1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1358 msgid "Current ¶graph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1413 msgid "&Expand macros"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "&Default Family:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1506 msgid "&Sans Serif:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1517 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "S&trojopisný:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1534 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Velikost na výstupu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Otoèení obrázku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Jméno obrázku"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Mód konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "&Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy mezer"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1747 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 msgid "A&vailable indices:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1935 msgid "A&vailable Indexes:"
1936 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2067 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2086 msgid "Value of the line thickness."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Okno pro odezvu"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "&Hlavní nastavení"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "&Uvnitø øádku"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Plovoucí výpisy"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Èíslování øádek"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "Velikos&t písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "&Velikost písma:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Základní velikost písma"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Rodina písma:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Základní rodina písma"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "M&ezera jako symbol"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "Pr&vní øádek:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "První øádek výpisu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "Po&slední øádek:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Dal¹í parametry"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgstr "&Aktualizace"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2312 msgid "Jump to the next warning message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgstr "Dal¹í &chyba"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Standardní okraje"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgstr "&Mezera patièky:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 msgid "Master Document Output"
2370 msgstr "Hlavní dokument"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2373 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2377 msgid "Include only &selected children"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 msgid "&Maintain counters and references"
2389 msgstr "v¹echny necitované reference"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2392 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 msgid "&Include all children"
2398 msgstr "Zahrnout soubor"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2404 msgid "Number of rows"
2405 msgstr "Poèet øádek"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2416 msgid "Number of columns"
2417 msgstr "Poèet sloupcù"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Vertikální zarovnání"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgstr "&Vertikálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontálnì:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2482 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2483 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2502 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2503 "speciální symboly pro integrál."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2523 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2524 "speciální symboly pro integrál."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use math&dots package automatically"
2529 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2533 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2534 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "Use math&dots package"
2539 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2547 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2548 "speciální symboly pro integrál."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2557 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2558 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2562 msgid "Use mh&chem package"
2563 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenklatura"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgstr "&Tøídit jako:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Pouze pro LyX"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgstr "LyX - &Poznámka"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2637 msgid "Output Format"
2638 msgstr "Výstup je prázdný"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2652 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2660 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2664 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Customer no.:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Preambule LaTeXu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "Nastavení Matematiky"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2692 msgid "&Math Output:"
2693 msgstr "Nastavení Matematiky"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "Format to use for math output."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2702 msgstr "Matematika|M"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2714 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2722 msgid "Math &Image Scaling:"
2723 msgstr "Mat. mezery"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Informace v hlavièce"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgstr "&Klíèová slova:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "&Barevné odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Zpì&tné reference:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2846 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientace:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2863 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Styl &hlavièky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "©íøka znaèky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "Ods&adit odstavec"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Standardní &zarovnání"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "Use system colors"
2988 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Ve vzorcích"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Auto. &zaèátek"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3074 "nepohne po tuto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definice &konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "&Velikost náhledu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3222 msgid "Hide scr&ollbar"
3223 msgstr "Skrýt &posuvník"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formát &dokumentu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3259 msgid "S&hort Name:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3276 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3280 msgstr "&Kopír.skript:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3284 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3285 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3289 msgid "Default Format"
3290 msgstr "Formát datumu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3301 msgid "Your E-mail address"
3302 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3309 msgid "Use &keyboard map"
3310 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgstr "&Procházet..."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3327 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3328 "time LyX is launched."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3332 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3340 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3341 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3345 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3346 "speed it up, low values slow it down."
3347 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3381 msgid "Language pac&kage:"
3382 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3385 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3386 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3389 msgid "Command s&tart:"
3390 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3393 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3394 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3397 msgid "Command e&nd:"
3398 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3401 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3402 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3406 msgid "Default Decimal &Point:"
3407 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3416 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3420 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3425 "the language package)"
3427 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3428 "(jazykovému balíèku)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3436 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3439 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3443 msgstr "Auto. &zaèátek"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3454 msgstr "Auto. &konec"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3465 msgid "Right-to-left language support"
3466 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3476 msgid "Enable RTL su&pport"
3477 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3480 msgid "Cursor movement:"
3481 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3498 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3499 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3502 msgid "Default paper si&ze:"
3503 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3513 msgstr "US-právní listina"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3517 msgid "US executive"
3518 msgstr "US-exekutiva"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3541 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3542 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3545 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3546 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3549 msgid "BibTeX command and options"
3550 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3554 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3558 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3559 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3572 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3573 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3576 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3601 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3602 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3603 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3606 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3607 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3610 msgid "Set class options to default on class change"
3611 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3614 msgid "R&eset class options when document class changes"
3615 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3618 msgid "Output &line length:"
3619 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3623 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3624 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3625 "paragraphs are separated by a blank line."
3627 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3628 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3629 "oddìlené prázdnou øádkou."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "Formát &datumu:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr "Dotázat se na povolení"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 msgstr "V¹echny soubory "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3656 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "&roff pøíkaz:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "P&refix cesty:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgstr "Procházet..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Chyba tezauru"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 msgid "Hunspell dictionaries:"
3721 msgstr "&Vlastní slovník:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "Pøípona &souboru:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "Tisk do &souboru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3748 msgid "Set &printer:"
3749 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3752 msgid "Option used with spool command to set printer."
3753 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3756 msgid "Spool &printer:"
3757 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3766 msgid "Spool co&mmand:"
3767 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3770 msgid "Option used to reverse page order."
3771 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3774 msgid "Re&verse pages:"
3775 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3782 msgid "&Number of copies:"
3783 msgstr "Poèet &kopií"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3786 msgid "Option used to set number of copies."
3787 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3790 msgid "Option used to print a range of pages."
3791 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3798 msgid "Pa&ge range:"
3799 msgstr "&Rozsah stran:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3802 msgid "Option used to collate multiple copies."
3803 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgstr "&Liché stránky:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3810 msgid "&Even pages:"
3811 msgstr "&Sudé stránky:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3814 msgid "Paper t&ype:"
3815 msgstr "T&yp papíru:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3818 msgid "Paper si&ze:"
3819 msgstr "&Velikost papíru:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3822 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3823 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3826 msgid "E&xtra options:"
3827 msgstr "Nastavení naví&c:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3830 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3831 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3839 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3840 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3841 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgid "T&ypewriter:"
3867 msgstr "&Strojopisné:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3881 msgstr "Velikost Písma"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3928 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3931 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3951 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3956 msgid "&Spellchecker engine:"
3957 msgstr "Kontrola pravopisu"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3961 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3964 msgid "Accept compound &words"
3965 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3968 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3972 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3977 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3978 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "&Escape znaky:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3986 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3989 msgid "Al&ternative language:"
3990 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3993 msgid "&User interface file:"
3994 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatická nápovìda"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4002 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4043 msgid "&Backup documents, every"
4044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4068 msgid "&Single close-tab button"
4069 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4077 msgid ""Nomenclature settings""
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4082 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4087 msgid "&List Indentation:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "©íøka sloupce"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4097 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Tisknout od strany"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Tisknout do strany"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Tisk &lichých stran"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Tisk s&udých stran"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Poèet kopií"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4160 msgstr "&Srovnat za sebe"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Kam tisknout"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4202 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4214 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4218 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4223 msgid "&Clear automatically"
4224 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4228 msgid "Debug messages"
4229 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4233 msgid "Display no debug messages"
4234 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4256 msgid "Display statusbar messages?"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4261 msgid "&Statusbar messages"
4262 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Velikost pís&men"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Velikost pís&men"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4300 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4301 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4305 msgid "Cas&e-sensitive"
4306 msgstr "Velikost pís&men"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4309 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4315 msgstr "®ádná skupina"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4318 msgid "&Go to Label"
4319 msgstr "&Jdi na znaèku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4326 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4327 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4331 msgstr "<reference>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4334 msgid "(<reference>)"
4335 msgstr "(<reference>)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4342 msgid "on page <page>"
4343 msgstr "na stranì <strana>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4346 msgid "<reference> on page <page>"
4347 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4350 msgid "Formatted reference"
4351 msgstr "Formátovaná reference"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4355 msgid "Textual reference"
4356 msgstr "v¹echny reference"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4360 msgid "Match w&hole words only"
4361 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4365 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "&Exportovat formáty:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Editovat zkratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4389 msgstr "&Smazat Klávesu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4413 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznámé slovo:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Souèasné slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4442 msgstr "Najdi &dal¹í"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4445 msgid "Re&placement:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4449 msgid "Replace with selected word"
4450 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4454 msgid "S&uggestions:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4458 msgid "Ignore this word"
4459 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4466 msgid "Ignore this word throughout this session"
4467 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4471 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4474 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4475 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4479 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4482 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4487 msgstr "K&ategorie:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4490 msgid "Select this to display all available characters at once"
4491 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4494 msgid "&Display all"
4495 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4498 msgid "&Table Settings"
4499 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4503 msgid "Column settings"
4504 msgstr "Nastavení dokumentu"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4507 msgid "&Horizontal alignment:"
4508 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4511 msgid "Horizontal alignment in column"
4512 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4521 msgid "At Decimal Separator"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4525 msgid "&Decimal separator:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4529 msgid "Fixed width of the column"
4530 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4533 msgid "&Vertical alignment in row:"
4534 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4538 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4540 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4543 msgid "Merge cells of different columns"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4547 msgid "&Multicolumn"
4548 msgstr "&Vícesloupcová"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4553 msgstr "Nastevení rámeèku"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4556 msgid "Merge cells of different rows"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4564 msgid "optional vertical offset"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "&Vertikální mezera"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4574 msgid "value of the optional vertical offset"
4575 msgstr "&Vertikální mezera"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4579 msgid "Cell setting"
4580 msgstr "Nastavení poznámky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4584 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4587 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4588 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "Nastavení tabulky"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Vertikální zarovnání"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4602 msgid "Vertical alignment of the table"
4603 msgstr "Vertikální zarovnání"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4607 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4611 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgstr "Nastav Okraje"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4635 msgstr "V¹echy okraje"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4651 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4658 msgid "Use default (grid-like) border style"
4659 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4663 msgstr "S&tandardní"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4666 msgid "Additional Space"
4667 msgstr "Dodateèná mezera"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4670 msgid "T&op of row:"
4671 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4674 msgid "Botto&m of row:"
4675 msgstr "&Spodek øádku:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4678 msgid "Bet&ween rows:"
4679 msgstr "&Mezi øádky:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4683 msgstr "D&louhá tabulka"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Nastevení rámeèku"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4703 msgid "Border above"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Border below"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "První hlavièka:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Poslední patièka:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4793 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4794 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Souèasná buòka:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Souèasná øádka"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Souèasný sloupec"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Zavøi tento dialog"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4825 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4829 msgstr "&Prohlédnout"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "Styly LaTeX-u"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "Styly BibTeX-u"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4853 msgstr "Zobraz &cestu"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4869 msgid "Size of the indentation"
4870 msgstr "&Velikost a rotace"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4873 msgid "&Vertical space"
4874 msgstr "&Vertikální mezera"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4878 msgid "Size of the vertical space"
4879 msgstr "&Vertikální mezera"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4886 msgid "&Line spacing:"
4887 msgstr "Øád&kování:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4891 msgid "Spacing type"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4896 msgid "Number of lines"
4897 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4900 msgid "Format text into two columns"
4901 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4904 msgid "Two-&column document"
4905 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4910 msgstr "Language Footer:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgstr "&Hledané slovo:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4921 msgid "Word to look up"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4930 msgid "The selected entry"
4931 msgstr "Oznaèené heslo"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4938 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizuj strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5028 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5032 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5036 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgstr "Výplò (VFill)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5043 msgid "Complete source"
5044 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5047 msgid "Automatic update"
5048 msgstr "Automatická aktualizace"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "poèet potøebných kopií"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5064 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "pou¾it pøesah"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Hodnota pøesahu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Jednotky pøesahu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Plovoucí &objekt"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5105 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5106 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5107 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5132 msgstr "FrontMatter"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Publication ID"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publication ID"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5146 msgid "Publication Year"
5147 msgstr "Publication ID"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5151 msgid "Publication Year:"
5152 msgstr "Publication ID"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Volume"
5157 msgstr "Publication ID"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5161 msgid "Publication Volume:"
5162 msgstr "Publication ID"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publication ID"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Publication ID"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5176 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5181 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5192 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5195 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5197 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5202 #: src/output_plaintext.cpp:133
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5207 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5208 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5216 msgid "Acknowledgement"
5217 msgstr "Acknowledgement"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5223 msgid "Acknowledgement."
5224 msgstr "Acknowledgement."
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5228 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5276 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5286 msgid "Case \\thecase."
5287 msgstr "Case \\arabic{case}."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5411 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5453 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5465 msgstr "Proposition"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5484 msgid "Remark \\theremark."
5485 msgstr "Remark \\theremark."
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5494 msgid "Solution \\thesolution."
5495 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5508 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5533 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5549 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5550 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5571 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5574 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5578 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5580 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5585 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5589 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5598 msgid "IEEE membership"
5599 msgstr "IEEE membership"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5610 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5615 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5616 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5618 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5634 msgid "Special Paper Notice"
5635 msgstr "Special Paper Notice"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5638 msgid "After Title Text"
5639 msgstr "After Title Text"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5643 msgid "Page headings"
5644 msgstr "nadpisy(headings)"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5651 msgid "Publication ID"
5652 msgstr "Publication ID"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5656 msgstr "Abstract---"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5673 msgid "Index Terms---"
5674 msgstr "Index Terms---"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5698 #: src/rowpainter.cpp:485
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5703 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5706 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5710 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5712 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5713 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5715 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5716 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5717 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5724 msgid "Bibliography"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5731 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5745 msgid "Biography without photo"
5746 msgstr "Biography without photo"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5749 msgid "BiographyNoPhoto"
5750 msgstr "BiographyNoPhoto"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5753 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5760 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5764 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5782 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5783 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5788 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5792 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5793 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5798 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5808 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5812 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5816 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5822 msgid "Subsubsection"
5823 msgstr "Podpodsekce"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5829 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5834 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5842 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5844 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5845 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5848 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5852 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5855 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5863 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5867 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5872 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5876 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5901 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5902 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5904 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5912 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5913 #: lib/external_templates:306
5917 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5918 msgid "Offprint Requests to:"
5919 msgstr "Offprint Requests to:"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:187
5922 msgid "Correspondence to:"
5923 msgstr "Correspondence to:"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5927 msgid "Acknowledgements."
5928 msgstr "Acknowledgements."
5930 #: lib/layouts/aa.layout:295
5931 msgid "institutemark"
5932 msgstr "institutemark"
5934 #: lib/layouts/aa.layout:299
5935 msgid "institute mark"
5936 msgstr "institute mark"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:363
5942 #: lib/layouts/aa.layout:385
5944 msgid "Flex:Institute"
5947 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5953 #: lib/layouts/aa.layout:395
5958 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5962 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5974 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5985 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5997 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6001 msgstr "Affiliation"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6008 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6013 msgid "Acknowledgements"
6014 msgstr "Acknowledgements"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6018 msgstr "PlaceFigure"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6025 msgid "TableComments"
6026 msgstr "TableComments"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgstr "MathLetters"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6037 msgid "NoteToEditor"
6038 msgstr "NoteToEditor"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6053 msgid "Altaffilation"
6054 msgstr "Altaffilation"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6057 msgid "Alternative affiliation:"
6058 msgstr "Alternative affiliation:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6061 msgid "altaffilmark"
6062 msgstr "altaffilmark"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6065 msgid "altaffiliation mark"
6066 msgstr "altaffiliation mark"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6069 msgid "Subject headings:"
6070 msgstr "Subject headings:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6074 msgstr "[Acknowledgements]"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6084 msgid "Place Figure here:"
6085 msgstr "Place Figure here:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6088 msgid "Place Table here:"
6089 msgstr "Place Table here:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6096 msgid "Note to Editor:"
6097 msgstr "Note to Editor:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6100 msgid "References. ---"
6101 msgstr "References. ---"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6113 msgstr "Table note:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6116 msgid "tablenotemark"
6117 msgstr "tablenotemark"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6120 msgid "tablenote mark"
6121 msgstr "tablenote mark"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "List of Schemes"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6160 msgid "List of Charts"
6161 msgstr "List of Charts"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6172 msgid "List of Graphs"
6173 msgstr "List of Graphs"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6200 msgid "Teaser image:"
6201 msgstr "Teaser image:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6209 msgstr "CR category"
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6212 msgid "CR categories"
6213 msgstr "CR categories"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6216 msgid "Computing Review Categories"
6217 msgstr "Computing Review Categories"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6224 msgid "Acknowledgments"
6225 msgstr "Acknowledgments"
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6232 msgid "Affiliation Mark"
6233 msgstr "Affiliation Mark"
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6236 msgid "Author affiliation"
6237 msgstr "Author affiliation"
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6240 msgid "Author affiliation:"
6241 msgstr "Author affiliation:"
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6246 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6252 msgid "Acknowledgments."
6253 msgstr "Acknowledgments."
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6259 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6265 msgid "SpecialSection"
6266 msgstr "SpecialSection"
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6269 msgid "SpecialSection*"
6270 msgstr "SpecialSection"
6272 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6292 msgid "Subsubsection*"
6293 msgstr "Podpodsekce*"
6295 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6296 msgid "Chapter Exercises"
6297 msgstr "Chapter Exercises"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:51
6301 msgstr "RightHeader"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:60
6304 msgid "Right header:"
6305 msgstr "Right header:"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:83
6311 #: lib/layouts/apa.layout:100
6312 msgid "Short title:"
6313 msgstr "Short title:"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:129
6319 #: lib/layouts/apa.layout:136
6320 msgid "ThreeAuthors"
6321 msgstr "ThreeAuthors"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:143
6325 msgstr "FourAuthors"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6329 msgid "Affiliation:"
6330 msgstr "Affiliation:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:171
6333 msgid "TwoAffiliations"
6334 msgstr "TwoAffiliations"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:178
6337 msgid "ThreeAffiliations"
6338 msgstr "ThreeAffiliations"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:185
6341 msgid "FourAffiliations"
6342 msgstr "FourAffiliations"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6348 #: lib/layouts/apa.layout:206
6352 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6365 #: lib/layouts/apa.layout:234
6366 msgid "Acknowledgements:"
6367 msgstr "Acknowledgements:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:248
6373 #: lib/layouts/apa.layout:258
6374 msgid "CenteredCaption"
6375 msgstr "CenteredCaption"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6382 #: lib/layouts/apa.layout:278
6386 #: lib/layouts/apa.layout:284
6390 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6395 msgid "Subparagraph"
6396 msgstr "Pododstavec"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6399 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6404 #: lib/layouts/apa.layout:397
6408 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6410 msgid "(\\alph{enumii})"
6411 msgstr "(\\alph{enumii})"
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6434 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6436 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6440 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6441 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6445 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6447 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6453 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6458 msgid "Section \\arabic{section}"
6459 msgstr "Section \\arabic{section}"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6485 msgid "BeginPlainFrame"
6486 msgstr "BeginPlainFrame"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6490 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6497 msgid "Again frame with label"
6498 msgstr "Again frame with label"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6505 msgid "________________________________"
6506 msgstr "________________________________"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6509 msgid "FrameSubtitle"
6510 msgstr "FrameSubtitle"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6524 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6527 msgid "ColumnsCenterAligned"
6528 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6531 msgid "Columns (center aligned)"
6532 msgstr "Columns (center aligned)"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6535 msgid "ColumnsTopAligned"
6536 msgstr "ColumnsTopAligned"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6539 msgid "Columns (top aligned)"
6540 msgstr "Columns (top aligned)"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6562 msgstr "OverlayArea"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6566 msgstr "Overlayarea"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6573 msgid "Uncovered on slides"
6574 msgstr "Uncovered on slides"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6581 msgid "Only on slides"
6582 msgstr "Only on slides"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6599 msgid "ExampleBlock"
6600 msgstr "ExampleBlock"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6604 msgid "Example Block:"
6605 msgstr "ExampleBlock"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6613 msgid "Alert Block:"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6623 msgid "Title (Plain Frame)"
6624 msgstr "Title (Plain Frame)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6627 msgid "InstituteMark"
6628 msgstr "InstituteMark"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6631 msgid "Institute mark"
6632 msgstr "Institute mark"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6651 msgid "TitleGraphic"
6652 msgstr "TitleGraphic"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6666 msgstr "Definition."
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6670 msgstr "Definitions"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6673 msgid "Definitions."
6674 msgstr "Definitions."
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6739 msgid "Flex:Structure"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6750 msgid "Flex:ArticleMode"
6751 msgstr "Custom:ArticleMode"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6764 msgid "Flex:PresentationMode"
6765 msgstr "Custom:PresentationMode"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6769 msgid "PresentationMode"
6770 msgstr "Presentation"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6773 msgid "Presentation"
6774 msgstr "Presentation"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6778 #: src/insets/Inset.cpp:97
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6785 msgid "List of Tables"
6786 msgstr "Seznam tabulek"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6796 msgid "List of Figures"
6797 msgstr "Seznam obrázkù"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6812 msgid "ACT \\arabic{act}"
6813 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6820 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6821 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6836 msgid "Parenthetical"
6837 msgstr "Parenthetical"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6854 msgid "Right Address"
6855 msgstr "Adresa napravo"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:35
6861 #: lib/layouts/chess.layout:42
6865 #: lib/layouts/chess.layout:61
6869 #: lib/layouts/chess.layout:65
6873 #: lib/layouts/chess.layout:71
6874 msgid "SubVariation"
6875 msgstr "SubVariation"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:74
6878 msgid "Subvariation:"
6879 msgstr "Subvariation:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:80
6882 msgid "SubVariation2"
6883 msgstr "SubVariation2"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:83
6886 msgid "Subvariation(2):"
6887 msgstr "Subvariation(2):"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:89
6890 msgid "SubVariation3"
6891 msgstr "SubVariation3"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:92
6894 msgid "Subvariation(3):"
6895 msgstr "Subvariation(3):"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:98
6898 msgid "SubVariation4"
6899 msgstr "SubVariation4"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:101
6902 msgid "Subvariation(4):"
6903 msgstr "Subvariation(4):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:107
6906 msgid "SubVariation5"
6907 msgstr "SubVariation5"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:110
6910 msgid "Subvariation(5):"
6911 msgstr "Subvariation(5):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:117
6917 #: lib/layouts/chess.layout:122
6921 #: lib/layouts/chess.layout:127
6925 #: lib/layouts/chess.layout:131
6926 msgid "[chessboard]"
6927 msgstr "[chessboard]"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:140
6930 msgid "BoardCentered"
6931 msgstr "BoardCentered"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:145
6934 msgid "[centered board]"
6935 msgstr "[centered board]"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:155
6941 #: lib/layouts/chess.layout:160
6943 msgstr "Highlights:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:175
6949 #: lib/layouts/chess.layout:180
6953 #: lib/layouts/chess.layout:186
6957 #: lib/layouts/chess.layout:191
6959 msgstr "KnightMove:"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6968 msgid "Send To Address"
6969 msgstr "Send To Address"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6987 msgid "Sender Address:"
6988 msgstr "Sender Address:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Return address"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Backaddress:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7000 msgid "Postal comment"
7001 msgstr "Postal comment"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7004 msgid "Postal Remark:"
7005 msgstr "Postal Remark:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7065 msgid "Bottom text:"
7066 msgstr "Bottom text:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7175 msgid "Post Scriptum:"
7176 msgstr "Post Scriptum:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "SenderAddress"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7185 msgstr "Backaddress"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7188 msgid "RetourAdresse"
7189 msgstr "RetourAdresse"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgstr "Postvermerk"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7213 msgid "IhrSchreiben"
7214 msgstr "IhrSchreiben"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 msgstr "MeinZeichen"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7221 msgid "Unterschrift"
7222 msgstr "Unterschrift"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7308 msgid "Running Title:"
7309 msgstr "Running Title:"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7316 msgid "Running Author:"
7317 msgstr "Running Author:"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7325 msgstr "Web Address"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7328 msgid "Web address:"
7329 msgstr "Web address:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7332 msgid "Authors Block"
7333 msgstr "Authors Block"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7336 msgid "Authors Block:"
7337 msgstr "Authors Block:"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 msgstr "Thanks Text"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7359 msgid "Thanks \\theThanks:"
7360 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7367 msgid "Thanks Reference"
7368 msgstr "Thanks Reference"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7375 msgid "Internet Address Reference"
7376 msgstr "Internet Address Reference"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7379 msgid "Internet Addess Ref"
7380 msgstr "Internet Addess Ref"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7383 msgid "Corresponding Author"
7384 msgstr "Corresponding Author"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7387 msgid "Name (First Name)"
7388 msgstr "Name (First Name)"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7395 msgid "Name (Surname)"
7396 msgstr "Name (Surname)"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7405 msgid "By Same Author (bib)"
7406 msgstr "By Same Author (bib)"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7412 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7416 #: lib/layouts/egs.layout:274
7418 msgstr "LaTeX Title"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:308
7424 #: lib/layouts/egs.layout:317
7428 #: lib/layouts/egs.layout:330
7430 msgstr "Affilation:"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:352
7436 #: lib/layouts/egs.layout:361
7440 #: lib/layouts/egs.layout:375
7444 #: lib/layouts/egs.layout:385
7446 msgstr "FirstAuthor"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:398
7449 msgid "1st_author_surname:"
7450 msgstr "1st_author_surname:"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7457 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7462 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7467 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7472 #: lib/layouts/egs.layout:451
7476 #: lib/layouts/egs.layout:464
7477 msgid "reprint_reqs_to:"
7478 msgstr "reprint_reqs_to:"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7481 msgid "Author Address"
7482 msgstr "Author Address"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7485 msgid "Author Email"
7486 msgstr "Author Email"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7565 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7568 msgid "Case \\arabic{case}"
7569 msgstr "Case \\arabic{case}"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7572 msgid "Titlenotemark"
7573 msgstr "Titlenotemark"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Titlenote mark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Title footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Title footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7593 msgstr "Author mark"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7596 msgid "Author footnote"
7597 msgstr "Author footnote"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7600 msgid "Author footnote:"
7601 msgstr "Author footnote:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7604 msgid "CorAuthormark"
7605 msgstr "CorAuthormark"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7608 msgid "CorAuthor mark"
7609 msgstr "CorAuthor mark"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7612 msgid "Corresponding author"
7613 msgstr "Corresponding author"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7616 msgid "Corresponding author text:"
7617 msgstr "Corresponding author text:"
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7633 msgid "BulletedItem"
7634 msgstr "BulletedItem"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7637 msgid "Bulleted Item:"
7638 msgstr "Bulleted Item:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7646 msgstr "Begin of CV"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7649 msgid "PersonalInfo"
7650 msgstr "PersonalInfo"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7653 msgid "Personal Info"
7654 msgstr "Personal Info"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7657 msgid "MotherTongue"
7658 msgstr "MotherTongue"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7661 msgid "Mother Tongue:"
7662 msgstr "Mother Tongue:"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:42
7668 #: lib/layouts/foils.layout:61
7669 msgid "ShortFoilhead"
7670 msgstr "ShortFoilhead"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:67
7673 msgid "Rotatefoilhead"
7674 msgstr "Rotatefoilhead"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:73
7677 msgid "ShortRotatefoilhead"
7678 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:82
7684 #: lib/layouts/foils.layout:97
7688 #: lib/layouts/foils.layout:101
7692 #: lib/layouts/foils.layout:116
7696 #: lib/layouts/foils.layout:160
7700 #: lib/layouts/foils.layout:168
7704 #: lib/layouts/foils.layout:177
7706 msgstr "Restriction"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:181
7709 msgid "Restriction:"
7710 msgstr "Restriction:"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7715 msgstr "Left Header"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7719 msgid "Left Header:"
7720 msgstr "Left Header:"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7724 msgid "Right Header"
7725 msgstr "Right Header"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7729 msgid "Right Header:"
7730 msgstr "Right Header:"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7733 msgid "Right Footer"
7734 msgstr "Right Footer"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7737 msgid "Right Footer:"
7738 msgstr "Right Footer:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7745 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7750 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7752 msgid "Corollary #."
7753 msgstr "Corollary #."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7757 msgid "Proposition #."
7758 msgstr "Proposition #."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7762 msgid "Definition #."
7763 msgstr "Definition #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7770 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7775 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7779 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7784 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7786 msgid "Proposition*"
7787 msgstr "Proposition*"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7790 msgid "Proposition."
7791 msgstr "Proposition."
