formáty souborù"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17186 msgid "Format in use"
17187 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17191 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17194 msgid "LyX needs to be restarted!"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17198 msgid ""
17199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17200 "restart."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17204 msgid "Printer"
17205 msgstr "Tiskárna"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17208 msgid "User interface"
17209 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17212 msgid "Control"
17213 msgstr "Ovládání"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17216 msgid "Shortcuts"
17217 msgstr "Klávesové zkratky"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17220 msgid "Function"
17221 msgstr "Funkce"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17224 msgid "Shortcut"
17225 msgstr "Zkratka"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17228 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17229 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17232 msgid "Mathematical Symbols"
17233 msgstr "Matematické symboly"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17236 msgid "Document and Window"
17237 msgstr "Dokument a okno"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17241 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17244 msgid "System and Miscellaneous"
17245 msgstr "Systém, Rùzné"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17248 msgid "Res&tore"
17249 msgstr "&Obnovit"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17253 msgid "Failed to create shortcut"
17254 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17257 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17258 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17261 msgid "Invalid or empty key sequence"
17262 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17265 msgid "Shortcut is already defined"
17266 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17269 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17270 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17273 msgid "Identity"
17274 msgstr "Va¹e identita"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17277 msgid "Choose bind file"
17278 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17281 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17282 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17285 msgid "Choose UI file"
17286 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17289 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17290 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17293 msgid "Choose keyboard map"
17294 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17297 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17298 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17301 msgid "Choose personal dictionary"
17302 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17305 msgid "*.pws"
17306 msgstr "*.pws"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17309 msgid "*.ispell"
17310 msgstr "*.ispell"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17313 msgid "Print Document"
17314 msgstr "Tisk dokumentu"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17317 msgid "Print to file"
17318 msgstr "Tisk do souboru"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17321 msgid "PostScript files (*.ps)"
17322 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17325 msgid "Cross-reference"
17326 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17329 msgid "&Go Back"
17330 msgstr "&Jdi zpìt"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17333 msgid "Jump back"
17334 msgstr "Skok zpìt"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17337 msgid "Jump to label"
17338 msgstr "Skok na znaèku"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17341 msgid "Find and Replace"
17342 msgstr "Najít a zamìnit"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17345 msgid "Send Document to Command"
17346 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17349 msgid "Show File"
17350 msgstr "Zobraz soubor"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17353 msgid "Error -> Cannot load file!"
17354 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17357 msgid "Spellchecker error"
17358 msgstr "Chyba pravopisu"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17361 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17362 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17365 msgid ""
17366 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17367 "Maybe it has been killed."
17368 msgstr ""
17369 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17370 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17373 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17374 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17377 msgid "The spellchecker has failed"
17378 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17381 #, c-format
17382 msgid "%1$d words checked."
17383 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17386 msgid "One word checked."
17387 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17390 msgid "Spelling check completed"
17391 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17394 msgid "Basic Latin"
17395 msgstr "Základní latinka"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17398 msgid "Latin-1 Supplement"
17399 msgstr "Latin-1 dodatek"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17402 msgid "Latin Extended-A"
17403 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17406 msgid "Latin Extended-B"
17407 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17410 msgid "IPA Extensions"
17411 msgstr "IPA roz¹íøení"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17414 msgid "Spacing Modifier Letters"
17415 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17418 msgid "Combining Diacritical Marks"
17419 msgstr "Diakritická znaménka"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17422 msgid "Cyrillic"
17423 msgstr "Cyrilika"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17426 msgid "Arabic"
17427 msgstr "Arab¹tina"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17430 msgid "Devanagari"
17431 msgstr "Dévanágarí"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17434 msgid "Bengali"
17435 msgstr "Bengál¹tina"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17438 msgid "Gurmukhi"
17439 msgstr "Gurmukhi"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17442 msgid "Gujarati"
17443 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17446 msgid "Oriya"
17447 msgstr "Oriya"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17450 msgid "Tamil"
17451 msgstr "Tamil¹tina"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17454 msgid "Telugu"
17455 msgstr "Telug¹tina"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17458 msgid "Kannada"
17459 msgstr "Kannad¹tina"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17462 msgid "Malayalam"
17463 msgstr "Malajálam¹tina"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17466 msgid "Lao"
17467 msgstr "Lao¹tina"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17470 msgid "Tibetan"
17471 msgstr "Tibet¹tina"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17474 msgid "Georgian"
17475 msgstr "Gruzín¹tins"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17478 msgid "Hangul Jamo"
17479 msgstr "Hangul jamo"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17482 msgid "Phonetic Extensions"
17483 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17486 msgid "Latin Extended Additional"
17487 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17490 msgid "Greek Extended"
17491 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17494 msgid "General Punctuation"
17495 msgstr "Interpunkce"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17498 msgid "Superscripts and Subscripts"
17499 msgstr "Horní a dolní indexy"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17502 msgid "Currency Symbols"
17503 msgstr "Symboly mìn"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17507 msgstr "Diakritická znaménka"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17510 msgid "Letterlike Symbols"
17511 msgstr "Symboly písmen"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17514 msgid "Number Forms"
17515 msgstr "Èíselné formy"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17518 msgid "Mathematical Operators"
17519 msgstr "Matematické operátory"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17522 msgid "Miscellaneous Technical"
17523 msgstr "Technické"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17526 msgid "Control Pictures"
17527 msgstr "Øídící znaky"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17530 msgid "Optical Character Recognition"
17531 msgstr "OCR"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17535 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17538 msgid "Box Drawing"
17539 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17542 msgid "Block Elements"
17543 msgstr "Kvádry"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17546 msgid "Geometric Shapes"
17547 msgstr "Geometrické tvary"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17550 msgid "Miscellaneous Symbols"
17551 msgstr "Rùzné symboly"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17554 msgid "Dingbats"
17555 msgstr "Dingbats"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17558 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17559 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17562 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17563 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17566 msgid "Hiragana"
17567 msgstr "Hiragana"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17570 msgid "Katakana"
17571 msgstr "Katakana"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17574 msgid "Bopomofo"
17575 msgstr "Bopomofo"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17578 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17579 msgstr "Hangul kompat."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17582 msgid "Kanbun"
17583 msgstr "Kanbun"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17586 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17587 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17590 msgid "CJK Compatibility"
17591 msgstr "CJK kompat."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17594 msgid "CJK Unified Ideographs"
17595 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17598 msgid "Hangul Syllables"
17599 msgstr "Hangul slabiky"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17602 msgid "High Surrogates"
17603 msgstr "Surogáty horní"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17606 msgid "Private Use High Surrogates"
17607 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17610 msgid "Low Surrogates"
17611 msgstr "Surogáty dolní"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17614 msgid "Private Use Area"
17615 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17618 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17619 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17622 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17623 msgstr "Ligatury"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17626 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17627 msgstr "Arabské present formy-A"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17630 msgid "Combining Half Marks"