7793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7796 msgstr "Definition*"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7845 msgid "ReturnAddress"
7846 msgstr "ReturnAddress"
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7849 msgid "ReturnAddress:"
7850 msgstr "ReturnAddress:"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7920 msgstr "BankAccount"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7923 msgid "BankAccount:"
7924 msgstr "BankAccount:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7927 msgid "PostalComment"
7928 msgstr "PostalComment"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7931 msgid "PostalComment:"
7932 msgstr "PostalComment:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8000 msgstr "AddressRowA"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8003 msgid "AddressRowA:"
8004 msgstr "AddressRowA:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8008 msgstr "AddressRowB"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8011 msgid "AddressRowB:"
8012 msgstr "AddressRowB:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8016 msgstr "AddressRowC"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8019 msgid "AddressRowC:"
8020 msgstr "AddressRowC:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8024 msgstr "AddressRowD"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8027 msgid "AddressRowD:"
8028 msgstr "AddressRowD:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8032 msgstr "AddressRowE"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8035 msgid "AddressRowE:"
8036 msgstr "AddressRowE:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8040 msgstr "AddressRowF"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8043 msgid "AddressRowF:"
8044 msgstr "AddressRowF:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8047 msgid "TelephoneRowA"
8048 msgstr "TelephoneRowA"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8051 msgid "TelephoneRowA:"
8052 msgstr "TelephoneRowA:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8055 msgid "TelephoneRowB"
8056 msgstr "TelephoneRowB"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8059 msgid "TelephoneRowB:"
8060 msgstr "TelephoneRowB:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8063 msgid "TelephoneRowC"
8064 msgstr "TelephoneRowC"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8067 msgid "TelephoneRowC:"
8068 msgstr "TelephoneRowC:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8071 msgid "TelephoneRowD"
8072 msgstr "TelephoneRowD"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8075 msgid "TelephoneRowD:"
8076 msgstr "TelephoneRowD:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8079 msgid "TelephoneRowE"
8080 msgstr "TelephoneRowE"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8083 msgid "TelephoneRowE:"
8084 msgstr "TelephoneRowE:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8087 msgid "TelephoneRowF"
8088 msgstr "TelephoneRowF"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8091 msgid "TelephoneRowF:"
8092 msgstr "TelephoneRowF:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8095 msgid "InternetRowA"
8096 msgstr "InternetRowA"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8099 msgid "InternetRowA:"
8100 msgstr "InternetRowA:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8103 msgid "InternetRowB"
8104 msgstr "InternetRowB"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8107 msgid "InternetRowB:"
8108 msgstr "InternetRowB:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8111 msgid "InternetRowC"
8112 msgstr "InternetRowC"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8115 msgid "InternetRowC:"
8116 msgstr "InternetRowC:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8119 msgid "InternetRowD"
8120 msgstr "InternetRowD"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8123 msgid "InternetRowD:"
8124 msgstr "InternetRowD:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8131 msgid "InternetRowE:"
8132 msgstr "InternetRowE:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8135 msgid "InternetRowF"
8136 msgstr "InternetRowF"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8139 msgid "InternetRowF:"
8140 msgstr "InternetRowF:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8231 msgid "(continuing)"
8232 msgstr "(continuing)"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8240 msgstr "TITLE OVER:"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8247 msgid "INTERCUT WITH:"
8248 msgstr "INTERCUT WITH:"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8259 msgid "Classification Codes"
8260 msgstr "Classification Codes"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8264 msgid "Definition \\thedefinition."
8265 msgstr "Definition \\thedefinition."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8272 msgid "Step \\thestep."
8273 msgstr "Step \\thestep."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8277 msgid "Example \\theexample."
8278 msgstr "Example \\theexample."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8282 msgid "Notation \\thenotation."
8283 msgstr "Notation \\thenotation."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8288 msgid "Theorem \\thetheorem."
8289 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8293 msgid "Corollary \\thecorollary."
8294 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8298 msgid "Lemma \\thelemma."
8299 msgstr "Lemma \\thelemma."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8303 msgid "Proposition \\theproposition."
8304 msgstr "Proposition \\theproposition."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8311 msgid "Prop \\theprop."
8312 msgstr "Prop \\theprop."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8325 msgid "Question \\thequestion."
8326 msgstr "Question \\thequestion."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8330 msgid "Claim \\theclaim."
8331 msgstr "Claim \\theclaim."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8336 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8339 msgid "Appendices Section"
8340 msgstr "Appendices Section"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8343 msgid "--- Appendices ---"
8344 msgstr "--- Appendices ---"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8347 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8348 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8389 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8396 msgid "submit to paper:"
8397 msgstr "submit to paper:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8400 msgid "Bibliography (plain)"
8401 msgstr "Bibliography (plain)"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8404 msgid "Bibliography heading"
8405 msgstr "Bibliography heading"
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8420 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8421 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8424 msgid "AddressForOffprints"
8425 msgstr "AddressForOffprints"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8428 msgid "Address for Offprints:"
8429 msgstr "Address for Offprints:"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8432 msgid "RunningTitle"
8433 msgstr "RunningTitle"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8437 msgid "Running title:"
8438 msgstr "Running title:"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8441 msgid "RunningAuthor"
8442 msgstr "RunningAuthor"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8445 msgid "Running author:"
8446 msgstr "Running author:"
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8450 msgstr "NoTelephone"
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8473 msgid "Post Scriptum"
8474 msgstr "Post Scriptum"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8477 msgid "EndOfMessage"
8478 msgstr "EndOfMessage"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8519 msgid "EndOfMessage."
8520 msgstr "EndOfMessage."
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8540 msgid "Running LaTeX Title"
8541 msgstr "Running LaTeX Title"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8552 msgid "Author Running"
8553 msgstr "Author Running"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8556 msgid "Author Running:"
8557 msgstr "Author Running:"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8565 msgstr "TOC Author:"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8580 msgid "Conjecture #."
8581 msgstr "Conjecture #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8589 msgstr "Exercise #."
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8606 msgstr "Property #."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8610 msgstr "Question #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8619 msgstr "Solution #."
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8628 msgid "Chapterprecis"
8629 msgstr "Výtah kapitoly"
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8641 msgstr "Název básnì"
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8645 msgstr "Název básnì*"
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8672 msgid "Double Item:"
8673 msgstr "Double Item:"
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8683 #: lib/layouts/paper.layout:146
8687 #: lib/layouts/paper.layout:158
8689 msgstr "Institution"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8692 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8717 msgid "Empty slide:"
8718 msgstr "Empty slide:"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8721 msgid "\\arabic{section}"
8722 msgstr "\\arabic{section}"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8725 msgid "ItemizeType1"
8726 msgstr "ItemizeType1"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8729 msgid "EnumerateType1"
8730 msgstr "EnumerateType1"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8733 msgid "List of Algorithms"
8734 msgstr "Seznam algoritmù"
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8737 msgid "\\thechapter"
8738 msgstr "\\thechapter"
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8750 msgstr "Ingredients"
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8753 msgid "Ingredients:"
8754 msgstr "Ingredients:"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8761 msgid "AltAffiliation"
8762 msgstr "AltAffiliation"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8769 msgid "Electronic Address:"
8770 msgstr "Electronic Address:"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8773 msgid "acknowledgments"
8774 msgstr "acknowledgments"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8777 msgid "PACS number:"
8778 msgstr "PACS number:"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8803 msgstr "Specialmail"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8806 msgid "Specialmail:"
8807 msgstr "Specialmail:"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8822 msgid "Your letter of:"
8823 msgstr "Your letter of:"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8834 msgid "Customer no.:"
8835 msgstr "Customer no.:"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8842 msgid "Invoice no.:"
8843 msgstr "Invoice no.:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8847 msgstr "NextAddress"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8850 msgid "Next Address:"
8851 msgstr "Next Address:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8854 msgid "Sender Name:"
8855 msgstr "Sender Name:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8858 msgid "Sender Phone:"
8859 msgstr "Sender Phone:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8863 msgstr "Sender Fax:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8866 msgid "Sender E-Mail:"
8867 msgstr "Sender E-Mail:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8871 msgstr "Sender URL:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8886 msgid "End of letter"
8887 msgstr "End of letter"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8890 msgid "LandscapeSlide"
8891 msgstr "LandscapeSlide"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8894 msgid "Landscape Slide:"
8895 msgstr "Landscape Slide:"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8898 msgid "PortraitSlide"
8899 msgstr "PortraitSlide"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8902 msgid "Portrait Slide:"
8903 msgstr "Portrait Slide:"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8914 msgid "SlideHeading"
8915 msgstr "SlideHeading"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8918 msgid "SlideSubHeading"
8919 msgstr "SlideSubHeading"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8922 msgid "ListOfSlides"
8923 msgstr "ListOfSlides"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8926 msgid "[List Of Slides]"
8927 msgstr "[List Of Slides]"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8930 msgid "SlideContents"
8931 msgstr "SlideContents"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8934 msgid "[Slide Contents]"
8935 msgstr "[Slide Contents]"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8938 msgid "ProgressContents"
8939 msgstr "ProgressContents"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8942 msgid "[Progress Contents]"
8943 msgstr "[Progress Contents]"
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8948 msgstr "Conjecture*"
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8961 msgid "Subjectclass"
8962 msgstr "Subjectclass"
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8965 msgid "AMS subject classifications:"
8966 msgstr "AMS subject classifications:"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8974 msgstr "Conference:"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8977 msgid "CopyrightYear"
8978 msgstr "CopyrightYear"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8981 msgid "Copyright year:"
8982 msgstr "Copyright year:"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8985 msgid "Copyrightdata"
8986 msgstr "Copyrightdata"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8989 msgid "Copyright data:"
8990 msgstr "Copyright data:"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9008 #: lib/layouts/slides.layout:105
9012 #: lib/layouts/slides.layout:127
9016 #: lib/layouts/slides.layout:142
9017 msgid "New Overlay:"
9018 msgstr "New Overlay:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9024 #: lib/layouts/slides.layout:207
9025 msgid "InvisibleText"
9026 msgstr "InvisibleText"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:214
9029 msgid "<Invisible Text Follows>"
9030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:231
9034 msgstr "VisibleText"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:238
9037 msgid "<Visible Text Follows>"
9038 msgstr "<Visible Text Follows>"
9040 #: lib/layouts/spie.layout:54
9044 #: lib/layouts/spie.layout:66
9046 msgstr "Authorinfo:"
9048 #: lib/layouts/spie.layout:79
9052 #: lib/layouts/spie.layout:94
9053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9054 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9065 msgid "Front Matter"
9066 msgstr "Front Matter"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9069 msgid "--- Front Matter ---"
9070 msgstr "--- Front Matter ---"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9074 msgstr "Main Matter"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9077 msgid "--- Main Matter ---"
9078 msgstr "--- Main Matter ---"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9082 msgstr "Back Matter"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9085 msgid "--- Back Matter ---"
9086 msgstr "--- Back Matter ---"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9090 msgid "Part \\thepart"
9091 msgstr "Èást \\thepart"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9095 msgid "Chapter \\thechapter"
9096 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9100 msgid "Appendix \\thechapter"
9101 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9116 msgid "Proof(smartQED)"
9117 msgstr "Proof(smartQED)"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9120 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9121 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9128 msgid "Institute and e-mail: "
9129 msgstr "Institute and e-mail: "
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9136 msgid "TOC depth (provide a number):"
9137 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9140 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9141 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9149 msgstr "For editors"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9152 msgid "List of Contributors"
9153 msgstr "List of Contributors"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9161 msgstr "Institute #"
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9185 msgstr "new thought"
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9209 msgstr "MarginTable"
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9212 msgid "MarginFigure"
9213 msgstr "MarginFigure"
9215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9221 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9225 msgid "Flex:Firstname"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9236 msgstr "Jméno souboru"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9244 msgid "Flex:Surname"
9245 msgstr "Element:Surname"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9249 msgid "Flex:Filename"
9250 msgstr "Jméno souboru"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9254 msgid "Flex:Literal"
9255 msgstr "Element:Literal"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9266 msgstr "Element:Emph"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9276 msgstr "Element:Abbrev"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9284 msgid "Flex:Citation-number"
9285 msgstr "Citation-number"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9289 msgid "Citation-number"
9290 msgstr "Citation-number"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9295 msgstr "Element:Volume"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9304 msgstr "Element:Day"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9313 msgstr "Element:Month"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9322 msgstr "Element:Year"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9330 msgid "Flex:Issue-number"
9331 msgstr "Issue-number"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9334 msgid "Issue-number"
9335 msgstr "Issue-number"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9339 msgid "Flex:Issue-day"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9348 msgid "Flex:Issue-months"
9349 msgstr "Issue-months"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9352 msgid "Issue-months"
9353 msgstr "Issue-months"
9355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9356 msgid "Subsubparagraph"
9357 msgstr "Subsubparagraph"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9364 msgid "-- Header --"
9365 msgstr "-- Header --"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9368 msgid "Special-section"
9369 msgstr "Special-section"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9372 msgid "Special-section:"
9373 msgstr "Special-section:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9377 msgstr "AGU-journal"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9380 msgid "AGU-journal:"
9381 msgstr "AGU-journal:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9384 msgid "Citation-number:"
9385 msgstr "Citation-number:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9393 msgstr "AGU-volume:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9409 msgstr "Index-terms"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9412 msgid "Index-terms..."
9413 msgstr "Index-terms..."
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9421 msgstr "Index-term:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9429 msgstr "Cross-term:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9432 msgid "Supplementary"
9433 msgstr "Supplementary"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9436 msgid "Supplementary..."
9437 msgstr "Supplementary..."
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9444 msgid "Sup-mat-note:"
9445 msgstr "Sup-mat-note:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9453 msgstr "Cite-other:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9469 msgstr "Ident-line:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9480 msgid "Published-online:"
9481 msgstr "Published-online:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9492 msgid "Posting-order"
9493 msgstr "Posting-order"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9496 msgid "Posting-order:"
9497 msgstr "Posting-order:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9542 msgstr "Element:ISSN"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9551 msgstr "Element:CODEN"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9559 msgid "Flex:SS-Code"
9560 msgstr "Element:SS-Code"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9568 msgid "Flex:SS-Title"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9577 msgid "Flex:CCC-Code"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9587 msgstr "Element:Code"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9590 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9597 msgstr "Element:Dscr"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9605 msgid "Flex:Keyword"
9606 msgstr "Element:Keyword"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9611 msgstr "Element:Orgdiv"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9619 msgid "Flex:Orgname"
9620 msgstr "Element:Orgname"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9629 msgstr "Element:Street"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9634 msgstr "Element:City"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9643 msgstr "Element:State"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9647 msgid "Flex:Postcode"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9656 msgid "Flex:Country"
9657 msgstr "Element:Country"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9689 msgid "Author Address:"
9690 msgstr "Author Address:"
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9694 msgstr "SlugComment"
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9697 msgid "Slug Comment:"
9698 msgstr "Slug Comment:"
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9709 msgid "Table Caption"
9710 msgstr "Table Caption"
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9713 msgid "TableCaption"
9714 msgstr "TableCaption"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9717 msgid "Current Address"
9718 msgstr "Current Address"
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9721 msgid "Current address:"
9722 msgstr "Current address:"
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9725 msgid "E-mail address:"
9726 msgstr "E-mail address:"
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9729 msgid "Key words and phrases:"
9730 msgstr "Key words and phrases:"
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9738 msgstr "Dedication:"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9746 msgstr "Translator:"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9749 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9750 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9754 msgid "Flex:Directory"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9764 msgstr "Element:Email"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9768 msgid "Flex:KeyCombo"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9778 msgstr "Element:KeyCap"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9786 msgid "Flex:GuiMenu"
9787 msgstr "Element:GuiMenu"
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9795 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9796 msgstr "GuiMenuItem"
9798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9800 msgstr "GuiMenuItem"
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9804 msgid "Flex:GuiButton"
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9813 msgid "Flex:MenuChoice"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9825 msgid "Subparagraph*"
9826 msgstr "Pododstavec*"
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9830 msgstr "Authorgroup"
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9833 msgid "RevisionHistory"
9834 msgstr "RevisionHistory"
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9837 msgid "Revision History"
9838 msgstr "Revision History"
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9845 msgid "RevisionRemark"
9846 msgstr "RevisionRemark"
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9852 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9853 #: lib/layouts/sweave.module:39
9857 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9858 msgid "\\arabic{chapter}"
9859 msgstr "\\arabic{chapter}"
9861 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9862 msgid "\\Alph{chapter}"
9863 msgstr "\\Alph{chapter}"
9865 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9866 msgid "\\arabic{footnote}"
9867 msgstr "\\arabic{footnote}"
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9870 msgid "\\Roman{section}."
9871 msgstr "\\Roman{section}."
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9875 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9878 msgid "\\Alph{subsection}."
9879 msgstr "\\Alph{subsection}."
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9882 msgid "\\arabic{subsection}."
9883 msgstr "\\arabic{subsection}."
9885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9890 msgid "\\alph{subsubsection}."
9891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9894 msgid "\\alph{paragraph}."
9895 msgstr "\\alph{paragraph}."
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9934 msgid "Uppertitleback"
9935 msgstr "Uppertitleback"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9938 msgid "Lowertitleback"
9939 msgstr "Lowertitleback"
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9946 msgid "Captionabove"
9947 msgstr "Captionabove"
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9950 msgid "Captionbelow"
9951 msgstr "Captionbelow"
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9963 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9990 msgid "\\Roman{part}"
9991 msgstr "\\Roman{part}"
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9995 msgid "Part \\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10011 msgid "Paragraph ##"
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10015 msgid "\\arabic{enumi}."
10016 msgstr "\\arabic{enumi}."
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10019 msgid "\\roman{enumiii}."
10020 msgstr "\\roman{enumiii}."
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10023 msgid "\\Alph{enumiv}."
10024 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10028 msgid "Equation ##"
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10033 msgid "Footnote ##"
10034 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10053 msgid "Note:Comment"
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10069 msgid "Note:Greyedout"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10081 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10103 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10114 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10148 msgid "Info:shortcut"
10149 msgstr "Info:zkratka"
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10152 msgid "Info:shortcuts"
10153 msgstr "Info:zkratky"
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10160 msgid "--Separator--"
10161 msgstr "--Oddìlovaè--"
10163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10164 msgid "--- Separate Environment ---"
10165 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10172 msgid "Headnote (optional):"
10173 msgstr "Headnote (optional):"
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10176 msgid "Corr Author:"
10177 msgstr "Corr Author:"
10179 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10185 msgstr "Offprints:"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10188 msgid "Fact \\thefact."
10189 msgstr "Fact \\thefact."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10192 msgid "Problem \\theproblem."
10193 msgstr "Problem \\theproblem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10196 msgid "Exercise \\theexercise."
10197 msgstr "Exercise \\theexercise."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10200 msgid "Corollary \\thetheorem."
10201 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10204 msgid "Lemma \\thetheorem."
10205 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10208 msgid "Proposition \\thetheorem."
10209 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10213 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10216 msgid "Fact \\thetheorem."
10217 msgstr "Fact \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10220 msgid "Definition \\thetheorem."
10221 msgstr "Definition \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10224 msgid "Example \\thetheorem."
10225 msgstr "Example \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10228 msgid "Problem \\thetheorem."
10229 msgstr "Problem \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10232 msgid "Exercise \\thetheorem."
10233 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10236 msgid "Remark \\thetheorem."
10237 msgstr "Remark \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10240 msgid "Claim \\thetheorem."
10241 msgstr "Claim \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10264 msgid "Conjecture."
10265 msgstr "Conjecture."
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10283 #: lib/layouts/braille.module:2
10285 msgstr "Braillovo písmo"
10287 #: lib/layouts/braille.module:6
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10293 "Braille.lyx v pøíkladech."
10295 #: lib/layouts/braille.module:22
10296 msgid "Braille (default)"
10297 msgstr "Braille (standardní)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10301 msgstr "Braillovo písmo:"
10303 #: lib/layouts/braille.module:45
10304 msgid "Braille (textsize)"
10305 msgstr "Braille (velikost textu)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:68
10308 msgid "Braille (dots on)"
10309 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:83
10312 msgid "Braille_dots_on"
10313 msgstr "Braille_teèky_zap"
10315 #: lib/layouts/braille.module:92
10316 msgid "Braille (dots off)"
10317 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:107
10320 msgid "Braille_dots_off"
10321 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10323 #: lib/layouts/braille.module:116
10324 msgid "Braille (mirror on)"
10325 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:131
10328 msgid "Braille_mirror_on"
10329 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10331 #: lib/layouts/braille.module:140
10332 msgid "Braille (mirror off)"
10333 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:155
10336 msgid "Braille_mirror_off"
10337 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10339 #: lib/layouts/braille.module:163
10341 msgstr "Braille-pouzdro"
10343 #: lib/layouts/braille.module:167
10344 msgid "Braille box"
10345 msgstr "Braille (pouzdro)"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10348 msgid "Custom Header/Footerlines"
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10353 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10354 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10360 msgid "Center Header"
10361 msgstr "Left Header"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10365 msgid "Center Header:"
10366 msgstr "Left Header:"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10370 msgid "Left Footer"
10371 msgstr "Right Footer"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10375 msgid "Left Footer:"
10376 msgstr "Poslední patièka:"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10380 msgid "Center Footer"
10381 msgstr "Right Footer"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10385 msgid "Center Footer:"
10386 msgstr "Language Footer:"
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10390 msgstr "Koncová poznámka"
10392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10395 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10396 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10398 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10399 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10400 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10402 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10404 msgid "Flex:Endnote"
10405 msgstr "Koncová poznámka"
10407 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10409 msgstr "koncová poznámka"
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Equations by Section"
10413 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10420 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10424 msgid "Number Figures by Section"
10425 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10429 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10430 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10432 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10435 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10436 msgid "Foot to End"
10437 msgstr "Patièky na konec"
10439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10443 "code where you want the endnotes to appear."
10445 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10446 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10447 "koncové poznámky objevit."
10449 # TODO Existuje typografický název?
10450 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10452 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10454 #: lib/layouts/hanging.module:6
10456 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10457 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10460 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10461 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10463 #: lib/layouts/initials.module:2
10467 #: lib/layouts/initials.module:6
10469 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10470 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10473 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 msgstr "Styl znaku"
10478 #: lib/layouts/initials.module:10
10479 msgid "Flex:Initial"
10482 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10486 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10488 msgid "LilyPond Book"
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10493 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10494 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10497 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10498 #: lib/external_templates:212
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10503 msgid "Linguistics"
10504 msgstr "Lingvistika"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10508 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10509 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10512 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10513 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10514 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10517 msgid "Numbered Example (multiline)"
10518 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10526 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10534 msgstr "Podpøíklad"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10537 msgid "Subexample:"
10538 msgstr "Podpøíklad:"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10542 msgid "Flex:Glosse"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10551 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10560 msgid "Flex:Expression"
10561 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10574 msgid "Flex:Concepts"
10575 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10588 msgid "Flex:Meaning"
10589 msgstr "Styl znaku: Význam"
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10605 msgid "List of Tableaux"
10606 msgstr "Seznam tabel"
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10609 msgid "Logical Markup"
10610 msgstr "Logické styly"
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10614 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10617 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10618 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10639 msgid "Flex:Strong"
10640 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10645 msgstr "silný dùraz"
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10649 msgstr "silný dùraz"
10651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10655 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10656 msgid "Minimalistic"
10657 msgstr "Minimalistický"
10659 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10660 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10661 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10663 #: lib/layouts/noweb.module:2
10665 msgid "Noweb literate programming"
10666 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10668 #: lib/layouts/noweb.module:5
10669 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10672 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10677 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10678 #: lib/configure.py:506
10682 #: lib/layouts/sweave.module:5
10684 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10687 #: lib/layouts/sweave.module:20
10691 #: lib/layouts/sweave.module:43
10693 msgid "Sweave Options"
10694 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10696 #: lib/layouts/sweave.module:44
10697 msgid "Sweave opts"
10700 #: lib/layouts/sweave.module:64
10702 msgid "S/R expression"
10703 msgstr "&Regulární výraz"
10705 #: lib/layouts/sweave.module:65
10710 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10711 msgid "Sweave Input File"
10714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10715 msgid "Number Tables by Section"
10716 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10723 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10724 "napø. 'Table 2.1'"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10728 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10734 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10738 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10739 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10741 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10742 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10743 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10744 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10745 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10746 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10747 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10751 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10755 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10756 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10757 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10758 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10759 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10760 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10761 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10763 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10764 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10765 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10766 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10767 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10768 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10769 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10772 msgid "Criterion \\thecriterion."
10773 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10778 msgstr "Criterion*"
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10783 msgstr "Criterion."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10786 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10787 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10792 msgstr "Algorithm."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10809 msgid "Condition \\thecondition."
10810 msgstr "Condition \\thecondition."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10815 msgstr "Condition*"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10820 msgstr "Condition."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10823 msgid "Note \\thenote."
10824 msgstr "Note \\thenote."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10847 msgid "Summary \\thesummary."
10848 msgstr "Summary \\thesummary."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10861 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10862 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10866 msgid "Acknowledgement*"
10867 msgstr "Acknowledgement*"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10870 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10871 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10875 msgid "Conclusion*"
10876 msgstr "Conclusion*"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10880 msgid "Conclusion."
10881 msgstr "Conclusion."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10890 msgstr "Assumption"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10893 msgid "Assumption \\theassumption."
10894 msgstr "Assumption \\theassumption."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10898 msgid "Assumption*"
10899 msgstr "Assumption*"
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10903 msgid "Assumption."
10904 msgstr "Assumption."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10907 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10908 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10913 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10914 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10915 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10916 "in both numbered and non-numbered forms."
10918 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10919 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10920 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10921 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10932 msgid "Criterion \\thetheorem."
10933 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10937 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10940 msgid "Axiom \\thetheorem."
10941 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10944 msgid "Condition \\thetheorem."
10945 msgstr "Condition \\thetheorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10948 msgid "Note \\thetheorem."
10949 msgstr "Note \\thetheorem."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10952 msgid "Notation \\thetheorem."
10953 msgstr "Notation \\thetheorem."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10956 msgid "Summary \\thetheorem."
10957 msgstr "Summary \\thetheorem."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10961 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10965 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10968 msgid "Assumption \\thetheorem."
10969 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10973 msgid "Question \\thetheorem."
10974 msgstr "Definition \\thetheorem."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10986 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10987 msgid "Theorems (AMS)"
10988 msgstr "Teorémy (AMS)"
10990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10992 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10993 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10994 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10995 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10997 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10998 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10999 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11000 "volbou patøièných teorém. modulù."
11002 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11004 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11009 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11016 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11017 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11018 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11019 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11021 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11024 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11025 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11030 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11033 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11035 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11036 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11037 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11038 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11043 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11047 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11048 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11049 "chapter environment."
11051 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11052 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11053 "prostøedí kapitol."
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11057 msgid "Named Theorems"
11060 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11062 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11063 "Short Title inset."
11066 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11068 msgid "Named Theorem"
11071 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11073 msgid "Named Theorem."
11076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11078 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11088 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11089 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11090 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11091 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11092 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11095 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11096 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11100 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11103 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11107 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11108 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11112 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11113 "using the extended AMS machinery."
11115 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11118 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11124 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11125 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11126 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11128 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11129 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11135 msgstr "Afrikán¹tina"
11139 msgstr "Albán¹tina"
11142 msgid "English (USA)"
11143 msgstr "Angliètina (USA)"
11145 #: lib/languages:10
11146 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11147 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11149 #: lib/languages:11
11150 msgid "Arabic (Arabi)"
11151 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11153 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11155 msgstr "Armén¹tina"
11157 #: lib/languages:13
11158 msgid "German (Austria, old spelling)"
11159 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11161 #: lib/languages:14
11162 msgid "German (Austria)"
11163 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11165 #: lib/languages:15
11167 msgstr "Indoné¹tina"
11169 #: lib/languages:16
11171 msgstr "Malaj¹tina"
11173 #: lib/languages:17
11175 msgstr "Baskiètina"
11177 #: lib/languages:18
11179 msgstr "Bìloru¹tina"
11181 #: lib/languages:19
11182 msgid "Portuguese (Brazil)"
11183 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11185 #: lib/languages:20
11187 msgstr "Breton¹tina"
11189 #: lib/languages:21
11190 msgid "English (UK)"
11191 msgstr "Angliètina (UK)"
11193 #: lib/languages:22
11195 msgstr "Bulhar¹tina"
11197 #: lib/languages:23
11198 msgid "English (Canada)"
11199 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11201 #: lib/languages:24
11202 msgid "French (Canada)"
11203 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11205 #: lib/languages:25
11207 msgstr "Katalán¹tina"
11209 #: lib/languages:26
11210 msgid "Chinese (simplified)"
11211 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11213 #: lib/languages:27
11214 msgid "Chinese (traditional)"
11215 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11217 #: lib/languages:28
11219 msgstr "Chorvat¹tina"
11221 #: lib/languages:29
11225 #: lib/languages:30
11229 #: lib/languages:31
11231 msgstr "Holand¹tina"
11233 #: lib/languages:32
11235 msgstr "Angliètina"
11237 #: lib/languages:34
11241 #: lib/languages:35
11243 msgstr "Eston¹tina"
11245 #: lib/languages:37
11249 #: lib/languages:38
11253 #: lib/languages:40
11255 msgstr "Francouz¹tina"
11257 #: lib/languages:41
11261 #: lib/languages:42
11262 msgid "German (old spelling)"
11263 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11265 #: lib/languages:43
11269 #: lib/languages:44
11271 msgid "German (Switzerland)"
11272 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11274 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11279 #: lib/languages:46
11280 msgid "Greek (polytonic)"
11281 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11283 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11285 msgstr "Hebrej¹tina"
11287 #: lib/languages:51
11289 msgstr "Island¹tina"
11291 #: lib/languages:53
11292 msgid "Interlingua"
11293 msgstr "Interlingua"
11295 #: lib/languages:54
11299 #: lib/languages:55
11303 #: lib/languages:56
11305 msgstr "Japon¹tina"
11307 #: lib/languages:57
11308 msgid "Japanese (CJK)"
11309 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11311 #: lib/languages:58
11313 msgstr "Kazach¹tina"
11315 #: lib/languages:60
11317 msgstr "Korej¹tina"
11319 #: lib/languages:62
11323 #: lib/languages:63
11327 #: lib/languages:64
11329 msgstr "Litev¹tina"
11331 #: lib/languages:65
11332 msgid "Lower Sorbian"
11333 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11335 #: lib/languages:66
11337 msgstr "Maïar¹tina"
11339 #: lib/languages:67
11341 msgstr "Mongol¹tina"
11343 #: lib/languages:68
11347 #: lib/languages:69
11349 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11351 #: lib/languages:70
11355 #: lib/languages:71
11357 msgstr "Portugal¹tina"
11359 #: lib/languages:72
11361 msgstr "Rumun¹tina"
11363 #: lib/languages:73
11367 #: lib/languages:74
11369 msgstr "Severní sám¹tina"
11371 #: lib/languages:75
11375 #: lib/languages:76
11379 #: lib/languages:77
11380 msgid "Serbian (Latin)"
11381 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11383 #: lib/languages:78
11385 msgstr "Sloven¹tina"
11387 #: lib/languages:79
11389 msgstr "Slovin¹tina"
11391 #: lib/languages:80
11393 msgstr "©panìl¹tina"
11395 #: lib/languages:81
11396 msgid "Spanish (Mexico)"
11397 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11399 #: lib/languages:82
11403 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11407 #: lib/languages:84
11411 #: lib/languages:85
11415 #: lib/languages:86
11417 msgstr "Ukrajin¹tina"
11419 #: lib/languages:87
11420 msgid "Upper Sorbian"
11421 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11423 #: lib/languages:88
11425 msgstr "Vietnam¹tina"
11427 #: lib/languages:89
11431 #: lib/encodings:14
11432 msgid "Unicode (utf8)"
11433 msgstr "Unicode (utf8)"
11435 #: lib/encodings:19
11436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11437 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11439 #: lib/encodings:23
11440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11441 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11443 #: lib/encodings:26
11444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11445 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11447 #: lib/encodings:29
11448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11449 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11451 #: lib/encodings:32
11452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11453 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11455 #: lib/encodings:35
11456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11457 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11459 #: lib/encodings:38
11460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11461 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11463 #: lib/encodings:42
11464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11465 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11467 #: lib/encodings:45
11468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11469 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11471 #: lib/encodings:48
11472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11473 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11475 #: lib/encodings:51
11476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11477 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11479 #: lib/encodings:55
11480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11481 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11483 #: lib/encodings:58
11484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11485 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11487 #: lib/encodings:61
11488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11489 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11491 #: lib/encodings:64
11493 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11494 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11496 #: lib/encodings:67
11497 msgid "DOS (CP 437)"
11498 msgstr "DOS (CP 437)"
11500 #: lib/encodings:71
11501 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11502 msgstr "DOS (CP 437)"
11504 #: lib/encodings:74
11505 msgid "Western European (CP 850)"
11506 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11508 #: lib/encodings:77
11509 msgid "Central European (CP 852)"
11510 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11512 #: lib/encodings:80
11513 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11514 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11516 #: lib/encodings:83
11517 msgid "Western European (CP 858)"
11518 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11520 #: lib/encodings:86
11521 msgid "Hebrew (CP 862)"
11522 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11524 #: lib/encodings:89
11525 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11526 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11528 #: lib/encodings:92
11529 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11530 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11532 #: lib/encodings:95
11533 msgid "Central European (CP 1250)"
11534 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11536 #: lib/encodings:98
11537 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11538 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11540 #: lib/encodings:102
11541 msgid "Western European (CP 1252)"
11542 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11544 #: lib/encodings:105
11545 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11546 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11548 #: lib/encodings:109
11549 msgid "Arabic (CP 1256)"
11550 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11552 #: lib/encodings:112
11553 msgid "Baltic (CP 1257)"
11554 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11556 #: lib/encodings:115
11557 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11558 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11560 #: lib/encodings:118
11561 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11562 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11564 #: lib/encodings:121
11565 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11566 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11568 #: lib/encodings:124
11569 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11570 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11572 #: lib/encodings:149
11573 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11574 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11576 #: lib/encodings:153
11577 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11578 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11580 #: lib/encodings:157
11581 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11582 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11584 #: lib/encodings:161
11585 msgid "Korean (EUC-KR)"
11586 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11588 #: lib/encodings:165
11589 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11590 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11592 #: lib/encodings:169
11593 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11594 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11596 #: lib/encodings:173
11597 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11598 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11600 #: lib/encodings:180
11601 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11602 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11604 #: lib/encodings:182
11605 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11606 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11608 #: lib/encodings:184
11609 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11610 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11612 #: lib/encodings:191
11613 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11614 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11616 #: lib/encodings:196
11617 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11618 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11620 #: lib/encodings:200
11624 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11628 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11632 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11636 #: lib/ui/classic.ui:35
11638 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11640 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11642 msgstr "Prohlí¾et|r"
11644 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11646 msgstr "Navigace|g"
11648 #: lib/ui/classic.ui:38
11649 msgid "Documents|D"
11650 msgstr "Dokumenty|D"
11652 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11654 msgstr "Nápovìda|N"
11656 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11660 #: lib/ui/classic.ui:48
11661 msgid "New from Template...|T"
11662 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11664 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11666 msgstr "Otevøít...|O"
11668 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11672 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11676 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11677 msgid "Save As...|A"
11678 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11680 #: lib/ui/classic.ui:54
11682 msgstr "Pùvodní verze|P"
11684 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11685 msgid "Version Control|V"
11686 msgstr "Správa verzí|S"
11688 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11692 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11696 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11698 msgstr "Vytisknout...|y"
11700 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11704 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11708 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11709 msgid "Register...|R"
11710 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11712 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11713 msgid "Check In Changes...|I"
11714 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11716 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11717 msgid "Check Out for Edit|O"
11718 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11720 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11722 msgid "Revert to Repository Version|v"
11723 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11725 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11726 msgid "Undo Last Check In|U"
11727 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11729 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11730 msgid "Show History...|H"
11731 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11733 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11734 msgid "Custom...|C"
11735 msgstr "Vlastní...|V"
11737 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11739 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11741 #: lib/ui/classic.ui:91
11743 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11745 #: lib/ui/classic.ui:93
11747 msgstr "Vystøihnout|s"
11749 #: lib/ui/classic.ui:94
11751 msgstr "Zkopírovat|k"
11753 #: lib/ui/classic.ui:95
11757 #: lib/ui/classic.ui:96
11758 msgid "Paste External Selection|x"
11759 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11761 #: lib/ui/classic.ui:98
11762 msgid "Find & Replace...|F"
11763 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11765 #: lib/ui/classic.ui:100
11769 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11771 msgstr "Matematika|M"
11773 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11774 msgid "Spellchecker...|S"
11775 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11777 #: lib/ui/classic.ui:105
11778 msgid "Thesaurus..."
11779 msgstr "Tezaurus..."
11781 #: lib/ui/classic.ui:106
11782 msgid "Statistics...|i"
11783 msgstr "Statistika...|i"
11785 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11786 msgid "Check TeX|h"
11787 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11789 #: lib/ui/classic.ui:108
11790 msgid "Change Tracking|g"
11793 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11794 msgid "Preferences...|P"
11795 msgstr "Nastavení...|N"
11797 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11798 msgid "Reconfigure|R"
11799 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11801 #: lib/ui/classic.ui:115
11802 msgid "Selection as Lines|L"
11803 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11805 #: lib/ui/classic.ui:116
11806 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11807 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11809 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11810 msgid "Multicolumn|M"
11811 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11813 #: lib/ui/classic.ui:122
11815 msgstr "Linka nahoøe|n"
11817 #: lib/ui/classic.ui:123
11818 msgid "Line Bottom|B"
11819 msgstr "Linka dole|d"
11821 #: lib/ui/classic.ui:124
11822 msgid "Line Left|L"
11823 msgstr "Linka vlevo|l"
11825 #: lib/ui/classic.ui:125
11826 msgid "Line Right|R"
11827 msgstr "Linka vpravo|r"
11829 #: lib/ui/classic.ui:127
11830 msgid "Alignment|i"
11831 msgstr "Zarovnání|a"
11833 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11835 msgstr "Pøidat øádek|a"
11837 #: lib/ui/classic.ui:130
11838 msgid "Delete Row|w"
11839 msgstr "Smazat øádek|S"
11841 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11843 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11845 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11847 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11849 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11850 msgid "Add Column|u"
11851 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11853 #: lib/ui/classic.ui:135
11854 msgid "Delete Column|D"
11855 msgstr "Smazat sloupec|e"
11857 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11858 msgid "Copy Column"
11859 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11861 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11862 msgid "Swap Columns"
11863 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11865 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11869 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11871 msgstr "Na støed|s"
11873 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11877 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11881 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11883 msgstr "Doprostøed|p"
11885 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11889 #: lib/ui/classic.ui:159
11890 msgid "Toggle Numbering|N"
11891 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11893 #: lib/ui/classic.ui:160
11894 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11895 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11897 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11898 msgid "Change Limits Type|L"
11899 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11901 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11902 msgid "Change Formula Type|F"
11903 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11905 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11907 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11909 #: lib/ui/classic.ui:168
11910 msgid "Alignment|A"
11911 msgstr "Zarovnání|Z"
11913 #: lib/ui/classic.ui:170
11915 msgstr "Pøidat øádek|P"
11917 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11918 msgid "Delete Row|D"
11919 msgstr "Smazat øádek|t"
11921 #: lib/ui/classic.ui:175
11922 msgid "Add Column|C"
11923 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11925 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11926 msgid "Delete Column|e"
11927 msgstr "Smazat sloupec|m"
11929 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11931 msgstr "Standardní"
11933 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11935 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11937 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11939 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11941 #: lib/ui/classic.ui:188
11945 #: lib/ui/classic.ui:189
11949 #: lib/ui/classic.ui:190
11950 msgid "Mathematica"
11951 msgstr "Mathematica"
11953 #: lib/ui/classic.ui:192
11954 msgid "Maple, simplify"
11955 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11957 #: lib/ui/classic.ui:193
11958 msgid "Maple, factor"
11959 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11961 #: lib/ui/classic.ui:194
11962 msgid "Maple, evalm"
11963 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11965 #: lib/ui/classic.ui:195
11966 msgid "Maple, evalf"
11967 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11969 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11971 msgid "Inline Formula|I"
11972 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11974 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11975 msgid "Displayed Formula|D"
11976 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11978 #: lib/ui/classic.ui:201
11979 msgid "Eqnarray Environment|q"
11980 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11982 #: lib/ui/classic.ui:202
11983 msgid "Align Environment|A"
11984 msgstr "Align prostøedí"
11986 #: lib/ui/classic.ui:203
11987 msgid "AlignAt Environment"
11988 msgstr "AlignAt prostøedí"
11990 #: lib/ui/classic.ui:204
11991 msgid "Flalign Environment|F"
11992 msgstr "Falign prostøedí"
11994 #: lib/ui/classic.ui:207
11995 msgid "Gather Environment"
11996 msgstr "Gather prostøedí"
11998 #: lib/ui/classic.ui:208
11999 msgid "Multline Environment"
12000 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12002 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12004 msgstr "Matematika|M"
12006 #: lib/ui/classic.ui:216
12007 msgid "Special Character|S"
12008 msgstr "Speciální znak|z"
12010 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12011 msgid "Citation...|C"
12012 msgstr "Citace...|C"
12014 #: lib/ui/classic.ui:218
12015 msgid "Cross-reference...|r"
12016 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12018 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12020 msgstr "Znaèka...|a"
12022 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12024 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12026 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12027 msgid "Marginal Note|M"
12028 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12030 #: lib/ui/classic.ui:222
12031 msgid "Short Title"
12032 msgstr "Krátký titulek|i"
12034 #: lib/ui/classic.ui:223
12035 msgid "Index Entry|I"
12036 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12038 #: lib/ui/classic.ui:224
12039 msgid "Nomenclature Entry"
12040 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12042 #: lib/ui/classic.ui:225
12046 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12048 msgstr "Poznámka|n"
12050 #: lib/ui/classic.ui:227
12051 msgid "Lists & TOC|O"
12052 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12054 #: lib/ui/classic.ui:229
12056 msgstr "Kód TeX-u|X"
12058 #: lib/ui/classic.ui:230
12060 msgstr "Ministránku|n"
12062 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12063 msgid "Graphics...|G"
12064 msgstr "Obrázek...|O"
12066 #: lib/ui/classic.ui:232
12067 msgid "Tabular Material...|b"
12068 msgstr "Tabulka...|T"
12070 #: lib/ui/classic.ui:233
12072 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12074 #: lib/ui/classic.ui:235
12075 msgid "Include File...|d"
12076 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12078 #: lib/ui/classic.ui:236
12079 msgid "Insert File|e"
12080 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12082 #: lib/ui/classic.ui:237
12083 msgid "External Material...|x"
12084 msgstr "Externí materiál...|m"
12086 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12087 msgid "Symbols...|b"
12088 msgstr "Symboly...|S"
12090 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12091 msgid "Superscript|S"
12092 msgstr "Horní index|H"
12094 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12095 msgid "Subscript|u"
12096 msgstr "Dolní index|D"
12098 #: lib/ui/classic.ui:244
12099 msgid "Hyphenation Point|P"
12100 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12102 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12103 msgid "Protected Hyphen|y"
12104 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12106 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12107 msgid "Ligature Break|k"
12108 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12110 #: lib/ui/classic.ui:247
12111 msgid "Protected Space|r"
12112 msgstr "Chránìná mezera|r"
12114 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12115 msgid "Interword Space|w"
12116 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12118 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12120 msgid "Thin Space|T"
12121 msgstr "Úzká mezera|z"
12123 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12124 msgid "Horizontal Space...|o"
12125 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12127 #: lib/ui/classic.ui:251
12128 msgid "Vertical Space..."
12129 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12131 #: lib/ui/classic.ui:252
12132 msgid "Line Break|L"
12133 msgstr "Konec øádku|K"
12135 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12137 msgstr "Výpustka (...)|V"
12139 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12140 msgid "End of Sentence|E"
12141 msgstr "Konec vìty|K"
12143 #: lib/ui/classic.ui:255
12144 msgid "Protected Dash|D"
12145 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12147 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12148 msgid "Breakable Slash|a"
12149 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12151 #: lib/ui/classic.ui:257
12152 msgid "Single Quote|Q"
12153 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12155 #: lib/ui/classic.ui:258
12156 msgid "Ordinary Quote|O"
12157 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12159 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12160 msgid "Menu Separator|M"
12161 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12163 #: lib/ui/classic.ui:260
12164 msgid "Horizontal Line"
12165 msgstr "Horizontální linka|o"
12167 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12169 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12171 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12172 msgid "Display Formula|D"
12173 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12175 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12177 msgid "Eqnarray Environment|E"
12178 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12180 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12182 msgid "AMS align Environment|a"
12183 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12185 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12187 msgid "AMS alignat Environment|t"
12188 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12190 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12192 msgid "AMS flalign Environment|f"
12193 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12195 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12197 msgid "AMS gather Environment|g"
12198 msgstr "AMS gather Environment|g"
12200 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12202 msgid "AMS multline Environment|m"
12203 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12205 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12206 msgid "Array Environment|y"
12207 msgstr "Array prostøedí|r"
12209 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12210 msgid "Cases Environment|C"
12211 msgstr "Cases prostøedí|o"
12213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12214 msgid "Split Environment|S"
12215 msgstr "Split prostøedí|S"
12217 #: lib/ui/classic.ui:280
12218 msgid "Font Change|o"
12219 msgstr "Zmìna písma|p"
12221 #: lib/ui/classic.ui:284
12222 msgid "Math Normal Font"
12223 msgstr "Mat. normální"
12225 #: lib/ui/classic.ui:286
12226 msgid "Math Calligraphic Family"
12227 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12229 #: lib/ui/classic.ui:287
12230 msgid "Math Fraktur Family"
12231 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12233 #: lib/ui/classic.ui:288
12234 msgid "Math Roman Family"
12235 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12237 #: lib/ui/classic.ui:289
12238 msgid "Math Sans Serif Family"
12239 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12241 #: lib/ui/classic.ui:291
12242 msgid "Math Bold Series"
12243 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12245 #: lib/ui/classic.ui:293
12246 msgid "Text Normal Font"
12247 msgstr "Text. normální písmo"
12249 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12250 msgid "Text Roman Family"
12251 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12253 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12254 msgid "Text Sans Serif Family"
12255 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12257 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12258 msgid "Text Typewriter Family"
12259 msgstr "Text. strojopis"
12261 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12262 msgid "Text Bold Series"
12263 msgstr "Text. tuèný duktus"
12265 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12266 msgid "Text Medium Series"
12267 msgstr "Text. støední duktus"
12269 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12270 msgid "Text Italic Shape"
12271 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12273 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12274 msgid "Text Small Caps Shape"
12275 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12277 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12278 msgid "Text Slanted Shape"
12279 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12281 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12282 msgid "Text Upright Shape"
12283 msgstr "Text. øez stojatý"
12285 #: lib/ui/classic.ui:310
12286 msgid "Floatflt Figure"
12287 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12289 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12290 msgid "Table of Contents|C"
12293 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12294 msgid "Index List|I"
12295 msgstr "Rejstøík|j"
12297 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12298 msgid "Nomenclature|N"
12299 msgstr "Nomenklatura|N"
12301 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12303 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12305 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12306 msgid "LyX Document...|X"
12307 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12309 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12310 msgid "Plain Text...|T"
12311 msgstr "Jako prostý text...|a"
12313 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12315 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12317 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12318 msgid "Track Changes|T"
12319 msgstr "Sledovat revize|r"
12321 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12322 msgid "Merge Changes...|M"
12323 msgstr "Slouèit revize...|S"
12325 #: lib/ui/classic.ui:330
12326 msgid "Accept All Changes|A"
12327 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12329 #: lib/ui/classic.ui:331
12330 msgid "Reject All Changes|R"
12331 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12333 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12334 msgid "Show Changes in Output|S"
12335 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12337 #: lib/ui/classic.ui:339
12338 msgid "Character...|C"
12341 #: lib/ui/classic.ui:340
12342 msgid "Paragraph...|P"
12343 msgstr "Odstavec...|O"
12345 #: lib/ui/classic.ui:341
12346 msgid "Document...|D"
12347 msgstr "Dokument...|D"
12349 #: lib/ui/classic.ui:342
12350 msgid "Tabular...|T"
12351 msgstr "Tabulka...|T"
12353 #: lib/ui/classic.ui:344
12354 msgid "Emphasize Style|E"
12355 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12357 #: lib/ui/classic.ui:345
12358 msgid "Noun Style|N"
12359 msgstr "Styl Jména|J"
12361 #: lib/ui/classic.ui:346
12362 msgid "Bold Style|B"
12363 msgstr "Tuèný styl|u"
12365 #: lib/ui/classic.ui:349
12366 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12367 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12369 #: lib/ui/classic.ui:350
12370 msgid "Increase Environment Depth|i"
12371 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12373 #: lib/ui/classic.ui:351
12374 msgid "Start Appendix Here|S"
12375 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12377 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12378 msgid "Build Program|B"
12379 msgstr "Sestav program|p"
12381 #: lib/ui/classic.ui:361
12383 msgstr "Aktualizovat|A"
12385 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12386 msgid "LaTeX Log|L"
12387 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12389 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12393 #: lib/ui/classic.ui:365
12394 msgid "TeX Information|X"
12395 msgstr "Informace TeX-u|X"
12397 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12398 msgid "Next Note|N"
12399 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12401 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12402 msgid "Go to Label|L"
12403 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12405 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12406 msgid "Bookmarks|B"
12409 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12410 msgid "Save Bookmark 1|S"
12411 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12413 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12414 msgid "Save Bookmark 2"
12415 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12417 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12418 msgid "Save Bookmark 3"
12419 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12421 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12422 msgid "Save Bookmark 4"
12423 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12425 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12426 msgid "Save Bookmark 5"
12427 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12429 #: lib/ui/classic.ui:390
12430 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12431 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12433 #: lib/ui/classic.ui:391
12434 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12435 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12437 #: lib/ui/classic.ui:392
12438 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12439 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12441 #: lib/ui/classic.ui:393
12442 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12443 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12445 #: lib/ui/classic.ui:394
12446 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12447 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12449 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12450 msgid "Introduction|I"
12453 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12455 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12457 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12458 msgid "User's Guide|U"
12459 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12461 #: lib/ui/classic.ui:412
12462 msgid "Extended Features|E"
12463 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12465 #: lib/ui/classic.ui:413
12466 msgid "Embedded Objects|m"
12467 msgstr "Vkládané objekty|V"
12469 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12470 msgid "Customization|C"
12471 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12473 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12474 msgid "LaTeX Configuration|L"
12475 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12477 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12478 msgid "About LyX|X"
12479 msgstr "O programu LyX|X"
12481 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12483 msgstr "O programu LyX"
12485 #: lib/ui/classic.ui:426
12486 msgid "Preferences..."
12487 msgstr "Nastavení..."