17631 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17634 msgid "CJK Compatibility Forms"
17635 msgstr "CJK kompat. formy"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17638 msgid "Small Form Variants"
17639 msgstr "Varianty malých forem"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17642 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17643 msgstr "Arabské present. formy-B"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17646 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17647 msgstr "Latin + CJK"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17650 msgid "Specials"
17651 msgstr "Specializované"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17654 msgid "Linear B Syllabary"
17655 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17658 msgid "Linear B Ideograms"
17659 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17662 msgid "Aegean Numbers"
17663 msgstr "Egejská èísla"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17666 msgid "Ancient Greek Numbers"
17667 msgstr "Staroøecká èísla"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17670 msgid "Old Italic"
17671 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17674 msgid "Gothic"
17675 msgstr "Gotické"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17678 msgid "Ugaritic"
17679 msgstr "Ugaritské"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17682 msgid "Old Persian"
17683 msgstr "Staroperské"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17686 msgid "Deseret"
17687 msgstr "Deseret"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17690 msgid "Shavian"
17691 msgstr "Shawovské"
17692
17693 # TODO
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17695 msgid "Osmanya"
17696 msgstr "Osmanya"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17699 msgid "Cypriot Syllabary"
17700 msgstr "Kyperské"
17701
17702 # TODO
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17704 msgid "Kharoshthi"
17705 msgstr "Kharoshthi"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17708 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17709 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17712 msgid "Musical Symbols"
17713 msgstr "Hudební symboly"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17716 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17717 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17720 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17721 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17724 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17725 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17728 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17729 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17732 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17733 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17736 msgid "Tags"
17737 msgstr "Pøívì¹ky"
17738
17739 # TODO
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17741 msgid "Variation Selectors Supplement"
17742 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17746 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17750 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17753 msgid "Character: "
17754 msgstr "Znak: "
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17757 msgid "Code Point: "
17758 msgstr "Kód: "
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17761 msgid "Symbols"
17762 msgstr "Symboly"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17765 msgid "Table Settings"
17766 msgstr "Nastavení tabulky"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17769 msgid "Insert Table"
17770 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17773 msgid "TeX Information"
17774 msgstr "Informace TeX-u"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17777 msgid "Outline"
17778 msgstr "Osnova"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17781 msgid "Filtering layouts with \""
17782 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17785 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17786 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17789 msgid "auto"
17790 msgstr "auto"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17793 msgid "off"
17794 msgstr "vypnuto"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17797 #, c-format
17798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17799 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17802 msgid "Vertical Space Settings"
17803 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17806 msgid "version "
17807 msgstr "verze "
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17810 msgid "unknown version"
17811 msgstr "neznámá verze"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17814 msgid "Small-sized icons"
17815 msgstr "Malé ikony"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17818 msgid "Normal-sized icons"
17819 msgstr "Normální ikony"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17822 msgid "Big-sized icons"
17823 msgstr "Velké ikony"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17826 #, c-format
17827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17828 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17831 msgid "Select template file"
17832 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17835 msgid "Templates|#T#t"
17836 msgstr "©ablony|#A#a"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17841 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17844 msgid "Document not loaded."
17845 msgstr "Dokument nenaèten"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17848 msgid "Select document to open"
17849 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17853 msgid "Examples|#E#e"
17854 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17857 #, c-format
17858 msgid "Opening document %1$s..."
17859 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17862 #, c-format
17863 msgid "Document %1$s opened."
17864 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not open document %1$s"
17869 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17872 msgid "Couldn't import file"
17873 msgstr "Soubor nelze importovat"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17876 #, c-format
17877 msgid "No information for importing the format %1$s."
17878 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17881 #, c-format
17882 msgid "Select %1$s file to import"
17883 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The document %1$s already exists.\n"
17889 "\n"
17890 "Do you want to overwrite that document?"
17891 msgstr ""
17892 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17893 "\n"
17894 "Chcete jej pøepsat ?"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17897 msgid "Overwrite document?"
17898 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17901 #, c-format
17902 msgid "Importing %1$s..."
17903 msgstr "Importování %1$s..."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17906 msgid "imported."
17907 msgstr "importováno."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17910 msgid "file not imported!"
17911 msgstr "soubor nebyl importován!"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17914 msgid "Select LyX document to insert"
17915 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17918 msgid "Select file to insert"
17919 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17922 msgid "Choose a filename to save document as"
17923 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17926 msgid "&Rename"
17927 msgstr "Pøe&jmenovat"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The document %1$s could not be saved.\n"
17933 "\n"
17934 "Do you want to rename the document and try again?"
17935 msgstr ""
17936 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17937 "\n"
17938 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
17941 msgid "Rename and save?"
17942 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17945 msgid "&Retry"
17946 msgstr "&Opakovat"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17952 "\n"
17953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17954 msgstr ""
17955 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17956 "\n"
17957 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
17960 msgid "&Discard"
17961 msgstr "&Neukládat"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
17964 msgid "Saving all documents..."
17965 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
17968 msgid "All documents saved."
17969 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
17972 #, c-format
17973 msgid "%1$s unknown command!"
17974 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17978 msgid "LaTeX Source"
17979 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17982 msgid "DocBook Source"
17983 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17986 msgid "Literate Source"
17987 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17990 msgid " (changed)"
17991 msgstr " (zmìnìno)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
17994 msgid " (read only)"
17995 msgstr " (jen ke ètení)"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
17998 msgid "Close File"
17999 msgstr "Zavøít soubor"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18002 msgid "Hide tab"
18003 msgstr "Skrýt panel"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18006 msgid "Close tab"
18007 msgstr "Zavøít panel"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18010 msgid "Wrap Float Settings"
18011 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18014 msgid "Click to detach"
18015 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18018 msgid "No Group"
18019 msgstr "®ádná skupina"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18022 msgid "No Documents Open!"
18023 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18029 msgid "No Document Open!"
18030 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18033 msgid "Master Document"
18034 msgstr "Hlavní dokument"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18037 msgid "Open Navigator..."
18038 msgstr "Otevøít navigátor..."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18041 msgid "Other Lists"
18042 msgstr "Dal¹í seznamy"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18045 msgid "No Table of contents"
18046 msgstr "Bez obsahu|B"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Other Toolbars"
18051 msgstr "Panely nástrojù|n"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18054 msgid "No Branch in Document!"
18055 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18058 msgid "No Citation in Scope!"
18059 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18062 msgid "No action defined!"
18063 msgstr "®ádná akce není definována!"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18066 msgid "space"
18067 msgstr "mezera"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18072 msgid "Invalid filename"
18073 msgstr "Neplatný název souboru"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18076 msgid ""
18077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18078 "characters:\n"
18079 msgstr ""
18080 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18081 "znaky:\n"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18084 msgid "Could not update TeX information"
18085 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18088 #, c-format
18089 msgid "The script `%s' failed."
18090 msgstr "Skript `%s' selhal."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18093 msgid "All Files "
18094 msgstr "V¹echny soubory "
18095
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18097 msgid "Table of Contents"
18098 msgstr "Obsah"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18101 msgid "Child Documents"
18102 msgstr "Dokumenty potomkù"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18105 msgid "List of Graphics"
18106 msgstr "Seznam obrázkù"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18109 msgid "List of Equations"
18110 msgstr "Seznam rovnic"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18113 msgid "List of Footnotes"
18114 msgstr "Poznámky pod èarou"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18117 msgid "List of Listings"
18118 msgstr "Seznam výpisù"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18121 msgid "List of Indexes"
18122 msgstr "Hesla rejstøíku"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18125 msgid "List of Marginal notes"
18126 msgstr "Postraní poznámky"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18129 msgid "List of Notes"
18130 msgstr "Seznam poznámek"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18133 msgid "List of Citations"
18134 msgstr "Seznam citací"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18137 msgid "Labels and References"
18138 msgstr "Znaèky a odkazy"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18141 #, fuzzy
18142 msgid "List of Branches"
18143 msgstr "Seznam obrázkù"
18144
18145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18147 msgid ""
18148 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18149 "file through LaTeX: "
18150 msgstr ""
18151 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18152 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18153
18154 #: src/insets/Inset.cpp:334
18155 msgid "Opened inset"
18156 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18157
18158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18159 msgid "Keys must be unique!"
18160 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18161
18162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The key %1$s already exists,\n"
18166 "it will be changed to %2$s."
18167 msgstr ""
18168 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18169 "bude zmìnìn na %2$s."
18170
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18175 "If you proceed, all of them will be opened."
18176 msgstr ""
18177 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18178 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18179
18180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18181 msgid "Open Databases?"
18182 msgstr "Otevøít databáze?"
18183
18184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18185 msgid "&Proceed"
18186 msgstr "&Pokraèovat"
18187
18188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18189 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18190 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18191
18192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18193 msgid "Databases:"
18194 msgstr "Databáze:"
18195
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18197 msgid "Style File:"
18198 msgstr "Soubor se stylem:"
18199
18200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18201 msgid "Lists:"
18202 msgstr "Seznamy:"
18203
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18205 msgid "included in TOC"
18206 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18207
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18209 msgid "Export Warning!"
18210 msgstr "Export-varování!"
18211
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18213 msgid ""
18214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18215 "BibTeX will be unable to find them."
18216 msgstr ""
18217 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18218 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18219
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18221 msgid ""
18222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18223 "BibTeX will be unable to find it."
18224 msgstr ""
18225 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18226 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18227
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18229 msgid "simple frame"
18230 msgstr "jednoduchý rám"
18231
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18233 msgid "frameless"
18234 msgstr "bez rámù"
18235
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18237 msgid "simple frame, page breaks"
18238 msgstr "jednoduchý, více stran"
18239
18240 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18241 msgid "oval, thin"
18242 msgstr "oválný tenký"
18243
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18245 msgid "oval, thick"
18246 msgstr "oválný tlustý"
18247
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18249 msgid "drop shadow"
18250 msgstr "se stínem"
18251
18252 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18253 msgid "shaded background"
18254 msgstr "se stínovaným pozadím"
18255
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18257 msgid "double frame"
18258 msgstr "dvojitý rám"
18259
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18261 msgid "Opened Box Inset"
18262 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18263
18264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18265 msgid "Opened Branch Inset"
18266 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18267
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18269 msgid "Branch: "
18270 msgstr "Vìtev: "
18271
18272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18273 msgid "Undef: "
18274 msgstr "Nedef: "
18275
18276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18277 msgid "branch"
18278 msgstr "vìtev"
18279
18280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18281 msgid "Opened Caption Inset"
18282 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18283
18284 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18285 #, c-format
18286 msgid "Sub-%1$s"
18287 msgstr "Sub-%1$s"
18288
18289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18290 msgid "not cited"
18291 msgstr "necitováno"
18292
18293 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18294 msgid "Left-click to collapse the inset"
18295 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18296
18297 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18298 msgid "Left-click to open the inset"
18299 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18300
18301 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18302 msgid "LaTeX Command: "
18303 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18304
18305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18306 msgid "InsetCommand Error: "
18307 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18308
18309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18310 msgid "Incompatible command name."
18311 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18312
18313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18314 msgid "InsetCommandParams Error: "
18315 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18316
18317 # TODO ?preklad?
18318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18319 msgid "InsetCommandParams: "
18320 msgstr "InsetCommandParams: "
18321
18322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18323 msgid "Unknown parameter name: "
18324 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18325
18326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18328 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18329
18330 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18331 msgid "Opened ERT Inset"
18332 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18333
18334 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18335 msgid "Opened Environment Inset: "
18336 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18337
18338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18339 #, c-format
18340 msgid "External template %1$s is not installed"
18341 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18342
18343 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Opened Flex Inset"
18346 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18347
18348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18350 msgid "float: "
18351 msgstr "plovoucí objekt: "
18352
18353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18354 msgid "Opened Float Inset"
18355 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18356
18357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18358 msgid "float"
18359 msgstr "plovoucí objekt"
18360
18361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18362 msgid " (sideways)"
18363 msgstr " (na bok)"
18364
18365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18366 msgid "subfloat: "
18367 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18368
18369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18371 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18372
18373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18374 #, c-format
18375 msgid "List of %1$s"
18376 msgstr "Seznam %1$s"
18377
18378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18379 msgid "Opened Footnote Inset"
18380 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18381
18382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18383 msgid "footnote"
18384 msgstr "poznámka pod èarou"
18385
18386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Could not copy the file\n"
18390 "%1$s\n"
18391 "into the temporary directory."
18392 msgstr ""
18393 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18394 "%1$s\n"
18395 "do pomocného adresáøe."
18396
18397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18398 #, c-format
18399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18400 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18401
18402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18403 #, c-format
18404 msgid "Graphics file: %1$s"
18405 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18406
18407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18408 msgid "Verbatim Input"
18409 msgstr "Vstup-doslovnì"
18410
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18412 msgid "Verbatim Input*"
18413 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18414
18415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18416 msgid "Recursive input"
18417 msgstr "Rekurzivní vstup"
18418
18419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18420 #, c-format
18421 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18422 msgstr ""
18423 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18424
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "Included file `%1$s'\n"
18429 "has textclass `%2$s'\n"
18430 "while parent file has textclass `%3$s'."
18431 msgstr ""
18432 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18433 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18434 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18435
18436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18437 msgid "Different textclasses"
18438 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18439
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "Included file `%1$s'\n"
18444 "uses module `%2$s'\n"
18445 "which is not used in parent file."