12489 #: lib/ui/classic.ui:427
12491 msgstr "Ukonèit LyX"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12494 msgid "Aligned Environment|l"
12495 msgstr "Prostøedí Aligned"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12498 msgid "AlignedAt Environment|v"
12499 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12502 msgid "Gathered Environment|h"
12503 msgstr "Prostøedí Gathered"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12506 msgid "Delimiters...|r"
12507 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12510 msgid "Matrix...|x"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12518 msgid "AMS Environment|A"
12519 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12522 msgid "Number Whole Formula|N"
12523 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12526 msgid "Number This Line|u"
12527 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12530 msgid "Equation Label|L"
12531 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12534 msgid "Copy as Reference|R"
12535 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12538 msgid "Split Cell|C"
12539 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12547 msgid "Add Line Above|o"
12548 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12551 msgid "Add Line Below|B"
12552 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12556 msgid "Delete Line Above|v"
12557 msgstr "Smazat linku nad|d"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12561 msgid "Delete Line Below|w"
12562 msgstr "Smazat linku pod|p"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12565 msgid "Add Line to Left"
12566 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12569 msgid "Add Line to Right"
12570 msgstr "Pøidat linku napravo"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12573 msgid "Delete Line to Left"
12574 msgstr "Smazat linku nalevo"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12577 msgid "Delete Line to Right"
12578 msgstr "Smazat linku napravo"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12581 msgid "Show Math Toolbar"
12582 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12586 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12589 msgid "Show Table Toolbar"
12590 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12594 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12595 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12598 msgid "Next Cross-Reference|N"
12599 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12602 msgid "Go to Label|G"
12603 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12606 msgid "<Reference>|R"
12607 msgstr "<reference>|r"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12610 msgid "(<Reference>)|e"
12611 msgstr "(<reference>)|e"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12615 msgstr "<strana>|s"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12618 msgid "On Page <Page>|O"
12619 msgstr "na stranì <strana>|a"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12622 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12623 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12626 msgid "Formatted Reference|t"
12627 msgstr "Formátovaná reference|F"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12631 msgid "Textual Reference|x"
12632 msgstr "Thanks Reference"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12649 msgid "Settings...|S"
12650 msgstr "Nastavení...|N"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12654 msgstr "Jdi zpìt|J"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12657 msgid "Copy as Reference|C"
12658 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12661 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12662 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12668 msgid "Open Inset|O"
12669 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12675 msgid "Close Inset|C"
12676 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12683 msgid "Dissolve Inset|D"
12684 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12687 msgid "Show Label|L"
12688 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12691 msgid "Frameless|l"
12692 msgstr "Bez rámù|B"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12695 msgid "Simple Frame|F"
12696 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12699 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12700 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12703 msgid "Oval, Thin|a"
12704 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12707 msgid "Oval, Thick|v"
12708 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12711 msgid "Drop Shadow|w"
12712 msgstr "Se stínem|S"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12715 msgid "Shaded Background|B"
12716 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12719 msgid "Double Frame|u"
12720 msgstr "Dvojitý rám|D"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12724 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12728 msgstr "Komentáø|K"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12731 msgid "Greyed Out|G"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12735 msgid "Open All Notes|A"
12736 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12739 msgid "Close All Notes|l"
12740 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12743 msgid "Horiz. Phantom"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12748 msgid "Vert. Phantom"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12752 msgid "Protected Space|o"
12753 msgstr "Chránìná mezera|h"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12756 msgid "Negative Thin Space|N"
12757 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12760 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12761 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12764 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12765 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12768 msgid "Quad Space|Q"
12769 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12772 msgid "Double Quad Space|u"
12773 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12776 msgid "Horizontal Fill|F"
12777 msgstr "Horizontální výplò|p"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12780 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12781 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12784 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12785 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12788 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12789 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12793 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12797 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12801 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12805 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12808 msgid "Custom Length|C"
12809 msgstr "Vlastní délka|V"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12812 msgid "Medium Space|M"
12813 msgstr "Støední mezera|S"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12816 msgid "Thick Space|h"
12817 msgstr "©iroká mezera|T"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12820 msgid "Negative Medium Space|u"
12821 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12824 msgid "Negative Thick Space|i"
12825 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12829 msgstr "Definovaná mezera|D"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12832 msgid "SmallSkip|S"
12833 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12837 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12841 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12845 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12852 msgid "Settings...|e"
12853 msgstr "Nastavení...|N"
12855 # TODO nova stranka; viz wiki
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12858 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12860 # TODO lze i rekurzivne
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12863 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12867 msgstr "Doslovnì|D"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12870 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12871 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12878 msgid "Edit Included File...|E"
12879 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12883 msgstr "Nová stránka|N"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Page Break|a"
12887 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12890 msgid "Clear Page|C"
12891 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12894 msgid "Clear Double Page|D"
12895 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12898 msgid "Ragged Line Break|R"
12899 msgstr "Konec øádku|K"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12902 msgid "Justified Line Break|J"
12903 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12915 msgstr "Zkopírovat"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12924 msgid "Paste Recent|e"
12925 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12928 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12929 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12932 msgid "Forward search|F"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12936 msgid "Move Paragraph Up|o"
12937 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12940 msgid "Move Paragraph Down|v"
12941 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12944 msgid "Promote Section|r"
12945 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12948 msgid "Demote Section|m"
12949 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12952 msgid "Move Section Down|D"
12953 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12956 msgid "Move Section Up|U"
12957 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12960 msgid "Insert Short Title|T"
12961 msgstr "Krátký titulek"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12965 msgid "Accept Change|c"
12966 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12970 msgid "Reject Change|j"
12971 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12974 msgid "Apply Last Text Style|A"
12975 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12978 msgid "Text Style|S"
12979 msgstr "Styl textu|t"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12982 msgid "Paragraph Settings...|P"
12983 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12986 msgid "Fullscreen Mode"
12987 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12992 msgstr "varnothing"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12995 msgid "Anything Non-Empty|o"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13005 msgid "Any Number|N"
13006 msgstr "Egejská èísla"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13010 msgid "User Defined|U"
13011 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13014 msgid "Append Argument"
13015 msgstr "Pøidej argument"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13018 msgid "Remove Last Argument"
13019 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13022 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13023 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13030 msgid "Insert Optional Argument"
13031 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13034 msgid "Remove Optional Argument"
13035 msgstr "Smazat volitelný argument"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13038 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13039 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13042 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13043 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13046 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13047 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13051 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13055 msgid "Edit Externally...|x"
13056 msgstr "Edituj externì...|x"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13060 msgid "Multicolumn|u"
13061 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13066 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13071 msgstr "Linka nahoøe|n"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13075 msgid "Bottom Line|i"
13076 msgstr "Linka dole|d"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13079 msgid "Left Line|L"
13080 msgstr "Linka vlevo|l"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13083 msgid "Right Line|R"
13084 msgstr "Linka vpravo|r"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13098 msgid "Append Row|A"
13099 msgstr "Pøidat øádek|a"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13103 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13107 msgid "Append Column|p"
13108 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13112 msgid "Copy Column|y"
13113 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13117 msgid "Settings...|g"
13118 msgstr "Nastavení...|N"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13131 msgid "File Revision|R"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13136 msgid "Tree Revision|T"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13141 msgid "Revision Author|A"
13142 msgstr "Revision History"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13146 msgid "Revision Date|D"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13151 msgid "Revision Time|i"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13156 msgid "LyX Version|X"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13161 msgid "Document Info|D"
13162 msgstr "Dokument|D"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13166 msgid "Copy Text|o"
13167 msgstr "Zkopírovat|k"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13171 msgid "Activate Branch|A"
13172 msgstr "Aktivována"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13176 msgid "Deactivate Branch|e"
13177 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13180 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13185 msgid "All Indexes|A"
13186 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13193 msgid "Reject Change|R"
13194 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13198 msgid "Promote Section|P"
13199 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13203 msgid "Demote Section|D"
13204 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13208 msgid "Move Section Down|w"
13209 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13213 msgid "Select Section|S"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13218 msgid "Wrap by Preview|P"
13219 msgstr "LyX Náhled"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13223 msgid "Open Target...|O"
13224 msgstr "Otevøít...|O"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13228 msgstr "Dokument|D"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13232 msgstr "Nástroje|t"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13235 msgid "New from Template...|m"
13236 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13239 msgid "Open Recent|t"
13240 msgstr "Otevøít poslední|l"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13244 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13248 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13251 msgid "Revert to Saved|R"
13252 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13255 msgid "New Window|W"
13256 msgstr "Nové okno|v"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13259 msgid "Close Window|d"
13260 msgstr "Zavøít okno|a"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13264 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13265 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13268 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13272 msgid "Use Locking Property|L"
13273 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13277 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13280 msgid "Paste Special"
13281 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13285 msgstr "Vybrat v¹e"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13289 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13290 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13294 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13295 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13302 msgid "Rows & Columns|C"
13303 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13306 msgid "Increase List Depth|I"
13307 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13310 msgid "Decrease List Depth|D"
13311 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13315 msgid "Dissolve Inset"
13316 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13319 msgid "TeX Code Settings...|C"
13320 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13323 msgid "Float Settings...|a"
13324 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13327 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13328 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13331 msgid "Note Settings...|N"
13332 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13336 msgid "Phantom Settings...|h"
13337 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13340 msgid "Branch Settings...|B"
13341 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13344 msgid "Box Settings...|x"
13345 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13349 msgid "Index Entry Settings...|y"
13350 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13354 msgid "Index Settings...|x"
13355 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13359 msgid "Info Settings...|n"
13360 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13363 msgid "Listings Settings...|g"
13364 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13367 msgid "Table Settings...|a"
13368 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13371 msgid "Plain Text|T"
13372 msgstr "Jako prostý text|a"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13376 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13379 msgid "Selection|S"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13383 msgid "Selection, Join Lines|i"
13384 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13388 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13391 msgid "Paste as PDF"
13392 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13395 msgid "Paste as PNG"
13396 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13399 msgid "Paste as JPEG"
13400 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13403 msgid "Dissolve Text Style"
13404 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13407 msgid "Customized...|C"
13408 msgstr "Vlastní...|V"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13411 msgid "Capitalize|a"
13412 msgstr "První velké|k"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13415 msgid "Uppercase|U"
13416 msgstr "Velká písmena|l"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13419 msgid "Lowercase|L"
13420 msgstr "Malá písmena|M"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13425 msgstr "&Vícesloupcová"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13429 msgstr "Linka nahoøe|n"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13432 msgid "Bottom Line|B"
13433 msgstr "Linka dole|d"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13443 msgstr "Doprostøed|p"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13451 msgid "Copy Column|p"
13452 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13455 msgid "Macro Definition"
13456 msgstr "Definice makra"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Styl textu|S"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13463 msgid "Add Line Above|A"
13464 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13467 msgid "Delete Line Above|D"
13468 msgstr "Smazat linku nad|d"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13471 msgid "Delete Line Below|e"
13472 msgstr "Smazat linku pod|p"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13475 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13476 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13479 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13480 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13483 msgid "Math Normal Font|N"
13484 msgstr "Mat. normální|n"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13487 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13488 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13492 msgid "Math Formal Script Family|o"
13493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13496 msgid "Math Fraktur Family|F"
13497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13500 msgid "Math Roman Family|R"
13501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13505 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13508 msgid "Math Bold Series|B"
13509 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13512 msgid "Text Normal Font|T"
13513 msgstr "Text. normální písmo"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13524 msgid "Mathematica|a"
13525 msgstr "Mathematica|a"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13528 msgid "Maple, Simplify|S"
13529 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13532 msgid "Maple, Factor|F"
13533 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13536 msgid "Maple, Evalm|E"
13537 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13540 msgid "Maple, Evalf|v"
13541 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13544 msgid "Open All Insets|O"
13545 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13548 msgid "Close All Insets|C"
13549 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13553 msgid "Unfold Math Macro|n"
13554 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13558 msgid "Fold Math Macro|d"
13559 msgstr "Zabalit matematické makro"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13562 msgid "View Source|S"
13563 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13566 msgid "View Messages|g"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13571 msgid "View Master Document|M"
13572 msgstr "Hlavní dokument"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13576 msgid "Update Master Document|a"
13577 msgstr "Hlavní dokument"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13580 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13581 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13585 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13586 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13589 msgid "Close Current View|w"
13590 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13593 msgid "Fullscreen|l"
13594 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13598 msgstr "Panely nástrojù|n"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13601 msgid "Special Character|p"
13602 msgstr "Speciální znak|z"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13605 msgid "Formatting|o"
13606 msgstr "Formátování|F"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13609 msgid "List / TOC|i"
13610 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13614 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13621 msgid "Custom Insets"
13622 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13629 msgid "Box[[Menu]]"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13633 msgid "Cross-Reference...|R"
13634 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13637 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13638 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13642 msgstr "Tabulka...|T"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13650 msgid "Hyperlink...|k"
13651 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13654 msgid "Short Title|S"
13655 msgstr "Krátký titulek"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13659 msgstr "TeX-ový kód|X"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13663 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13671 msgid "Ordinary Quote|Q"
13672 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13675 msgid "Single Quote|S"
13676 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13679 msgid "Phonetic Symbols|P"
13680 msgstr "Fonetické symboly|F"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13683 msgid "Protected Space|P"
13684 msgstr "Chránìná mezera|r"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13688 msgid "Horizontal Line...|L"
13689 msgstr "Horizontální linka|o"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13692 msgid "Vertical Space...|V"
13693 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13696 msgid "Hyphenation Point|H"
13697 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13700 msgid "Numbered Formula|N"
13701 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13704 msgid "Figure Wrap Float|F"
13705 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13708 msgid "Table Wrap Float|T"
13709 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13712 msgid "External Material...|M"
13713 msgstr "Externí materiál...|E"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13716 msgid "Child Document...|d"
13717 msgstr "Dokument potomka...|D"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13721 msgstr "Komentáø|K"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13724 msgid "Insert New Branch...|I"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13729 msgid "Horizontal Phantom"
13730 msgstr "Horizontální linka|o"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13734 msgid "Vertical Phantom"
13735 msgstr "Vertikální zarovnání"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13738 msgid "Change Tracking|C"
13739 msgstr "Zmìnit revize|r"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13742 msgid "Start Appendix Here|A"
13743 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13746 msgid "Save in Bundled Format|F"
13747 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13750 msgid "Compressed|m"
13751 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13754 msgid "Accept Change|A"
13755 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13758 msgid "Accept All Changes|c"
13759 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13762 msgid "Reject All Changes|e"
13763 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13766 msgid "Next Change|C"
13767 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13770 msgid "Next Cross-Reference|R"
13771 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13774 msgid "Clear Bookmarks|C"
13775 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13778 msgid "Navigate Back|B"
13779 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13782 msgid "Thesaurus...|T"
13783 msgstr "Tezaurus...|T"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Statistika...|S"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13790 msgid "TeX Information|I"
13791 msgstr "Informace TeX-u|I"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Vlastní...|V"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13803 msgid "Embedded Objects|O"
13804 msgstr "Vkládané objekty|V"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13807 msgid "Shortcuts|S"
13808 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13811 msgid "LyX Functions|y"
13812 msgstr "Funkce LyX-u"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13815 msgid "Specific Manuals|p"
13816 msgstr "Specializované manuály|S"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Lingvistika|L"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13823 msgid "Braille Manual|B"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13835 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13839 msgid "New document"
13840 msgstr "Nový dokument"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13843 msgid "Open document"
13844 msgstr "Otevøít dokument"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13847 msgid "Save document"
13848 msgstr "Ulo¾it dokument"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13851 msgid "Print document"
13852 msgstr "Vytisknout dokument"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Check spelling"
13856 msgstr "Kontrola pravopisu"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13860 msgstr "Zpìt zmìnu"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13864 msgstr "Znovu zmìnu"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13867 msgid "Find and replace"
13868 msgstr "Najít a zamìnit"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13872 msgid "Find and replace (advanced)"
13873 msgstr "Najít a zamìnit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13876 msgid "Navigate back"
13877 msgstr "Navigovat zpìt"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13880 msgid "Toggle emphasis"
13881 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13884 msgid "Toggle noun"
13885 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13889 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13892 msgid "Insert math"
13893 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13896 msgid "Insert graphics"
13897 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13900 msgid "Insert table"
13901 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13904 msgid "Toggle outline"
13905 msgstr "Pøepnout osnovu"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13908 msgid "Toggle math toolbar"
13909 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13912 msgid "Toggle table toolbar"
13913 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13916 msgid "View/Update"
13917 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13922 msgstr "&Prohlédnout"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13927 msgstr "&Aktualizace"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13931 msgid "View master document"
13932 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13936 msgid "Update master document"
13937 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13945 msgid "View other formats"
13946 msgstr "Formáty souborù"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13950 msgid "Update other formats"
13951 msgstr "Formát datumu"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13958 msgid "Numbered list"
13959 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13962 msgid "Itemized list"
13963 msgstr "Seznam polo¾ek"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13966 msgid "Increase depth"
13967 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13970 msgid "Decrease depth"
13971 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13974 msgid "Insert figure float"
13975 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13978 msgid "Insert table float"
13979 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13982 msgid "Insert label"
13983 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13986 msgid "Insert cross-reference"
13987 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13990 msgid "Insert citation"
13991 msgstr "Vlo¾it citaci"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13994 msgid "Insert index entry"
13995 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13998 msgid "Insert nomenclature entry"
13999 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14002 msgid "Insert footnote"
14003 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14006 msgid "Insert margin note"
14007 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14010 msgid "Insert note"
14011 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14015 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14018 msgid "Insert hyperlink"
14019 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14022 msgid "Insert TeX code"
14023 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14026 msgid "Insert math macro"
14027 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14030 msgid "Include file"
14031 msgstr "Zahrnout soubor"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14035 msgstr "Styl textu"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14038 msgid "Paragraph settings"
14039 msgstr "Nastavení odstavce"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14043 msgstr "Pøidat øádek"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14047 msgstr "Pøidat sloupec"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14051 msgstr "Smazat øádek"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14054 msgid "Delete column"
14055 msgstr "Smazat sloupec"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14058 msgid "Set top line"
14059 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14062 msgid "Set bottom line"
14063 msgstr "Nastavit linku dole"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14066 msgid "Set left line"
14067 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14070 msgid "Set right line"
14071 msgstr "Nastavit linku napravo"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14074 msgid "Set border lines"
14075 msgstr "Nastav linky okraje"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14078 msgid "Set all lines"
14079 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14082 msgid "Unset all lines"
14083 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14087 msgstr "Zarovnání vlevo"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14090 msgid "Align center"
14091 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14094 msgid "Align right"
14095 msgstr "Zarovnání vpravo"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14098 msgid "Align on decimal"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14103 msgstr "Zarovnání nahoru"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14106 msgid "Align middle"
14107 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14110 msgid "Align bottom"
14111 msgstr "Zarovnání dospod"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14114 msgid "Rotate cell"
14115 msgstr "Otoèit buòku"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14118 msgid "Rotate table"
14119 msgstr "Otoèit tabulku"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14122 msgid "Set multi-column"
14123 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14127 msgid "Set multi-row"
14128 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14132 msgstr "Matematika"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14135 msgid "Set display mode"
14136 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14140 msgstr "Index dole"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14143 msgid "Superscript"
14144 msgstr "Index nahoøe"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14147 msgid "Insert square root"
14148 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14151 msgid "Insert root"
14152 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14155 msgid "Insert standard fraction"
14156 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14160 msgstr "Vlo¾it sumu"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14163 msgid "Insert integral"
14164 msgstr "Vlo¾it integrál"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14167 msgid "Insert product"
14168 msgstr "Vlo¾it souèin"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14172 msgstr "Vlo¾it ( )"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14176 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14180 msgstr "Vlo¾it { }"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14183 msgid "Insert delimiters"
14184 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14187 msgid "Insert matrix"
14188 msgstr "Vlo¾it matici"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14191 msgid "Insert cases environment"
14192 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14195 msgid "Toggle math panels"
14196 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14199 msgid "Math Macros"
14200 msgstr "Mat. makra"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14203 msgid "Remove last argument"
14204 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14207 msgid "Append argument"
14208 msgstr "Pøidej argument"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14211 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14212 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14215 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14216 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14219 msgid "Remove optional argument"
14220 msgstr "Smazat volitelný argument"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14223 msgid "Insert optional argument"
14224 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14227 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14228 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14231 msgid "Append argument eating from the right"
14232 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14235 msgid "Append optional argument eating from the right"
14236 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14239 msgid "Command Buffer"
14240 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14243 msgid "Review[[Toolbar]]"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14247 msgid "Track changes"
14248 msgstr "Sledovat revize"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14251 msgid "Show changes in output"
14252 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14255 msgid "Next change"
14256 msgstr "Dal¹í zmìna"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14259 msgid "Accept change inside selection"
14260 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14263 msgid "Reject change inside selection"
14264 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14267 msgid "Merge changes"
14268 msgstr "Slouèit revize"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14271 msgid "Accept all changes"
14272 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14275 msgid "Reject all changes"
14276 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14280 msgstr "Dal¹í poznámka"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14284 msgid "View Other Formats"
14285 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14289 msgid "Update Other Formats"
14290 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14293 msgid "Version Control"
14294 msgstr "Správa verzí"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14298 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14301 msgid "Check-out for edit"
14302 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14305 msgid "Check-in changes"
14306 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14309 msgid "View revision log"
14310 msgstr "Log ze správy verzí"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14313 msgid "Revert changes"
14314 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14317 msgid "Compare with older revision"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14321 msgid "Compare with last revision"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14326 msgid "Insert Version Info"
14327 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14330 msgid "Use SVN file locking property"
14331 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14334 msgid "Update local directory from repository"
14335 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14338 msgid "Math Panels"
14339 msgstr "Matematický panel"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14342 msgid "Math spacings"
14343 msgstr "Mat. mezery"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14363 msgid "Frame decorations"
14364 msgstr "Dekorace rámù"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14367 msgid "Big operators"
14368 msgstr "Velké operátory"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14371 msgid "Miscellaneous"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14392 msgid "AMS relations"
14393 msgstr "AMS relace"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14396 msgid "AMS negative relations"
14397 msgstr "AMS negované relace"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14404 msgid "AMS operators"
14405 msgstr "AMS operátory"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14408 msgid "AMS miscellaneous"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14548 msgid "Thin space\t\\,"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14552 msgid "Medium space\t\\:"
14553 msgstr "Støední\t\\:"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14556 msgid "Thick space\t\\;"
14557 msgstr "©iroká\t\\;"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14560 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14561 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14564 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14565 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14568 msgid "Negative space\t\\!"
14569 msgstr "Záporná\t\\!"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14572 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14573 msgstr "Místo\t\\phantom"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14576 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14577 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14580 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14581 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14588 msgid "Square root\t\\sqrt"
14589 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14592 msgid "Other root\t\\root"
14593 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14596 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14597 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14600 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14601 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14604 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14605 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14608 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14609 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14612 msgid "Standard\t\\frac"
14613 msgstr "Standard\t\\frac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14616 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14617 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14620 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14621 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14624 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14625 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14628 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14629 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14632 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14633 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14636 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14637 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14640 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14641 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14644 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14645 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14648 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14649 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14652 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14653 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14656 msgid "Binomial\t\\binom"
14657 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14660 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14661 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14664 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14665 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14668 msgid "Roman\t\\mathrm"
14669 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14672 msgid "Bold\t\\mathbf"
14673 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14676 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14677 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14680 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14681 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14684 msgid "Italic\t\\mathit"
14685 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14688 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14689 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14692 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14693 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14696 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14697 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14700 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14701 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14704 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14708 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14709 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14728 msgid "Frame Decorations"
14729 msgstr "Dekorace rámù"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14796 msgid "overleftarrow"
14797 msgstr "overleftarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14800 msgid "overrightarrow"
14801 msgstr "overrightarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14804 msgid "overleftrightarrow"
14805 msgstr "overleftrightarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14817 msgstr "underbrace"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14820 msgid "underleftarrow"
14821 msgstr "underleftarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14824 msgid "underrightarrow"
14825 msgstr "underrightarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14828 msgid "underleftrightarrow"
14829 msgstr "underleftrightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14841 msgstr "rightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14852 msgid "updownarrow"
14853 msgstr "updownarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14856 msgid "leftrightarrow"
14857 msgstr "leftrightarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14865 msgstr "Rightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14876 msgid "Updownarrow"
14877 msgstr "Updownarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14880 msgid "Leftrightarrow"
14881 msgstr "Leftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14884 msgid "Longleftrightarrow"
14885 msgstr "Longleftrightarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14888 msgid "Longleftarrow"
14889 msgstr "Longleftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14892 msgid "Longrightarrow"
14893 msgstr "Longrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14896 msgid "longleftrightarrow"
14897 msgstr "longleftrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14900 msgid "longleftarrow"
14901 msgstr "longleftarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14904 msgid "longrightarrow"
14905 msgstr "longrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14908 msgid "leftharpoondown"
14909 msgstr "leftharpoondown"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14912 msgid "rightharpoondown"
14913 msgstr "rightharpoondown"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14921 msgstr "longmapsto"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14932 msgid "leftharpoonup"
14933 msgstr "leftharpoonup"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14936 msgid "rightharpoonup"
14937 msgstr "rightharpoonup"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14940 msgid "hookleftarrow"
14941 msgstr "hookleftarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14944 msgid "hookrightarrow"
14945 msgstr "hookrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14956 msgid "rightleftharpoons"
14957 msgstr "rightleftharpoons"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14984 msgid "bigtriangleup"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15000 msgid "bigtriangledown"
15001 msgstr "bigtriangledown"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15016 msgid "triangleright"
15017 msgstr "triangleright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15032 msgid "triangleleft"
15033 msgstr "triangleleft"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15181 msgstr "sqsubseteq"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15185 msgstr "sqsupseteq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15241 msgstr "varepsilon"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15480 msgid "diamondsuit"
15481 msgstr "diamondsuit"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15496 msgid "textrm \\AA"
15497 msgstr "textrm \\AA"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15501 msgstr "textrm \\O"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15504 msgid "mathcircumflex"
15505 msgstr "mathcircumflex"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15556 msgid "Big Operators"
15557 msgstr "Velké operátory"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15616 msgid "ointctrclockwiseop"
15617 msgstr "ointctrclockwiseop"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15620 msgid "ointctrclockwise"
15621 msgstr "ointctrclockwise"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15624 msgid "ointclockwiseop"
15625 msgstr "ointclockwiseop"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15628 msgid "ointclockwise"
15629 msgstr "ointclockwise"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15660 msgid "landupintop"
15661 msgstr "landupintop"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15664 msgid "landdownint"
15665 msgstr "landdownint"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15668 msgid "landdownintop"
15669 msgstr "landdownintop"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15720 msgid "AMS Miscellaneous"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15764 msgid "vartriangle"
15765 msgstr "vartriangle"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15768 msgid "triangledown"
15769 msgstr "triangledown"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15784 msgid "measuredangle"
15785 msgstr "measuredangle"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15813 msgstr "varnothing"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15820 msgid "blacktriangle"
15821 msgstr "blacktriangle"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15824 msgid "blacktriangledown"
15825 msgstr "blacktriangledown"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15828 msgid "blacksquare"
15829 msgstr "blacksquare"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15832 msgid "blacklozenge"
15833 msgstr "blacklozenge"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15840 msgid "sphericalangle"
15841 msgstr "sphericalangle"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15845 msgstr "complement"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15864 msgid "dashleftarrow"
15865 msgstr "dashleftarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15868 msgid "dashrightarrow"
15869 msgstr "dashrightarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15872 msgid "leftleftarrows"
15873 msgstr "leftleftarrows"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15876 msgid "leftrightarrows"
15877 msgstr "leftrightarrows"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15880 msgid "rightrightarrows"
15881 msgstr "rightrightarrows"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15884 msgid "rightleftarrows"
15885 msgstr "rightleftarrows"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15889 msgstr "Lleftarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15892 msgid "Rrightarrow"
15893 msgstr "Rrightarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15896 msgid "twoheadleftarrow"
15897 msgstr "twoheadleftarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15900 msgid "twoheadrightarrow"
15901 msgstr "twoheadrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15904 msgid "leftarrowtail"
15905 msgstr "leftarrowtail"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15908 msgid "rightarrowtail"
15909 msgstr "rightarrowtail"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15912 msgid "looparrowleft"
15913 msgstr "looparrowleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15916 msgid "looparrowright"
15917 msgstr "looparrowright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15920 msgid "curvearrowleft"
15921 msgstr "curvearrowleft"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15924 msgid "curvearrowright"
15925 msgstr "curvearrowright"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15928 msgid "circlearrowleft"
15929 msgstr "circlearrowleft"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15932 msgid "circlearrowright"
15933 msgstr "circlearrowright"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15945 msgstr "upuparrows"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15948 msgid "downdownarrows"
15949 msgstr "downdownarrows"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15952 msgid "upharpoonleft"
15953 msgstr "upharpoonleft"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15956 msgid "upharpoonright"
15957 msgstr "upharpoonright"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15960 msgid "downharpoonleft"
15961 msgstr "downharpoonleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15964 msgid "downharpoonright"
15965 msgstr "downharpoonright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15968 msgid "leftrightharpoons"
15969 msgstr "leftrightharpoons"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15972 msgid "rightsquigarrow"
15973 msgstr "rightsquigarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15976 msgid "leftrightsquigarrow"
15977 msgstr "leftrightsquigarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15981 msgstr "nleftarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15984 msgid "nrightarrow"
15985 msgstr "nrightarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15988 msgid "nleftrightarrow"
15989 msgstr "nleftrightarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15993 msgstr "nLeftarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15996 msgid "nRightarrow"
15997 msgstr "nRightarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16000 msgid "nLeftrightarrow"
16001 msgstr "nLeftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16008 msgid "AMS Relations"
16009 msgstr "AMS relace"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16028 msgid "eqslantless"
16029 msgstr "eqslantless"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16033 msgstr "eqslantgtr"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16045 msgstr "lessapprox"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16093 msgstr "lesseqqgtr"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16097 msgstr "gtreqqless"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16112 msgid "thickapprox"
16113 msgstr "thickapprox"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16148 msgid "preccurlyeq"
16149 msgstr "preccurlyeq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16152 msgid "succcurlyeq"
16153 msgstr "succcurlyeq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16156 msgid "curlyeqprec"
16157 msgstr "curlyeqprec"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16160 msgid "curlyeqsucc"
16161 msgstr "curlyeqsucc"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16173 msgstr "precapprox"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16177 msgstr "succapprox"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16180 msgid "vartriangleleft"
16181 msgstr "vartriangleleft"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16184 msgid "vartriangleright"
16185 msgstr "vartriangleright"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16188 msgid "trianglelefteq"
16189 msgstr "trianglelefteq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16192 msgid "trianglerighteq"
16193 msgstr "trianglerighteq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16208 msgid "risingdotseq"
16209 msgstr "risingdotseq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16212 msgid "fallingdotseq"
16213 msgstr "fallingdotseq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16232 msgid "shortparallel"
16233 msgstr "shortparallel"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16237 msgstr "smallsmile"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16241 msgstr "smallfrown"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16244 msgid "blacktriangleleft"
16245 msgstr "blacktriangleleft"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16248 msgid "blacktriangleright"
16249 msgstr "blacktriangleright"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16260 msgid "backepsilon"
16261 msgstr "backepsilon"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16276 msgid "AMS Negative Relations"
16277 msgstr "AMS negované relace"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16376 msgid "precnapprox"
16377 msgstr "precnapprox"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16380 msgid "succnapprox"
16381 msgstr "succnapprox"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16393 msgstr "subsetneqq"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16397 msgstr "supsetneqq"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16409 msgstr "nsupseteqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16424 msgid "varsubsetneq"
16425 msgstr "varsubsetneq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16428 msgid "varsupsetneq"
16429 msgstr "varsupsetneq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16432 msgid "varsubsetneqq"
16433 msgstr "varsubsetneqq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16436 msgid "varsupsetneqq"
16437 msgstr "varsupsetneqq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16440 msgid "ntriangleleft"
16441 msgstr "ntriangleleft"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16444 msgid "ntriangleright"
16445 msgstr "ntriangleright"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16448 msgid "ntrianglelefteq"
16449 msgstr "ntrianglelefteq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16452 msgid "ntrianglerighteq"
16453 msgstr "ntrianglerighteq"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16476 msgid "nshortparallel"
16477 msgstr "nshortparallel"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16480 msgid "AMS Operators"
16481 msgstr "AMS operátory"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16488 msgid "smallsetminus"
16489 msgstr "smallsetminus"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16508 msgid "doublebarwedge"
16509 msgstr "doublebarwedge"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16528 msgid "divideontimes"
16529 msgstr "divideontimes"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16540 msgid "leftthreetimes"
16541 msgstr "leftthreetimes"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16544 msgid "rightthreetimes"
16545 msgstr "rightthreetimes"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16549 msgstr "curlywedge"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16556 msgid "circleddash"
16557 msgstr "circleddash"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16561 msgstr "circledast"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16564 msgid "circledcirc"
16565 msgstr "circledcirc"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16575 #: lib/external_templates:37
16576 msgid "RasterImage"
16577 msgstr "Rastrový obrázek"
16579 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16580 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 #: lib/external_templates:45
16584 msgid "A bitmap file.\n"
16585 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16587 #: lib/external_templates:109
16591 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16592 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 #: lib/external_templates:112
16596 msgid "An Xfig figure.\n"
16597 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16599 #: lib/external_templates:162
16600 msgid "ChessDiagram"
16601 msgstr "©achový Diagram"
16603 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16604 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 #: lib/external_templates:165
16609 "A chess position diagram.\n"
16610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16612 "the position that you want to display.\n"
16613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16614 "and remember to type in a relative path\n"
16615 "to the LyX document location.\n"
16616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16617 "to enable general editing of the board.\n"
16618 "You might also check out the\n"
16619 "'Options->Test legality' option, and\n"
16620 "remember to middle and right click to\n"
16621 "insert new material in the board.\n"
16622 "In order for this to work, you have to\n"
16623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16624 "that TeX will find it, and you will need\n"
16625 "to install the skak package from CTAN.\n"
16627 "©achový diagram.\n"
16628 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16629 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16630 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16631 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16632 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16633 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16634 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16635 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16636 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16637 "'Options->Test legality' a\n"
16638 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16639 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16640 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16641 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16642 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16643 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16645 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16646 msgid "Lilypond typeset music"
16647 msgstr "Lilypond - sazba not"
16649 #: lib/external_templates:215
16651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16656 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16657 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16658 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16659 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16661 #: lib/external_templates:261
16663 msgstr "Stránky PDF"
16665 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16666 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 #: lib/external_templates:264
16671 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16672 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16673 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16675 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16676 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16677 "* pages=- (to include all pages)\n"
16678 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16679 "for further options and details.\n"
16681 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16682 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16683 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16685 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16686 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16687 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16688 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16689 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16691 #: lib/external_templates:304
16694 "Read 'info date' for more information.\n"
16697 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16699 #: lib/external_templates:333
16703 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16704 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 #: lib/external_templates:336
16708 msgid "Dia diagram.\n"
16709 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16711 #: lib/configure.py:444
16715 #: lib/configure.py:447
16719 #: lib/configure.py:450
16723 #: lib/configure.py:453
16727 #: lib/configure.py:456
16731 #: lib/configure.py:459
16735 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16739 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16743 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16748 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16752 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16756 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16761 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16765 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16769 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16773 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16777 #: lib/configure.py:497
16778 msgid "Plain text (chess output)"
16779 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16781 #: lib/configure.py:498
16782 msgid "Plain text (image)"
16783 msgstr "Prostý text (obraz)"
16785 #: lib/configure.py:499
16786 msgid "Plain text (Xfig output)"
16787 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16789 #: lib/configure.py:500
16790 msgid "date (output)"
16791 msgstr "datum (výstup)"
16793 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16797 #: lib/configure.py:501
16801 #: lib/configure.py:502
16802 msgid "Docbook (XML)"
16803 msgstr "Docbook (XML)"
16805 #: lib/configure.py:503
16806 msgid "Graphviz Dot"
16807 msgstr "Graphviz Dot"
16809 #: lib/configure.py:504
16810 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16811 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16813 #: lib/configure.py:505
16817 #: lib/configure.py:505
16821 #: lib/configure.py:506
16826 #: lib/configure.py:507
16827 msgid "LilyPond music"
16828 msgstr "LilyPond music"
16830 #: lib/configure.py:508
16831 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16834 #: lib/configure.py:509
16835 msgid "LaTeX (plain)"
16836 msgstr "LaTeX (prostý)"
16838 #: lib/configure.py:509
16839 msgid "LaTeX (plain)|L"
16840 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16842 #: lib/configure.py:510
16843 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16844 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16846 #: lib/configure.py:511
16848 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16849 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16851 #: lib/configure.py:512
16853 msgstr "Prostý text"
16855 #: lib/configure.py:512
16856 msgid "Plain text|a"
16857 msgstr "Prostý text|r"
16859 #: lib/configure.py:513
16860 msgid "Plain text (pstotext)"
16861 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16863 #: lib/configure.py:514
16864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16865 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16867 #: lib/configure.py:515
16868 msgid "Plain text (catdvi)"
16869 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16871 #: lib/configure.py:516
16872 msgid "Plain Text, Join Lines"
16873 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16875 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16880 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16885 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16889 #: lib/configure.py:533
16893 #: lib/configure.py:534
16895 msgstr "PostScript"
16897 #: lib/configure.py:534
16898 msgid "Postscript|t"
16899 msgstr "Postscript|t"
16901 #: lib/configure.py:538
16902 msgid "PDF (ps2pdf)"
16903 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16905 #: lib/configure.py:538
16906 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16907 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16909 #: lib/configure.py:539
16910 msgid "PDF (pdflatex)"
16911 msgstr "PDF (pdflatex)"
16913 #: lib/configure.py:539
16914 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16915 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16917 #: lib/configure.py:540
16918 msgid "PDF (dvipdfm)"
16919 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16921 #: lib/configure.py:540
16922 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16923 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16925 #: lib/configure.py:541
16926 msgid "PDF (XeTeX)"
16929 #: lib/configure.py:541
16930 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16933 #: lib/configure.py:544
16937 #: lib/configure.py:544
16941 #: lib/configure.py:547
16945 #: lib/configure.py:550
16949 #: lib/configure.py:553
16953 #: lib/configure.py:556
16954 msgid "OpenDocument"
16955 msgstr "OpenDocument"
16957 #: lib/configure.py:557
16958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16959 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16961 #: lib/configure.py:560
16962 msgid "Rich Text Format"
16963 msgstr "Rich Text Format"
16965 #: lib/configure.py:561
16969 #: lib/configure.py:561
16973 #: lib/configure.py:564
16974 msgid "date command"
16975 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16977 #: lib/configure.py:565
16978 msgid "Table (CSV)"
16979 msgstr "Tabulka (CSV)"
16981 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16986 #: lib/configure.py:568
16990 #: lib/configure.py:569
16994 #: lib/configure.py:570
16998 #: lib/configure.py:571
17003 #: lib/configure.py:572
17004 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17007 #: lib/configure.py:573
17008 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17011 #: lib/configure.py:574
17012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17015 #: lib/configure.py:575
17016 msgid "LyX Preview"
17017 msgstr "LyX Náhled"
17019 #: lib/configure.py:576
17021 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17022 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17024 #: lib/configure.py:577
17025 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17026 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17028 #: lib/configure.py:578
17032 #: lib/configure.py:579
17036 #: lib/configure.py:580
17040 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17041 msgid "Windows Metafile"
17044 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17045 msgid "Enhanced Metafile"
17046 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17048 #: lib/configure.py:583
17049 msgid "HTML (MS Word)"
17050 msgstr "HTML (MS Word)"
17052 #: lib/configure.py:655
17055 msgstr "LyXBlogger"
17057 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17059 msgid "%1$s and %2$s"
17060 msgstr "%1$s a %2$s"
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17064 msgid "%1$s et al."