18446 msgstr ""
18447 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18448 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18449 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18450
18451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18452 msgid "Module not found"
18453 msgstr "Modul nenalezen"
18454
18455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18456 msgid "Information regarding "
18457 msgstr "Informace ohlednì "
18458
18459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18460 msgid "yes"
18461 msgstr "ano"
18462
18463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18464 msgid "no"
18465 msgstr "ne"
18466
18467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18468 msgid "Unknown buffer info"
18469 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18470
18471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18472 msgid "Label names must be unique!"
18473 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18474
18475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "The label %1$s already exists,\n"
18479 "it will be changed to %2$s."
18480 msgstr ""
18481 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18482 "bude pøejmenována na %2$s."
18483
18484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18485 msgid "DUPLICATE: "
18486 msgstr "DUPLIKÁT: "
18487
18488 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18489 msgid "Opened Listing Inset"
18490 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18491
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18493 msgid "A value is expected."
18494 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18495
18496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18502 msgid "Unbalanced braces!"
18503 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18504
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18506 msgid "Please specify true or false."
18507 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18508
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18510 msgid "Only true or false is allowed."
18511 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18512
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18514 msgid "Please specify an integer value."
18515 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18516
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18518 msgid "An integer is expected."
18519 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18520
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18522 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18523 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18524
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18526 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18527 msgstr "Neplatná délka."
18528
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18530 #, c-format
18531 msgid "Please specify one of %1$s."
18532 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18533
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18535 #, c-format
18536 msgid "Try one of %1$s."
18537 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18538
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18540 #, c-format
18541 msgid "I guess you mean %1$s."
18542 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18543
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18545 #, c-format
18546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18547 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18550 #, c-format
18551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18552 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18553
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18555 msgid ""
18556 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18557 msgstr ""
18558 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18559 "zpùsob"
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18562 msgid ""
18563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18564 "trblTRBL"
18565 msgstr ""
18566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18567 "podmno¾inu z trblTRBL"
18568
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18570 msgid ""
18571 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18572 "right, bottom left and top left corner."
18573 msgstr ""
18574 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18575 "dolní, levý dolní a levý horní."
18576
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18578 msgid "Enter something like \\color{white}"
18579 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18580
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18582 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18583 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18584
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18586 msgid "auto, last or a number"
18587 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18590 msgid ""
18591 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18593 "defining a listing inset)"
18594 msgstr ""
18595 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18596 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18597 "výpisu zdrojového kódu)"
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18600 msgid ""
18601 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18602 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18603 "a listing inset)"
18604 msgstr ""
18605 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18606 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18607 "výpisu zdrojového kódu)"
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18611 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18614 #, c-format
18615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18616 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18619 #, c-format
18620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18621 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18624 #, c-format
18625 msgid "Parameter %1$s: "
18626 msgstr "Parametr %1$s: "
18627
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18629 #, c-format
18630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18631 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18634 #, c-format
18635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18636 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18637
18638 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18639 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18640 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18641
18642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18643 msgid "New Page"
18644 msgstr "Nová stránka"
18645
18646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18647 msgid "Clear Page"
18648 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18649
18650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18651 msgid "Clear Double Page"
18652 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18653
18654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18655 msgid "Nom"
18656 msgstr "Nom"
18657
18658 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18659 msgid "Note[[InsetNote]]"
18660 msgstr "Pozn."
18661
18662 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18663 msgid "Greyed out"
18664 msgstr "Za¹edlé"
18665
18666 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18667 msgid "Opened Note Inset"
18668 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18669
18670 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18671 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18672 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18673
18674 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18675 msgid "BROKEN: "
18676 msgstr "NEPLATNÝ: "
18677
18678 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18679 msgid "Ref: "
18680 msgstr "Ref: "
18681
18682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18683 msgid "Equation"
18684 msgstr "Rovnice"
18685
18686 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18687 msgid "EqRef: "
18688 msgstr "RovRef: "
18689
18690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18691 msgid "Page Number"
18692 msgstr "Èíslo stránky"
18693
18694 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18695 msgid "Page: "
18696 msgstr "Stránka: "
18697
18698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18699 msgid "Textual Page Number"
18700 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18701
18702 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18703 msgid "TextPage: "
18704 msgstr "Strana Textu: "
18705
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18707 msgid "Standard+Textual Page"
18708 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18709
18710 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18711 msgid "Ref+Text: "
18712 msgstr "Ref+Text: "
18713
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18715 msgid "PrettyRef"
18716 msgstr "PrettyRef"
18717
18718 # TODO kde to je ? 
18719 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18720 msgid "FormatRef: "
18721 msgstr "FormatRef: "
18722
18723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18724 msgid "Interword Space"
18725 msgstr "Mezislovní mezera"
18726
18727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18728 msgid "Protected Space"
18729 msgstr "Chránìná mezera"
18730
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18732 msgid "Thin Space"
18733 msgstr "Tenká mezera"
18734
18735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18736 msgid "Quad Space"
18737 msgstr "Quad mezera"
18738
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18740 msgid "QQuad Space"
18741 msgstr "QQuad mezera"
18742
18743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18744 msgid "Enspace"
18745 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18746
18747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18748 msgid "Enskip"
18749 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18750
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18752 msgid "Negative Thin Space"
18753 msgstr "Záporná tenká mezera"
18754
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18756 msgid "Protected Horizontal Fill"
18757 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18758
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18760 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18761 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18762
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18764 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18765 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18766
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18769 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18770
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18773 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18774
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18777 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18778
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18781 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18782
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18784 #, c-format
18785 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18786 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18787
18788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18789 #, c-format
18790 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18791 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18792
18793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18794 msgid "Unknown TOC type"
18795 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18796
18797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18798 msgid "Opened table"
18799 msgstr "Otevøená tabulka"
18800
18801 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18802 msgid "Opened Text Inset"
18803 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18804
18805 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18806 msgid "Vertical Space"
18807 msgstr "Vertikální mezera"
18808
18809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18810 msgid "wrap: "
18811 msgstr "obtékání: "
18812
18813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18814 msgid "Opened Wrap Inset"
18815 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18816
18817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18818 msgid "wrap"
18819 msgstr "obtékání"
18820
18821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18822 msgid "Not shown."
18823 msgstr "Nezobrazeno."
18824
18825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18826 msgid "Loading..."
18827 msgstr "Naèítání..."
18828
18829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18830 msgid "Converting to loadable format..."
18831 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18832
18833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18834 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18835 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18836
18837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18838 msgid "Scaling etc..."
18839 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18840
18841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18842 msgid "Ready to display"
18843 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18844
18845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18846 msgid "No file found!"
18847 msgstr "Soubor nenalezen!"
18848
18849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18850 msgid "Error converting to loadable format"
18851 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18852
18853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18854 msgid "Error loading file into memory"
18855 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18856
18857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18858 msgid "Error generating the pixmap"
18859 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18860
18861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18862 msgid "No image"
18863 msgstr "®ádný obrázek"
18864
18865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18866 msgid "Preview loading"
18867 msgstr "Naèítání náhledu"
18868
18869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18870 msgid "Preview ready"
18871 msgstr "Náhled pøipraven"
18872
18873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18874 msgid "Preview failed"
18875 msgstr "Náhled selhal"
18876
18877 #: src/lengthcommon.cpp:37
18878 msgid "sp"
18879 msgstr "sp"
18880
18881 #: src/lengthcommon.cpp:37
18882 msgid "pt"
18883 msgstr "pt"
18884
18885 #: src/lengthcommon.cpp:37
18886 msgid "bp"
18887 msgstr "bp"
18888
18889 #: src/lengthcommon.cpp:37
18890 msgid "dd"
18891 msgstr "dd"
18892
18893 #: src/lengthcommon.cpp:37
18894 msgid "mm"
18895 msgstr "mm"
18896
18897 #: src/lengthcommon.cpp:37
18898 msgid "pc"
18899 msgstr "pc"
18900
18901 #: src/lengthcommon.cpp:38
18902 msgid "cc[[unit of measure]]"
18903 msgstr "cc"
18904
18905 #: src/lengthcommon.cpp:38
18906 msgid "cm"
18907 msgstr "cm"
18908
18909 #: src/lengthcommon.cpp:38
18910 msgid "ex"
18911 msgstr "ex"
18912
18913 #: src/lengthcommon.cpp:38
18914 msgid "em"
18915 msgstr "em"
18916
18917 #: src/lengthcommon.cpp:39
18918 msgid "Text Width %"
18919 msgstr "©íøka textu %"
18920
18921 #: src/lengthcommon.cpp:39
18922 msgid "Column Width %"
18923 msgstr "©íøka sloupce %"
18924
18925 #: src/lengthcommon.cpp:39
18926 msgid "Page Width %"
18927 msgstr "©íøka stránky %"
18928
18929 #: src/lengthcommon.cpp:39
18930 msgid "Line Width %"
18931 msgstr "©íøka øádku %"
18932
18933 #: src/lengthcommon.cpp:40
18934 msgid "Text Height %"
18935 msgstr "Vý¹ka textu %"
18936
18937 #: src/lengthcommon.cpp:40
18938 msgid "Page Height %"
18939 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18940
18941 #: src/lyxfind.cpp:115
18942 msgid "Search error"
18943 msgstr "Chyba vyhledávání"
18944
18945 #: src/lyxfind.cpp:115
18946 msgid "Search string is empty"
18947 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18948
18949 #: src/lyxfind.cpp:299
18950 msgid "String has been replaced."
18951 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18952
18953 #: src/lyxfind.cpp:302
18954 msgid " strings have been replaced."
18955 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18956
18957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18958 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18959 #, c-format
18960 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18961 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18962
18963 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18964 #, c-format
18965 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18966 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18967
18968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
18969 msgid "Only one row"
18970 msgstr "Pouze jeden øádek"
18971
18972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
18973 msgid "Only one column"
18974 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18975
18976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18977 msgid "No hline to delete"
18978 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18979
18980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
18981 msgid "No vline to delete"
18982 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18983
18984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
18985 #, c-format
18986 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18987 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18988
18989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18990 msgid "No number"
18991 msgstr "®ádné èíslo"
18992
18993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18994 msgid "Number"
18995 msgstr "Èíslo"
18996
18997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18998 #, c-format
18999 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19000 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19001
19002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19003 #, c-format
19004 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19005 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19006
19007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19008 #, c-format
19009 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19010 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19011
19012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19013 msgid "create new math text environment ($...$)"
19014 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19015
19016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19017 msgid "entered math text mode (textrm)"
19018 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19019
19020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19021 msgid "Standard[[mathref]]"
19022 msgstr "Standardní"
19023
19024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19025 msgid "optional"
19026 msgstr "volitelné"
19027
19028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19029 msgid "TeX"
19030 msgstr "TeX"
19031
19032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19033 msgid "math macro"
19034 msgstr "mat. makro"
19035
19036 #: src/output.cpp:37
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "Could not open the specified document\n"
19040 "%1$s."
19041 msgstr ""
19042 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19043 "%1$s."
19044
19045 #: src/output_plaintext.cpp:136
19046 msgid "Abstract: "
19047 msgstr "Abstrakt: "
19048
19049 #: src/output_plaintext.cpp:148
19050 msgid "References: "
19051 msgstr "Reference: "
19052
19053 #: src/support/Package.cpp:450
19054 msgid "LyX binary not found"
19055 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19056
19057 #: src/support/Package.cpp:451
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19061 msgstr ""
19062 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19063 "$s"
19064
19065 #: src/support/Package.cpp:570
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19069 "\t%1$s\n"
19070 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19071 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19072 msgstr ""
19073 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19074 "\t%1$s\n"
19075 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19076 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19077 "`chkconfig.ltx'."
19078
19079 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19080 msgid "File not found"
19081 msgstr "Soubor nenalezen"
19082
19083 #: src/support/Package.cpp:652
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Invalid %1$s switch.\n"
19087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19088 msgstr ""
19089 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19090 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19091
19092 #: src/support/Package.cpp:679
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19097 msgstr ""
19098 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19099 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19100
19101 #: src/support/Package.cpp:703
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19105 "%2$s is not a directory."
19106 msgstr ""
19107 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19108 "%2$s není adresáø."