17065 msgstr "%1$s et al."
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17077 msgid "Add to bibliography only."
17078 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17084 #: src/Buffer.cpp:138
17087 "Could not print the document %1$s.\n"
17088 "Check that your printer is set up correctly."
17090 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17091 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17093 #: src/Buffer.cpp:141
17094 msgid "Print document failed"
17095 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17097 #: src/Buffer.cpp:319
17098 msgid "Disk Error: "
17099 msgstr "Chyba Disku: "
17101 #: src/Buffer.cpp:320
17104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17105 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17107 #: src/Buffer.cpp:402
17108 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17109 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17111 #: src/Buffer.cpp:404
17112 msgid "Attempting to close changed document!"
17113 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17115 #: src/Buffer.cpp:412
17116 msgid "Could not remove temporary directory"
17117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17119 #: src/Buffer.cpp:413
17121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17122 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17124 #: src/Buffer.cpp:722
17125 msgid "Unknown document class"
17126 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17128 #: src/Buffer.cpp:723
17130 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17131 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17133 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17136 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17138 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17139 msgid "Document header error"
17140 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17142 #: src/Buffer.cpp:737
17143 msgid "\\begin_header is missing"
17144 msgstr "chybí \\begin_header"
17146 #: src/Buffer.cpp:760
17147 msgid "\\begin_document is missing"
17148 msgstr "chybí \\begin_document"
17150 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17151 #: src/BufferView.cpp:1423
17152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17153 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17155 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17158 "xcolor/ulem are installed.\n"
17159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17162 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17163 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17164 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17165 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17167 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17174 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17175 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17176 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17177 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17179 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17180 msgid "Document format failure"
17181 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17183 #: src/Buffer.cpp:884
17185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17186 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17188 #: src/Buffer.cpp:928
17190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17191 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17193 #: src/Buffer.cpp:953
17194 msgid "Conversion failed"
17195 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17197 #: src/Buffer.cpp:954
17200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17201 "it could not be created."
17203 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17206 #: src/Buffer.cpp:964
17207 msgid "Conversion script not found"
17208 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17210 #: src/Buffer.cpp:965
17213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17214 "could not be found."
17216 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17218 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17219 msgid "Conversion script failed"
17220 msgstr "Konverzní skript selhal"
17222 #: src/Buffer.cpp:989
17225 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17227 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17229 #: src/Buffer.cpp:996
17232 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17234 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17236 #: src/Buffer.cpp:1013
17239 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17240 "overwrite this file?"
17242 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17244 #: src/Buffer.cpp:1015
17245 msgid "Overwrite modified file?"
17246 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17248 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17254 #: src/Buffer.cpp:1040
17255 msgid "Backup failure"
17256 msgstr "Zálohování selhalo"
17258 #: src/Buffer.cpp:1041
17261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17262 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17264 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17265 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17267 #: src/Buffer.cpp:1067
17269 msgid "Saving document %1$s..."
17270 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17272 #: src/Buffer.cpp:1082
17273 msgid " could not write file!"
17274 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17276 #: src/Buffer.cpp:1090
17280 #: src/Buffer.cpp:1105
17282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17283 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17285 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17287 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17288 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:1118
17291 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17292 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17294 #: src/Buffer.cpp:1132
17295 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17296 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17298 #: src/Buffer.cpp:1146
17299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17300 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17302 #: src/Buffer.cpp:1230
17303 msgid "Iconv software exception Detected"
17304 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17306 #: src/Buffer.cpp:1230
17309 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17312 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17313 "správnì nainstalován."
17315 #: src/Buffer.cpp:1252
17317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17318 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17320 #: src/Buffer.cpp:1255
17322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17323 "chosen encoding.\n"
17324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17326 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17327 "zvoleném kódování.\n"
17328 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17330 #: src/Buffer.cpp:1262
17331 msgid "iconv conversion failed"
17332 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17334 #: src/Buffer.cpp:1267
17335 msgid "conversion failed"
17336 msgstr "konverze se nezdaøila"
17338 #: src/Buffer.cpp:1364
17340 msgid "Uncodable character in file path"
17341 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17343 #: src/Buffer.cpp:1365
17346 "The path of your document\n"
17348 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17349 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17350 "This will likely result in incomplete output.\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the file path name."
17355 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17357 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17358 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17360 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17362 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17363 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17365 #: src/Buffer.cpp:1649
17366 msgid "Running chktex..."
17367 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17369 #: src/Buffer.cpp:1663
17370 msgid "chktex failure"
17371 msgstr "chktex selhal"
17373 #: src/Buffer.cpp:1664
17374 msgid "Could not run chktex successfully."
17375 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17377 #: src/Buffer.cpp:1895
17379 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17380 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17382 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17384 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17385 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17387 #: src/Buffer.cpp:2049
17389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17390 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17392 #: src/Buffer.cpp:2079
17394 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17397 #: src/Buffer.cpp:2139
17399 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17400 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17402 #: src/Buffer.cpp:2146
17404 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17405 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17407 #: src/Buffer.cpp:2156
17409 msgid "Error exporting to DVI."
17410 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17412 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17415 "The file %1$s already exists.\n"
17417 "Do you want to overwrite that file?"
17419 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17421 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17423 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17424 msgid "Overwrite file?"
17425 msgstr "Pøepsat soubor?"
17427 #: src/Buffer.cpp:2238
17429 msgid "Error running external commands."
17430 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17432 #: src/Buffer.cpp:3038
17433 msgid "Preview source code"
17434 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17436 #: src/Buffer.cpp:3052
17438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17439 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17441 #: src/Buffer.cpp:3056
17443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17444 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17446 #: src/Buffer.cpp:3164
17448 msgid "Auto-saving %1$s"
17449 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17451 #: src/Buffer.cpp:3218
17452 msgid "Autosave failed!"
17453 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17455 #: src/Buffer.cpp:3283
17456 msgid "Autosaving current document..."
17457 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17459 #: src/Buffer.cpp:3382
17460 msgid "Couldn't export file"
17461 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17463 #: src/Buffer.cpp:3383
17465 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17466 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17468 #: src/Buffer.cpp:3443
17469 msgid "File name error"
17470 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17472 #: src/Buffer.cpp:3444
17473 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17474 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17476 #: src/Buffer.cpp:3520
17477 msgid "Document export cancelled."
17478 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17480 #: src/Buffer.cpp:3530
17482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17483 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17485 #: src/Buffer.cpp:3536
17487 msgid "Document exported as %1$s"
17488 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17490 #: src/Buffer.cpp:3629
17493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17495 "Recover emergency save?"
17497 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17499 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17501 #: src/Buffer.cpp:3632
17502 msgid "Load emergency save?"
17503 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17505 #: src/Buffer.cpp:3633
17509 #: src/Buffer.cpp:3633
17510 msgid "&Load Original"
17511 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17513 #: src/Buffer.cpp:3643
17514 msgid "Document was successfully recovered."
17515 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17517 #: src/Buffer.cpp:3645
17518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17519 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17521 #: src/Buffer.cpp:3646
17524 "Remove emergency file now?\n"
17527 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17530 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17531 msgid "Delete emergency file?"
17532 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17534 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17539 #: src/Buffer.cpp:3655
17540 msgid "Emergency file deleted"
17541 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17543 #: src/Buffer.cpp:3656
17544 msgid "Do not forget to save your file now!"
17545 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17547 #: src/Buffer.cpp:3663
17548 msgid "Remove emergency file now?"
17549 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17551 #: src/Buffer.cpp:3686
17554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17556 "Load the backup instead?"
17558 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17560 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17562 #: src/Buffer.cpp:3688
17563 msgid "Load backup?"
17564 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17566 #: src/Buffer.cpp:3689
17567 msgid "&Load backup"
17568 msgstr "&Naèíst zálohu"
17570 #: src/Buffer.cpp:3689
17571 msgid "Load &original"
17572 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17574 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17575 msgid "Senseless!!! "
17576 msgstr "Nesmyslné! "
17578 #: src/Buffer.cpp:4116
17580 msgid "Document %1$s reloaded."
17581 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17583 #: src/Buffer.cpp:4118
17585 msgid "Could not reload document %1$s."
17586 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17588 #: src/Buffer.cpp:4185
17590 msgid "Included File Invalid"
17591 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17593 #: src/Buffer.cpp:4186
17596 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17598 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17601 #: src/BufferParams.cpp:566
17604 "The selected document class\n"
17606 "requires external files that are not available.\n"
17607 "The document class can still be used, but the\n"
17608 "document cannot be compiled until the following\n"
17609 "prerequisites are installed:\n"
17611 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17612 "more information."
17615 #: src/BufferParams.cpp:575
17616 msgid "Document class not available"
17617 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17619 #: src/BufferParams.cpp:1970
17622 "The layout file:\n"
17624 "could not be found. A default textclass with default\n"
17625 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17628 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17629 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17630 "nastaveních dokumentu."
17632 #: src/BufferParams.cpp:1976
17633 msgid "Document class not found"
17634 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17636 #: src/BufferParams.cpp:1983
17639 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17641 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17642 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17645 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17646 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17647 "nastaveních dokumentu."
17649 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17650 msgid "Could not load class"
17651 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17653 #: src/BufferParams.cpp:2023
17654 msgid "Error reading internal layout information"
17655 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17657 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17659 msgstr "Chyba ètení"
17661 #: src/BufferView.cpp:188
17662 msgid "No more insets"
17663 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17665 #: src/BufferView.cpp:728
17666 msgid "Save bookmark"
17667 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17669 #: src/BufferView.cpp:937
17670 msgid "Converting document to new document class..."
17671 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17673 #: src/BufferView.cpp:980
17674 msgid "Document is read-only"
17675 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17677 #: src/BufferView.cpp:989
17678 msgid "This portion of the document is deleted."
17679 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17681 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17684 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17686 #: src/BufferView.cpp:1315
17687 msgid "No further undo information"
17688 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17690 #: src/BufferView.cpp:1325
17691 msgid "No further redo information"
17692 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17694 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17695 msgid "String not found!"
17696 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17698 #: src/BufferView.cpp:1549
17700 msgstr "Znaèka vyp."
17702 #: src/BufferView.cpp:1555
17704 msgstr "Znaèka zap."
17706 #: src/BufferView.cpp:1562
17707 msgid "Mark removed"
17708 msgstr "Znaèka smazána"
17710 #: src/BufferView.cpp:1565
17712 msgstr "Znaèka nastavena"
17714 #: src/BufferView.cpp:1620
17715 msgid "Statistics for the selection:"
17716 msgstr "Statistika výbìru:"
17718 #: src/BufferView.cpp:1622
17719 msgid "Statistics for the document:"
17720 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17722 #: src/BufferView.cpp:1625
17727 #: src/BufferView.cpp:1627
17729 msgstr "Jedno slovo"
17731 #: src/BufferView.cpp:1630
17733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17734 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17736 #: src/BufferView.cpp:1633
17737 msgid "One character (including blanks)"
17738 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17740 #: src/BufferView.cpp:1636
17742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17743 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17745 #: src/BufferView.cpp:1639
17746 msgid "One character (excluding blanks)"
17747 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17749 #: src/BufferView.cpp:1641
17751 msgstr "Statistika"
17753 #: src/BufferView.cpp:1771
17756 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17759 #: src/BufferView.cpp:1773
17761 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17764 #: src/BufferView.cpp:1781
17766 msgid "Branch name"
17769 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17770 msgid "Branch already exists"
17773 #: src/BufferView.cpp:2511
17775 msgid "Inserting document %1$s..."
17776 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17778 #: src/BufferView.cpp:2522
17780 msgid "Document %1$s inserted."
17781 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17783 #: src/BufferView.cpp:2524
17785 msgid "Could not insert document %1$s"
17786 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17788 #: src/BufferView.cpp:2789
17791 "Could not read the specified document\n"
17793 "due to the error: %2$s"
17795 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17797 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17799 #: src/BufferView.cpp:2791
17800 msgid "Could not read file"
17801 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17803 #: src/BufferView.cpp:2798
17807 " is not readable."
17812 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17813 msgid "Could not open file"
17814 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17816 #: src/BufferView.cpp:2806
17817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17818 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17820 #: src/BufferView.cpp:2807
17822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17824 "If this does not give the correct result\n"
17825 "then please change the encoding of the file\n"
17826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17828 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17829 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17830 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17831 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17832 "UTF-8 jiným programem.\n"
17834 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17835 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17839 msgid "LyX Warning: "
17840 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17842 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17846 msgid "uncodable character"
17847 msgstr "nekódovatelný znak"
17849 #: src/Changes.cpp:379
17850 msgid "Uncodable character in author name"
17851 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17853 #: src/Changes.cpp:380
17856 "The author name '%1$s',\n"
17857 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17858 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17859 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17862 "or change the spelling of the author name."
17864 "Jméno autora '%1$s',\n"
17865 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17866 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17869 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17870 "nebo zmìnte jméno autora."
17872 #: src/Chktex.cpp:63
17874 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17875 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17877 #: src/Chktex.cpp:65
17878 msgid "ChkTeX warning id # "
17879 msgstr "ChkTeX varování id # "
17881 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17886 #: src/Color.cpp:160
17890 #: src/Color.cpp:161
17894 #: src/Color.cpp:162
17898 #: src/Color.cpp:163
17902 #: src/Color.cpp:164
17906 #: src/Color.cpp:165
17910 #: src/Color.cpp:166
17914 #: src/Color.cpp:167
17918 #: src/Color.cpp:168
17922 #: src/Color.cpp:169
17926 #: src/Color.cpp:170
17930 #: src/Color.cpp:171
17934 #: src/Color.cpp:172
17935 msgid "selected text"
17936 msgstr "oznaèený text"
17938 #: src/Color.cpp:174
17940 msgstr "text LaTeX-u"
17942 #: src/Color.cpp:175
17943 msgid "inline completion"
17944 msgstr "doplnìní v øádku"
17946 #: src/Color.cpp:177
17947 msgid "non-unique inline completion"
17948 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17950 #: src/Color.cpp:179
17951 msgid "previewed snippet"
17952 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17954 #: src/Color.cpp:180
17956 msgstr "znaèka poznámky"
17958 #: src/Color.cpp:181
17959 msgid "note background"
17960 msgstr "pozadí poznámky"
17962 #: src/Color.cpp:182
17963 msgid "comment label"
17964 msgstr "znaèka komentáøe"
17966 #: src/Color.cpp:183
17967 msgid "comment background"
17968 msgstr "pozadí komentáøe"
17970 #: src/Color.cpp:184
17971 msgid "greyedout inset label"
17972 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17974 #: src/Color.cpp:185
17976 msgid "greyedout inset text"
17977 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17979 #: src/Color.cpp:186
17980 msgid "greyedout inset background"
17981 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17983 #: src/Color.cpp:187
17985 msgid "phantom inset text"
17986 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17988 #: src/Color.cpp:188
17990 msgstr "stínovaný rámeèek"
17992 #: src/Color.cpp:189
17993 msgid "listings background"
17994 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17996 #: src/Color.cpp:190
17997 msgid "branch label"
17998 msgstr "znaèka vìtve"
18000 #: src/Color.cpp:191
18001 msgid "footnote label"
18002 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18004 #: src/Color.cpp:192
18005 msgid "index label"
18006 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18008 #: src/Color.cpp:193
18009 msgid "margin note label"
18010 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18012 #: src/Color.cpp:194
18014 msgstr "znaèka URL"
18016 #: src/Color.cpp:195
18020 #: src/Color.cpp:196
18022 msgstr "znaèení hloubky"
18024 #: src/Color.cpp:197
18028 #: src/Color.cpp:198
18029 msgid "command inset"
18030 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18032 #: src/Color.cpp:199
18033 msgid "command inset background"
18034 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18036 #: src/Color.cpp:200
18037 msgid "command inset frame"
18038 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18040 #: src/Color.cpp:201
18041 msgid "special character"
18042 msgstr "speciální znak"
18044 #: src/Color.cpp:202
18046 msgstr "matematika"
18048 #: src/Color.cpp:203
18049 msgid "math background"
18050 msgstr "pozadí matematiky"
18052 #: src/Color.cpp:204
18053 msgid "graphics background"
18054 msgstr "pozadí obrázku"
18056 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18057 msgid "math macro background"
18058 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18060 #: src/Color.cpp:206
18062 msgstr "rám (matematika)"
18064 #: src/Color.cpp:207
18065 msgid "math corners"
18066 msgstr "rohy mat. vzorce"
18068 #: src/Color.cpp:208
18070 msgstr "linka (matematika)"
18072 #: src/Color.cpp:210
18073 msgid "math macro hovered background"
18074 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18076 #: src/Color.cpp:211
18077 msgid "math macro label"
18078 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18080 #: src/Color.cpp:212
18081 msgid "math macro frame"
18082 msgstr "rám makra (matematika)"
18084 #: src/Color.cpp:213
18085 msgid "math macro blended out"
18086 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18088 #: src/Color.cpp:214
18089 msgid "math macro old parameter"
18090 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18092 #: src/Color.cpp:215
18093 msgid "math macro new parameter"
18094 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18096 #: src/Color.cpp:216
18097 msgid "collapsable inset text"
18098 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18100 #: src/Color.cpp:217
18101 msgid "collapsable inset frame"
18102 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18104 #: src/Color.cpp:218
18105 msgid "inset background"
18106 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18108 #: src/Color.cpp:219
18109 msgid "inset frame"
18110 msgstr "vlo¾ka - rám"
18112 #: src/Color.cpp:220
18113 msgid "LaTeX error"
18114 msgstr "chyba LaTeX-u"
18116 #: src/Color.cpp:221
18117 msgid "end-of-line marker"
18118 msgstr "znaèka konce øádky"
18120 #: src/Color.cpp:222
18121 msgid "appendix marker"
18122 msgstr "znaèka pro dodatky"
18124 #: src/Color.cpp:223
18126 msgstr "znaèka revize"
18128 #: src/Color.cpp:224
18129 msgid "deleted text"
18130 msgstr "smazaný text"
18132 #: src/Color.cpp:225
18134 msgstr "pøidaný text"
18136 #: src/Color.cpp:226
18137 msgid "changed text 1st author"
18138 msgstr "revize - 1. autor"
18140 #: src/Color.cpp:227
18141 msgid "changed text 2nd author"
18142 msgstr "revize - 2. autor"
18144 #: src/Color.cpp:228
18145 msgid "changed text 3rd author"
18146 msgstr "revize - 3. autor"
18148 #: src/Color.cpp:229
18149 msgid "changed text 4th author"
18150 msgstr "revize - 4. autor"
18152 #: src/Color.cpp:230
18153 msgid "changed text 5th author"
18154 msgstr "revize - 5. autor"
18156 #: src/Color.cpp:231
18157 msgid "deleted text modifier"
18158 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18160 #: src/Color.cpp:232
18161 msgid "added space markers"
18162 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18164 #: src/Color.cpp:233
18166 msgstr "linka tabulky"
18168 #: src/Color.cpp:234
18169 msgid "table on/off line"
18170 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18172 #: src/Color.cpp:236
18173 msgid "bottom area"
18174 msgstr "spodní oblast"
18176 #: src/Color.cpp:237
18178 msgstr "nový strana"
18180 #: src/Color.cpp:238
18181 msgid "page break / line break"
18182 msgstr "konec øádky/stránky"
18184 #: src/Color.cpp:239
18185 msgid "frame of button"
18186 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18188 #: src/Color.cpp:240
18189 msgid "button background"
18190 msgstr "pozadí tlaèítka"
18192 #: src/Color.cpp:241
18193 msgid "button background under focus"
18194 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18196 #: src/Color.cpp:242
18197 msgid "paragraph marker"
18198 msgstr "znaèka odstavce"
18200 #: src/Color.cpp:243
18202 msgid "preview frame"
18203 msgstr "Náhled selhal"
18205 #: src/Color.cpp:244
18207 msgstr "dìdit barvu okolí"
18209 #: src/Color.cpp:245
18211 msgid "regexp frame"
18212 msgstr "vlo¾ka - rám"
18214 #: src/Color.cpp:246
18216 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18218 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18219 #: src/Converter.cpp:538
18220 msgid "Cannot convert file"
18221 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18223 #: src/Converter.cpp:318
18226 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18227 "Define a converter in the preferences."
18229 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18230 "Definujte konvertor v nastaveních."
18232 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18233 msgid "Executing command: "
18234 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18236 #: src/Converter.cpp:467
18237 msgid "Build errors"
18238 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18240 #: src/Converter.cpp:468
18241 msgid "There were errors during the build process."
18242 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18244 #: src/Converter.cpp:473
18246 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18247 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18249 #: src/Converter.cpp:496
18251 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18252 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18254 #: src/Converter.cpp:540
18256 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18257 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18259 #: src/Converter.cpp:541
18261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18262 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18264 #: src/Converter.cpp:597
18265 msgid "Running LaTeX..."
18266 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18268 #: src/Converter.cpp:615
18271 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18274 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18276 #: src/Converter.cpp:618
18277 msgid "LaTeX failed"
18278 msgstr "LaTeX selhal"
18280 #: src/Converter.cpp:620
18281 msgid "Output is empty"
18282 msgstr "Výstup je prázdný"
18284 #: src/Converter.cpp:621
18285 msgid "An empty output file was generated."
18286 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18291 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18292 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18294 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18296 "Chcete jej ulo¾it ?"
18298 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18300 msgid "Unknown branch"
18301 msgstr "Neznámá akce"
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18307 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18313 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18316 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18317 msgid "Undefined flex inset"
18318 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18320 #: src/Exporter.cpp:50
18322 msgstr "&Ponechat soubor"
18324 #: src/Exporter.cpp:51
18325 msgid "Overwrite &all"
18326 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18328 #: src/Exporter.cpp:51
18329 msgid "&Cancel export"
18330 msgstr "&Zru¹it export"
18332 #: src/Exporter.cpp:96
18333 msgid "Couldn't copy file"
18334 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18336 #: src/Exporter.cpp:97
18338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18339 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgstr "Antikva (Roman)"
18347 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18353 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18363 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18372 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18382 msgstr "Kurzíva (italic)"
18384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18386 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18396 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18404 #: src/Font.cpp:160
18406 msgid "Emphasis %1$s, "
18407 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18409 #: src/Font.cpp:163
18411 msgid "Underline %1$s, "
18412 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18414 #: src/Font.cpp:166
18416 msgid "Strikeout %1$s, "
18417 msgstr "Jméno %1$s, "
18419 #: src/Font.cpp:169
18421 msgid "Double underline %1$s, "
18422 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18424 #: src/Font.cpp:172
18426 msgid "Wavy underline %1$s, "
18427 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18429 #: src/Font.cpp:175
18431 msgid "Noun %1$s, "
18432 msgstr "Jméno %1$s, "
18434 #: src/Font.cpp:189
18436 msgid "Language: %1$s, "
18437 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18439 #: src/Font.cpp:192
18441 msgid " Number %1$s"
18442 msgstr " Èíslo %1$s"
18444 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18445 msgid "Cannot view file"
18446 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18448 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18450 msgid "File does not exist: %1$s"
18451 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18453 #: src/Format.cpp:301
18455 msgid "No information for viewing %1$s"
18456 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18458 #: src/Format.cpp:311
18460 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18461 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18463 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18464 msgid "Cannot edit file"
18465 msgstr "Nelze editovat soubor"
18467 #: src/Format.cpp:366
18468 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18469 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18471 #: src/Format.cpp:379
18473 msgid "No information for editing %1$s"
18474 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18476 #: src/Format.cpp:390
18478 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18479 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18481 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18483 msgid "Could not find bind file"
18484 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18486 #: src/KeyMap.cpp:222
18489 "Unable to find the bind file\n"
18491 "Please check your installation."
18493 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18495 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18497 #: src/KeyMap.cpp:229
18499 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18500 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18502 #: src/KeyMap.cpp:230
18505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18506 "Please check your installation."
18508 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18509 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18511 #: src/KeyMap.cpp:237
18514 "Unable to find the bind file\n"
18516 "Falling back to default."
18519 #: src/KeySequence.cpp:166
18523 #: src/LaTeX.cpp:57
18525 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18526 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18528 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18529 msgid "Running Index Processor."
18530 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18532 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18533 msgid "Running BibTeX."
18534 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18536 #: src/LaTeX.cpp:440
18537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18538 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18541 msgid "Could not read configuration file"
18542 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18547 "Error while reading the configuration file\n"
18549 "Please check your installation."
18551 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18553 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18557 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18565 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18566 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18569 msgid "Cannot remove temporary directory"
18570 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18574 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18575 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18578 msgid "Unable to remove temporary directory"
18579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18583 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18584 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18587 msgid "No textclass is found"
18588 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18593 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18594 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18595 "using only the defaults, or continue."
18597 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18598 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18599 "pou¾ití standarních tøíd."
18602 msgid "&Reconfigure"
18603 msgstr "&Rekonfigurovat"
18607 msgid "&Use Defaults"
18608 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18610 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18613 msgstr "Continuing"
18617 "SIGHUP signal caught!\n"
18623 "SIGFPE signal caught!\n"
18629 "SIGSEGV signal caught!\n"
18630 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18631 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18632 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18637 msgid "LyX crashed!"
18640 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18645 msgid "Could not create temporary directory"
18646 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18651 "Could not create a temporary directory in\n"
18653 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18655 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18657 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18660 msgid "Missing user LyX directory"
18661 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18667 "It is needed to keep your own configuration."
18669 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18670 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18673 msgid "&Create directory"
18674 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18678 msgstr "&Ukonèit LyX"
18681 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18682 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18686 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18687 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18690 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18691 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18693 #: src/LyX.cpp:1004
18694 msgid "List of supported debug flags:"
18695 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18697 #: src/LyX.cpp:1008
18699 msgid "Setting debug level to %1$s"
18700 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18702 #: src/LyX.cpp:1019
18705 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18706 "Command line switches (case sensitive):\n"
18707 "\t-help summarize LyX usage\n"
18708 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18709 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18710 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18711 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18712 " select the features to debug.\n"
18713 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18714 "\t-x [--execute] command\n"
18715 " where command is a lyx command.\n"
18716 "\t-e [--export] fmt\n"
18717 " where fmt is the export format of choice.\n"
18718 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18719 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18720 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18722 " where fmt is the import format of choice\n"
18723 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18724 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18725 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18726 " specifying whether all files, main file only, or no "
18728 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18730 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18732 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18733 "\t-version summarize version and build info\n"
18734 "Check the LyX man page for more details."
18736 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18737 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18738 "\t-help tato stránka\n"
18739 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18740 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18741 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18742 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18743 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18744 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18745 "\t-x [--execute] command\n"
18746 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18747 "\t-e [--export] fmt\n"
18748 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18749 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18750 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18751 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18752 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18753 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18755 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18756 "'none'(=¾ádný),\n"
18757 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18758 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18760 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18763 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18764 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18766 #: src/LyX.cpp:1066
18767 msgid "No system directory"
18768 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18770 #: src/LyX.cpp:1067
18771 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18772 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18774 #: src/LyX.cpp:1078
18775 msgid "No user directory"
18776 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18778 #: src/LyX.cpp:1079
18779 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18780 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18782 #: src/LyX.cpp:1090
18783 msgid "Incomplete command"
18784 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18786 #: src/LyX.cpp:1091
18787 msgid "Missing command string after --execute switch"
18788 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18790 #: src/LyX.cpp:1102
18791 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18792 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18794 #: src/LyX.cpp:1115
18795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18796 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18798 #: src/LyX.cpp:1120
18799 msgid "Missing filename for --import"
18800 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18802 #: src/LyXRC.cpp:2999
18804 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18806 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18808 #: src/LyXRC.cpp:3004
18810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18812 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3008
18816 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18817 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18818 "specified, an internal routine is used."
18820 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18821 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18822 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3016
18827 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18828 "automatically by what you type."
18830 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18831 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3020
18835 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18838 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3024
18843 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18845 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3031
18850 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18851 "the backup file in the same directory as the original file."
18853 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18854 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3035
18858 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18859 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18861 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18862 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3039
18865 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18866 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3043
18870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18871 "its global and local bind/ directories."
18873 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18874 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3047
18877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18878 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3051
18882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18885 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18886 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3061
18890 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18891 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18893 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18894 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3065
18899 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18900 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18901 "the top of the screen"
18903 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18904 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3069
18907 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3073
18911 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18912 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18914 #: src/LyXRC.cpp:3077
18916 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18919 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18920 "¾e je kurzor uvnitø."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3082
18925 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18926 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18928 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18931 #: src/LyXRC.cpp:3086
18933 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18934 "look in its global and local commands/ directories."
18936 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18937 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3090
18940 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3094
18944 msgid "New documents will be assigned this language."
18945 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3098
18948 msgid "Specify the default paper size."
18949 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3102
18953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18954 "shown after the change has been made.)"
18956 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18957 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18959 #: src/LyXRC.cpp:3106
18960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18961 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3110
18965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18966 "LyX was started from."
18968 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18969 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3115
18972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18973 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3119
18977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18980 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18981 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3123
18985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18986 "recommended for non-English languages."
18988 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18989 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3130
18993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18994 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18997 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18998 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3134
19002 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19003 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3138
19007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19008 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19010 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19011 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3147
19015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19018 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19019 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3151
19023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19026 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3155
19031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3159
19038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19040 "name of the second language."
19042 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19043 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3163
19046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19047 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3167
19050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19051 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3171
19055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19058 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19061 #: src/LyXRC.cpp:3175
19063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19066 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19067 "\"\\usepackage{omega}\"."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3179
19071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19072 "document is the default language."
19074 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19075 "jazyka dokumentu."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3183
19078 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19080 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3187
19083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19085 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3191
19088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19089 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3195
19093 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19096 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19097 "standardního jazyka dokumentu."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3199
19100 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19101 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3204
19104 msgid "The completion popup delay."
19105 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3208
19108 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19109 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19111 #: src/LyXRC.cpp:3212
19112 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19113 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19115 #: src/LyXRC.cpp:3216
19117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19118 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3220
19122 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19124 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3224
19127 msgid "The inline completion delay."
19128 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3228
19131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19132 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3232
19135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19136 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3236
19139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19140 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3240
19143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3244
19148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19150 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3249
19154 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19155 "variable. Use the OS native format."
19157 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19158 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3255
19161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19162 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3259
19165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19166 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3263
19169 msgid "Scale the preview size to suit."
19170 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3267
19173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19174 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3271
19177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19178 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3275
19182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19183 "environment variable PRINTER."
19185 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19186 "prostøedí PRINTER."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3279
19189 msgid "The option to print only even pages."
19190 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3283
19194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19195 "the filename of the DVI file to be printed."
19197 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19198 "jménem DVI souboru k tisku."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3287
19201 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19202 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3291
19205 msgid "The option to print out in landscape."
19206 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19208 #: src/LyXRC.cpp:3295
19209 msgid "The option to print only odd pages."
19210 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3299
19213 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19214 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3303
19217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19218 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3307
19221 msgid "The option to specify paper type."
19222 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3311
19225 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19226 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3315
19230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19234 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19235 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19236 "jméno souboru a v¹echny volby."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3319
19240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19241 "prepended along with the printer name after the spool command."
19243 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19244 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3323
19247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19248 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3327
19251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19252 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3331
19256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19258 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3335
19261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19262 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3343
19266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19267 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19269 #: src/LyXRC.cpp:3347
19271 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19272 "wrong, override the setting here."
19274 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19275 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3353
19278 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19279 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3362
19283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19287 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19288 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19289 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19292 #: src/LyXRC.cpp:3366
19293 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19294 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3371
19299 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19300 "roughly the same size as on paper."
19302 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19303 "velikostina papíru."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3375
19306 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19307 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3379
19311 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19312 "\".out\". Only for advanced users."
19314 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19315 "pokroèilé u¾ivatele."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3386
19318 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19319 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3390
19323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19324 "when you quit LyX."
19326 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3394
19329 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3398
19334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19335 "value selects the directory LyX was started from."
19337 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19338 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3408
19342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19343 "will look in its global and local ui/ directories."
19345 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19346 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3421
19350 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19354 #: src/LyXRC.cpp:3425
19355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3429
19360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19362 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3436
19366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19368 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19371 #: src/LyXVC.cpp:86
19373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19374 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19376 #: src/LyXVC.cpp:88
19377 msgid "Retrieve from version control?"
19378 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19380 #: src/LyXVC.cpp:89
19384 #: src/LyXVC.cpp:115
19385 msgid "Document not saved"
19386 msgstr "Dokument neulo¾en"
19388 #: src/LyXVC.cpp:116
19389 msgid "You must save the document before it can be registered."
19390 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19392 #: src/LyXVC.cpp:148
19393 msgid "LyX VC: Initial description"
19394 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19396 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19397 msgid "(no initial description)"
19398 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19400 #: src/LyXVC.cpp:165
19401 msgid "(no log message)"
19402 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19404 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19405 msgid "LyX VC: Log Message"
19406 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19408 #: src/LyXVC.cpp:216
19411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19414 "Do you want to revert to the older version?"
19416 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19418 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19420 #: src/LyXVC.cpp:221
19421 msgid "Revert to stored version of document?"
19422 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19426 msgstr "&Pùvodní verze"
19428 #: src/Paragraph.cpp:1906
19429 msgid "Senseless with this layout!"
19430 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19432 #: src/Paragraph.cpp:1968
19433 msgid "Alignment not permitted"
19434 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19436 #: src/Paragraph.cpp:1969
19438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19439 "Setting to default."
19441 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19442 "Pøepnuto na standardní."
19444 #: src/Paragraph.cpp:2996
19445 msgid "Memory problem"
19446 msgstr "Interní chyba"
19448 #: src/Paragraph.cpp:2996
19449 msgid "Paragraph not properly initialized"
19450 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19452 #: src/Text.cpp:383
19453 msgid "Unknown Inset"
19454 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19456 #: src/Text.cpp:464
19457 msgid "Change tracking error"
19458 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19460 #: src/Text.cpp:465
19462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19463 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19465 #: src/Text.cpp:476
19466 msgid "Unknown token"
19467 msgstr "Neznámý symbol"
19469 #: src/Text.cpp:939
19471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19474 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19477 #: src/Text.cpp:947
19478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19480 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19482 #: src/Text.cpp:1767
19483 msgid "[Change Tracking] "
19484 msgstr "[Zmìna revize] "
19486 #: src/Text.cpp:1773
19490 #: src/Text.cpp:1777
19494 #: src/Text.cpp:1787
19497 msgstr "Font: %1$s"
19499 #: src/Text.cpp:1792
19501 msgid ", Depth: %1$d"
19502 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19504 #: src/Text.cpp:1798
19505 msgid ", Spacing: "
19506 msgstr ", Mezery: "
19508 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19510 msgstr "Jedna a pùl"
19512 #: src/Text.cpp:1810
19516 #: src/Text.cpp:1819
19518 msgstr ", Vlo¾ka: "
19520 #: src/Text.cpp:1820
19521 msgid ", Paragraph: "
19522 msgstr ", Odstavec: "
19524 #: src/Text.cpp:1821
19528 #: src/Text.cpp:1822
19529 msgid ", Position: "
19530 msgstr ", Pozice: "
19532 #: src/Text.cpp:1828
19534 msgstr ", Znak: 0x"
19536 #: src/Text.cpp:1830
19537 msgid ", Boundary: "
19540 #: src/Text2.cpp:386
19541 msgid "No font change defined."
19542 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19544 #: src/Text2.cpp:426
19545 msgid "Nothing to index!"
19546 msgstr "Nic k indexaci !"
19548 #: src/Text2.cpp:428
19549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19550 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19552 #: src/Text3.cpp:193
19553 msgid "Math editor mode"
19554 msgstr "Mód matematického editoru"
19556 #: src/Text3.cpp:195
19557 msgid "No valid math formula"
19558 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19560 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19562 msgid "Already in regular expression mode"
19563 msgstr "&Regulární výraz"
19565 #: src/Text3.cpp:216
19567 msgid "Regexp editor mode"
19568 msgstr "Mód matematického editoru"
19570 #: src/Text3.cpp:1283
19572 msgstr "Rozvr¾ení "
19574 #: src/Text3.cpp:1284
19578 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19579 msgid "Missing argument"
19580 msgstr "Chybí argument"
19582 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19583 msgid "Character set"
19584 msgstr "Znaková sada"
19586 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19590 #: src/TextClass.cpp:155
19591 msgid "Plain Layout"
19592 msgstr "Jednoduché"
19594 #: src/TextClass.cpp:731
19595 msgid "Missing File"
19596 msgstr "Chybìjící soubor"
19598 #: src/TextClass.cpp:732
19599 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19601 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19603 #: src/TextClass.cpp:735
19604 msgid "Corrupt File"
19605 msgstr "Po¹kozený soubor"
19607 #: src/TextClass.cpp:736
19608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19612 #: src/TextClass.cpp:1293
19615 "The module %1$s has been requested by\n"
19616 "this document but has not been found in the list of\n"
19617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19620 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19621 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19622 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19623 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19625 #: src/TextClass.cpp:1297
19626 msgid "Module not available"
19627 msgstr "Modul není dostupný"
19629 #: src/TextClass.cpp:1302
19632 "The module %1$s requires a package that is\n"
19633 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19634 "may not be possible.\n"
19636 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19637 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19639 #: src/TextClass.cpp:1305
19640 msgid "Package not available"
19641 msgstr "Balíèek není dostupný"
19643 #: src/TextClass.cpp:1310
19645 msgid "Error reading module %1$s\n"
19646 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19648 #: src/TextClass.cpp:1380
19650 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19651 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19652 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19655 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19656 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19657 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19658 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19660 msgid "Revision control error."
19661 msgstr "Chyba správy verzí."
19663 #: src/VCBackend.cpp:61
19666 "Some problem occured while running the command:\n"
19669 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19672 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19673 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19674 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19675 msgid "Error: Could not generate logfile."
19676 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19678 #: src/VCBackend.cpp:498
19681 msgstr "&Aktualizace"
19683 #: src/VCBackend.cpp:500
19685 msgid "Locally Modified"
19686 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19688 #: src/VCBackend.cpp:502
19690 msgid "Locally Added"
19691 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19693 #: src/VCBackend.cpp:504
19694 msgid "Needs Merge"
19697 #: src/VCBackend.cpp:506
19698 msgid "Needs Checkout"
19701 #: src/VCBackend.cpp:508
19703 msgid "No CVS file"
19704 msgstr "&Do souboru:"
19706 #: src/VCBackend.cpp:510
19707 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19710 #: src/VCBackend.cpp:694
19712 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19713 "You have to update from repository first or revert your changes."
19716 #: src/VCBackend.cpp:699
19719 "Bad status when checking in changes.\n"
19725 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19728 "Error when updating from repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19734 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19735 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19738 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19740 #: src/VCBackend.cpp:781
19743 "There were detected changes in the working directory:\n"
19746 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19747 "repository version later."
19749 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19752 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19753 "pracovního adresáøe.\n"
19757 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19758 #: src/VCBackend.cpp:1250
19759 msgid "Changes detected"
19760 msgstr "Detekovány zmìny"
19762 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19766 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19767 msgid "View &Log ..."
19768 msgstr "Zobraz &Log ..."
19770 #: src/VCBackend.cpp:808
19773 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19777 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19779 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19780 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19783 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19785 #: src/VCBackend.cpp:869
19788 "The document %1$s is not in repository.\n"
19789 "You have to check in the first revision before you can revert."
19792 #: src/VCBackend.cpp:877
19795 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19796 "The status '%2$s' is unexpected."
19799 #: src/VCBackend.cpp:1085
19802 "Error when committing to repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the problem.\n"
19804 "LyX will reopen the document after you press OK."
19806 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19807 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19808 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19810 #: src/VCBackend.cpp:1178
19813 "Error while acquiring write lock.\n"
19814 "Another user is most probably editing\n"
19815 "the current document now!\n"
19816 "Also check the access to the repository."
19818 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19819 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19820 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19821 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19823 #: src/VCBackend.cpp:1184
19826 "Error while releasing write lock.\n"
19827 "Check the access to the repository."
19829 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19830 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1241
19835 "There were detected changes in the working directory:\n"
19838 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19843 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19846 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19847 "pracovního adresáøe.\n"
19851 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19856 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19861 #: src/VCBackend.cpp:1313
19862 msgid "VCN File Locking"
19863 msgstr "Zamykání souboru"
19865 #: src/VCBackend.cpp:1314
19866 msgid "Locking property unset."
19867 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19869 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19870 msgid "Locking property set."
19871 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19873 #: src/VCBackend.cpp:1315
19874 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19875 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19877 #: src/VSpace.cpp:468
19878 msgid "Default skip"
19879 msgstr "Standardní mezera"
19881 #: src/VSpace.cpp:471
19883 msgstr "Malá mezera"
19885 #: src/VSpace.cpp:474
19886 msgid "Medium skip"
19887 msgstr "Støední mezera"
19889 #: src/VSpace.cpp:477
19891 msgstr "Velká mezera"
19893 #: src/VSpace.cpp:480
19894 msgid "Vertical fill"
19895 msgstr "Výplò (VFill)"
19897 #: src/VSpace.cpp:487
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19904 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19905 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19907 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19908 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19911 msgid "Reload saved document?"
19912 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19916 msgstr "&Znovunaèíst"
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19919 msgid "&Keep Changes"
19920 msgstr "&Ponechat zmìny"
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19924 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19925 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19928 msgid "File not readable!"
19929 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19936 "Do you want to create a new document?"
19938 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19940 "Chcete vytvoøit nový ?"
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19943 msgid "Create new document?"
19944 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19953 "The specified document template\n"
19955 "could not be read."
19957 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19962 msgid "Could not read template"
19963 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19966 msgid "Standard[[Bullets]]"
19967 msgstr "Standardní"
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19971 msgstr "Matematika"
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19990 msgid "Directories"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19994 msgid "file[[scope]]"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19999 msgid "master document[[scope]]"
20000 msgstr "Hlavní dokument"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20003 msgid "open files[[scope]]"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20007 msgid "manuals[[scope]]"
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20014 "Continue searching from the beginning?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20020 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20021 "Continue searching from the end?"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20025 msgid "Wrap search?"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20030 msgid "Nothing to search"
20031 msgstr "Nic k vykonání"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20035 msgid "No open document(s) in which to search"
20036 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20040 msgid "Advanced Find and Replace"
20041 msgstr "Najít a zamìnit"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20045 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20049 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20053 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20058 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20059 "1995--%1$s LyX Team"
20061 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20062 "1995-%1$s LyX Team"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20066 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20067 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20068 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20069 "any later version."
20071 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20072 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20073 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20086 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20087 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20088 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20089 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20090 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20091 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20094 msgid "not released yet"
20095 msgstr "zatím nevydán"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20100 "LyX Version %1$s\n"
20103 "Verze LyX-u %1$s\n"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20107 msgid "Library directory: "
20108 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20111 msgid "User directory: "
20112 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20123 msgstr "O programu %1"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20127 msgid "Preferences"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Rekonfigurovat"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20136 msgstr "Ukonèit %1"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Nic k vykonání"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Neznámá akce"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20148 msgid "Command not handled"
20149 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20152 msgid "Command disabled"
20153 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20156 msgid "Running configure..."
20157 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20160 msgid "Reloading configuration..."
20161 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20164 msgid "System reconfiguration failed"
20165 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20169 "The system reconfiguration has failed.\n"
20170 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20171 "Please reconfigure again if needed."
20173 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20174 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20175 "pracovat správnì.\n"
20176 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20179 msgid "System reconfigured"
20180 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20184 "The system has been reconfigured.\n"
20185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20186 "updated document class specifications."
20188 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20189 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20190 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20194 msgstr "Ukonèování."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20198 msgid "Opening help file %1$s..."
20199 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20203 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20209 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20214 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20217 msgid "Unable to save document defaults"
20218 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20221 msgid "Unknown function."
20222 msgstr "Neznámá funkce."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20225 msgid "The current document was closed."
20226 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20231 "documents and exit.\n"
20235 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20242 msgid "Software exception Detected"
20243 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20247 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20248 "unsaved documents and exit."
20250 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20251 "dokumenty a skonèit."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20255 msgid "Could not find UI definition file"
20256 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20261 "Error while reading the included file\n"
20263 "Please check your installation."
20265 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20267 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20270 msgid "Could not find default UI file"
20271 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20275 "LyX could not find the default UI file!\n"
20276 "Please check your installation."
20278 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20279 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20284 "Error while reading the configuration file\n"
20286 "Falling back to default.\n"
20287 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20288 "check which User Interface file you are using."
20290 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20292 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20293 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20296 msgid "BibTeX Bibliography"
20297 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20306 msgid "Documents|#o#O"
20307 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20311 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20314 msgid "Select a BibTeX database to add"
20315 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20319 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20322 msgid "Select a BibTeX style"
20323 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20327 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20330 msgid "Simple rectangular frame"
20331 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20334 msgid "Oval frame, thin"
20335 msgstr "Oválný tenký rám"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20338 msgid "Oval frame, thick"
20339 msgstr "Oválný tlustý rám"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20342 msgid "Drop shadow"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20346 msgid "Shaded background"
20347 msgstr "Pozadí s odstínem"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20350 msgid "Double rectangular frame"
20351 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20362 msgid "Total Height"
20363 msgstr "Celková vý¹ka"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20376 msgstr "Aktivována"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20384 msgid "Filename Suffix"
20385 msgstr "Jméno souboru"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20407 msgid "Enter new branch name"
20408 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20416 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20418 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20426 msgid "Renaming failed"
20427 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20431 msgid "The branch could not be renamed."
20432 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20435 msgid "Merge Changes"
20436 msgstr "Slouèit revize"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20449 msgid "Change made at %1$s\n"
20450 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20458 msgstr "Beze zmìny"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20479 msgid "Double underbar"
20480 msgstr "Dvojitý rám"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20484 msgid "Wavy underbar"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20493 msgstr "®ádná barva"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20529 msgstr "Styl textu"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20536 msgid "LinkBack PDF"
20537 msgstr "LinkBack PDF"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20550 msgstr "%1$s souborù"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20554 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20564 msgid "Overwrite external file?"
20565 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20570 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20573 msgid "List of previous commands"
20574 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20577 msgid "Next command"
20578 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20581 msgid "Compare LyX files"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20586 msgid "Select document"
20587 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20592 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20593 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20603 msgid "Error while comparing documents."
20604 msgstr "Formátování dokumentu..."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20609 msgstr "importováno."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20618 msgid "Aborting process..."
20619 msgstr "Formátování dokumentu..."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20623 msgid "differences"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20627 msgid "Compare different revisions"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20631 msgid "big[[delimiter size]]"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20635 msgid "Big[[delimiter size]]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20639 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20643 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20647 msgid "Math Delimiter"
20648 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20657 msgstr "Promìnlivá"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20660 msgid "Computer Modern Roman"
20661 msgstr "Computer Modern Roman"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20664 msgid "Latin Modern Roman"
20665 msgstr "Latin Modern Roman"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20668 msgid "AE (Almost European)"
20669 msgstr "AE (Almost European)"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20672 msgid "Times Roman"
20673 msgstr "Times Roman"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20680 msgid "Bitstream Charter"
20681 msgstr "Bitstream Charter"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 msgid "New Century Schoolbook"
20685 msgstr "New Century Schoolbook"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20697 msgstr "Bera Serif"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20700 msgid "Concrete Roman"
20701 msgstr "Concrete Roman"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20704 msgid "Zapf Chancery"
20705 msgstr "Zapf Chancery"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20708 msgid "Computer Modern Sans"
20709 msgstr "Computer Modern Sans"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20712 msgid "Latin Modern Sans"
20713 msgstr "Latin Modern Sans"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 msgid "Avant Garde"
20721 msgstr "Avant Garde"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20732 msgid "Computer Modern Typewriter"
20733 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 msgid "Latin Modern Typewriter"
20737 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20752 msgid "CM Typewriter Light"
20753 msgstr "CM Typewriter Light"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20760 msgid "Module not found!"
20761 msgstr "Modul nenalezen!"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20765 msgid "Layout is valid!"
20766 msgstr "Rozvr¾ení "
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20769 msgid "Layout is invalid!"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20773 msgid "Document Settings"
20774 msgstr "Nastavení dokumentu"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20778 msgid "Child Document"
20779 msgstr "Dokument potomka"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20783 msgid "Include to Output"
20784 msgstr "datum (výstup)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20799 msgid "None (no fontenc)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20812 msgstr "nadpisy(headings)"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20816 msgstr "pestrý(fancy)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20915 msgid "Language Default (no inputenc)"
20916 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20947 msgid "Appears in TOC"
20948 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20951 msgid "Author-year"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20960 msgid "Unavailable: %1$s"
20961 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20966 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20968 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20973 msgid "Document Class"
20974 msgstr "Tøída dokumentu"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20980 msgid "Child Documents"
20981 msgstr "Dokumenty potomkù"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20989 msgid "Local Layout"
20990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20993 msgid "Text Layout"
20994 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20997 msgid "Page Margins"
20998 msgstr "Okraje stránky"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21005 msgid "Numbering & TOC"
21006 msgstr "Èíslování & Obsah"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21014 msgid "PDF Properties"
21015 msgstr "PDF vlastnosti"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21018 msgid "Math Options"
21019 msgstr "Nastavení Matematiky"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21022 msgid "Float Placement"
21023 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21034 msgid "LaTeX Preamble"
21035 msgstr "Preambule LaTeXu"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21040 msgid " (not installed)"
21041 msgstr " (není instalován)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21044 msgid "Layouts|#o#O"
21045 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21048 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21049 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21053 msgid "Local layout file"
21054 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21058 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21059 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21060 "document may not work with this layout if you do not\n"
21061 "keep the layout file in the document directory."
21063 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21064 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21065 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21066 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21069 msgid "&Set Layout"
21070 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21073 msgid "Unable to read local layout file."
21074 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21077 msgid "Select master document"
21078 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21082 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21086 msgid "Unapplied changes"
21087 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21095 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21096 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21101 msgstr "&Odmítnout"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21105 msgid "Unable to set document class."
21106 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21111 msgstr "%1$s, %2$s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21115 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21116 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21120 msgid "%1$s (unavailable)"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21124 msgid "Module provided by document class."
21125 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21129 msgid "Package(s) required: %1$s."
21130 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21139 msgid "Modules required: %1$s."
21140 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21144 msgid "Modules excluded: %1$s."
21145 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21149 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21152 msgid "[No options predefined]"
21153 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21156 msgid "Can't set layout!"
21157 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21162 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21166 msgstr "Nenalezeno"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21169 msgid "Assigned master does not include this file"
21170 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21175 "You must include this file in the document\n"
21176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21179 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21180 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21183 msgid "Could not load master"
21184 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21189 "The master document '%1$s'\n"
21190 "could not be loaded."