19109
19110 #: src/support/Package.cpp:705
19111 msgid "Directory not found"
19112 msgstr "Adresáø nenalezen"
19113
19114 #: src/support/debug.cpp:38
19115 msgid "No debugging message"
19116 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19117
19118 #: src/support/debug.cpp:39
19119 msgid "General information"
19120 msgstr "Obecné informace"
19121
19122 #: src/support/debug.cpp:40
19123 msgid "Program initialisation"
19124 msgstr "Inicializace programu"
19125
19126 #: src/support/debug.cpp:41
19127 msgid "Keyboard events handling"
19128 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19129
19130 #: src/support/debug.cpp:42
19131 msgid "GUI handling"
19132 msgstr "Obsluha GUI"
19133
19134 #: src/support/debug.cpp:43
19135 msgid "Lyxlex grammar parser"
19136 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19137
19138 #: src/support/debug.cpp:44
19139 msgid "Configuration files reading"
19140 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19141
19142 #: src/support/debug.cpp:45
19143 msgid "Custom keyboard definition"
19144 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19145
19146 #: src/support/debug.cpp:46
19147 msgid "LaTeX generation/execution"
19148 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19149
19150 #: src/support/debug.cpp:47
19151 msgid "Math editor"
19152 msgstr "Editor matematiky"
19153
19154 #: src/support/debug.cpp:48
19155 msgid "Font handling"
19156 msgstr "Obsluha fontù"
19157
19158 #: src/support/debug.cpp:49
19159 msgid "Textclass files reading"
19160 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19161
19162 #: src/support/debug.cpp:50
19163 msgid "Version control"
19164 msgstr "Správa verzí"
19165
19166 #: src/support/debug.cpp:51
19167 msgid "External control interface"
19168 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19169
19170 #: src/support/debug.cpp:52
19171 msgid "Keep *roff temporary files"
19172 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:53
19175 msgid "User commands"
19176 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:54
19179 msgid "The LyX Lexxer"
19180 msgstr "LyX Lexxer"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:55
19183 msgid "Dependency information"
19184 msgstr "Informace o závislostech"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:56
19187 msgid "LyX Insets"
19188 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:57
19191 msgid "Files used by LyX"
19192 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:58
19195 msgid "Workarea events"
19196 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:59
19199 msgid "Insettext/tabular messages"
19200 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:60
19203 msgid "Graphics conversion and loading"
19204 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:61
19207 msgid "Change tracking"
19208 msgstr "Zmìna revize"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:62
19211 msgid "External template/inset messages"
19212 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:63
19215 msgid "RowPainter profiling"
19216 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:64
19219 msgid "scrolling debugging"
19220 msgstr "ladìní posouvání textu"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:65
19223 msgid "Math macros"
19224 msgstr "mat. makra"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:66
19227 msgid "RTL/Bidi"
19228 msgstr "RTL/Bidi"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:67
19231 msgid "Locale/Internationalisation"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:68
19235 msgid "Developers' general debug messages"
19236 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:69
19239 msgid "All debugging messages"
19240 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:114
19243 #, c-format
19244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19245 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19246
19247 #: src/support/filetools.cpp:247
19248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19249 msgstr "cs"
19250
19251 #: src/support/os_win32.cpp:297
19252 msgid "System file not found"
19253 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19254
19255 #: src/support/os_win32.cpp:298
19256 msgid ""
19257 "Unable to load shfolder.dll\n"
19258 "Please install."
19259 msgstr ""
19260 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19261 "Prosím naistalujte."
19262
19263 #: src/support/os_win32.cpp:303
19264 msgid "System function not found"
19265 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19266
19267 #: src/support/os_win32.cpp:304
19268 msgid ""
19269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19270 "Don't know how to proceed. Sorry."
19271 msgstr ""
19272 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19273 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19274
19275 #: src/support/userinfo.cpp:45
19276 msgid "Unknown user"
19277 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19278
19279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19280 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19281
19282 #~ msgid "Display image in LyX"
19283 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19284
19285 #~ msgid "Screen display"
19286 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19287
19288 #~ msgid "Monochrome"
19289 #~ msgstr "Monochromaticky"
19290
19291 #~ msgid "Grayscale"
19292 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19293
19294 #~ msgid "Preview"
19295 #~ msgstr "Náhled"
19296
19297 #~ msgid "%"
19298 #~ msgstr "%"
19299
19300 #~ msgid "&Display:"
19301 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19302
19303 #~ msgid "Sca&le:"
19304 #~ msgstr "&Lupa:"
19305
19306 #~ msgid "Scr&een Display:"
19307 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19308
19309 #~ msgid "Do not display"
19310 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19311
19312 #~ msgid "Unknown Info: "
19313 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19314
19315 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19316 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19317
19318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19319 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Clear group"
19323 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19324
19325 # TODO co to je?
19326 #~ msgid " (auto)"
19327 #~ msgstr " (auto)"
19328
19329 #~ msgid "Plain Text"
19330 #~ msgstr "Jako prostý text"
19331
19332 #~ msgid "Other floats: "
19333 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19334
19335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19336 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19337
19338 #~ msgid "Edit the file externally"
19339 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19340
19341 #~ msgid "&Edit File..."
19342 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19343
19344 #~ msgid "LyX View"
19345 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19346
19347 #~ msgid "Options"
19348 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Movie"
19352 #~ msgstr "More"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19356 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19357
19358 #~ msgid "<- C&lear"
19359 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19360
19361 #~ msgid "A&pply"
19362 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19363
19364 #~ msgid "Clear"
19365 #~ msgstr "Zru¹it"
19366
19367 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19368 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19369
19370 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19371 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19372
19373 #~ msgid "Extra embedded files:"
19374 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19375
19376 #~ msgid "Add"
19377 #~ msgstr "&Pøidat"
19378
19379 #~ msgid "Remove"
19380 #~ msgstr "O&dstranit"
19381
19382 #~ msgid "E&mbed"
19383 #~ msgstr "&Pøibalit"
19384
19385 #~ msgid "&Center"
19386 #~ msgstr "Na &støed"
19387
19388 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19389 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19390
19391 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19392 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19393
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19396 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19397 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19398 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19399 #~ msgstr ""
19400 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19401 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19402 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19403 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19404 #~ "vývojáøskému týmu."
19405
19406 #~ msgid " writing embedded files."
19407 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19408
19409 #~ msgid " could not write embedded files!"
19410 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19411
19412 #~ msgid "Failed to extract file"
19413 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19414
19415 #~ msgid ""
19416 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19417 #~ "Source file %2$s does not exist"
19418 #~ msgstr ""
19419 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19420 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19421
19422 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19423 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19424
19425 #~ msgid "Copy file failure"
19426 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19427
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19430 #~ "Please check whether the path is writeable."
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19433 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19434
19435 #~ msgid ""
19436 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19438 #~ msgstr ""
19439 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19440 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19441
19442 #~ msgid "Failed to embed file"
19443 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19444
19445 #~ msgid ""
19446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19447 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19448 #~ msgstr ""
19449 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19450 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19451
19452 #~ msgid "Update embedded file?"
19453 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19454
19455 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19456 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19457
19458 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19459 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19460
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19463 #~ "Please check whether the source file is available"
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19466 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19467
19468 #~ msgid "Failed to open file"
19469 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19470
19471 #~ msgid ""
19472 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19473 #~ msgstr ""
19474 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19475
19476 #~ msgid "Sync file failure"
19477 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19478
19479 #~ msgid ""
19480 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19481 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19482 #~ msgstr ""
19483 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19484 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19485
19486 #~ msgid "Packing all files"
19487 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19488
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19491 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19494 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19495
19496 #~ msgid "Unpacking all files"
19497 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19498
19499 #~ msgid "Wrong embedding status."