21192 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21205 msgstr "Výpis chyb"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21210 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21214 msgstr "Vlevo nahoøe"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21217 msgid "Bottom left"
21218 msgstr "Vlevo dole"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21221 msgid "Baseline left"
21222 msgstr "Základní linka vlevo"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21226 msgstr "V støedu nahoøe"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgid "Bottom center"
21230 msgstr "V støedu dole"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21233 msgid "Baseline center"
21234 msgstr "Základní linka v støedu"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 msgstr "Vpravo nahoøe"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Bottom right"
21242 msgstr "Vpravo dole"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21245 msgid "Baseline right"
21246 msgstr "Základní linka vpravo"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21249 msgid "External Material"
21250 msgstr "Externí materiál"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21257 msgid "Select external file"
21258 msgstr "Vybrat externí soubor"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21262 msgid "automatically"
21263 msgstr "Automatická nápovìda"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21270 msgid "Dissolve previous group?"
21271 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21276 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21277 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21278 "because this graphic was its only member.\n"
21279 "How do you want to proceed?"
21281 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21282 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21283 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21284 "Jak chcete pokraèovat?"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21288 msgid "Stick with group '%1$s'"
21289 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21294 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21300 "the group will be dissolved,\n"
21301 "because this graphic was its only member.\n"
21302 "How do you want to proceed?"
21304 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21305 "skupina bude zru¹ena,\n"
21306 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21307 "Jak chcete pokraèovat?"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21312 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21315 msgid "Enter unique group name:"
21316 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21319 msgid "Group already defined!"
21320 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21325 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21340 msgid "Select graphics file"
21341 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21344 msgid "Clipart|#C#c"
21345 msgstr "Klipart|#K#k"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21350 msgstr "Úzká mezera"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21353 msgid "Medium Space"
21354 msgstr "Støední mezera"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21357 msgid "Thick Space"
21358 msgstr "©iroká mezera"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21362 msgid "Negative Thin Space"
21363 msgstr "Záporná úzká mezera"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21366 msgid "Negative Medium Space"
21367 msgstr "Záporná støední mezera"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21370 msgid "Negative Thick Space"
21371 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21375 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21378 msgid "Quad (1 em)"
21379 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21382 msgid "Double Quad (2 em)"
21383 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21386 msgid "Interword Space"
21387 msgstr "Mezislovní mezera"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21390 msgid "Horizontal Fill"
21391 msgstr "Horizontální výplò"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21399 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21400 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21401 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21407 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21409 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21412 msgid "Select document to include"
21413 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21417 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21421 msgid "Index Entry Settings"
21422 msgstr "Heslo rejstøíku"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21426 msgid "Label Color"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21431 msgid "Cannot remove standard index"
21432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21436 msgid "The default index cannot be removed."
21437 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21441 msgid "Enter new index name"
21442 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21445 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 msgstr "klávesová zkratka"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgstr "klávesové zkratky"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 msgstr "tøída dokumentu"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21505 msgid "No language"
21506 msgstr "®ádný jazyk"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21514 msgstr "®ádný dialekt"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21518 msgstr "Log LaTeX-u"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21525 msgid "Literate Programming Build Log"
21526 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21529 msgid "lyx2lyx Error Log"
21530 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21533 msgid "Version Control Log"
21534 msgstr "Log ze správy verzí"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21538 msgid "Log file not found."
21539 msgstr "Soubor nenalezen"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21542 msgid "No literate programming build log file found."
21543 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21546 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21547 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21550 msgid "No version control log file found."
21551 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21554 msgid "Math Matrix"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21558 msgid "Note Settings"
21559 msgstr "Nastavení poznámky"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21562 msgid "Paragraph Settings"
21563 msgstr "Nastavení odstavce"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21571 "the items is used."
21573 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21574 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21576 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21577 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21581 msgid "Phantom Settings"
21582 msgstr "&Hlavní nastavení"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21585 msgid "System files|#S#s"
21586 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21589 msgid "User files|#U#u"
21590 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21593 msgid "Look & Feel"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21597 msgid "Language Settings"
21598 msgstr "Jazyková nastavení"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21601 msgid "File Handling"
21602 msgstr "Obsluha souborù"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21605 msgid "Keyboard/Mouse"
21606 msgstr "Klávesnice/my¹"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21609 msgid "Input Completion"
21610 msgstr "Doplòování"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21620 msgid "Screen Fonts"
21621 msgstr "Fonty na obrazovce"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21628 msgid "Select directory for example files"
21629 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21632 msgid "Select a document templates directory"
21633 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21636 msgid "Select a temporary directory"
21637 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21640 msgid "Select a backups directory"
21641 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21644 msgid "Select a document directory"
21645 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21648 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21653 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21654 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21657 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21658 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21662 msgid "Spellchecker"
21663 msgstr "Kontrola pravopisu"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21687 msgstr "Konvertory"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21691 msgid "File Formats"
21692 msgstr "Formáty souborù"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21695 msgid "Format in use"
21696 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21700 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21701 "converter. Please remove the converter first."
21703 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21704 "Nejprve sma¾te konvertor."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21707 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21708 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21711 msgid "LyX needs to be restarted!"
21712 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21716 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21718 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21726 msgid "User Interface"
21727 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21735 msgstr "Klávesové zkratky"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21747 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21748 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21751 msgid "Mathematical Symbols"
21752 msgstr "Matematické symboly"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21755 msgid "Document and Window"
21756 msgstr "Dokument a okno"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21759 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21760 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21763 msgid "System and Miscellaneous"
21764 msgstr "Systém, Rùzné"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21772 msgid "Failed to create shortcut"
21773 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21776 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21777 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21780 msgid "Invalid or empty key sequence"
21781 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21786 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21788 "You need to remove that binding before creating a new one."
21790 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21792 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21796 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21800 msgstr "Va¹e identita"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21803 msgid "Choose bind file"
21804 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21808 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21811 msgid "Choose UI file"
21812 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21816 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21819 msgid "Choose keyboard map"
21820 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21824 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21827 msgid "Print Document"
21828 msgstr "Tisk dokumentu"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21831 msgid "Print to file"
21832 msgstr "Tisk do souboru"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21835 msgid "PostScript files (*.ps)"
21836 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21840 msgid "Longest label width"
21841 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21845 msgid "Index Settings"
21846 msgstr "Nastevení rámeèku"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21850 msgid "<All indexes>"
21851 msgstr "V¹echny soubory "
21853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21854 msgid "Progress/Debug Messages"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21858 msgid "Debug Level"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21867 msgid "Cross-reference"
21868 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21879 msgid "Jump to label"
21880 msgstr "Skok na znaèku"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21883 msgid "<No prefix>"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21887 msgid "Find and Replace"
21888 msgstr "Najít a zamìnit"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21891 msgid "Send Document to Command"
21892 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21896 msgstr "Zobraz soubor"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21899 msgid "Error -> Cannot load file!"
21900 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21904 msgid "%1$d words checked."
21905 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21908 msgid "One word checked."
21909 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21912 msgid "Spelling check completed"
21913 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21916 msgid "Basic Latin"
21917 msgstr "Základní latinka"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21920 msgid "Latin-1 Supplement"
21921 msgstr "Latin-1 dodatek"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21924 msgid "Latin Extended-A"
21925 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21928 msgid "Latin Extended-B"
21929 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21932 msgid "IPA Extensions"
21933 msgstr "IPA roz¹íøení"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21936 msgid "Spacing Modifier Letters"
21937 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21940 msgid "Combining Diacritical Marks"
21941 msgstr "Diakritická znaménka"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21953 msgstr "Dévanágarí"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21957 msgstr "Bengál¹tina"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21965 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21973 msgstr "Tamil¹tina"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21977 msgstr "Telug¹tina"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21981 msgstr "Kannad¹tina"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21985 msgstr "Malajálam¹tina"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21993 msgstr "Tibet¹tina"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21997 msgstr "Gruzín¹tins"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22000 msgid "Hangul Jamo"
22001 msgstr "Hangul jamo"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22004 msgid "Phonetic Extensions"
22005 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22008 msgid "Latin Extended Additional"
22009 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22012 msgid "Greek Extended"
22013 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22016 msgid "General Punctuation"
22017 msgstr "Interpunkce"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22020 msgid "Superscripts and Subscripts"
22021 msgstr "Horní a dolní indexy"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22024 msgid "Currency Symbols"
22025 msgstr "Symboly mìn"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22029 msgstr "Diakritická znaménka"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22032 msgid "Letterlike Symbols"
22033 msgstr "Symboly písmen"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22036 msgid "Number Forms"
22037 msgstr "Èíselné formy"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22040 msgid "Mathematical Operators"
22041 msgstr "Matematické operátory"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22044 msgid "Miscellaneous Technical"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22048 msgid "Control Pictures"
22049 msgstr "Øídící znaky"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22052 msgid "Optical Character Recognition"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22057 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22060 msgid "Box Drawing"
22061 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22064 msgid "Block Elements"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22068 msgid "Geometric Shapes"
22069 msgstr "Geometrické tvary"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22072 msgid "Miscellaneous Symbols"
22073 msgstr "Rùzné symboly"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22081 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22085 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22101 msgstr "Hangul kompat."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22109 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22112 msgid "CJK Compatibility"
22113 msgstr "CJK kompat."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22116 msgid "CJK Unified Ideographs"
22117 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22120 msgid "Hangul Syllables"
22121 msgstr "Hangul slabiky"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22124 msgid "High Surrogates"
22125 msgstr "Surogáty horní"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22128 msgid "Private Use High Surrogates"
22129 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22132 msgid "Low Surrogates"
22133 msgstr "Surogáty dolní"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22136 msgid "Private Use Area"
22137 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22141 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22149 msgstr "Arabské present formy-A"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22152 msgid "Combining Half Marks"
22153 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22156 msgid "CJK Compatibility Forms"
22157 msgstr "CJK kompat. formy"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22160 msgid "Small Form Variants"
22161 msgstr "Varianty malých forem"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22165 msgstr "Arabské present. formy-B"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22169 msgstr "Latin + CJK"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22173 msgstr "Specializované"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22176 msgid "Linear B Syllabary"
22177 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22180 msgid "Linear B Ideograms"
22181 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22184 msgid "Aegean Numbers"
22185 msgstr "Egejská èísla"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22188 msgid "Ancient Greek Numbers"
22189 msgstr "Staroøecká èísla"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22193 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22204 msgid "Old Persian"
22205 msgstr "Staroperské"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22221 msgid "Cypriot Syllabary"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22227 msgstr "Kharoshthi"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22230 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22231 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22234 msgid "Musical Symbols"
22235 msgstr "Hudební symboly"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22238 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22239 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22242 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22243 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22247 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22251 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22255 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22263 msgid "Variation Selectors Supplement"
22264 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22267 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22268 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22271 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22272 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22275 msgid "Character: "
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22279 msgid "Code Point: "
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22286 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22287 msgid "Insert Table"
22288 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22291 msgid "TeX Information"
22292 msgstr "Informace TeX-u"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22295 msgid "No thesaurus available for this language!"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22313 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22320 msgid "unknown version"
22321 msgstr "neznámá verze"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22324 msgid "Small-sized icons"
22325 msgstr "Malé ikony"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22328 msgid "Normal-sized icons"
22329 msgstr "Normální ikony"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22332 msgid "Big-sized icons"
22333 msgstr "Velké ikony"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22338 msgstr "&Ukonèit LyX"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22341 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22345 msgid "Welcome to LyX!"
22346 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22350 msgid "Automatic save failed!"
22351 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22355 msgid "Automatic save done."
22356 msgstr "Automatická aktualizace"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22359 msgid "Command not allowed without any document open"
22360 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22364 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22365 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22368 msgid "Select template file"
22369 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22372 msgid "Templates|#T#t"
22373 msgstr "©ablony|#A#a"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22376 msgid "Document not loaded."
22377 msgstr "Dokument nenaèten"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22380 msgid "Select document to open"
22381 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22385 msgid "Examples|#E#e"
22386 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22389 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22390 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22393 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22394 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22397 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22398 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22401 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22402 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22407 msgid "Invalid filename"
22408 msgstr "Neplatný název souboru"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22413 "The directory in the given path\n"
22417 "Adresáø v zadané cestì\n"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22423 msgid "Opening document %1$s..."
22424 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22428 msgid "Document %1$s opened."
22429 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22432 msgid "Version control detected."
22433 msgstr "Detekována správa verzí."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22437 msgid "Could not open document %1$s"
22438 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22441 msgid "Couldn't import file"
22442 msgstr "Soubor nelze importovat"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22446 msgid "No information for importing the format %1$s."
22447 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22451 msgid "Select %1$s file to import"
22452 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22457 "The document %1$s already exists.\n"
22459 "Do you want to overwrite that document?"
22461 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22463 "Chcete jej pøepsat ?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22466 msgid "Overwrite document?"
22467 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22471 msgid "Importing %1$s..."
22472 msgstr "Importování %1$s..."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22476 msgstr "importováno."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22479 msgid "file not imported!"
22480 msgstr "soubor nebyl importován!"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22485 msgstr "Zahrnout soubor"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22488 msgid "Select LyX document to insert"
22489 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22492 msgid "Absolute filename expected."
22493 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22496 msgid "Select file to insert"
22497 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22500 msgid "All Files (*)"
22501 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22504 msgid "Choose a filename to save document as"
22505 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22509 msgstr "Pøe&jmenovat"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22514 "The document %1$s could not be saved.\n"
22516 "Do you want to rename the document and try again?"
22518 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22520 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22523 msgid "Rename and save?"
22524 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22532 msgid "Close document "
22533 msgstr "Nový dokument"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22536 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22542 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22544 "Do you want to save the document?"
22546 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22548 "Chcete jej ulo¾it ?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22551 msgid "Save new document?"
22552 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22561 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22563 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22566 msgid "Save changed document?"
22567 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22571 msgstr "&Neukládat"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22578 "Do you want to save the document?"
22580 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22582 "Chcete jej ulo¾it ?"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22589 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22593 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22597 msgid "Reload externally changed document?"
22598 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22601 msgid "Error when setting the locking property."
22602 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22605 msgid "Directory is not accessible."
22606 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22610 msgid "Opening child document %1$s..."
22611 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22614 msgid "Successful "
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22624 msgid "Exporting ..."
22625 msgstr "Importování %1$s..."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22629 msgid "Previewing ..."
22630 msgstr "Naèítání náhledu"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22633 msgid "Document not loaded"
22634 msgstr "Dokument nenaèten"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22640 "version of the document %1$s?"
22642 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22646 msgid "Revert to saved document?"
22647 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22650 msgid "Saving all documents..."
22651 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22654 msgid "All documents saved."
22655 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22659 msgid "%1$s unknown command!"
22660 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22664 msgid "Please, preview the document first."
22665 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22669 msgid "Couldn't proceed."
22670 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22674 msgid "LaTeX Source"
22675 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22678 msgid "DocBook Source"
22679 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22682 msgid "Literate Source"
22683 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22686 msgid " (version control, locking)"
22687 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22690 msgid " (version control)"
22691 msgstr " (správa verzí)"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22695 msgstr " (zmìnìno)"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22698 msgid " (read only)"
22699 msgstr " (jen ke ètení)"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22703 msgstr "Zavøít soubor"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22707 msgstr "Skrýt panel"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22711 msgstr "Zavøít panel"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22714 msgid "Wrap Float Settings"
22715 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22718 msgid "Click to detach"
22719 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22723 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22724 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22727 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22728 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22736 msgstr "®ádná skupina"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22739 msgid "More Spelling Suggestions"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22744 msgid "Add to personal dictionary|n"
22745 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22749 msgid "Ignore all|I"
22750 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22754 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22755 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22764 msgid "More Languages ...|M"
22765 msgstr "Slouèit revize...|S"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22773 msgid "<No Documents Open>"
22774 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22777 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22781 msgid "View (Other Formats)|F"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22786 msgid "Update (Other Formats)|p"
22787 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22791 msgid "View [%1$s]|V"
22792 msgstr "Prohlí¾et|r"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22796 msgid "Update [%1$s]|U"
22797 msgstr "Aktualizovat|A"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22801 msgid "No Custom Insets Defined!"
22802 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22806 msgid "<No Document Open>"
22807 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22810 msgid "Master Document"
22811 msgstr "Hlavní dokument"
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22814 msgid "Open Navigator..."
22815 msgstr "Otevøít navigátor..."
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22818 msgid "Other Lists"
22819 msgstr "Dal¹í seznamy"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22823 msgid "<Empty Table of Contents>"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22827 msgid "Other Toolbars"
22828 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22832 msgid "No Branches Set for Document!"
22833 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22836 msgid "Index Entry|d"
22837 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22841 msgid "Index: %1$s"
22842 msgstr "Font: %1$s"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22846 msgid "Index Entry (%1$s)"
22847 msgstr "Heslo rejstøíku"
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22850 msgid "No Citation in Scope!"
22851 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22855 msgid "No Action Defined!"
22856 msgstr "®ádná akce není definována!"
22858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22860 msgid "Export %1$s"
22861 msgstr "Font: %1$s"
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22865 msgid "Import %1$s"
22866 msgstr "Importování %1$s..."
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22870 msgid "Update %1$s"
22871 msgstr "Aktualizovat DVI"
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22884 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22887 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22891 msgid "Could not update TeX information"
22892 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22896 msgid "The script `%1$s' failed."
22897 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22901 msgstr "V¹echny soubory "
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22904 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22905 msgid "Table of Contents"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22909 msgid "List of Graphics"
22910 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22913 msgid "List of Equations"
22914 msgstr "Seznam rovnic"
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22917 msgid "List of Footnotes"
22918 msgstr "Poznámky pod èarou"
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22921 msgid "List of Listings"
22922 msgstr "Seznam výpisù"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22925 msgid "List of Indexes"
22926 msgstr "Hesla rejstøíku"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22929 msgid "List of Marginal notes"
22930 msgstr "Postraní poznámky"
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22933 msgid "List of Notes"
22934 msgstr "Seznam poznámek"
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22937 msgid "List of Citations"
22938 msgstr "Seznam citací"
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22941 msgid "Labels and References"
22942 msgstr "Znaèky a odkazy"
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22945 msgid "List of Branches"
22946 msgstr "Seznam vìtví"
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22949 msgid "List of Changes"
22950 msgstr "Seznam Zmìn"
22952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22956 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22959 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22960 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22962 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22964 msgid "Problematic filename for DVI"
22967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22974 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22975 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22977 #: src/insets/Inset.cpp:88
22979 msgid "Bibliography Entry"
22980 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22982 #: src/insets/Inset.cpp:91
22985 msgstr "Kód TeX-u:"
22987 #: src/insets/Inset.cpp:111
22989 msgid "Horizontal Space"
22990 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22992 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22993 msgid "Vertical Space"
22994 msgstr "Vertikální mezera"
22996 #: src/insets/Inset.cpp:157
22998 msgid "Horizontal Math Space"
22999 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23002 msgid "Keys must be unique!"
23003 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23008 "The key %1$s already exists,\n"
23009 "it will be changed to %2$s."
23011 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23012 "bude zmìnìn na %2$s."
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23017 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23018 "If you proceed, all of them will be opened."
23020 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23021 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23024 msgid "Open Databases?"
23025 msgstr "Otevøít databáze?"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23029 msgstr "&Pokraèovat"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23033 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23040 msgid "Style File:"
23041 msgstr "Soubor se stylem:"
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23045 msgstr "Generovat:"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23048 msgid "included in TOC"
23049 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23052 msgid "Export Warning!"
23053 msgstr "Export-varování!"
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23058 "BibTeX will be unable to find them."
23060 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23061 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23066 "BibTeX will be unable to find it."
23068 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23069 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23072 msgid "simple frame"
23073 msgstr "jednoduchý rám"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23080 msgid "simple frame, page breaks"
23081 msgstr "jednoduchý, více stran"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23085 msgstr "oválný tenký"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23088 msgid "oval, thick"
23089 msgstr "oválný tlustý"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23092 msgid "drop shadow"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23096 msgid "shaded background"
23097 msgstr "se stínovaným pozadím"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23100 msgid "double frame"
23101 msgstr "dvojitý rám"
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23105 msgid "%1$s (%2$s)"
23106 msgstr "%1$s (%2$s)"
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23123 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23124 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23131 msgid "Branch (child only): "
23132 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23136 msgid "Branch (undefined): "
23137 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23153 msgid "No bibliography defined!"
23154 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23157 msgid "No citations selected!"
23158 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23162 msgstr "necitováno"
23164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23165 msgid "LaTeX Command: "
23166 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23169 msgid "InsetCommand Error: "
23170 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23173 msgid "Incompatible command name."
23174 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23177 msgid "InsetCommandParams Error: "
23178 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23182 msgid "InsetCommandParams: "
23183 msgstr "InsetCommandParams: "
23185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23186 msgid "Unknown parameter name: "
23187 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23192 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23196 msgid "Uncodable characters"
23197 msgstr "nekódovatelný znak"
23199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23202 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23206 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23207 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23212 msgid "External template %1$s is not installed"
23213 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23217 msgstr "plovoucí objekt: "
23219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23221 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23222 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23226 msgstr "plovoucí objekt"
23228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23230 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23233 msgid " (sideways)"
23236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23237 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23238 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23242 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23247 msgid "List of %1$s"
23248 msgstr "Seznam %1$s"
23250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23252 msgstr "poznámka pod èarou"
23254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23257 "Could not copy the file\n"
23259 "into the temporary directory."
23261 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23263 "do pomocného adresáøe."
23265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23267 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23268 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23272 msgid "Graphics file: %1$s"
23273 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23282 msgstr "V¹echny soubory "
23284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23286 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23287 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23290 msgid "Verbatim Input"
23291 msgstr "Vstup-doslovnì"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23294 msgid "Verbatim Input*"
23295 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23299 msgid "Include (excluded)"
23300 msgstr "Zahrnout soubor"
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23304 msgid "Recursive input"
23305 msgstr "Rekurzivní vstup"
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23312 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23317 "Included file `%1$s'\n"
23318 "has textclass `%2$s'\n"
23319 "while parent file has textclass `%3$s'."
23321 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23322 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23323 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23326 msgid "Different textclasses"
23327 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23332 "Included file `%1$s'\n"
23333 "uses module `%2$s'\n"
23334 "which is not used in parent file."
23336 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23337 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23338 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23341 msgid "Module not found"
23342 msgstr "Modul nenalezen"
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23345 msgid "Unsupported Inclusion"
23346 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23351 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23352 "Offending file:\n"
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23357 msgid "Index sorting failed"
23358 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23366 "explained in the User Guide."
23368 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23369 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23370 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23371 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23374 msgid "Index Entry"
23375 msgstr "Heslo rejstøíku"
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23378 msgid "unknown type!"
23379 msgstr "neznámý typ!"
23381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23382 msgid "Unknown index type!"
23383 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23386 msgid "All indexes"
23387 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23391 msgstr "podrejstøík"
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23395 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23396 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23399 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23400 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23405 msgstr "nedefinováno"
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23416 msgid "No version control"
23417 msgstr "Bez správy verzí"
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23421 msgid "%1$s unknown"
23422 msgstr "%1$s neznámý"
23424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23425 msgid "Label names must be unique!"
23426 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23431 "The label %1$s already exists,\n"
23432 "it will be changed to %2$s."
23434 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23435 "bude pøejmenována na %2$s."
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23438 msgid "DUPLICATE: "
23439 msgstr "DUPLIKÁT: "
23441 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23442 msgid "Horizontal line"
23443 msgstr "Horizontální linka"
23445 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23446 msgid "no more lstline delimiters available"
23447 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23449 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23450 msgid "Running out of delimiters"
23451 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23455 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23456 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23457 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23458 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23459 "must investigate!"
23461 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23462 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23463 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23465 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23467 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23468 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23469 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23471 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23474 "The following characters in one of the program listings are\n"
23475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23478 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23479 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23483 msgid "A value is expected."
23484 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23492 msgid "Unbalanced braces!"
23493 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23496 msgid "Please specify true or false."
23497 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23500 msgid "Only true or false is allowed."
23501 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23504 msgid "Please specify an integer value."
23505 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23508 msgid "An integer is expected."
23509 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23512 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23513 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23516 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23517 msgstr "Neplatná délka."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23521 msgid "Please specify one of %1$s."
23522 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23526 msgid "Try one of %1$s."
23527 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23531 msgid "I guess you mean %1$s."
23532 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23536 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23537 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23541 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23542 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23546 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23548 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23557 "podmno¾inu z trblTRBL"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23562 "right, bottom left and top left corner."
23564 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23565 "dolní, levý dolní a levý horní."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23568 msgid "Enter something like \\color{white}"
23569 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23572 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23573 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23576 msgid "auto, last or a number"
23577 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23581 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23583 "defining a listing inset)"
23585 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23586 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23587 "výpisu zdrojového kódu)"
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23591 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23595 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23596 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23597 "výpisu zdrojového kódu)"
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23600 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23601 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23605 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23606 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23610 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23611 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23615 msgid "Parameter %1$s: "
23616 msgstr "Parametr %1$s: "
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23620 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23621 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23625 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23626 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23630 msgstr "Nová stránka"
23632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23634 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23637 msgid "Clear Double Page"
23638 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23645 msgid "Nomenclature Symbol: "
23646 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23649 msgid "Description: "
23652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23656 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23657 msgid "Note[[InsetNote]]"
23660 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23690 msgstr "NEPLATNÝ: "
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23705 msgid "Page Number"
23706 msgstr "Èíslo stránky"
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23713 msgid "Textual Page Number"
23714 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23718 msgstr "Strana Textu: "
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23721 msgid "Standard+Textual Page"
23722 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23726 msgstr "Ref+Text: "
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23730 msgstr "Formátovaný"
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23737 msgid "Reference to Name"
23738 msgstr "Odkaz na jméno"
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23745 msgid "Protected Space"
23746 msgstr "Chránìná mezera"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23753 msgid "Double Quad Space"
23754 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23758 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23762 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23765 msgid "Protected Horizontal Fill"
23766 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23769 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23770 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23773 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23774 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23778 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23782 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23786 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23790 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23794 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23795 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23799 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23800 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23803 msgid "Unknown TOC type"
23804 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23807 msgid "Selection size should match clipboard content."
23808 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23812 msgstr "obtékání: "
23814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23820 msgstr "Nezobrazeno."
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23824 msgstr "Naèítání..."
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23827 msgid "Converting to loadable format..."
23828 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23831 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23832 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23835 msgid "Scaling etc..."
23836 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23839 msgid "Ready to display"
23840 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23843 msgid "No file found!"
23844 msgstr "Soubor nenalezen!"
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23847 msgid "Error converting to loadable format"
23848 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23851 msgid "Error loading file into memory"
23852 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23855 msgid "Error generating the pixmap"
23856 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23860 msgstr "®ádný obrázek"
23862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23863 msgid "Preview loading"
23864 msgstr "Naèítání náhledu"
23866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23867 msgid "Preview ready"
23868 msgstr "Náhled pøipraven"
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23871 msgid "Preview failed"
23872 msgstr "Náhled selhal"
23874 #: src/lengthcommon.cpp:37
23875 msgid "cc[[unit of measure]]"
23878 #: src/lengthcommon.cpp:37
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23886 #: src/lengthcommon.cpp:38
23890 #: src/lengthcommon.cpp:38
23891 msgid "mu[[unit of measure]]"
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23898 #: src/lengthcommon.cpp:39
23902 #: src/lengthcommon.cpp:39
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23907 msgid "Text Width %"
23908 msgstr "©íøka textu %"
23910 #: src/lengthcommon.cpp:40
23911 msgid "Column Width %"
23912 msgstr "©íøka sloupce %"
23914 #: src/lengthcommon.cpp:40
23915 msgid "Page Width %"
23916 msgstr "©íøka stránky %"
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Line Width %"
23920 msgstr "©íøka øádku %"
23922 #: src/lengthcommon.cpp:41
23923 msgid "Text Height %"
23924 msgstr "Vý¹ka textu %"
23926 #: src/lengthcommon.cpp:41
23927 msgid "Page Height %"
23928 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23930 #: src/lyxfind.cpp:138
23931 msgid "Search error"
23932 msgstr "Chyba vyhledávání"
23934 #: src/lyxfind.cpp:138
23935 msgid "Search string is empty"
23936 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23938 #: src/lyxfind.cpp:366
23939 msgid "String found."
23940 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23942 #: src/lyxfind.cpp:368
23943 msgid "String has been replaced."
23944 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23946 #: src/lyxfind.cpp:371
23948 msgid "%1$d strings have been replaced."
23949 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23951 #: src/lyxfind.cpp:1233
23952 msgid "Search text is empty!"