19500 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19501
19502 #~ msgid ""
19503 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19504 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19505 #~ msgstr ""
19506 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19507 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19508
19509 #~ msgid "Failed to write file"
19510 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19511
19512 #~ msgid "Save failure"
19513 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19514
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19518 #~ msgstr ""
19519 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19520 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19521
19522 #~ msgid "Embedded Files"
19523 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19524
19525 #~ msgid "Embedded layout"
19526 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19530 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19531 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19532 #~ msgstr ""
19533 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19534 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19535
19536 #~ msgid " (embedded)"
19537 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19538
19539 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19540 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19541
19542 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19543 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19544
19545 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19546 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19547
19548 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19549 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Enspace|E"
19553 #~ msgstr "En-mezera"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Enskip|k"
19557 #~ msgstr "nsim"
19558
19559 #~ msgid "Document could not be read"
19560 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19561
19562 #~ msgid "%1$s could not be read."
19563 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19564
19565 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19566 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19570 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19571
19572 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19573 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19574
19575 #~ msgid "All files (*)"
19576 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Properties...|P"
19580 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19581
19582 #~ msgid "New Line|e"
19583 #~ msgstr "Nový øádek"
19584
19585 #~ msgid "Line Break|B"
19586 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19587
19588 #~ msgid "line break"
19589 #~ msgstr "zalomení øádku"
19590
19591 #~ msgid "Links"
19592 #~ msgstr "Odkazy"
19593
19594 #~ msgid "Editace"
19595 #~ msgstr "Ukonèování."
19596
19597 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19598 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19599
19600 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19601 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "true"
19605 #~ msgstr "Street"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "false"
19609 #~ msgstr "Case"
19610
19611 #~ msgid "Show ERT inline"
19612 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19613
19614 #~ msgid "&Inline"
19615 #~ msgstr "&V øádce"
19616
19617 #~ msgid "S&ubfigure"
19618 #~ msgstr "&Podobrázek"
19619
19620 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19621 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19622
19623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19624 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19625
19626 #~ msgid "Framed in box"
19627 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19628
19629 #~ msgid "&Shaded"
19630 #~ msgstr "&Stínování"
19631
19632 #~ msgid "Paper Size"
19633 #~ msgstr "Velikost stránky"
19634
19635 #~ msgid "&Colors"
19636 #~ msgstr "&Barvy"
19637
19638 #~ msgid "C&opiers"
19639 #~ msgstr "K&op. skripty"
19640
19641 #~ msgid "&File formats"
19642 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19643
19644 #~ msgid "F&ormat:"
19645 #~ msgstr "F&ormát:"
19646
19647 #~ msgid "&GUI name:"
19648 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19649
19650 #~ msgid "External Applications"
19651 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19652
19653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19654 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19655
19656 #~ msgid "Save/restore window position"
19657 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19658
19659 #~ msgid " every"
19660 #~ msgstr " ka¾dých"
19661
19662 #~ msgid "Scrolling"
19663 #~ msgstr "Posouvání textu"
19664
19665 #~ msgid "Pixmap Cache"
19666 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19667
19668 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19669 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19670
19671 #~ msgid "&URL:"
19672 #~ msgstr "&URL:"
19673
19674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19675 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19676
19677 #~ msgid "&Units:"
19678 #~ msgstr "&Jednotky:"
19679
19680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19681 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19682
19683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19684 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19685
19686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19687 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19688
19689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19690 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19691
19692 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19694
19695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19696 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19697
19698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19699 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19700
19701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19702 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19703
19704 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19705 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19706
19707 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19708 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19709
19710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19711 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19712
19713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19714 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19715
19716 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19717 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19718
19719 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19720 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19721
19722 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19723 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19724
19725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19726 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19727
19728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19729 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19730
19731 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19732 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19733
19734 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19735 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19736
19737 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19738 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19739
19740 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19741 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19742
19743 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19744 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19745
19746 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19747 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19748
19749 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19750 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19751
19752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19754
19755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19757
19758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19760
19761 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19763
19764 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19769
19770 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19772
19773 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19775
19776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19778
19779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19781
19782 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19784
19785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19787
19788 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19790
19791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19793
19794 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19796
19797 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19799
19800 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19801 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19802
19803 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19804 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19805
19806 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19807 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19808
19809 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19810 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19811
19812 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19813 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19814
19815 #~ msgid "Bahasa"
19816 #~ msgstr "Bahasa"
19817
19818 #~ msgid "Magyar"
19819 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19820
19821 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19822 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19823
19824 #~ msgid "Swap Rows|S"
19825 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19826
19827 #~ msgid "Swap Columns|w"
19828 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19829
19830 #~ msgid "Framed|F"
19831 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19832
19833 #~ msgid "Shaded|S"
19834 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19835
19836 #~ msgid "Insert URL"
19837 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19838
19839 #~ msgid "Can't load document class"
19840 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19841
19842 #~ msgid ""
19843 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19844 #~ "loaded."
19845 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19846
19847 #~ msgid "Undefined character style"
19848 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19849
19850 #~ msgid ""
19851 #~ "The document could not be converted\n"
19852 #~ "into the document class %1$s."
19853 #~ msgstr ""
19854 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19855 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19856
19857 #~ msgid ""
19858 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19859 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19860 #~ msgstr ""
19861 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19862 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19863
19864 #~ msgid "&Switch to document"
19865 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19866
19867 #~ msgid ""
19868 #~ "Could not open the specified document\n"
19869 #~ "%1$s\n"
19870 #~ "due to the error: %2$s"
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19873 #~ "%1$s\n"
19874 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19875
19876 #~ msgid "Formatting document..."
19877 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19878
19879 #~ msgid "Rectangular box"
19880 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19881
19882 #~ msgid "Shadow box"
19883 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19884
19885 #~ msgid "Double box"
19886 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19887
19888 #~ msgid "Index Entry"
19889 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19890
19891 #~ msgid "Previous command"
19892 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19893
19894 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19895 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19896
19897 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19898 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19899
19900 #~ msgid "Copiers"
19901 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19902
19903 #~ msgid "Boxed"
19904 #~ msgstr "Rámování"
19905
19906 #~ msgid "ovalbox"
19907 #~ msgstr "oválný rám"
19908
19909 #~ msgid "Ovalbox"
19910 #~ msgstr "Oválný rám"
19911
19912 #~ msgid "Shadowbox"
19913 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19914
19915 #~ msgid "Doublebox"
19916 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19917
19918 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19919 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19920
19921 #~ msgid "Unknown inset name: "
19922 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19923
19924 #~ msgid "Program Listing "
19925 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19926
19927 #~ msgid "Framed"
19928 #~ msgstr "Rámovanì"
19929
19930 #~ msgid "theorem"
19931 #~ msgstr "teorém"
19932
19933 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19934 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19935
19936 #~ msgid "Url: "
19937 #~ msgstr "Url: "
19938
19939 #~ msgid "HtmlUrl: "
19940 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19941
19942 #~ msgid "Default (outer)"
19943 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19944
19945 #~ msgid "Outer"
19946 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19947
19948 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19949 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19950
19951 #~ msgid "%1$d words in selection."
19952 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19953
19954 #~ msgid "%1$d words in document."
19955 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19956
19957 #~ msgid "One word in selection."