23953 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23955 #: src/lyxfind.cpp:1247
23956 msgid "Invalid regular expression!"
23957 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23959 #: src/lyxfind.cpp:1252
23960 msgid "Match not found!"
23961 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23963 #: src/lyxfind.cpp:1256
23964 msgid "Match found!"
23965 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23967 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23969 msgid " Macro: %1$s: "
23970 msgstr " Makro: %1$s: "
23972 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23973 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23975 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23976 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23978 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23980 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23981 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23985 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23986 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23989 msgid "Cursor not in table"
23990 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23993 msgid "Only one row"
23994 msgstr "Pouze jeden øádek"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23997 msgid "Only one column"
23998 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24001 msgid "No hline to delete"
24002 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24005 msgid "No vline to delete"
24006 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24010 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24011 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24015 msgstr "®ádné èíslo"
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24023 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24024 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24028 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24029 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24033 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24034 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24037 msgid "create new math text environment ($...$)"
24038 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24041 msgid "entered math text mode (textrm)"
24042 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24045 msgid "Regular expression editor mode"
24046 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24049 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24050 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24053 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24054 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24057 msgid "Standard[[mathref]]"
24058 msgstr "Standardní"
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24066 msgid "FormatRef: "
24067 msgstr "FormatRef: "
24069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24075 msgstr "mat. makro"
24077 #: src/output.cpp:37
24080 "Could not open the specified document\n"
24083 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24086 #: src/output_plaintext.cpp:136
24088 msgstr "Abstrakt: "
24090 #: src/output_plaintext.cpp:148
24091 msgid "References: "
24092 msgstr "Reference: "
24094 #: src/support/debug.cpp:40
24095 msgid "No debugging messages"
24096 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24098 #: src/support/debug.cpp:41
24099 msgid "General information"
24100 msgstr "Obecné informace"
24102 #: src/support/debug.cpp:42
24103 msgid "Program initialisation"
24104 msgstr "Inicializace programu"
24106 #: src/support/debug.cpp:43
24107 msgid "Keyboard events handling"
24108 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24110 #: src/support/debug.cpp:44
24111 msgid "GUI handling"
24112 msgstr "Obsluha GUI"
24114 #: src/support/debug.cpp:45
24115 msgid "Lyxlex grammar parser"
24116 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24118 #: src/support/debug.cpp:46
24119 msgid "Configuration files reading"
24120 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24122 #: src/support/debug.cpp:47
24123 msgid "Custom keyboard definition"
24124 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24126 #: src/support/debug.cpp:48
24127 msgid "LaTeX generation/execution"
24128 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24130 #: src/support/debug.cpp:49
24131 msgid "Math editor"
24132 msgstr "Editor matematiky"
24134 #: src/support/debug.cpp:50
24135 msgid "Font handling"
24136 msgstr "Obsluha fontù"
24138 #: src/support/debug.cpp:51
24139 msgid "Textclass files reading"
24140 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24142 #: src/support/debug.cpp:52
24143 msgid "Version control"
24144 msgstr "Správa verzí"
24146 #: src/support/debug.cpp:53
24147 msgid "External control interface"
24148 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24150 #: src/support/debug.cpp:54
24151 msgid "Undo/Redo mechanism"
24152 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24154 #: src/support/debug.cpp:55
24155 msgid "User commands"
24156 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24158 #: src/support/debug.cpp:56
24159 msgid "The LyX Lexer"
24162 #: src/support/debug.cpp:57
24163 msgid "Dependency information"
24164 msgstr "Informace o závislostech"
24166 #: src/support/debug.cpp:58
24168 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24170 #: src/support/debug.cpp:59
24171 msgid "Files used by LyX"
24172 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24174 #: src/support/debug.cpp:60
24175 msgid "Workarea events"
24176 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24178 #: src/support/debug.cpp:61
24179 msgid "Insettext/tabular messages"
24180 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24182 #: src/support/debug.cpp:62
24183 msgid "Graphics conversion and loading"
24184 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24186 #: src/support/debug.cpp:63
24187 msgid "Change tracking"
24188 msgstr "Zmìna revize"
24190 #: src/support/debug.cpp:64
24191 msgid "External template/inset messages"
24192 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24194 #: src/support/debug.cpp:65
24195 msgid "RowPainter profiling"
24196 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24198 #: src/support/debug.cpp:66
24199 msgid "Scrolling debugging"
24200 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24202 #: src/support/debug.cpp:67
24203 msgid "Math macros"
24204 msgstr "Mat. makra"
24206 #: src/support/debug.cpp:68
24210 #: src/support/debug.cpp:69
24211 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24214 #: src/support/debug.cpp:70
24215 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24216 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24218 #: src/support/debug.cpp:71
24219 msgid "Find and replace mechanism"
24220 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24222 #: src/support/debug.cpp:72
24223 msgid "Developers' general debug messages"
24224 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24226 #: src/support/debug.cpp:73
24227 msgid "All debugging messages"
24228 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24230 #: src/support/debug.cpp:152
24232 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24233 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24235 #: src/support/filetools.cpp:271
24236 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24239 #: src/support/os_win32.cpp:444
24240 msgid "System file not found"
24241 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24243 #: src/support/os_win32.cpp:445
24245 "Unable to load shfolder.dll\n"
24248 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24249 "Prosím nainstalujte."
24251 #: src/support/os_win32.cpp:450
24252 msgid "System function not found"
24253 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24255 #: src/support/os_win32.cpp:451
24257 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24258 "Don't know how to proceed. Sorry."
24260 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24261 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24263 #: src/support/userinfo.cpp:45
24264 msgid "Unknown user"
24265 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24276 #~ msgstr "&Najít:"
24278 #~ msgid "The Enter key works, too"
24279 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24281 #~ msgid "The delete key works, too"
24282 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24285 #~ msgstr "&Smazat"
24287 #~ msgid "&Default language:"
24288 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24290 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24291 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24293 #~ msgid "&BibTeX command:"
24294 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24296 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24297 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24299 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24300 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24302 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24303 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24305 #~ msgid "Screen &DPI:"
24306 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24308 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24309 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24311 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24312 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24314 #~ msgid "Use input encod&ing"
24315 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24317 #~ msgid "Jump to the label"
24318 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24320 #~ msgid "Merge cells"
24321 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24323 #~ msgid "Listing settings"
24324 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24326 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24327 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24329 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24330 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24332 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24333 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24336 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24339 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24341 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24342 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24344 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24345 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24347 #~ msgid "LangHeader"
24348 #~ msgstr "LangHeader"
24350 #~ msgid "Language Header:"
24351 #~ msgstr "Language Header:"
24353 #~ msgid "Language:"
24354 #~ msgstr "Language:"
24356 #~ msgid "LastLanguage"
24357 #~ msgstr "LastLanguage"
24359 #~ msgid "Last Language:"
24360 #~ msgstr "Last Language:"
24362 #~ msgid "LangFooter"
24363 #~ msgstr "LangFooter"
24368 #~ msgid "End of CV"
24369 #~ msgstr "End of CV"
24372 #~ msgstr "Strasse"
24383 #~ msgid "Computer"
24384 #~ msgstr "Computer"
24386 #~ msgid "Computer:"
24387 #~ msgstr "Computer:"
24389 #~ msgid "EmptySection"
24390 #~ msgstr "EmptySection"
24392 #~ msgid "Empty Section"
24393 #~ msgstr "Empty Section"
24395 #~ msgid "CloseSection"
24396 #~ msgstr "CloseSection"
24398 #~ msgid "Close Section"
24399 #~ msgstr "Close Section"
24401 #~ msgid "Element:Firstname"
24402 #~ msgstr "Element:Firstname"
24404 #~ msgid "Element:Fname"
24405 #~ msgstr "Element:Fname"
24407 #~ msgid "Element:Filename"
24408 #~ msgstr "Element:Filename"
24410 #~ msgid "Element:Citation-number"
24411 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24413 #~ msgid "Element:Issue-number"
24414 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24416 #~ msgid "Element:Issue-day"
24417 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24419 #~ msgid "Element:Issue-months"
24420 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24422 #~ msgid "Element:SS-Title"
24423 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24425 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24426 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24428 #~ msgid "Element:Postcode"
24429 #~ msgstr "Element:Postcode"
24431 #~ msgid "Element:Directory"
24432 #~ msgstr "Element:Directory"
24434 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24435 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24437 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24438 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24440 #~ msgid "Element:GuiButton"
24441 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24443 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24444 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24449 #~ msgid "Custom:Endnote"
24450 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24452 #~ msgid "Custom:Glosse"
24453 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24455 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24456 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24458 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24459 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24461 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24462 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24464 #~ msgid "CharStyle:Code"
24465 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24467 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24468 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24470 #~ msgid "Insert|n"
24471 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24473 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24474 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24476 #~ msgid "View DVI"
24477 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24479 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24483 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24485 #~ msgid "View PostScript"
24486 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24488 #~ msgid "Update PostScript"
24489 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24491 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24492 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24498 #~ "The specified document\n"
24500 #~ "could not be read."
24502 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24504 #~ "nelze pøeèíst."
24506 #~ msgid "&Keep it"
24507 #~ msgstr "&Ponechat"
24510 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24511 #~ "%1$s.layout,\n"
24512 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24513 #~ "class or style file required by it is not\n"
24514 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24515 #~ "for more information.\n"
24517 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24518 #~ "%1$s.layout,\n"
24519 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24520 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24521 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24522 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24524 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24525 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24527 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24528 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24530 #~ msgid "caption frame"
24531 #~ msgstr "rám popisku"
24533 #~ msgid "top/bottom line"
24534 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24536 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24537 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24539 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24540 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24543 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24544 #~ "You may not have the right languages installed."
24546 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24547 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24550 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24551 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24553 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24554 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24557 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24560 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24563 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24564 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24567 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24568 #~ "encoding `%2$s'."
24570 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24574 #~ "encoding `%2$s'."
24576 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24578 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24579 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24583 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24585 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24586 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24593 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24594 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24595 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24597 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24598 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24600 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24601 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24603 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24604 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24607 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24611 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24615 #~ msgid "Branch Settings"
24616 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24619 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24621 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24624 #~ msgstr "Vlastní délka"
24626 #~ msgid "TeX Code Settings"
24627 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24629 #~ msgid "Float Settings"
24630 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24632 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24635 #~ msgid "Thin space"
24636 #~ msgstr "Úzká mezera"
24638 #~ msgid "Medium space"
24639 #~ msgstr "Støední mezera"
24641 #~ msgid "Thick space"
24642 #~ msgstr "©iroká mezera"
24644 #~ msgid "Negative thin space"
24645 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24647 #~ msgid "Negative medium space"
24648 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24650 #~ msgid "Negative thick space"
24651 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24653 #~ msgid "Inter-word space"
24654 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24656 #~ msgid "Hyperlink"
24657 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24662 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24663 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24671 #~ msgid "pspell (library)"
24672 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24674 #~ msgid "aspell (library)"
24675 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24680 #~ msgid "*.ispell"
24681 #~ msgstr "*.ispell"
24683 #~ msgid "Spellchecker error"
24684 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24686 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24687 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24690 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24691 #~ "Maybe it has been killed."
24693 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24694 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24696 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24697 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24699 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24700 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24702 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24703 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24705 #~ msgid "No Table of contents"
24706 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24708 #~ msgid "Opened inset"
24709 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24711 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24712 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24715 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24716 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24719 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24720 #~ "reprezentovatelné\n"
24721 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24724 #~ msgid "Opened Box Inset"
24725 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24728 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24731 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24734 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24737 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24739 #~ msgid "Opened Float Inset"
24740 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24743 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24745 #~ msgid "Unknown buffer info"
24746 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24748 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24749 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24751 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24752 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24754 #~ msgid "Opened Note Inset"
24755 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24757 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24758 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "QQuad Space"
24761 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24763 #~ msgid "Opened table"
24764 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24766 #~ msgid "Opened Text Inset"
24767 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24769 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24770 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24772 #~ msgid "Glossary term"
24773 #~ msgstr "Glossary term"
24775 #~ msgid "TheoremTemplate"
24776 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24778 #~ msgid "Theorem #:"
24779 #~ msgstr "Theorem #::"
24781 #~ msgid "Lemma #:"
24782 #~ msgstr "Lemma #:"
24784 #~ msgid "Corollary #:"
24785 #~ msgstr "Corollary #:"
24787 #~ msgid "Proposition #:"
24788 #~ msgstr "Proposition #:"
24790 #~ msgid "Conjecture #:"
24791 #~ msgstr "Conjecture #:"
24793 #~ msgid "Criterion #:"
24794 #~ msgstr "Criterion #:"
24797 #~ msgstr "Fact #:"
24799 #~ msgid "Axiom #:"
24800 #~ msgstr "Axiom #:"
24802 #~ msgid "Definition #:"
24803 #~ msgstr "Definition #:"
24805 #~ msgid "Example #:"
24806 #~ msgstr "Example #:"
24808 #~ msgid "Condition #:"
24809 #~ msgstr "Condition #:"
24811 #~ msgid "Problem #:"
24812 #~ msgstr "Problem #:"
24814 #~ msgid "Exercise #:"
24815 #~ msgstr "Exercise #:"
24817 #~ msgid "Remark #:"
24818 #~ msgstr "Remark #:"
24820 #~ msgid "Claim #:"
24821 #~ msgstr "Claim #:"
24824 #~ msgstr "Note #:"
24826 #~ msgid "Notation #:"
24827 #~ msgstr "Notace #:"
24830 #~ msgstr "Case #:"
24832 #~ msgid "Footernote"
24833 #~ msgstr "Footernote"
24836 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24839 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24842 #~ msgid "Anschrift:"
24843 #~ msgstr "Anschrift:"
24845 #~ msgid "Briefkopf:"
24846 #~ msgstr "Briefkopf:"
24848 #~ msgid "Absender:"
24849 #~ msgstr "Absender:"
24852 #~ msgstr "Zusatz:"
24854 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24855 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24857 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24858 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24860 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24861 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24863 #~ msgid "Unterschrift:"
24864 #~ msgstr "Unterschrift:"
24866 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24867 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24869 #~ msgid "Vorwahl:"
24870 #~ msgstr "Vorwahl:"
24872 #~ msgid "Telefon:"
24873 #~ msgstr "Telefon:"
24881 #~ msgid "Betreff:"
24882 #~ msgstr "Betreff:"
24885 #~ msgstr "Anrede:"
24890 #~ msgid "Anlage(n):"
24891 #~ msgstr "Anlage(n):"
24893 #~ msgid "Verteiler:"
24894 #~ msgstr "Verteiler:"
24899 #~ msgid "Strasse:"
24900 #~ msgstr "Strasse:"
24905 #~ msgid "RetourAdresse:"
24906 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24908 #~ msgid "MeinZeichen:"
24909 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24911 #~ msgid "IhrZeichen:"
24912 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24914 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24915 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24923 #~ msgid "Adresse:"
24924 #~ msgstr "Adresse:"
24926 #~ msgid "Anlagen:"
24927 #~ msgstr "Anlagen:"
24929 #~ msgid "LyX binary not found"
24930 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24933 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24935 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24939 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24941 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24942 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24944 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24946 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24948 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24951 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24952 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24954 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24955 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24958 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24959 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24961 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24962 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24965 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24966 #~ "%2$s is not a directory."
24968 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24969 #~ "%2$s není adresáø."
24971 #~ msgid "Directory not found"
24972 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24974 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24975 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24981 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24983 #~ msgid "No file open!"
24984 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24987 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24990 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24991 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24995 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24997 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24998 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25000 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25001 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25003 #~ msgid "Toggle Label|L"
25004 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25006 #~ msgid "B&rowse..."
25007 #~ msgstr "P&rocházet..."
25009 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25010 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25012 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25013 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25018 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25019 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25021 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25022 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25024 #~ msgid "Grou&p Name:"
25025 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25028 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25029 #~ "assign the existing one."
25031 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25032 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25034 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25035 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25037 #~ msgid "&Postscript driver:"
25038 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25040 #~ msgid "Append Parameter"
25041 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25046 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25049 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25056 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25058 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25059 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25061 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25062 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25065 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25068 #~ msgstr "obrázek"
25071 #~ msgstr "tabulka"
25073 #~ msgid "algorithm"
25074 #~ msgstr "algoritmus"
25079 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25080 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25082 #~ msgid "keywords"
25083 #~ msgstr "keywords"
25085 #~ msgid "Table of Contents|a"
25086 #~ msgstr "Obsah|a"
25089 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25091 #~ msgid "Slidecontents"
25092 #~ msgstr "Slidecontents"
25094 #~ msgid "Progress Contents"
25095 #~ msgstr "Progress Contents"
25097 #~ msgid "LinuxDoc"
25098 #~ msgstr "LinuxDoc"
25100 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25101 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25103 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25104 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25106 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25107 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25112 #~ msgid "American"
25113 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25115 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25116 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25118 #~ msgid "Austrian"
25119 #~ msgstr "Rakousky"
25121 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25122 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25125 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25127 #~ msgid "Canadian"
25131 #~ msgid "Reference\t"
25132 #~ msgstr "Reference"
25135 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25136 #~ msgstr "SenderAddress"
25139 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25140 #~ msgstr "Backaddress"
25143 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "RetourAdresse"
25147 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "Postvermerk"
25151 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "IhrZeichen"
25155 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25159 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "MeinZeichen"
25163 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Unterschrift"
25169 #~ msgid "Braille mirror off"
25170 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25173 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "LaTeX standard"
25178 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25179 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25181 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25182 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25184 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25185 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25187 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25188 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25190 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25191 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25193 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25194 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25197 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25199 #~ msgid "Class not found"
25200 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25203 #~ "Layout had to be changed from\n"
25204 #~ "%1$s to %2$s\n"
25205 #~ "because of class conversion from\n"
25208 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25209 #~ "%1$s na %2$s\n"
25210 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25213 #~ msgid "Changed Layout"
25214 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25216 #~ msgid "Unknown layout"
25217 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25220 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25221 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25223 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25224 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25227 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25228 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25230 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25231 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25233 #~ msgid "Display image in LyX"
25234 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25236 #~ msgid "Screen display"
25237 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25239 #~ msgid "Monochrome"
25240 #~ msgstr "Monochromaticky"
25242 #~ msgid "Grayscale"
25243 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25248 #~ msgid "&Display:"
25249 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25254 #~ msgid "Scr&een Display:"
25255 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25257 #~ msgid "Do not display"
25258 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25260 #~ msgid "Unknown Info: "
25261 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25263 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25264 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25266 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25267 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25270 #~ msgid "Clear group"
25271 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25275 #~ msgstr " (auto)"
25277 #~ msgid "Plain Text"
25278 #~ msgstr "Jako prostý text"
25280 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25281 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25283 #~ msgid "Edit the file externally"
25284 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25286 #~ msgid "&Edit File..."
25287 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25289 #~ msgid "LyX View"
25290 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25297 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25298 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25300 #~ msgid "<- C&lear"
25301 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25304 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25309 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25310 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25312 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25313 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25315 #~ msgid "Extra embedded files:"
25316 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25319 #~ msgstr "&Pøidat"
25322 #~ msgstr "&Pøibalit"
25325 #~ msgstr "Na &støed"
25327 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25328 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25330 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25331 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25334 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25335 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25336 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25337 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25339 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25340 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25341 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25342 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25343 #~ "vývojáøskému týmu."
25345 #~ msgid " writing embedded files."
25346 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25348 #~ msgid " could not write embedded files!"
25349 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25351 #~ msgid "Failed to extract file"
25352 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25355 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25356 #~ "Source file %2$s does not exist"
25358 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25359 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25361 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25362 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25364 #~ msgid "Copy file failure"
25365 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25368 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25369 #~ "Please check whether the path is writeable."
25371 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25375 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25378 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25381 #~ msgid "Failed to embed file"
25382 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25385 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25386 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25388 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25391 #~ msgid "Update embedded file?"
25392 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25394 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25395 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25397 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25398 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25402 #~ "Please check whether the source file is available"
25404 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25405 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25407 #~ msgid "Failed to open file"
25408 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25411 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25413 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25415 #~ msgid "Sync file failure"
25416 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25419 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25420 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25422 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25423 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25425 #~ msgid "Packing all files"
25426 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25429 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25430 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25432 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25433 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25435 #~ msgid "Unpacking all files"
25436 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25438 #~ msgid "Wrong embedding status."
25439 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25442 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25443 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25445 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25446 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25448 #~ msgid "Failed to write file"
25449 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25451 #~ msgid "Save failure"
25452 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25455 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25458 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25459 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25461 #~ msgid "Embedded Files"
25462 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25464 #~ msgid "Embedded layout"
25465 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25468 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25469 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25470 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25472 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25473 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25475 #~ msgid " (embedded)"
25476 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25478 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25479 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25481 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25482 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25485 #~ msgid "Enspace|E"
25486 #~ msgstr "En-mezera"
25489 #~ msgid "Enskip|k"
25492 #~ msgid "Document could not be read"
25493 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25495 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25496 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25499 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25500 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25502 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25503 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25506 #~ msgid "Properties...|P"
25507 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25509 #~ msgid "New Line|e"
25510 #~ msgstr "Nový øádek"
25512 #~ msgid "Line Break|B"
25513 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25515 #~ msgid "line break"
25516 #~ msgstr "zalomení øádku"
25522 #~ msgstr "Ukonèování."
25524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25525 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25527 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25528 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25538 #~ msgid "Show ERT inline"
25539 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25542 #~ msgstr "&V øádce"
25544 #~ msgid "S&ubfigure"
25545 #~ msgstr "&Podobrázek"
25547 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25548 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25550 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25551 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25553 #~ msgid "Framed in box"
25554 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25557 #~ msgstr "&Stínování"
25559 #~ msgid "Paper Size"
25560 #~ msgstr "Velikost stránky"
25565 #~ msgid "C&opiers"
25566 #~ msgstr "K&op. skripty"
25568 #~ msgid "&File formats"
25569 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25571 #~ msgid "F&ormat:"
25572 #~ msgstr "F&ormát:"
25574 #~ msgid "&GUI name:"
25575 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25577 #~ msgid "External Applications"
25578 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25580 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25581 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25583 #~ msgid "Save/restore window position"
25584 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25587 #~ msgstr " ka¾dých"
25589 #~ msgid "Scrolling"
25590 #~ msgstr "Posouvání textu"
25592 #~ msgid "Pixmap Cache"
25593 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25595 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25596 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25601 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25602 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25605 #~ msgstr "&Jednotky:"
25607 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25608 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25610 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25611 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25614 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25616 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25617 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25619 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25623 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25625 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25626 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25628 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25629 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25631 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25632 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25634 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25635 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25637 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25638 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25641 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25643 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25644 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25646 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25647 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25649 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25650 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25652 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25653 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25655 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25656 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25706 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25707 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25709 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25710 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25712 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25713 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25715 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25716 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25718 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25719 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25725 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25727 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25728 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25730 #~ msgid "Swap Rows|S"
25731 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25733 #~ msgid "Swap Columns|w"
25734 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25736 #~ msgid "Framed|F"
25737 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25739 #~ msgid "Shaded|S"
25740 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25742 #~ msgid "Insert URL"
25743 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25745 #~ msgid "Can't load document class"
25746 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25749 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25751 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25754 #~ "The document could not be converted\n"
25755 #~ "into the document class %1$s."
25757 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25758 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25761 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25762 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25764 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25765 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25767 #~ msgid "&Switch to document"
25768 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25771 #~ "Could not open the specified document\n"
25773 #~ "due to the error: %2$s"
25775 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25777 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25779 #~ msgid "Rectangular box"
25780 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25782 #~ msgid "Shadow box"
25783 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25785 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25786 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25788 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25789 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25792 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25795 #~ msgstr "Rámování"
25798 #~ msgstr "oválný rám"
25801 #~ msgstr "Oválný rám"
25803 #~ msgid "Shadowbox"
25804 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25806 #~ msgid "Doublebox"
25807 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25809 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25810 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25812 #~ msgid "Unknown inset name: "
25813 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25815 #~ msgid "Program Listing "
25816 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25819 #~ msgstr "Rámovanì"
25821 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25822 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25827 #~ msgid "HtmlUrl: "
25828 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25830 #~ msgid "Default (outer)"
25831 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25836 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25837 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25839 #~ msgid "%1$d words in selection."
25840 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25842 #~ msgid "%1$d words in document."
25843 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25845 #~ msgid "One word in selection."
25846 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25848 #~ msgid "One word in document."
25849 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25851 #~ msgid "Count words"
25852 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25854 #~ msgid "Encoding error"
25855 #~ msgstr "Chyba kódování"
25858 #~ msgid "Placeholders"
25859 #~ msgstr "PlaceTable"
25862 #~ msgstr "Na&pravo"
25867 #~ msgid "Algorithm #."
25868 #~ msgstr "Algorithm #."
25870 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgstr "&Naèíst"
25876 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25877 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25879 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25880 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25882 #~ msgid "Co&pies:"
25883 #~ msgstr "Kopi&e:"
25885 #~ msgid "Printer &name:"
25886 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25888 #~ msgid "Font st&yle:"
25889 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25891 #~ msgid "&Extended Chars"
25892 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25894 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25895 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25903 #~ msgid "columns "
25904 #~ msgstr "columns "
25906 #~ msgid "overprint "
25907 #~ msgstr "overprint "
25909 #~ msgid "Corollary_"
25910 #~ msgstr "Corollary_"
25912 #~ msgid "Definition. "
25913 #~ msgstr "Definition. "
25915 #~ msgid "Example. "
25916 #~ msgstr "Example. "
25922 #~ msgstr "Proof. "
25927 #~ msgid "Conjecture "
25928 #~ msgstr "Conjecture "
25931 #~ msgstr "standardní"
25937 #~ msgid "primitive"
25938 #~ msgstr "primitivní"
25941 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25947 #~ msgid "Table of Contents|T"
25948 #~ msgstr "Obsah|O"
25960 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25962 #~ msgid "Table of contents"
25966 #~ msgid "Number style"
25967 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25969 #~ msgid "Error closing file"
25970 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25973 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25974 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25975 #~ "chosen encoding.\n"
25976 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25978 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25979 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25980 #~ "zvolném kódování.\n"
25981 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25986 #~ msgid "Corollary. "
25987 #~ msgstr "Corollary. "
25989 #~ msgid "block showing an example "
25990 #~ msgstr "block showing an example "
25993 #~ msgid "&Caption"
25994 #~ msgstr "Popisek"
25997 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25998 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26002 #~ msgstr "Z&naèka:"
26005 #~ msgid "A Label for the caption"
26006 #~ msgstr "Table Caption"
26008 #~ msgid "<- P&romote"
26009 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26014 #~ msgid "De&mote ->"
26015 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26018 #~ msgstr "&Aktualizace"
26021 #~ msgid "SubSection"
26022 #~ msgstr "Podsekce"
26025 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26028 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26029 #~ "definici zmìny fontu."
26031 #~ msgid "Unknown toc list"
26032 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26034 #~ msgid "Glossary|G"
26035 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26037 #~ msgid "Insert glossary entry"
26038 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26043 #~ msgid "Glossary"
26044 #~ msgstr "Slovníèek"
26046 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26047 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26049 #~ msgid "&Detach panel"
26050 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26052 #~ msgid "Select a page of symbols"
26053 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26055 #~ msgid "Insert spacing"
26056 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26058 #~ msgid "Set limits style"
26059 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26061 #~ msgid "Set math font"
26062 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26064 #~ msgid "Insert fraction"
26065 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26067 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26068 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26070 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26071 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26073 #~ msgid "Math Panel|l"
26074 #~ msgstr "Matematický panel|"
26076 #~ msgid "Math Panel|P"
26077 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26079 #~ msgid "Show math panel"
26080 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26082 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26083 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26085 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26086 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26088 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26089 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26091 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26092 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26094 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26095 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26098 #~ msgid "Insert math delimiters"
26099 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26101 #~ msgid "E&xtra options"
26102 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26104 #~ msgid "Alig&nment:"
26105 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26110 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26111 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26113 #~ msgid "&Converters"
26114 #~ msgstr "&Konvertory"
26116 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26117 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26120 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26121 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26123 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26124 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26126 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26127 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26129 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26130 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26132 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26133 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26135 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26136 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26144 #~ msgid "PrettyRef: "
26145 #~ msgstr "PrettyRef: "
26147 #~ msgid "Opening child document "
26148 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26151 #~ msgid "Special Insets|S"
26152 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26155 #~ msgid "Insets|n"
26156 #~ msgstr "Vlo¾it|V"