19958 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19959
19960 #~ msgid "One word in document."
19961 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19962
19963 #~ msgid "Count words"
19964 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19965
19966 #~ msgid "Encoding error"
19967 #~ msgstr "Chyba kódování"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Placeholders"
19971 #~ msgstr "PlaceTable"
19972
19973 #~ msgid "phantom"
19974 #~ msgstr "phantom"
19975
19976 #~ msgid "vphantom"
19977 #~ msgstr "vphantom"
19978
19979 #~ msgid "hphantom"
19980 #~ msgstr "hphantom"
19981
19982 #~ msgid "&Right"
19983 #~ msgstr "Na&pravo"
19984
19985 #~ msgid "Case."
19986 #~ msgstr "Case."
19987
19988 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19989 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19990
19991 #~ msgid "Algorithm #."
19992 #~ msgstr "Algorithm #."
19993
19994 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19995 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19996
19997 #~ msgid "&Load"
19998 #~ msgstr "&Naèíst"
19999
20000 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20001 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20002
20003 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20004 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20005
20006 #~ msgid "To &file:"
20007 #~ msgstr "&Do souboru:"
20008
20009 #~ msgid "Co&pies:"
20010 #~ msgstr "Kopi&e:"
20011
20012 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20013 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20014
20015 #~ msgid "Printer &name:"
20016 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20017
20018 #~ msgid "Font st&yle:"
20019 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20020
20021 #~ msgid "&Extended Chars"
20022 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20023
20024 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20025 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20026
20027 #~ msgid "&Type:"
20028 #~ msgstr "&Typ:"
20029
20030 #~ msgid "Part "
20031 #~ msgstr "Part "
20032
20033 #~ msgid "Frame "
20034 #~ msgstr "Frame "
20035
20036 #~ msgid "columns "
20037 #~ msgstr "columns "
20038
20039 #~ msgid "overprint "
20040 #~ msgstr "overprint "
20041
20042 #~ msgid "Corollary_"
20043 #~ msgstr "Corollary_"
20044
20045 #~ msgid "Definition. "
20046 #~ msgstr "Definition. "
20047
20048 #~ msgid "Example. "
20049 #~ msgstr "Example. "
20050
20051 #~ msgid "Fact. "
20052 #~ msgstr "Fact. "
20053
20054 #~ msgid "Proof. "
20055 #~ msgstr "Proof. "
20056
20057 #~ msgid "note: "
20058 #~ msgstr "note: "
20059
20060 #~ msgid "Conjecture "
20061 #~ msgstr "Conjecture "
20062
20063 #~ msgid "default"
20064 #~ msgstr "standardní"
20065
20066 #~ msgid "common"
20067 #~ msgstr "bì¾ný"
20068
20069 # TODO vskutku?
20070 #~ msgid "primitive"
20071 #~ msgstr "primitivní"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20075 #~ msgstr "Obsah"
20076
20077 #~ msgid "Toc"
20078 #~ msgstr "Obsah"
20079
20080 #~ msgid "Table of Contents|T"
20081 #~ msgstr "Obsah|O"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "OK"
20085 #~ msgstr "&OK"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Chinese"
20089 #~ msgstr "Kopie"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Upper"
20093 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20094
20095 #~ msgid "Table of contents"
20096 #~ msgstr "Obsah"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Number style"
20100 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20101
20102 #~ msgid "Error closing file"
20103 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20104
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20107 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20108 #~ "chosen encoding.\n"
20109 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20112 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20113 #~ "zvolném kódování.\n"
20114 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20115
20116 #~ msgid "block "
20117 #~ msgstr "block "
20118
20119 #~ msgid "Corollary.  "
20120 #~ msgstr "Corollary.  "
20121
20122 #~ msgid "block showing an example "
20123 #~ msgstr "block showing an example "
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "&Caption"
20127 #~ msgstr "Popisek"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20131 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "&Label"
20135 #~ msgstr "Z&naèka:"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "A Label for the caption"
20139 #~ msgstr "Table Caption"
20140
20141 #~ msgid "<- P&romote"
20142 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20143
20144 #~ msgid "D&own"
20145 #~ msgstr "&Dolù"
20146
20147 #~ msgid "De&mote ->"
20148 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20149
20150 #~ msgid "Upd&ate"
20151 #~ msgstr "&Aktualizace"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "SubSection"
20155 #~ msgstr "Podsekce"
20156
20157 #~ msgid ""
20158 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20159 #~ "font change."
20160 #~ msgstr ""
20161 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20162 #~ "definici zmìny fontu."
20163
20164 #~ msgid "Unknown toc list"
20165 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20166
20167 #~ msgid "Glossary Entry"
20168 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20169
20170 #~ msgid "Glossary|G"
20171 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20172
20173 #~ msgid "Insert glossary entry"
20174 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20175
20176 #~ msgid "Glo"
20177 #~ msgstr "Slv"
20178
20179 #~ msgid "Glossary"
20180 #~ msgstr "Slovníèek"
20181
20182 #~ msgid "TeX Code:"
20183 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20184
20185 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20186 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20187
20188 #~ msgid "&Detach panel"
20189 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20190
20191 #~ msgid "Select a page of symbols"
20192 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20193
20194 #~ msgid "Insert spacing"
20195 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20196
20197 #~ msgid "Set limits style"
20198 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20199
20200 #~ msgid "Set math font"
20201 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20202
20203 #~ msgid "Insert fraction"
20204 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20205
20206 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20207 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20208
20209 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20210 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20211
20212 #~ msgid "Math Panel|l"
20213 #~ msgstr "Matematický panel|"
20214
20215 #~ msgid "Math Panel|P"
20216 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20217
20218 #~ msgid "Show math panel"
20219 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20220
20221 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20222 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20223
20224 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20225 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20226
20227 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20228 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20229
20230 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20231 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20232
20233 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20234 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Insert math delimiters"
20238 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20239
20240 #~ msgid "E&xtra options"
20241 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20242
20243 #~ msgid "Alig&nment:"
20244 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20245
20246 #~ msgid "&From:"
20247 #~ msgstr "&Z:"
20248
20249 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20250 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20251
20252 #~ msgid "&Converters"
20253 #~ msgstr "&Konvertory"
20254
20255 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20256 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20260 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20263 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20264
20265 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20266 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20267
20268 #~ msgid "Class Settings"
20269 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20270
20271 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20272 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20273
20274 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20275 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20276
20277 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20278 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20279
20280 #~ msgid "\tEnd."
20281 #~ msgstr "\tEnd."
20282
20283 #~ msgid "#*"
20284 #~ msgstr "#*"
20285
20286 #~ msgid "PrettyRef: "
20287 #~ msgstr "PrettyRef: "
20288
20289 #~ msgid "Opening child document "
20290 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Special Insets|S"
20294 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Insets|n"
20298 #~ msgstr "Vlo¾it|V"